All language subtitles for The.Bronte.Sisters.1979.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:53,273 --> 00:00:55,109
They went like beasts of burden
to the knitting mills:
4
00:00:55,567 --> 00:00:57,820
men, women and children.
5
00:01:01,240 --> 00:01:04,576
From dawn to dusk, they worked
in there like animals.
6
00:01:07,121 --> 00:01:08,664
When you live a life like that,
7
00:01:09,957 --> 00:01:12,251
it's only routine,
with a regular paycheck,
8
00:01:12,584 --> 00:01:16,171
the men
like to drink and gamble.
9
00:01:19,091 --> 00:01:23,971
It's about clinging to the
impression of still living.
10
00:01:25,472 --> 00:01:28,726
But the Brontës, during
that time, wrote and blackened
11
00:01:29,059 --> 00:01:31,270
pages with their fine
illegible handwriting.
12
00:02:03,719 --> 00:02:08,348
THE BRONTË SISTERS
13
00:03:47,865 --> 00:03:50,325
That's it! You can come and see.
14
00:03:51,577 --> 00:03:52,619
I've finished.
15
00:04:32,367 --> 00:04:35,996
The likeness is striking,
he's a real artist.
16
00:04:37,372 --> 00:04:40,500
I'm very pleased, Branny.
Really, very pleased.
17
00:04:41,835 --> 00:04:43,170
Annie and Emily,
I sketched right off.
18
00:04:44,046 --> 00:04:45,881
Charlotte and I
gave me the most trouble.
19
00:04:46,173 --> 00:04:51,219
But, that's it, exactly.
We have an artist in the family.
20
00:05:36,264 --> 00:05:40,018
Emily, your jacket and pants
are still all muddy.
21
00:05:41,269 --> 00:05:44,106
Walking on the heath,
garbed like a boy,
22
00:05:44,272 --> 00:05:45,482
you look like a scarecrow.
23
00:05:46,441 --> 00:05:49,361
What's more, your aunt
finds that indecent.
24
00:05:58,495 --> 00:06:01,289
It simply allows me
to go faster and farther.
25
00:06:06,962 --> 00:06:09,589
Anyway, where I go,
no one sees me.
26
00:06:30,360 --> 00:06:31,611
Come and see, Emily.
27
00:06:32,529 --> 00:06:34,448
Look how pretty, a rose.
28
00:06:39,119 --> 00:06:42,164
It's a wild rose.
We also call it a dog rose.
29
00:06:42,664 --> 00:06:44,583
- So, you like it?
- No.
30
00:06:46,293 --> 00:06:48,253
I prefer this holly bush.
31
00:06:50,005 --> 00:06:51,048
Holly.
32
00:06:52,299 --> 00:06:55,969
But it's a humble plant.
And sad, and ordinary.
33
00:06:56,595 --> 00:06:58,513
You merely see
the appearances of things.
34
00:07:00,307 --> 00:07:02,476
Right now, you're entranced
with this wild rose,
35
00:07:02,642 --> 00:07:04,227
resplendent in all its glory.
36
00:07:04,644 --> 00:07:06,563
But soon, it will lose
all its flowers,
37
00:07:06,855 --> 00:07:08,648
because they fall early.
38
00:07:09,524 --> 00:07:12,027
And this winter,
will you still find it lovely?
39
00:07:12,360 --> 00:07:14,529
Whereas the holly
will still be green.
40
00:07:15,655 --> 00:07:21,036
The wild rose is love. Love that
only lasts as long as a bloom.
41
00:07:21,536 --> 00:07:26,500
I scorn and trample it,
I spit on love and its vanity.
42
00:07:38,136 --> 00:07:41,515
Holly stands for friendship,
43
00:07:50,649 --> 00:07:53,110
and it will last
into the winter of our lives.
44
00:08:14,131 --> 00:08:18,135
Charlotte works in Aunt's room,
Anne and I are writing.
45
00:08:18,510 --> 00:08:21,179
Anne pens a poem that begins:
46
00:08:21,346 --> 00:08:23,765
"The evening would be lovely,
the sun shone radiantly,"
47
00:08:24,224 --> 00:08:26,643
and I write the biography
of Augustus Almeida I.
48
00:08:27,936 --> 00:08:32,107
A nice, crisp day, with
thin gray clouds, but sunny.
49
00:08:33,942 --> 00:08:38,363
Aunt works in the small room.
Papa's gone out.
50
00:08:39,573 --> 00:08:41,158
Tabby's in the kitchen.
51
00:08:41,575 --> 00:08:45,453
And Branwell? You have to say
he met Leyland, the sculptor.
52
00:08:45,912 --> 00:08:46,371
Yes.
53
00:08:47,539 --> 00:08:48,748
What did his letter say?
54
00:08:50,876 --> 00:08:52,669
In his letter, he wrote...
55
00:08:56,173 --> 00:08:57,382
he wrote:
56
00:08:58,800 --> 00:09:00,677
"I would like to be like him,
57
00:09:01,469 --> 00:09:03,221
he's wildly talented,
58
00:09:05,390 --> 00:09:06,933
elegant
59
00:09:09,227 --> 00:09:10,604
and poised,
60
00:09:13,899 --> 00:09:16,026
something emanates from him,
61
00:09:18,195 --> 00:09:20,906
a glow that strikes
at first glance,
62
00:09:22,532 --> 00:09:23,867
that cannot be mistaken."
63
00:09:25,660 --> 00:09:27,996
Anyway, I'd simply like
to give you my address,
64
00:09:28,830 --> 00:09:31,917
in case you pass by,
it's not too far off.
65
00:09:33,293 --> 00:09:34,836
And it's a small world.
66
00:09:36,671 --> 00:09:41,218
I'd be honored to receive you
and introduce you to my sisters.
67
00:09:42,427 --> 00:09:46,223
Here, I would never dare
suggest a meal in your company,
68
00:09:46,723 --> 00:09:48,058
or even a beer.
69
00:09:49,517 --> 00:09:53,396
You're uncommonly short
on courage, must I show it?
70
00:10:07,118 --> 00:10:11,373
I needed to be in town.
Even a small town like Bradford.
71
00:10:12,207 --> 00:10:14,251
To measure my chances
in this world.
72
00:10:15,502 --> 00:10:19,047
Joe Leyland was a precious ally,
he says I have to find my way,
73
00:10:19,297 --> 00:10:21,716
and stop vacillating
between painting and poetry.
74
00:10:23,677 --> 00:10:26,179
At the museum,
I saw his most powerful work,
75
00:10:28,515 --> 00:10:30,892
"Satan, Milton's Paradise Lost."
76
00:10:31,685 --> 00:10:33,478
If a man such as he
could have confidence in me,
77
00:10:34,229 --> 00:10:37,190
it meant that fame gazed
expectantly at me.
78
00:10:45,407 --> 00:10:48,034
He paints very quickly,
as done these days,
79
00:10:48,285 --> 00:10:51,454
from a new device,
calotype plates.
80
00:10:52,789 --> 00:10:54,708
I can't rival him,
81
00:10:55,500 --> 00:10:58,837
so I showed
him my Gondal Kingdom poems.
82
00:11:00,005 --> 00:11:03,049
You can entrust a small portion
Of your secrets to such a man.
83
00:11:08,596 --> 00:11:12,934
Unrecognized, my talent
cannot grow. But I'll be famous.
84
00:11:17,647 --> 00:11:21,067
You've no idea what town life
is like, little sister.
85
00:11:28,325 --> 00:11:30,285
It's as different from here
as life is from death,
86
00:11:30,535 --> 00:11:32,454
or day from night.
87
00:11:36,708 --> 00:11:38,960
Here, you rot in a cave.
88
00:11:44,299 --> 00:11:46,051
You rot away like potatoes,
89
00:11:46,301 --> 00:11:48,762
whereas there everything
moves faster, infinitely faster.
90
00:11:56,895 --> 00:11:58,521
Let me tell you, Charlotte,
91
00:12:00,523 --> 00:12:03,109
I still don't know
the ins and outs of society,
92
00:12:03,777 --> 00:12:07,447
but big Joe Leyland will
teach me the rules, one by one.
93
00:12:07,906 --> 00:12:11,534
And when I master them,
you will bask in my victory.
94
00:12:16,206 --> 00:12:21,044
That's my plan, and I will
pursue it with all my strength.
95
00:12:21,669 --> 00:12:22,712
That will be my life.
96
00:12:22,962 --> 00:12:24,923
Stop, Branny, you're tiring us.
97
00:12:25,382 --> 00:12:26,257
Branwell!
98
00:12:27,884 --> 00:12:29,677
Can you smell the sulfur?
99
00:12:33,848 --> 00:12:35,433
Should I let him in, Emily?
100
00:12:35,683 --> 00:12:38,144
- Not while I'm still here.
- Who is it?
101
00:12:38,978 --> 00:12:43,358
It's John Brown, the sexton.
I doubt he wants in.
102
00:12:45,110 --> 00:12:46,444
NO, you're right, little sister.
103
00:12:46,694 --> 00:12:49,239
And since I tire you,
some fresh air might do me good.
104
00:12:49,489 --> 00:12:50,407
Branwell!
105
00:12:54,077 --> 00:12:55,829
What is it, big sister?
106
00:13:20,270 --> 00:13:24,649
Fresh air... the Black Bull is so
smoky you can't see your nose!
107
00:13:57,682 --> 00:13:59,476
What are you doing there
at this hour?
108
00:14:01,060 --> 00:14:04,481
Don't you feel well?
Answer me, Emily, are you ill?
109
00:14:06,232 --> 00:14:08,693
Don't worry, Charlotte.
I'm fine.
110
00:14:10,987 --> 00:14:12,739
I often stay up late.
111
00:14:13,990 --> 00:14:16,117
I beg you, go to sleep.
It's after one.
112
00:14:16,367 --> 00:14:18,286
Your days are
as long as Tabby's.
113
00:14:18,703 --> 00:14:19,996
I'm waiting for Branwell,
114
00:14:20,246 --> 00:14:23,291
I don't him to awaken
Papa or Auntie when he enters.
115
00:14:26,544 --> 00:14:30,924
But what are you
doing up so late?
116
00:14:31,716 --> 00:14:36,638
You're waiting for Branwell?
So it's you who lets him in.
117
00:14:37,931 --> 00:14:42,685
I thought he'd arranged
it with Tabby. That's odd.
118
00:14:44,020 --> 00:14:45,855
You look a little odd yourself.
119
00:14:48,900 --> 00:14:50,193
Did something happen?
120
00:14:55,156 --> 00:14:56,241
Yes.
121
00:14:57,534 --> 00:14:59,410
Does it concern Branwell?
122
00:15:03,414 --> 00:15:04,791
In a way...
123
00:15:09,087 --> 00:15:10,505
What is it?
124
00:15:11,839 --> 00:15:13,007
A letter.
125
00:15:13,967 --> 00:15:15,760
Not just any letter.
126
00:15:16,761 --> 00:15:18,888
A letter to lose sleep over.
127
00:15:20,723 --> 00:15:22,475
A letter from Southey.
128
00:15:23,142 --> 00:15:24,561
From Southey?
129
00:15:25,186 --> 00:15:30,024
But that's fantastic,
Branwell will be ecstatic!
130
00:15:32,193 --> 00:15:34,320
After all the poems
he's sent him,
131
00:15:34,571 --> 00:15:36,864
the great man
finally deigns to reply.
132
00:15:38,283 --> 00:15:40,994
Oh, Charlotte,
we have to surprise him.
133
00:15:44,122 --> 00:15:45,290
Charlotte?
134
00:15:47,959 --> 00:15:49,544
You're acting strange.
135
00:15:51,713 --> 00:15:52,964
Did you read it?
136
00:15:55,049 --> 00:15:57,343
All in all,
it's rather complimentary.
137
00:15:59,345 --> 00:16:01,973
I couldn't get back to sleep.
I wanted to reread it here.
138
00:16:03,308 --> 00:16:05,018
It's not addressed to Branwell.
139
00:16:06,269 --> 00:16:08,229
It's not addressed...?
140
00:16:09,147 --> 00:16:11,899
My God, how foolish of me.
You wrote him too.
141
00:16:13,109 --> 00:16:16,988
Under a pseudonym,
but he deduced I was a woman.
142
00:16:18,656 --> 00:16:20,074
Here, you can read it.
143
00:16:27,332 --> 00:16:30,793
"You evidently have what we
might call a talent for poetry.
144
00:16:31,628 --> 00:16:35,465
I won't depreciate it by saying
it's not rare these days.
145
00:16:35,965 --> 00:16:39,594
Therefore, anyone who
seeks distinction in this way
146
00:16:39,844 --> 00:16:41,554
must expect setbacks.
147
00:16:42,388 --> 00:16:45,016
Having made literature
my profession,
148
00:16:45,475 --> 00:16:47,935
I feel obliged to warn you:
149
00:16:49,687 --> 00:16:53,608
I exhort you to write poetry
only for the pleasure of it
150
00:16:53,983 --> 00:16:57,612
and not in a manner
competing for celebrity.
151
00:16:58,154 --> 00:17:01,115
Literature cannot be a feminine
pursuit, nor should it be.
152
00:17:01,366 --> 00:17:03,576
The busier a woman
is with her real duties,
153
00:17:03,910 --> 00:17:05,995
the less leisure
she will have to write,
154
00:17:06,412 --> 00:17:08,498
even for her pleasure
or as a pastime.
155
00:17:08,748 --> 00:17:11,584
I don't depreciate your talent."
156
00:17:20,551 --> 00:17:21,719
Emily!
157
00:17:34,816 --> 00:17:37,402
So I now have
two sisters Of charity.
158
00:17:38,361 --> 00:17:39,696
Wonderful!
159
00:17:43,950 --> 00:17:45,827
What have you two been plotting?
160
00:17:49,122 --> 00:17:50,998
You were hunched over
some papers
161
00:17:51,249 --> 00:17:53,126
that seemed
to interest you greatly.
162
00:17:54,210 --> 00:17:56,379
We were re-reading
Papa's sermon.
163
00:17:56,629 --> 00:17:59,549
From last Sunday,
on pardoning sins.
164
00:18:02,176 --> 00:18:05,763
Mathew, XVIII, 21. True, you
still listen to such platitudes.
165
00:18:06,013 --> 00:18:07,598
I doubt if the old man
still believes them.
166
00:18:07,849 --> 00:18:09,892
Not so loud, Branwell.
167
00:19:04,489 --> 00:19:07,992
To be opened four years
to the day from now.
168
00:19:09,494 --> 00:19:15,166
I wonder where we'll be, how
we'll be, and what day it'll be.
169
00:19:16,375 --> 00:19:17,502
Let's hope for the best.
170
00:19:18,169 --> 00:19:19,170
Will you sign?
171
00:19:20,713 --> 00:19:24,258
I think that in four years
to the day we'll be here,
172
00:19:24,509 --> 00:19:25,927
sitting comfortably.
173
00:19:26,677 --> 00:19:29,222
I think we'll all
be away somewhere together.
174
00:19:31,682 --> 00:19:32,725
Where?
175
00:19:35,353 --> 00:19:37,355
Charlotte and I earn our living,
176
00:19:38,439 --> 00:19:42,568
but at home Emily
is as busy and works as hard.
177
00:19:44,320 --> 00:19:46,239
I have the same faults
as four years ago,
178
00:19:46,739 --> 00:19:51,244
but I've gained wisdom
and have more self-control.
179
00:19:53,371 --> 00:19:55,581
I don't forget Gondal's Kingdom.
180
00:19:56,791 --> 00:19:59,001
I wonder if these characters
and their destinies
181
00:19:59,252 --> 00:20:02,380
will preoccupy us as much in
four years and where they'll be.
182
00:20:02,630 --> 00:20:03,923
Miss Bronte?
183
00:20:05,591 --> 00:20:09,929
Excuse me for interrupting,
but the children are alone.
184
00:20:10,638 --> 00:20:12,431
It's well past time
to bring them back.
185
00:20:15,184 --> 00:20:17,436
Don't make me
constantly remind you.
186
00:20:35,413 --> 00:20:37,373
Be nice, Marie,
tell me the word.
187
00:20:38,207 --> 00:20:41,836
Will you read me "The Tale
of Tom Kitten" later in bed?
188
00:20:42,712 --> 00:20:43,963
Yes, of course.
189
00:20:44,630 --> 00:20:46,507
Providing you tell me the word.
190
00:20:52,638 --> 00:20:55,266
So, Marie, tell me right away
so it'll all be settled.
191
00:20:56,934 --> 00:20:57,643
No.
192
00:21:16,245 --> 00:21:19,498
Some more tea? Cakes?
193
00:21:22,627 --> 00:21:26,005
We have to offer
greater advantages, but how?
194
00:21:32,261 --> 00:21:36,933
We know some French, enough
to read it, but not to teach it.
195
00:21:38,476 --> 00:21:40,937
We've no German or music theory.
196
00:21:41,354 --> 00:21:43,773
In short, we have a great need
to improve ourselves.
197
00:21:44,315 --> 00:21:47,944
My students' parents think
six months of study abroad is...
198
00:21:48,194 --> 00:21:50,071
You wouldn't bear it.
199
00:21:50,321 --> 00:21:54,075
With your upright, Protestant,
English upbringing.
200
00:21:54,784 --> 00:21:57,119
With the Jesuits, papists!
201
00:21:57,870 --> 00:22:01,332
Only 6 months, Auntie. We have
acquaintances at boarding school
202
00:22:01,582 --> 00:22:03,292
in Brussels who are enchanted.
203
00:22:03,542 --> 00:22:05,711
That would cost a fortune!
204
00:22:09,799 --> 00:22:13,678
If you let us go to Brussels,
it'd only be Emily and I.
205
00:22:13,928 --> 00:22:16,472
Anne would come later.
Since Miss Willer will lend us
206
00:22:16,764 --> 00:22:19,100
school supplies,
we wouldn't need the full sum
207
00:22:19,350 --> 00:22:21,143
you're so kind as to Offer us.
208
00:22:21,394 --> 00:22:24,188
Part could pay for the
journey and room and board.
209
00:22:24,772 --> 00:22:26,524
What would your father think?
210
00:22:26,857 --> 00:22:30,820
He'll find this project
very ambitious and audacious.
211
00:22:31,529 --> 00:22:33,948
NO one ever got ahead
without ambition.
212
00:22:34,407 --> 00:22:37,201
I want us all to succeed.
We all have talents
213
00:22:37,743 --> 00:22:39,870
and I'd really like us
to accomplish something.
214
00:22:40,121 --> 00:22:42,957
Maybe nothing big,
but something.
215
00:22:45,418 --> 00:22:48,546
Emily, come here.
216
00:22:53,175 --> 00:22:55,636
Stand there in front of me.
217
00:23:01,434 --> 00:23:06,063
You'll have to be coiffed,
and attired.
218
00:24:07,708 --> 00:24:09,001
The suite.
219
00:24:12,379 --> 00:24:14,131
Aren't you playing the suite?
220
00:24:14,882 --> 00:24:17,134
NO, I'm not playing the suite.
221
00:24:25,267 --> 00:24:28,062
Miss Bronte,
let me congratulate you.
222
00:24:29,188 --> 00:24:32,441
You've none of the languidness
characteristic of your sex,
223
00:24:33,067 --> 00:24:34,902
in your way of playing.
224
00:24:37,738 --> 00:24:40,825
If that's a compliment,
thank you, Mr. Héger.
225
00:24:41,408 --> 00:24:43,494
It's not really a compliment.
226
00:24:45,663 --> 00:24:48,582
What would you
have become if you were a man?
227
00:24:50,376 --> 00:24:51,836
I beg your pardon?
228
00:24:52,419 --> 00:24:54,630
Don't feel obliged to reply.
229
00:24:55,422 --> 00:24:57,758
You're a skilled navigator.
230
00:24:59,218 --> 00:25:03,305
As I haven't a ship, I could
hire you as a piano teacher.
231
00:25:04,974 --> 00:25:09,186
NO, I don't think so, Mr. Héger.
Please excuse me.
232
00:25:12,982 --> 00:25:17,486
Emily doesn't like to travel,
Mr. Héger, or the sea.
233
00:25:23,367 --> 00:25:25,870
You spoke of hiring her
as a teacher.
234
00:25:27,913 --> 00:25:29,373
I would like...
235
00:25:33,419 --> 00:25:36,630
I'd like to teach English here,
under your supervision.
236
00:25:37,006 --> 00:25:38,465
I think I'm cut out
for teaching,
237
00:25:38,716 --> 00:25:40,509
I'm sure I won't disappoint you,
238
00:25:42,845 --> 00:25:43,721
I'm convinced!
239
00:25:43,971 --> 00:25:46,849
We'll see about that later,
if you don't mind.
240
00:25:48,225 --> 00:25:49,852
You may return to the garden.
241
00:25:59,069 --> 00:26:04,408
In England they only like
lamb shank, with potatoes!
242
00:26:12,541 --> 00:26:13,709
Why lamb shank?
243
00:26:14,668 --> 00:26:15,711
Her sleeves - like lamb!
244
00:26:32,728 --> 00:26:35,606
Well, it seems
Bronte's taken the bait!
245
00:26:38,484 --> 00:26:41,070
Yet another expression
I don't know.
246
00:26:42,238 --> 00:26:44,198
Meanwhile, you take that!
247
00:27:14,478 --> 00:27:15,688
Give me that.
248
00:27:17,856 --> 00:27:19,858
I forbid you
from loitering near the kitchen.
249
00:27:22,069 --> 00:27:23,279
You'll be held
to account for this later.
250
00:27:23,529 --> 00:27:25,197
Outside, Miss, now!
251
00:27:30,869 --> 00:27:32,496
I don't care
to know what happened.
252
00:27:34,039 --> 00:27:39,378
April, quit sniveling,
nobody feels sorry for you.
253
00:27:40,838 --> 00:27:42,089
Moreover,you deserved it.
254
00:27:44,925 --> 00:27:46,093
Silence!
255
00:27:48,429 --> 00:27:50,264
I won't tolerate any whispering.
256
00:27:51,682 --> 00:27:52,850
Be seated!
257
00:27:56,812 --> 00:27:58,522
Your papers
on the death of Napoleon.
258
00:28:13,203 --> 00:28:16,373
Bronte, Charlotte,
to the blackboard.
259
00:28:40,105 --> 00:28:44,151
Napoleon was born in Corsica,
and died in St. Hélène.
260
00:28:45,694 --> 00:28:47,154
Between these two islands,
261
00:28:48,697 --> 00:28:50,949
lay only a vast
and burning desert,
262
00:28:52,493 --> 00:28:55,454
A vast and burning desert,
and the immense ocean...
263
00:29:47,923 --> 00:29:49,216
What'd the doctor say?
264
00:29:51,301 --> 00:29:53,637
He said "exhaustion
due to constipation."
265
00:30:01,895 --> 00:30:03,730
I still can't believe it.
266
00:30:06,567 --> 00:30:08,569
And yet, I can still
hear her screams.
267
00:30:10,654 --> 00:30:12,948
She was a mother to me,
for ten years.
268
00:30:15,409 --> 00:30:16,577
John Brown,
269
00:30:18,787 --> 00:30:20,414
I stayed by her bedside
for two nights
270
00:30:20,956 --> 00:30:22,666
and witnessed
such abominable suffering
271
00:30:22,916 --> 00:30:24,710
I wouldn't wish it
on my worst enemy.
272
00:30:28,088 --> 00:30:29,673
I wrote to Charlotte and Anne,
273
00:30:29,965 --> 00:30:31,884
when we learned
nothing more could be done.
274
00:30:32,676 --> 00:30:34,386
They'll arrive too late.
275
00:30:54,114 --> 00:30:58,285
You haven't eaten anything.
It'll be cold.
276
00:31:00,496 --> 00:31:05,542
Charlotte and Emily
will soon be here.
277
00:31:07,711 --> 00:31:09,755
We won't start without them.
278
00:31:10,255 --> 00:31:11,757
In weather like this,
279
00:31:12,341 --> 00:31:15,052
I wouldn't be surprised
if the coach was stuck in the mud.
280
00:31:35,614 --> 00:31:39,243
Branwell, come.
281
00:31:40,786 --> 00:31:42,287
Come with me, Branwell.
282
00:31:43,956 --> 00:31:45,666
I'll walk you to the Black Bull.
283
00:32:10,315 --> 00:32:11,942
I hated Brussels.
284
00:32:13,986 --> 00:32:16,238
I'm happy to be here, you know.
285
00:32:28,625 --> 00:32:30,669
I'm already drunk
on the wine you'll drink,
286
00:32:30,919 --> 00:32:32,379
that I'll never taste.
287
00:33:08,957 --> 00:33:10,417
How terrible!
288
00:33:12,461 --> 00:33:14,171
He's shaken, he saw her die.
289
00:33:21,887 --> 00:33:25,724
It'll pass, Charlotte.
But he can't stay here.
290
00:33:26,600 --> 00:33:28,477
I'll take him
with me to the Robinson's.
291
00:33:30,646 --> 00:33:32,898
They need a tutor
for little Edmond.
292
00:33:35,859 --> 00:33:37,819
If I'm there,
I'm sure it'll be for the best.
293
00:33:40,906 --> 00:33:44,993
My God, was I stupid.
I was so stupid!
294
00:33:48,580 --> 00:33:49,831
But why?
295
00:33:51,208 --> 00:33:53,293
I was stupid to come back.
296
00:33:54,252 --> 00:33:56,505
She's dead and buried,
what good is it?
297
00:33:57,422 --> 00:33:59,925
I never should have
come back, never.
298
00:34:01,093 --> 00:34:03,345
I knew it! I knew
I should have stayed there!
299
00:34:04,262 --> 00:34:06,556
I have to leave
for Brussels right away!
300
00:34:23,073 --> 00:34:25,534
Are you ready to meet
the Robinsons, Branwell?
301
00:34:27,869 --> 00:34:31,707
That suit looks marvelous.
You'll make a fine impression.
302
00:34:34,334 --> 00:34:37,170
Thanks to you,
little sister, thanks to Emily.
303
00:34:37,838 --> 00:34:41,007
Without you fixing my collars
and sleeves, how would I look?
304
00:34:41,299 --> 00:34:43,260
It's true,
you're aglow this morning.
305
00:34:43,927 --> 00:34:45,595
How are the Robinsons?
306
00:34:46,263 --> 00:34:48,598
Cultivated enough
to appreciate our talents,
307
00:34:48,890 --> 00:34:51,184
and intelligent enough
not to step on our toes,
308
00:34:51,435 --> 00:34:54,312
and generous enough
to offer us a decent salary!
309
00:34:55,272 --> 00:34:56,106
Sounds like a dream!
310
00:34:57,482 --> 00:35:00,318
Branwell, you should be a
professor at our boarding school
311
00:35:00,569 --> 00:35:03,113
and all the students
will fall in love with you.
312
00:35:06,199 --> 00:35:09,453
If you leave this afternoon,
accept my thanks.
313
00:35:10,620 --> 00:35:12,706
Your thanks?
For what, what's with you?
314
00:35:13,999 --> 00:35:18,170
Not much.
For allowing me to stay here.
315
00:35:20,046 --> 00:35:23,800
I wanted to show my gratitude
and wish you all a good journey.
316
00:35:29,639 --> 00:35:31,099
Did you hit it?
317
00:35:32,559 --> 00:35:35,520
Did you hit it, Emily?
I didn't hear the glass break.
318
00:35:38,315 --> 00:35:40,650
You really don't see anything,
at that distance?
319
00:35:42,277 --> 00:35:46,448
I just hope to be able
to see my son next month.
320
00:35:51,787 --> 00:35:54,206
As for Anne, she doesn't matter.
321
00:35:55,081 --> 00:35:57,501
NO, that's not what
I meant to say.
322
00:35:58,543 --> 00:36:01,630
You well know it'd be a joy
to see Anne and Charlotte,
323
00:36:03,632 --> 00:36:05,050
but they seem weary of writing.
324
00:36:05,300 --> 00:36:06,510
Yes, it's strange.
325
00:36:17,312 --> 00:36:19,981
"I fear thee, ancient Mariner!
326
00:36:20,690 --> 00:36:23,151
I fear thy skinny hand!"
327
00:36:24,694 --> 00:36:28,323
Write, Edmond:
"I fear thy skinny hand!"
328
00:36:29,157 --> 00:36:30,534
I'm tired.
329
00:36:30,784 --> 00:36:33,662
You have to finish. What'll
you say to your father? Write.
330
00:36:33,912 --> 00:36:34,830
No!
331
00:36:35,080 --> 00:36:36,081
Listen.
332
00:36:37,541 --> 00:36:39,000
if you finish your dictation,
333
00:36:39,251 --> 00:36:42,712
I'll play a game of croquet
with you before dinner, okay?
334
00:37:22,210 --> 00:37:23,670
What's for lunch?
335
00:37:24,337 --> 00:37:26,214
A turkey and a black grouse.
336
00:37:26,590 --> 00:37:27,841
And what else?
337
00:37:28,091 --> 00:37:29,134
Fish.
338
00:37:29,676 --> 00:37:30,969
What kind of fish?
339
00:37:31,219 --> 00:37:32,220
I don't know.
340
00:37:33,471 --> 00:37:34,514
You don't know?
341
00:37:34,764 --> 00:37:39,311
No. I told the cook to buy fish,
without telling him which kind.
342
00:37:39,769 --> 00:37:44,858
That's the limit! Madam runs the
house and doesn't even know what
343
00:37:45,442 --> 00:37:48,945
fish is for lunch! Ordering
fish, without saying which fish!
344
00:37:49,988 --> 00:37:53,033
Perhaps you would find it
more sensible to order lunch
345
00:37:53,283 --> 00:37:54,534
yourself in future?
346
00:37:56,620 --> 00:38:00,665
Miss Bronte, I am shocked by how
you've fixed my daughter's hair.
347
00:38:01,249 --> 00:38:05,128
I'm used to seeing her with a
triple braid tied with ribbons.
348
00:38:06,046 --> 00:38:08,882
May I ask you to go up
and fix her hair properly?
349
00:38:09,716 --> 00:38:14,387
My dear, from now on, I ask you
to do this child up decently.
350
00:38:19,893 --> 00:38:23,271
Papa, can I play croquet
in the garden with Mr. Bronte?
351
00:38:23,980 --> 00:38:25,106
I finished my dictation.
352
00:38:25,357 --> 00:38:28,818
There's no reason for Mr. Bronte
to play croquet with you,
353
00:38:29,277 --> 00:38:32,113
nor play anything at all
in this household.
354
00:38:32,572 --> 00:38:36,576
Mr. Bronte's sole role is to
help you study your lessons,
355
00:38:37,160 --> 00:38:40,413
correct your errors
and help you progress.
356
00:38:40,997 --> 00:38:44,250
And make me proud of you,
which I not always am.
357
00:38:46,461 --> 00:38:50,799
To do so, he is paid the exact
sum of 20 pounds quarterly,
358
00:38:51,049 --> 00:38:54,761
which most
would deem comfortable.
359
00:38:56,304 --> 00:38:59,057
I am surprised that you think
of playing with Mr. Bronte.
360
00:39:00,475 --> 00:39:02,852
I am surprised that Mr. Bronte
thinks of playing with you.
361
00:39:04,270 --> 00:39:07,649
It's not because we do him the
honor, as well as Miss Bronte,
362
00:39:08,066 --> 00:39:10,944
of dining at our table
that he must believe himself
363
00:39:11,194 --> 00:39:12,737
one of the family.
364
00:39:13,571 --> 00:39:16,616
Mr. Bronte, though he appears
wise, differs from our servants
365
00:39:17,242 --> 00:39:22,455
solely in that regard...
and in his remuneration.
366
00:39:25,417 --> 00:39:26,876
Mr. Robinson!
367
00:39:28,294 --> 00:39:31,006
Go now, Mr. Bronte, it's
your turn to receive a lesson.
368
00:39:31,381 --> 00:39:34,092
Don't take it too badly
and let us hope it's useful.
369
00:39:35,218 --> 00:39:39,764
Come along, Edmond, I'll help
you mount Andy, the red pony.
370
00:39:40,098 --> 00:39:43,143
NO, I prefer to ride Joanna,
the dappled mare.
371
00:39:43,393 --> 00:39:45,186
You'll mount Andy, the red pony.
372
00:40:01,244 --> 00:40:02,662
Mr. Bronte!
373
00:40:10,170 --> 00:40:11,838
Don't leave directly.
374
00:40:15,800 --> 00:40:20,138
Mr. Bronte, I don't approve Of
the way my husband spoke to you.
375
00:40:21,765 --> 00:40:23,224
That's kind of you, Madam.
376
00:40:42,619 --> 00:40:43,787
Wait!
377
00:40:55,131 --> 00:40:56,800
I am ashamed...
378
00:41:01,679 --> 00:41:05,225
of the rudeness
Mr. Robinson showed you.
379
00:41:07,602 --> 00:41:11,022
Mr. Robinson is a hard man,
a proud man, who thinks less of God
380
00:41:11,272 --> 00:41:13,900
and those close to him
than of his position in society.
381
00:41:15,985 --> 00:41:20,448
I must tell you I've never
considered you as a servant,
382
00:41:21,533 --> 00:41:25,120
but as a man of science,
intellect and refinement...
383
00:41:26,412 --> 00:41:30,542
I saw that right away... That's
what I wanted to tell you.
384
00:42:13,168 --> 00:42:16,171
It's been a long time since
I had such a pleasant stroll.
385
00:42:21,968 --> 00:42:23,845
Thurston,
look after the flowers.
386
00:42:41,905 --> 00:42:43,907
They say the tower's haunted.
387
00:42:45,366 --> 00:42:47,744
On certain wintry nights,
388
00:42:47,994 --> 00:42:53,041
Mr. Robinson's grandfather's
leg hops up and down the tower.
389
00:42:56,544 --> 00:42:58,296
We hear it very clearly.
390
00:43:01,466 --> 00:43:06,554
What's he looking for?
What happened up there?
391
00:43:06,804 --> 00:43:08,306
That's what no one knows.
392
00:43:40,505 --> 00:43:44,550
Edmond, who fears nothing,
except his father's riding crop,
393
00:43:45,134 --> 00:43:47,011
comes to play here
from time to time.
394
00:43:50,265 --> 00:43:51,516
What is it?
395
00:43:54,435 --> 00:43:58,147
I'm picturing a hairy leg
hopping in this empty room.
396
00:43:58,481 --> 00:44:01,985
A little decency, please!
That's in very poor taste.
397
00:44:02,318 --> 00:44:05,822
Enough, I won't stand much more
of your coquetry and disdain.
398
00:44:06,114 --> 00:44:08,574
I've enough with your charming
husband you find so strong.
399
00:44:10,618 --> 00:44:13,955
Lydia Robinson, I have to stay
here for weeks, and I refuse
400
00:44:14,205 --> 00:44:16,541
to spend my time being
roasted alive like St. Laurence.
401
00:44:16,916 --> 00:44:20,878
Once and for all, will you make
my stay in this house bearable?
402
00:44:25,174 --> 00:44:26,217
No.
403
00:44:30,888 --> 00:44:32,223
Let's go down.
404
00:45:37,372 --> 00:45:40,583
Thanks be to God for the bounty
we are about to receive,
405
00:45:40,917 --> 00:45:43,461
for all he gives us,
for all he has given us,
406
00:45:44,003 --> 00:45:45,463
and all he will give us.
407
00:45:45,880 --> 00:45:46,964
Amen.
408
00:45:47,673 --> 00:45:49,509
Amen.
409
00:46:43,896 --> 00:46:45,189
It's inedible.
410
00:46:57,285 --> 00:46:58,995
Bring the cold roast beef.
411
00:47:03,666 --> 00:47:05,668
What's wrong with the lamb,
my dear?
412
00:47:09,005 --> 00:47:12,341
It's overdone,
good only for the cat.
413
00:47:13,509 --> 00:47:15,970
Can't you smell that
its entire flavor is gone?
414
00:47:17,346 --> 00:47:21,100
Don't you see its tender pink
center, the best part, is lost?
415
00:47:55,760 --> 00:47:58,846
The lamb's overdone. Take it
back and tell the kitchen.
416
00:47:59,597 --> 00:48:01,224
Serve the cold roast beef.
417
00:48:15,905 --> 00:48:20,243
Velvet paws,
amber eyes, pretty animal.
418
00:48:20,826 --> 00:48:22,453
Why are you coming to see me?
419
00:48:24,288 --> 00:48:27,500
Show me your face,
you want a kiss, hmm?
420
00:48:29,085 --> 00:48:32,964
But no, you won't
get one now. No, not now.
421
00:48:34,298 --> 00:48:37,510
My, what a rumble
you're making with your throat,
422
00:48:37,760 --> 00:48:42,139
sounds like a bee's nest.
Off you go, cat! Down!
423
00:48:42,473 --> 00:48:45,309
Mama, why are there
flowers today?
424
00:48:45,643 --> 00:48:47,853
And why is Mr. Bronte all red?
425
00:48:48,104 --> 00:48:50,898
Enough impertinence! Children
shouldn't speak at the table!
426
00:48:56,529 --> 00:48:58,864
What is it, Mr. Bronte?
Are you unwell?
427
00:49:01,909 --> 00:49:04,745
I'm a little close
to the fireplace, that's all.
428
00:49:05,037 --> 00:49:06,330
Thank you, Madam.
429
00:49:07,123 --> 00:49:12,420
Mr. and Mrs. Robinson, I'd
like your permission to retire.
430
00:49:13,754 --> 00:49:15,590
I have a dreadful migraine.
431
00:49:18,426 --> 00:49:21,387
Go ahead, would you like Nancy
to make you some herb tea?
432
00:49:23,139 --> 00:49:27,435
No, thank you. I think
it'll go away if I lie down.
433
00:50:04,972 --> 00:50:07,391
They're under
your sister's care.
434
00:50:10,519 --> 00:50:12,980
They don't know what
a dreadful mother I am.
435
00:50:14,065 --> 00:50:15,733
You're not dreadful.
436
00:50:22,073 --> 00:50:26,369
Why do you stay like that,
like a corpse?
437
00:50:27,995 --> 00:50:30,206
A corpse that breathes
like a cat.
438
00:50:31,957 --> 00:50:36,128
Look at the cat,
how calm he is. Stay calm.
439
00:50:41,425 --> 00:50:42,426
Hold me.
440
00:50:43,052 --> 00:50:45,054
I've never heard
of such a thing.
441
00:50:47,640 --> 00:50:49,475
What kind of a man are you?
442
00:50:49,975 --> 00:50:53,479
- The kind that...
- Don't speak. You're mad.
443
00:50:53,813 --> 00:50:56,482
A poet, and I'm old.
444
00:51:00,277 --> 00:51:01,696
Old and lost.
445
00:51:04,699 --> 00:51:07,159
May God forgive me,
how I've angered Him.
446
00:51:07,410 --> 00:51:09,286
No, let Him be up there.
447
00:51:10,371 --> 00:51:12,415
Old Man Nobody
doesn't care about us.
448
00:51:13,791 --> 00:51:14,750
Lydia...
449
00:51:16,377 --> 00:51:18,754
Only when the law sleeps
can we believe in happiness.
450
00:51:19,004 --> 00:51:20,464
You're beautiful.
451
00:51:27,179 --> 00:51:28,681
You're beautiful.
452
00:51:33,769 --> 00:51:34,937
Come.
453
00:51:57,460 --> 00:52:00,045
Can't you see that
it's wrong to do such things?
454
00:52:01,881 --> 00:52:04,008
Birds can feel like you do.
455
00:52:04,467 --> 00:52:06,552
Would you like it
if someone did that to you?
456
00:52:06,886 --> 00:52:09,764
I'm not a bird and I don’t
feel their suffering.
457
00:52:10,723 --> 00:52:13,142
Maybe one day you will
feel it, Edmond.
458
00:52:14,685 --> 00:52:16,771
You know where bad people
go after they die....
459
00:52:17,772 --> 00:52:19,356
If you don't stop torturing...
460
00:52:19,607 --> 00:52:20,816
Don't be so childish!
461
00:52:21,066 --> 00:52:23,944
Papa knows how I treat them.
He never scolded me for it.
462
00:52:24,361 --> 00:52:26,697
Last summer, he gave me
a nest of baby sparrows.
463
00:52:26,989 --> 00:52:29,950
And he saw me pull off their
legs, their wings and heads.
464
00:52:30,201 --> 00:52:34,705
He just said they're dirty
and I shouldn't stain my pants.
465
00:52:34,955 --> 00:52:36,665
And what does your mother say?
466
00:52:36,999 --> 00:52:38,918
She's no time to bother.
467
00:52:39,168 --> 00:52:42,463
Besides, she does worse
than trap sparrows.
468
00:52:43,005 --> 00:52:46,842
Ask your brother, Miss Bronte,
or go look in the tower,
469
00:52:47,134 --> 00:52:48,344
they're both there.
470
00:53:04,360 --> 00:53:06,153
I hope you'll come back soon.
471
00:53:07,571 --> 00:53:12,868
I hope your husband gets well
soon, Lydia... Madam Robinson.
472
00:53:13,911 --> 00:53:15,704
I hope it's nothing serious.
473
00:53:16,747 --> 00:53:19,708
He often feels unwell
during vacations or holidays.
474
00:53:20,376 --> 00:53:23,546
Some persons can't tolerate
the festive ambiance.
475
00:53:24,630 --> 00:53:27,883
But he will surely be back on
his feet today, I wish it too.
476
00:53:29,468 --> 00:53:32,263
You can't imagine how miserable
I feel to have to leave.
477
00:53:32,847 --> 00:53:34,139
Yes, I know.
478
00:53:34,390 --> 00:53:37,268
Branwell, the luggage is loaded,
it's time to go.
479
00:53:40,896 --> 00:53:42,189
Farewell.
480
00:53:42,690 --> 00:53:43,941
Farewell.
481
00:53:44,149 --> 00:53:45,526
See you soon!
482
00:54:41,040 --> 00:54:42,583
Why don't you say anything?
483
00:54:46,337 --> 00:54:49,757
Don't judge me, little sister.
You know nothing of life.
484
00:54:51,091 --> 00:54:54,303
You and your sisters were
raised like potatoes in a cave.
485
00:54:55,095 --> 00:54:57,222
You don't know
what true love is.
486
00:54:59,850 --> 00:55:01,852
You don't know real passion,
which burns and tears
487
00:55:02,102 --> 00:55:03,187
and mocks the law.
488
00:55:03,437 --> 00:55:04,772
Be quiet!
489
00:55:07,983 --> 00:55:10,945
No more ungodly prattle
and smugness, I beg you!
490
00:55:12,237 --> 00:55:14,406
It was hard enough there.
Spare me your speeches.
491
00:55:14,657 --> 00:55:17,826
Little dear, fragile soul,
perfect Methodist!
492
00:55:19,244 --> 00:55:20,913
Bear your cross,
you were raised for it.
493
00:55:21,288 --> 00:55:23,207
But don’t brandish it
under my nose.
494
00:55:24,833 --> 00:55:28,921
I'm free, like the wind, and
the wind blows where it wants.
495
00:55:29,588 --> 00:55:30,756
The wind!
496
00:55:32,841 --> 00:55:34,677
Anne! What is it? Are you ill?
497
00:55:37,221 --> 00:55:41,976
It's nothing. Sometimes
it stabs me like a spear.
498
00:55:54,905 --> 00:55:59,034
Oh yes, the famous spear.
499
00:56:23,142 --> 00:56:24,518
It's a village
lost on the heath,
500
00:56:24,768 --> 00:56:26,395
like an oasis in the desert.
501
00:56:28,689 --> 00:56:30,357
The wind howls.
502
00:56:31,483 --> 00:56:34,737
The wind howls incessantly
and the winters are atrocious.
503
00:56:36,321 --> 00:56:37,990
I prefer the weather here.
504
00:56:42,161 --> 00:56:44,747
I like Brussels,
I don't miss my homeland.
505
00:56:45,581 --> 00:56:50,002
I feel like I could teach
and study here all my life.
506
00:56:50,836 --> 00:56:54,465
However, you told me
you must leave.
507
00:56:54,715 --> 00:56:56,216
I'll come back.
508
00:56:57,051 --> 00:57:01,472
I return out of duty,
the duty of birthright.
509
00:57:01,972 --> 00:57:03,932
I received bad news
about my father.
510
00:57:04,266 --> 00:57:06,435
His sight is worse by the day.
511
00:57:07,770 --> 00:57:09,521
And, there's something else.
512
00:57:11,190 --> 00:57:12,483
Your sister, Emily?
513
00:57:12,733 --> 00:57:14,026
My brother.
514
00:57:15,152 --> 00:57:18,989
You have a brother?
What might he be like?
515
00:57:19,406 --> 00:57:23,660
He's as chaotic as the wind
and secretive about his nights.
516
00:57:26,955 --> 00:57:29,958
But I'll come back.
It would be cruel for me not to.
517
00:57:30,667 --> 00:57:31,877
You don't know
what you're saying.
518
00:57:32,127 --> 00:57:34,379
You students in English class
make your life intolerable.
519
00:57:34,755 --> 00:57:40,135
If I didn't know it,
one look would tell me.
520
00:57:40,886 --> 00:57:43,847
You have circles under your
eyes, the look of an insomniac.
521
00:57:46,016 --> 00:57:48,852
- I know I'm no beauty.
- I never said that!
522
00:57:49,937 --> 00:57:52,272
You're wrong. My students
don't cause me any trouble.
523
00:57:52,523 --> 00:57:54,650
I despise their agitation
and try to dominate it.
524
00:57:55,943 --> 00:57:59,279
I like this profession, sir,
more than anything in the world!
525
00:57:59,530 --> 00:58:01,448
Don't get excited,
I believe you.
526
00:58:02,991 --> 00:58:06,328
I think some rest with
your family would do you good.
527
00:58:07,371 --> 00:58:09,081
You seem to be on edge.
528
00:58:11,166 --> 00:58:13,127
I'll do as you say, sir.
529
00:58:14,419 --> 00:58:20,843
You're the master. I'm your
student and I must obey you.
530
00:58:22,344 --> 00:58:24,346
What are you telling me?
531
00:58:25,681 --> 00:58:28,851
You announced your departure
to me, I didn't order it.
532
00:58:30,644 --> 00:58:32,479
Have a pleasant journey,
Miss Bronte.
533
00:59:01,466 --> 00:59:04,761
It's you? Come in,
I thought it was Branwell.
534
00:59:05,179 --> 00:59:06,722
You're not happy to see me?
535
00:59:06,972 --> 00:59:10,767
Yes, of course.
But don't stay there. Come in.
536
00:59:19,610 --> 00:59:21,612
I'll bring you dry clothes,
Charlotte.
537
01:00:05,280 --> 01:00:06,990
I can't take it anymore.
538
01:00:07,783 --> 01:00:09,284
Are you mistreated?
539
01:00:09,660 --> 01:00:11,328
NO, it's much worse.
540
01:00:12,371 --> 01:00:15,832
He covers me with flowers
and gifts, like these gloves.
541
01:00:20,170 --> 01:00:23,465
And a clingy tenderness that's
more unbearable than blows.
542
01:00:24,091 --> 01:00:28,845
I think I'll go mad.
I've only one hope.
543
01:00:29,346 --> 01:00:30,264
Tell me.
544
01:00:30,514 --> 01:00:32,266
It's awful to say it. He's ill.
545
01:00:35,018 --> 01:00:37,104
He's already had four attacks.
546
01:00:37,354 --> 01:00:40,482
And the doctor says
the next one could be fatal.
547
01:00:41,858 --> 01:00:44,319
I'm taking advantage Of his
being bedridden at the moment.
548
01:00:44,861 --> 01:00:46,655
That's good news, Lydia.
549
01:00:48,615 --> 01:00:50,117
Don't say that.
550
01:00:52,035 --> 01:00:53,787
Don't say it like that.
551
01:00:55,539 --> 01:00:57,249
He could die, that's true.
552
01:00:59,584 --> 01:01:05,465
But he could survive, for years,
ever calling me to his bedside.
553
01:01:06,008 --> 01:01:08,218
Whimpering like a sick dog.
554
01:01:11,305 --> 01:01:12,764
And what would become of me?
555
01:01:13,432 --> 01:01:15,600
Don't cling to that vile hope.
556
01:01:16,018 --> 01:01:17,394
It's a hope.
557
01:01:19,646 --> 01:01:21,398
I must cling to it.
558
01:01:25,152 --> 01:01:26,361
Forgive me.
559
01:01:31,908 --> 01:01:36,455
Do you know where we are here?
We're at the crossroads,
560
01:01:37,497 --> 01:01:39,458
one of those places
where they still bury
561
01:01:39,875 --> 01:01:41,752
those who’ve put an end
to their days voluntarily,
562
01:01:42,002 --> 01:01:44,421
without a ceremony or tombstone.
563
01:01:46,006 --> 01:01:51,261
If I took a spade... and dug
at the base of that horse pole...
564
01:01:51,553 --> 01:01:53,638
Be quiet!
I forbid you to talk like that.
565
01:01:54,389 --> 01:01:58,518
You can forbid me from talking,
but not from thinking.
566
01:02:01,563 --> 01:02:06,860
I dream of you, Lydia.
You always have your hair down,
567
01:02:08,111 --> 01:02:10,113
so that I can't see your face.
568
01:02:11,198 --> 01:02:14,493
What an incorrigible fibber! Do
you believe what you're saying?
569
01:02:15,994 --> 01:02:16,745
Lydia...
570
01:02:16,995 --> 01:02:19,164
Listen to me, I'm serious.
571
01:02:20,374 --> 01:02:24,336
While you dream,
pathetically pitying yourself,
572
01:02:25,670 --> 01:02:27,798
I endure an atrocious situation
573
01:02:28,590 --> 01:02:32,511
between a husband I abhor
and cruel, heartless children.
574
01:02:33,678 --> 01:02:36,098
Do you think I made you
come to this forlorn inn
575
01:02:36,348 --> 01:02:38,725
to bemoan our fate together?
576
01:02:40,185 --> 01:02:41,853
What do you want me to do?
577
01:02:51,822 --> 01:02:53,115
You're a poet,
578
01:02:55,659 --> 01:02:57,244
You write novels.
579
01:02:59,663 --> 01:03:01,540
What do they do in novels?
580
01:03:04,167 --> 01:03:05,710
What do they do in novels?
581
01:03:06,044 --> 01:03:07,796
Act like a man.
582
01:03:13,051 --> 01:03:14,594
Kidnap me.
583
01:04:16,198 --> 01:04:18,742
Night and day, I can find
neither rest nor peace.
584
01:04:19,743 --> 01:04:23,371
If I sleep, I am troubled
by agonizing dreams...
585
01:04:25,081 --> 01:04:29,586
where I see you,
always severe,
586
01:04:30,837 --> 01:04:33,465
Always serious,
587
01:04:34,841 --> 01:04:38,261
always irritated, with me...
588
01:05:08,375 --> 01:05:10,502
With the bad weather, the mail
will be late more often.
589
01:05:10,752 --> 01:05:13,630
But the boats cross as often in
winter as in summer, don't they?
590
01:05:15,674 --> 01:05:17,050
Want to talk about storms?
591
01:05:17,300 --> 01:05:20,762
NO, come in. I've been waiting
so long for this letter.
592
01:05:27,602 --> 01:05:30,647
I've waited for this so long,
I don't dare believe it.
593
01:05:34,734 --> 01:05:36,653
Sorry to say, it looks like
it's for your brother.
594
01:05:37,696 --> 01:05:40,115
I expect you
were awaiting other news.
595
01:05:41,324 --> 01:05:43,827
But people are afraid
of a lost corner like this.
596
01:05:44,703 --> 01:05:46,871
You won't see
too many folks in your school.
597
01:05:48,790 --> 01:05:51,751
Our school? Oh, yes, the school.
598
01:05:52,877 --> 01:05:54,379
Good day Mr. Rasbell.
599
01:05:54,838 --> 01:05:58,174
It's too bad! You three,
you'd be good at teaching kids.
600
01:05:58,425 --> 01:05:59,968
I'm sure of it.
601
01:06:03,513 --> 01:06:04,889
Branwell!
602
01:06:06,850 --> 01:06:08,560
A letter for you.
603
01:06:22,532 --> 01:06:25,535
He's dead. Mr. Robinson is dead!
604
01:06:25,785 --> 01:06:29,372
It'll change my life, he's dead!
We're free, Lydia, free!
605
01:07:58,878 --> 01:08:00,839
An unexpected will
obliges me to choose between
606
01:08:01,089 --> 01:08:02,924
my heart and my fortune.
607
01:08:04,384 --> 01:08:08,471
Had I met with more resolution,
my choice could have been other.
608
01:08:09,472 --> 01:08:12,100
Do not attempt to see me again.
609
01:13:04,267 --> 01:13:05,268
Emily?
610
01:13:40,887 --> 01:13:42,764
So, have you seen a ghost?
611
01:13:44,098 --> 01:13:44,891
Yes.
612
01:13:47,185 --> 01:13:51,814
"Earlier, I saw a spirit pause,
a man, where you pause.
613
01:13:52,523 --> 01:13:54,859
At his feet,
three rivers flowed."
614
01:13:57,570 --> 01:13:59,405
Filthy spy, you'll be sorry!
615
01:14:02,033 --> 01:14:03,493
I'll make you regret it!
616
01:14:05,536 --> 01:14:11,375
Emily! I went in by accident.
Listen, you must listen to me.
617
01:14:11,876 --> 01:14:16,589
I forbid you from entering here.
I'll never speak to you again!
618
01:14:17,423 --> 01:14:20,301
You're nothing to me anymore,
nothing.
619
01:14:21,511 --> 01:14:25,348
I knew you'd be furious,
but I took that risk knowingly.
620
01:14:26,974 --> 01:14:28,601
Let me in...
621
01:14:28,851 --> 01:14:33,272
I've never read anything
like that. Will you let me in?
622
01:14:33,523 --> 01:14:37,819
Insufferable, stubborn mule!
It must be published, you ninny!
623
01:14:38,152 --> 01:14:40,238
Never! Never!
624
01:14:40,905 --> 01:14:44,784
I can't live in your company
anymore, never again!
625
01:14:46,828 --> 01:14:51,874
How I hate you.
I hate you SO much.
626
01:14:52,500 --> 01:14:54,961
That's what
we always wanted, Emily.
627
01:14:55,336 --> 01:14:57,088
We've always written.
628
01:14:59,006 --> 01:15:02,635
The boarding house,
the Bronte maidens,
629
01:15:03,386 --> 01:15:07,098
that was a mask,
a cardboard mask.
630
01:15:07,932 --> 01:15:11,227
As futile as the mask of truth
Papa used to wear.
631
01:15:12,270 --> 01:15:15,815
You must publish that poem.
You must!
632
01:15:17,108 --> 01:15:19,902
Publish! Idiot!
633
01:15:22,363 --> 01:15:25,658
With your dreams of glory
as real as your dreams of love!
634
01:16:39,523 --> 01:16:41,275
NO... no...
635
01:17:26,112 --> 01:17:28,072
Anne! Emily!
636
01:17:58,853 --> 01:18:00,104
But why didn't he wake up?
637
01:18:00,354 --> 01:18:01,564
It's the opium.
638
01:18:02,565 --> 01:18:04,942
He procured laudanum
at the pharmacy.
639
01:20:01,016 --> 01:20:03,644
My dear, like all of England, we
ask ourselves just one question.
640
01:20:03,894 --> 01:20:06,522
- Who's Currer Bell?
- Yes, Who is Currer Bell?
641
01:20:06,814 --> 01:20:08,941
Is it a man, a woman?
642
01:20:09,525 --> 01:20:14,113
You know Mrs. Martineau and Mr.
Lewis differ on that question.
643
01:20:14,947 --> 01:20:18,409
I only stand with the opinions
of persons as competent
644
01:20:18,868 --> 01:20:21,370
as Mr. Thackeray
and Mr. Dickens.
645
01:20:21,620 --> 01:20:25,666
If the authors of "Barry Lyndon"
and "Mugby Junction"
646
01:20:25,916 --> 01:20:30,087
detect a woman's hand
in this story of a governess,
647
01:20:30,463 --> 01:20:32,423
it seems to me we must concur.
648
01:20:33,174 --> 01:20:35,759
Good sense could also
consider a woman's opinion.
649
01:20:36,010 --> 01:20:37,344
There are certain things
in "Jane Eyre", such as
650
01:20:37,595 --> 01:20:41,056
the love this governess
feels for her master,
651
01:20:41,557 --> 01:20:44,477
that a man couldn't have
written, or not alone.
652
01:20:44,727 --> 01:20:46,479
However, the harshness
of certain passages
653
01:20:46,729 --> 01:20:48,564
cannot be attributed
to a woman's hand.
654
01:20:48,814 --> 01:20:51,192
That's why I lean
towards collaboration.
655
01:20:51,942 --> 01:20:54,278
Be that as it may,
Newby, our direct competitor,
656
01:20:54,528 --> 01:20:57,156
has just published
two novels signed Bell.
657
01:20:57,531 --> 01:21:00,618
An abominably botched edition,
by the way.
658
01:21:01,327 --> 01:21:04,455
Two novels that appear after our
second edition of "Jane Eyre",
659
01:21:04,788 --> 01:21:07,166
which he pretends to have sent
to press over six months ago...
660
01:21:09,126 --> 01:21:10,377
That's not all.
661
01:21:12,338 --> 01:21:15,132
"Jane Eyre"
is now all the rage in America.
662
01:21:15,966 --> 01:21:19,136
The American editors are eager
to acquire the rights
663
01:21:19,386 --> 01:21:21,013
to Currer Bell's next novel.
664
01:21:21,597 --> 01:21:24,642
In fact, we have concluded an
agreement with Faver & Johnson
665
01:21:24,892 --> 01:21:26,352
of New York to that effect.
666
01:21:26,727 --> 01:21:31,565
But, I've just learned that
Newby reached the same agreement
667
01:21:31,899 --> 01:21:33,359
with their competitor.
668
01:21:34,068 --> 01:21:35,361
Now what?
669
01:21:36,320 --> 01:21:38,531
Now, he's releasing
a new novel signed Acton Bell,
670
01:21:38,781 --> 01:21:42,701
"The Tenant of Wildfell Hall",
a dark story of alcoholism,
671
01:21:42,952 --> 01:21:45,287
Newby claims is better
than the first three.
672
01:21:45,704 --> 01:21:47,414
And he sells his wares.
673
01:21:47,957 --> 01:21:53,045
He also claims,
and that's the catastrophe,
674
01:21:54,922 --> 01:22:02,388
to be able to prove that
Currer, Ellis, and Acton Bell
675
01:22:02,680 --> 01:22:04,348
are one and the same person.
676
01:22:04,932 --> 01:22:09,520
Very annoying. Mrs. Martineau
and Lewis, what do you think?
677
01:22:09,895 --> 01:22:12,565
Is it possible that these three
authors may be just One?
678
01:22:13,107 --> 01:22:14,942
I think it's a man and a woman.
679
01:22:15,484 --> 01:22:17,820
You have an address. Write.
680
01:22:18,571 --> 01:22:25,369
Maybe he or she or they
will consent to go public?
681
01:22:34,169 --> 01:22:37,131
The mere idea of this trip makes
me quake from head to foot.
682
01:22:37,923 --> 01:22:39,008
I'm afraid for Branwell.
683
01:22:40,259 --> 01:22:42,803
If this reaches his ears,
it'll finish him.
684
01:22:44,263 --> 01:22:47,516
There's no chance.
Branwell's ears have been deaf
685
01:22:47,766 --> 01:22:49,893
to the outside world for
a long time.
686
01:22:51,437 --> 01:22:52,938
He sleeps all day.
687
01:22:54,607 --> 01:22:58,027
Maybe he's just pretending?
688
01:23:00,112 --> 01:23:03,907
Then, it's too late.
He already knows.
689
01:23:05,492 --> 01:23:08,912
Only, I wonder if this trip
to London is really necessary.
690
01:23:10,122 --> 01:23:12,291
Why should we get involved
in these editors' quarrels?
691
01:23:12,541 --> 01:23:16,086
Either they agree to publish us
or they refuse, that's all.
692
01:23:16,337 --> 01:23:20,007
Don't start again.
Your wish will be respected.
693
01:23:22,384 --> 01:23:24,386
We'll say nothing about you,
Emily.
694
01:23:25,346 --> 01:23:27,556
We'll simply say
that Ellis Bell exists too.
695
01:23:28,724 --> 01:23:30,225
Not a word more.
696
01:23:31,268 --> 01:23:32,561
All aboard!
697
01:25:02,776 --> 01:25:04,945
Am I at least presentable?
698
01:25:05,904 --> 01:25:10,617
Tell me, Emily.
Am I a frightful sight?
699
01:25:21,628 --> 01:25:26,383
You see, if it's really him,
not some other,
700
01:25:28,051 --> 01:25:30,137
he came a long way
to see me and...
701
01:25:31,096 --> 01:25:33,015
I mustn't disappoint him.
702
01:25:36,727 --> 01:25:38,520
You won't disappoint him.
703
01:26:31,782 --> 01:26:35,494
Unbelievable!
That your father's jacket?
704
01:27:01,061 --> 01:27:05,274
You're really Leyland,
Joe Leyland?
705
01:27:05,607 --> 01:27:06,942
As you can see.
706
01:27:12,281 --> 01:27:13,448
Yes.
707
01:27:17,160 --> 01:27:20,706
When I heard you were coming,
at first I couldn't believe it.
708
01:27:23,083 --> 01:27:25,377
As you haven't written
in a long time,
709
01:27:28,547 --> 01:27:31,008
I admit I thought
it was a trick.
710
01:27:32,175 --> 01:27:33,510
Really?
711
01:27:34,094 --> 01:27:35,596
A trick?
712
01:27:39,641 --> 01:27:43,353
I thought so for a moment.
But I'm reassured.
713
01:27:44,396 --> 01:27:45,939
I'm reassured.
714
01:28:22,851 --> 01:28:25,604
Lydia is surrounded
with powerful people
715
01:28:25,979 --> 01:28:28,190
who hate me
like the devil himself.
716
01:28:29,274 --> 01:28:30,567
You've hardly eaten.
717
01:28:32,569 --> 01:28:37,658
Yes, I ate a bit.
I hadn't done so in a long time.
718
01:28:40,911 --> 01:28:43,121
To be honest,
I've been too spoilt.
719
01:28:44,164 --> 01:28:46,792
And in my last situation,
I was so much my own master,
720
01:28:47,542 --> 01:28:50,295
that I freely indulged
in pleasures of the most...
721
01:28:51,421 --> 01:28:54,007
With time, you'll erase
the images that obsess you.
722
01:28:56,760 --> 01:28:58,720
You're kind, Leyland.
723
01:28:59,680 --> 01:29:01,348
But I've no more time.
724
01:29:02,474 --> 01:29:04,518
At 28, I'm an old man.
725
01:29:05,352 --> 01:29:07,562
More than an old man.
726
01:29:11,733 --> 01:29:13,652
What's an old man?
727
01:29:15,028 --> 01:29:19,658
A man who keeps yearning
and hasn't the strength to try.
728
01:29:21,743 --> 01:29:24,538
As for me,
I don't even yearn anymore.
729
01:29:27,582 --> 01:29:29,292
I return your brother to you,
Miss.
730
01:29:29,793 --> 01:29:32,838
It's very late
and I didn't see the time pass.
731
01:29:33,505 --> 01:29:36,049
I hope that you aren't upset
with me for keeping him so long.
732
01:29:37,175 --> 01:29:40,012
To be honest, I have to be in
Bradford early in the morning.
733
01:29:45,976 --> 01:29:48,729
Good bye, Patrick.
I'll write soon.
734
01:30:18,633 --> 01:30:20,302
You can make it.
735
01:30:21,845 --> 01:30:25,766
Frankly, I don't think so.
I'll never make it up the hill.
736
01:30:33,648 --> 01:30:35,692
And I say you can.
737
01:31:04,429 --> 01:31:08,141
Let me insist.
Mr. Smith is in his office?
738
01:31:08,391 --> 01:31:10,477
Can you tell him
we wish to speak to him?
739
01:31:19,528 --> 01:31:21,279
Whom shall I announce?
740
01:31:22,405 --> 01:31:24,991
I already told you,
we do not wish to give our name.
741
01:31:25,784 --> 01:31:28,662
Simply tell him we have
something that may interest him.
742
01:31:47,013 --> 01:31:50,976
Excuse me, sir.
I can see you're French.
743
01:31:51,476 --> 01:31:54,521
Quite so, miss.
Do you know France?
744
01:31:54,813 --> 01:31:56,273
NO, only Belgium.
745
01:31:57,357 --> 01:31:59,192
- And you, miss?
- No...
746
01:31:59,442 --> 01:32:03,196
So, Belgium?
Were you in Brussels?
747
01:32:03,989 --> 01:32:05,532
Yes, I was in Brussels.
748
01:32:36,646 --> 01:32:37,939
How may I help you?
749
01:32:41,484 --> 01:32:43,069
I think this is from you.
750
01:32:49,743 --> 01:32:51,036
Where did you get this?
751
01:32:53,121 --> 01:32:57,375
I'm Currer Bell
and this is Acton.
752
01:32:58,376 --> 01:32:59,794
We are three sisters.
753
01:33:00,629 --> 01:33:02,005
There is no man.
754
01:33:12,891 --> 01:33:14,768
Nothing could have saved him.
755
01:33:15,060 --> 01:33:19,231
"Marasmus" is the name
we give to this affliction.
756
01:33:20,482 --> 01:33:24,778
He wasn't eating any more.
There's no remedy for that.
757
01:33:40,001 --> 01:33:42,796
Do you have any ribbon
or string?
758
01:33:50,804 --> 01:33:53,265
This time, we are forced
to meet the challenge.
759
01:33:54,849 --> 01:33:58,019
The Guiseley Chapel meeting
is a real provocation
760
01:33:58,728 --> 01:34:00,397
to the Church of England.
761
01:34:01,481 --> 01:34:05,527
If we feign to ignore them,
they'll take it as a victory
762
01:34:05,777 --> 01:34:09,489
for them and... a defeat for us.
763
01:34:09,739 --> 01:34:13,535
I refuse to let the church
become a political forum.
764
01:34:16,329 --> 01:34:17,789
We live in a world
of affliction.
765
01:34:18,039 --> 01:34:20,959
Our task consists more
in alleviating suffering...
766
01:34:21,418 --> 01:34:23,545
than inspiring fear
of the Lord.
767
01:34:24,421 --> 01:34:27,674
The less I do,
the more I need your help.
768
01:34:30,593 --> 01:34:36,266
Go and try not to catch cold.
Dusk is fast upon us.
769
01:34:41,896 --> 01:34:43,398
See you tomorrow.
770
01:35:12,344 --> 01:35:14,304
Miss, excuse me.
771
01:35:15,764 --> 01:35:19,059
Whatever consolation I can
offer to a sister who's lost
772
01:35:19,309 --> 01:35:23,021
her brother, I will try.
773
01:35:28,234 --> 01:35:30,445
Thank you very much,
Mr. Nichols.
774
01:36:03,561 --> 01:36:05,814
Charlotte gave me
the reviews of your book,
775
01:36:07,982 --> 01:36:09,484
- would you like to hear them?
- Yes.
776
01:36:10,151 --> 01:36:12,862
"America is no better
than England." Listen,
777
01:36:13,154 --> 01:36:14,781
"The author of Wuthering
Heights' seems to think
778
01:36:15,031 --> 01:36:20,078
human depravity is the sum
of several animal ferocities.
779
01:36:21,830 --> 01:36:24,416
He has thus chosen the most
striking traits Of the wolf,
780
01:36:25,166 --> 01:36:27,210
jackal and wildcat
781
01:36:28,503 --> 01:36:31,923
to create the demonic brute
who is the hero of his novel."
782
01:36:33,258 --> 01:36:35,593
- Shall I go on?
- Yes.
783
01:36:38,513 --> 01:36:41,766
"Great writers
succeed infinitely better
784
01:36:42,559 --> 01:36:44,936
with effects using
a greater economy of means."
785
01:36:45,728 --> 01:36:48,731
That's enough. Thank you.
786
01:36:50,316 --> 01:36:52,277
You can give that to Charlotte.
787
01:39:22,510 --> 01:39:24,846
A creature worse than you
I've never seen.
788
01:39:25,221 --> 01:39:28,016
Your father worries and wastes
away before your eyes.
789
01:39:28,850 --> 01:39:32,687
As for Charlotte,
she daren't say a thing,
790
01:39:33,062 --> 01:39:34,647
but she'd give
her arms and legs,
791
01:39:34,897 --> 01:39:38,234
she'd give her life
to stop the pain you cause her.
792
01:39:41,070 --> 01:39:44,115
Look at Anne.
She's not like you.
793
01:39:45,241 --> 01:39:47,660
Anne is the kindest of you all.
794
01:39:48,244 --> 01:39:50,663
She knows it's for her own good.
795
01:39:52,415 --> 01:39:57,086
She's an angel of patience,
an angel of patience.
796
01:39:58,171 --> 01:40:00,048
I implore you, Emily.
797
01:40:00,673 --> 01:40:06,888
Just once, for your father,
for me, for Charlotte, for Anne.
798
01:40:07,680 --> 01:40:09,932
My God! Why are you so mean?
799
01:40:13,227 --> 01:40:19,651
I'm not mean.
But you're too anxious.
800
01:40:21,778 --> 01:40:28,076
You attach too much importance
to such stupidities.
801
01:40:30,995 --> 01:40:32,121
I'm perfectly all right!
802
01:40:33,206 --> 01:40:36,793
You must take it regularly
until the symptoms disappear.
803
01:40:56,437 --> 01:41:02,777
That pain in your side,
do you feel it all the time?
804
01:41:03,528 --> 01:41:04,779
Often enough.
805
01:41:07,240 --> 01:41:09,158
- Here?
- Yes.
806
01:41:10,243 --> 01:41:12,120
Emily feels the same thing.
807
01:41:12,453 --> 01:41:16,040
I often saw her, when
she thought no one was watching.
808
01:41:16,582 --> 01:41:21,003
And how's the cough? Dry,
intermittent, in short spasms?
809
01:41:22,046 --> 01:41:23,840
Or deep and cavernous?
810
01:41:24,298 --> 01:41:25,758
Deep and cavernous.
811
01:41:26,300 --> 01:41:27,593
The last time
she let me take her pulse,
812
01:41:27,844 --> 01:41:30,054
I counted 115 beats a minute.
813
01:42:13,347 --> 01:42:15,850
Charlotte, come back!
I'm worried sick. Don't go.
814
01:42:16,100 --> 01:42:20,104
Stay. You'll catch cold, too.
815
01:42:20,354 --> 01:42:22,106
I won't go far.
I'll be right back.
816
01:42:22,398 --> 01:42:23,691
What's the point of it?
817
01:42:23,941 --> 01:42:26,903
You don't understand,
she's not like others.
818
01:42:27,779 --> 01:42:29,864
Of course,
something from the heath.
819
01:42:30,198 --> 01:42:31,866
She needs
something from the heath.
820
01:42:32,116 --> 01:42:35,161
She's right,
no stupid medicine can cure her.
821
01:42:35,620 --> 01:42:39,290
She needs magic, a perfume,
a scent, something to touch.
822
01:42:39,624 --> 01:42:41,209
I'll surely find it.
823
01:42:42,794 --> 01:42:44,670
Charlotte, come back!
824
01:42:45,463 --> 01:42:47,298
You won't find anything.
825
01:42:49,842 --> 01:42:51,719
The heath is a desert.
826
01:43:20,206 --> 01:43:25,294
Look what I found, Emily. Look.
Heather. From the heath.
827
01:43:35,221 --> 01:43:40,184
That's all I could find.
The heath was frozen.
828
01:43:50,444 --> 01:43:51,946
Charlotte!
829
01:43:52,405 --> 01:43:54,866
If you call the doctor,
I'll see him.
830
01:44:21,767 --> 01:44:24,145
NO, Anne. Not the heath outfit.
831
01:44:24,478 --> 01:44:27,064
We can't bury her
in boy's clothes.
832
01:45:02,183 --> 01:45:05,311
I think we'll all
be away somewhere together.
833
01:45:08,397 --> 01:45:09,482
Where?
834
01:45:10,691 --> 01:45:12,234
I don't know.
835
01:45:14,278 --> 01:45:15,780
By the sea.
836
01:45:17,490 --> 01:45:22,036
I've never seen the sea.
I'd like to see it someday.
837
01:45:36,801 --> 01:45:39,136
Let the favor of the Lord
our God be upon us,
838
01:45:39,387 --> 01:45:40,930
and establish thou
the work of our hands...
839
01:45:41,180 --> 01:45:42,848
yea, the work of our hands
establish thou it.
840
01:46:23,931 --> 01:46:27,059
I feel reinvigorated, joyful.
841
01:46:28,310 --> 01:46:31,731
I've often dreamt of this trip.
842
01:46:33,357 --> 01:46:36,485
I could stay here for hours,
not you?
843
01:46:37,278 --> 01:46:40,948
No. No more here
than on the heath.
844
01:48:27,930 --> 01:48:30,141
Life is so unfathomable.
845
01:48:30,850 --> 01:48:36,605
I've never managed to grasp
a notion of its tricks on us.
846
01:48:36,939 --> 01:48:39,066
It would take forever.
847
01:48:39,942 --> 01:48:43,571
That's why youthful works
are always full of errors.
848
01:48:43,863 --> 01:48:45,990
Not so with Charlotte Bronte,
849
01:48:46,240 --> 01:48:48,033
whose talent is recognized
by all of London,
850
01:48:48,325 --> 01:48:50,494
and whom we will see
tomorrow at the Opera.
851
01:48:51,537 --> 01:48:53,706
Life is too short for art.
852
01:48:54,123 --> 01:48:58,043
We need much more time
to harden our shell.
853
01:48:58,794 --> 01:49:07,803
Hard and shiny... ironically,
it's often shiny, rarely hard.
854
01:49:09,054 --> 01:49:13,934
...showing hostility
to those she would like to love...
855
01:49:15,019 --> 01:49:20,733
...rather than showing hostility
to those she would like to love...
856
01:49:23,485 --> 01:49:31,410
...rather than showing hostility
to those she would like to love...
857
01:49:31,911 --> 01:49:33,746
she preferred equity,
858
01:49:34,330 --> 01:49:37,833
even when this rupture
made her most miserable.
859
01:49:38,584 --> 01:49:40,336
She preferred equity...
860
01:49:40,920 --> 01:49:42,338
Don't look at me.
861
01:49:43,756 --> 01:49:47,635
I prefer your face
to the walls of this hotel.
862
01:49:48,093 --> 01:49:49,762
Don't look at me...
863
01:49:50,888 --> 01:49:55,684
In place of my skull, I feel
I've a relief map of the world,
864
01:49:56,352 --> 01:49:59,438
with place names
pointing to sensitivity,
865
01:49:59,688 --> 01:50:02,441
morality and intelligence.
866
01:50:03,025 --> 01:50:07,488
I see nothing of the sort.
Why do you get that impression?
867
01:50:07,905 --> 01:50:11,575
Mr. Smith, my editor,
took me to see a phrenologist,
868
01:50:11,867 --> 01:50:16,163
passing me off as his daughter,
Miss Fraser.
869
01:50:17,498 --> 01:50:20,000
He found it amusing, as did I.
870
01:50:20,542 --> 01:50:22,586
I'll show you
the professor's report.
871
01:50:24,505 --> 01:50:26,966
Mrs. Arthur Bell Nichols,
Charlotte Bronte?
872
01:50:27,341 --> 01:50:28,425
Come in.
873
01:50:53,200 --> 01:50:56,370
Have you brought me
my portrait by Richmond?
874
01:50:57,997 --> 01:50:59,999
I don't want to abuse
my rights as a husband
875
01:51:00,249 --> 01:51:02,209
and open the portrait
before you.
876
01:51:06,255 --> 01:51:08,090
I won't open it either.
877
01:51:08,966 --> 01:51:10,884
I've no desire to see myself.
878
01:51:12,177 --> 01:51:14,138
Mr. Smith must be
waiting below in his coach
879
01:51:14,388 --> 01:51:17,349
and it'll take us at least
an hour to get to the opera.
880
01:51:24,189 --> 01:51:25,858
Concerning the opera...
881
01:51:27,026 --> 01:51:30,696
I'd like to offer you something.
882
01:51:33,574 --> 01:51:37,077
I know your eyesight is weak...
883
01:51:39,705 --> 01:51:41,040
Here...
884
01:52:03,604 --> 01:52:05,064
No...
885
01:52:06,106 --> 01:52:07,775
They're too lovely.
886
01:52:09,735 --> 01:52:13,405
I'll always have them close by,
on the mantle or the dresser,
887
01:52:14,281 --> 01:52:15,949
but I can't wear them.
888
01:52:17,159 --> 01:52:18,619
Not even this evening?
889
01:52:21,163 --> 01:52:24,249
I prefer to see things
in a fog, it's less...
890
01:52:26,168 --> 01:52:27,961
And, I don't want to pretend,
891
01:52:29,463 --> 01:52:32,299
for Mr. Thackeray,
or anyone else.
892
01:52:37,096 --> 01:52:39,098
But I don't want to hurt you.
893
01:52:40,015 --> 01:52:44,520
It's a magnificent gift,
Mr. Nichols, magnificent.
894
01:55:44,449 --> 01:55:47,119
Mr. Thackeray invites you
to share his box.
895
01:55:47,953 --> 01:55:49,663
- Thank you.
- Let's proceed.
896
01:57:34,810 --> 01:57:36,353
You know nothing of life.
897
01:57:38,939 --> 01:57:41,191
You don't know real passion,
which burns and tears
898
01:57:41,441 --> 01:57:42,943
and mocks the law.
899
01:57:44,236 --> 01:57:46,321
You merely see
the appearances of things.
900
01:57:48,448 --> 01:57:50,826
Love that
only lasts as long as a bloom.
901
01:57:51,159 --> 01:57:56,331
I scorn and trample it,
I spit on love and its vanity.
902
01:57:59,126 --> 01:58:02,462
Holly stands for friendship,
903
01:58:02,921 --> 01:58:05,173
and it will last
into the winter of our lives.
904
01:58:06,550 --> 01:58:08,343
But it's a humble plant.
905
01:58:09,845 --> 01:58:11,138
And sad,
906
01:58:12,931 --> 01:58:14,349
and ordinary.
907
01:59:51,738 --> 01:59:55,867
Translation: James Rae
TV5 Québec Canada
65895