All language subtitles for Stargate.1994.EXTENDED.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,960 --> 00:03:07,760 Sa Mạc Bắc Phi 8000 năm Trước Công Nguyên 2 00:04:25,250 --> 00:04:28,660 GIZA, AI Cập 3 00:04:34,910 --> 00:04:36,370 Giáo sư! 4 00:04:38,250 --> 00:04:39,710 Catherine! 5 00:04:41,370 --> 00:04:42,830 Giáo sư... 6 00:04:45,750 --> 00:04:48,540 Chúng ta đã tìm thấy cái gì đó đẹp lắm. 7 00:04:48,630 --> 00:04:52,090 Thật không thể tin được! Bất ngờ lớn, lớn khủng khiếp. 8 00:05:01,940 --> 00:05:03,400 Đằng này! 9 00:05:03,440 --> 00:05:04,900 Taylor! Chào! 10 00:05:10,110 --> 00:05:12,150 Giáo sư Langford. Xin chào. 11 00:05:12,230 --> 00:05:14,030 Chúng ta có gì ở đây? 12 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 Một nắp phủ đẽo bằng đá. 13 00:05:16,450 --> 00:05:19,110 Thật tuyệt vời. 14 00:05:26,910 --> 00:05:28,920 Catherine, đến đây. 15 00:06:12,040 --> 00:06:14,630 Chúa ơi đó là gì vậy? 16 00:06:14,710 --> 00:06:16,750 ước gì tôi biết. 17 00:06:20,380 --> 00:06:22,010 Nhìn kìa. 18 00:06:22,090 --> 00:06:24,300 Có gì đó bị chôn vùi bên dưới. 19 00:06:28,280 --> 00:06:29,280 Caterina, ở đây. 20 00:06:47,830 --> 00:06:50,620 Trông như một dạng hóa thạch. 21 00:07:01,460 --> 00:07:03,000 NGÀY NAY 22 00:07:12,650 --> 00:07:15,610 Có nhiều biểu tượng vẽ mọi nơi... 23 00:07:15,650 --> 00:07:18,610 Tên , chức danh sở hữu, danh sách lễ vật cúng tế... 24 00:07:18,610 --> 00:07:20,690 Tất cả công trình kiến trúc lớn cổ đại... 25 00:07:20,780 --> 00:07:22,950 được bao phủ bởi chữ tượng hình Ai cập cổ. 26 00:07:22,990 --> 00:07:26,160 Khi nào là cộng đồng khoa học chấp nhận thực tế là.. 27 00:07:26,240 --> 00:07:31,330 Các Faraon,(vua Ai cập cổ) của triều đại thứ tư đã không xây Kim tự tháp? 28 00:07:31,410 --> 00:07:36,460 Xem này. Bên trong kim tự tháp, các cấu trúc lạ thường nhất được dựng lên, 29 00:07:36,500 --> 00:07:39,210 không có bất kỳ kiểu chữ viết nào. 30 00:07:39,250 --> 00:07:43,300 Tiến sĩ Jackson. Anh đã xa rời thực tế là Đại tá Vyse.. 31 00:07:43,380 --> 00:07:46,590 - Đã Phát hiện chữ khắc của những Công nhân ... - Đúng. 32 00:07:46,640 --> 00:07:50,100 tên của Khufu trong Kim tự tháp. 33 00:07:50,140 --> 00:07:51,970 Khám phá của ông ta là một gian lận. 34 00:07:52,060 --> 00:07:54,640 Thế à, Hy vọng anh có thể chứng minh điều đó. 35 00:07:54,690 --> 00:07:57,810 Thế anh nghĩ ai đã xây các kim tự tháp? 36 00:08:01,400 --> 00:08:03,570 Tôi không có ý về ai đã xây. ý tôi là .. 37 00:08:03,650 --> 00:08:06,660 Người Atlantis? Hoặc có lẽ Người Hỏa Tinh? 38 00:08:07,990 --> 00:08:10,910 Mấu chốt không phải là ai đã xây dựng chúng. Mà là chúng được xây khi nào. 39 00:08:10,990 --> 00:08:14,290 Ý tôi là, chúng ta đều biết theo chứng cứ địa chất hiện đại thì 40 00:08:14,370 --> 00:08:16,540 Niên đại của Tượng Nhân sư (Sphinx) thuộc về một thời gian trước đó rất nhiều. 41 00:08:16,580 --> 00:08:21,460 Với kiến thức này, tôi cho rằng đến lúc chúng ta phải đánh giá lại tất cả mọi thứ 42 00:08:21,550 --> 00:08:24,550 chúng ta phải thừa nhận về ... 43 00:08:24,590 --> 00:08:29,220 Tôi có thể đưa ra 1 hệ thống chữ viết được phát triển đầy đủ 44 00:08:29,300 --> 00:08:32,720 Đã xuất hiện trong hai triều đại đầu tiên. 45 00:08:32,810 --> 00:08:39,230 Hầu như là chúng được dựa trên một nguyên mẫu có từ sớm hơn. 46 00:08:40,190 --> 00:08:43,360 Có một bữa ăn trưa ... cho mọi người ... 47 00:08:58,080 --> 00:09:00,840 - Tiến sĩ Jackson. - Vâng? Gì vậy? 48 00:09:00,920 --> 00:09:03,130 Có người muốn trao đổi với anh. 49 00:09:03,210 --> 00:09:06,460 Không quân à? Việc gì vậy? Cần gì ở tôi? 50 00:09:06,510 --> 00:09:08,880 Xin vui lòng bước vào xe? 51 00:09:11,350 --> 00:09:12,850 Sir? 52 00:09:16,140 --> 00:09:18,770 - Chúng ta đi đâu đó à? - Đừng lo. 53 00:09:18,850 --> 00:09:21,060 Chúng tôi giữ nó cho. 54 00:09:26,440 --> 00:09:29,450 Jackson, cha mẹ của anh? 55 00:09:33,200 --> 00:09:34,990 Cha mẹ nuôi. 56 00:09:36,830 --> 00:09:39,790 - Tất cả việc này là sao? - Một công việc. 57 00:09:40,670 --> 00:09:43,590 - Công việc loại gì? - Dịch thuật. 58 00:09:44,130 --> 00:09:46,960 Chữ tượng hình Ai Cập cổ đại. 59 00:09:49,880 --> 00:09:51,890 Quan tâm chứ? 60 00:09:53,350 --> 00:09:55,180 Tôi thực sự phải đi ngay bây giờ. 61 00:09:55,260 --> 00:09:59,770 Đi đâu? cậu vừa bị đuổi ra khỏi nhà. 62 00:09:59,850 --> 00:10:01,440 Các khoản trợ cấp nghiên cứu thì bị cắt. 63 00:10:01,520 --> 00:10:05,070 Mọi thứ còn lại cửa cậu ở trong hai cái túi đó. 64 00:10:06,280 --> 00:10:09,320 Cậu muốn chứng minh lý thuyết của cậu là đúng? 65 00:10:10,490 --> 00:10:12,570 Đây là cơ hội của cậu. 66 00:10:15,700 --> 00:10:17,990 - Gì đây? - Chi phí chuyến đi. 67 00:10:20,670 --> 00:10:22,330 Sir? 68 00:10:54,700 --> 00:10:56,490 Bà O'Neil? 69 00:10:57,490 --> 00:10:59,240 Vào đi . 70 00:11:05,670 --> 00:11:08,210 Bà O'Neil, chồng bà có nhà? 71 00:11:08,300 --> 00:11:10,130 Có. 72 00:11:10,170 --> 00:11:13,970 Chúng tôi có thể có thể nói chuyện với Ông ta? 73 00:11:14,140 --> 00:11:16,340 Anh cứ thử. 74 00:11:48,880 --> 00:11:52,550 Xin lỗi, Đại tá O'NeiI. Chúng tôi từ Tổng Bộ Phương Tây. (General West's office) 75 00:11:57,600 --> 00:11:58,720 Sir? 76 00:12:00,890 --> 00:12:03,890 Chúng tôi tới để thông báo rằng Ngài đã được phục hồi công tác. 77 00:12:09,610 --> 00:12:11,940 Gã trông thật nhếch nhác. 78 00:12:14,990 --> 00:12:16,740 Sao Ông ta trở nên như thế? 79 00:12:16,820 --> 00:12:20,370 Con trai ông ta chết. Vô ý tự bắn mình. 80 00:12:20,490 --> 00:12:21,910 Lạy Chúa! 81 00:12:36,550 --> 00:12:40,560 CĂN CỨ QUÂN SỰ CREEK MOUNTAIN, COLORADO 82 00:12:45,230 --> 00:12:47,020 ''Chấp Nhận.'' 83 00:12:53,360 --> 00:12:54,440 Cảm lạnh? 84 00:12:54,530 --> 00:12:55,820 Dị ứng. 85 00:12:57,860 --> 00:13:00,700 Chuyện luôn xảy ra khi tôi đi xa. 86 00:13:01,910 --> 00:13:03,990 Tới rồi. 87 00:13:06,080 --> 00:13:07,330 - Tiến sĩ Jackson? - Xin chào. 88 00:13:07,410 --> 00:13:10,790 - Tiến sĩ Gary Meyers. Anh khỏe không? - Địa điểm này là sao? 89 00:13:10,880 --> 00:13:14,500 Hầm phóng tên lửa hạt nhân. Đừng lo, nó đã được chuyển đổi hoàn toàn. Barbara Shore. 90 00:13:14,590 --> 00:13:15,630 - Hello. - Hi. 91 00:13:35,020 --> 00:13:37,610 - OK, Jackson. Chào mừng cậu đến hầm. - Hello. 92 00:13:38,860 --> 00:13:41,110 Đây là ... 93 00:13:41,200 --> 00:13:42,740 Bà đã tìm thấy cái này ở đâu thế? 94 00:13:42,780 --> 00:13:46,490 Cao nguyên Giza, năm 1928. 95 00:13:46,540 --> 00:13:49,000 Tôi chưa từng thấy bất cứ thứ gì như thế. 96 00:13:49,040 --> 00:13:52,170 Tất nhiên cậu chưa rồi. Chưa ai từng thấy cả. 97 00:13:52,250 --> 00:13:53,880 Có hai dòng chữ tượng hình. 98 00:13:53,960 --> 00:13:56,210 Rãnh bên trong có các hình số cổ, 99 00:13:56,300 --> 00:13:59,510 nhưng vòng rãnh bên ngoài lại giống như Cartouche ở vòng trung tâm. [Cartouche : biểu tượng ô van - trang trí or khắc tên tước hiệu Vua Ai Cập] 100 00:13:59,590 --> 00:14:02,490 Nó không giống các loại chữ chúng ta đã từng tìm thấy trước đây. 101 00:14:02,490 --> 00:14:04,020 Chúng không phải là chữ tượng hình. 102 00:14:04,060 --> 00:14:07,940 Có lẽ là một dạng của hieratic(~ chữ Thầy tu Ai cập cổ) hoặc có thể chữ hình nêm (giống chữ Ba Tư cổ). 103 00:14:10,640 --> 00:14:13,560 Well, bản dịch của vòng trong sai rồi. 104 00:14:13,610 --> 00:14:17,070 Hẳn là hệ từ điển của Budge rồi. Không hiểu sao họ vẫn tiếp tục tái bản sách của ông ta. 105 00:14:17,110 --> 00:14:19,820 Này? Anh làm gì thế? 106 00:14:19,860 --> 00:14:23,610 - Chúng tôi sử dụng mọi kỹ thuật đã biết. - Môt từ kỳ lạ đây, "Gebbeh". 107 00:14:23,660 --> 00:14:26,700 - Yeah. - Sau đó, 1 tính từ 'sedjem-en-ef'. 108 00:14:27,080 --> 00:14:29,170 Kế là ''sealed''(Niêm chặt)... 109 00:14:29,420 --> 00:14:30,710 ..Và ''buried''(bị chôn vùi). 110 00:14:30,710 --> 00:14:33,330 Này. Anh làm gì thế? 111 00:14:33,370 --> 00:14:35,330 không phải là "quan tài." 112 00:14:36,590 --> 00:14:38,500 Nó là "Vĩnh cửu." 113 00:14:40,800 --> 00:14:43,970 Ai đã dịch cái quỷ này vậy? 114 00:14:44,970 --> 00:14:46,010 Tôi đó. 115 00:14:46,100 --> 00:14:49,430 Tốt , Câu này nên đọc, "1 triệu năm cai trị bầu trời là Ra, Thần mặt trời... 116 00:14:49,520 --> 00:14:51,730 "Niêm Phong và chôn vùi Vĩnh Viễn ..." 117 00:14:51,810 --> 00:14:53,770 Không phải là "cánh cửa thiên đàng." 118 00:14:53,810 --> 00:14:55,560 "mà là... 119 00:15:01,360 --> 00:15:02,860 "Cổng Trời." 120 00:15:05,110 --> 00:15:09,490 Thế, tại sao quân đội lại quá quan tâm đến tấm bảng Ai Cập 5000 năm tuổi? 121 00:15:09,580 --> 00:15:11,750 Báo cáo của tôi cho biết nó là 10.000. 122 00:15:12,410 --> 00:15:14,410 Xin chào, Đại tá. 123 00:15:20,460 --> 00:15:21,840 Tôi biết anh không? 124 00:15:21,920 --> 00:15:24,300 Đại tá Jack l'm O'Neil từ Tổng Bộ Phương Tây. 125 00:15:24,340 --> 00:15:26,510 Tôi sẽ tiếp quản từ bây giờ. 126 00:15:28,010 --> 00:15:31,220 Con số 10.000 năm là lố bịch. Văn hóa Ai Cập đã không tồn tại tới ... 127 00:15:31,310 --> 00:15:35,560 Chúng tôi biết, nhưng các xét nghiệm sóng âm và cạc-bon phóng xạ đã kết luận vậy. 128 00:15:35,650 --> 00:15:37,940 Cái nắp đá này à. Có một ngôi mộ bên dưới? 129 00:15:38,020 --> 00:15:41,820 Không. Nhưng chúng tôi đã thấy vài thứ còn thú vị hơn. 130 00:15:41,900 --> 00:15:45,530 Xin lỗi. Thông tin này là Tuyệt mật. 131 00:15:47,910 --> 00:15:51,290 Từ nay, Tài liệu sẽ không được cung cấp cho nhân viên phi quân sự.. 132 00:15:51,370 --> 00:15:53,540 ..mà không có sự cho phép của tôi. 133 00:15:56,750 --> 00:15:58,460 Catherine, Việc gì đang xảy ra ở đây? 134 00:15:58,500 --> 00:16:00,340 Tôi không chắc. 135 00:16:03,670 --> 00:16:07,130 Đại tá O'Neil, tôi nghĩ anh nợ tôi một lời giải thích. 136 00:16:08,180 --> 00:16:11,470 Tôi đã nói rồi Tôi phải được trao toàn quyền. 137 00:16:11,720 --> 00:16:13,720 Kế hoạch thay đổi. 138 00:16:13,810 --> 00:16:18,060 Tại sao anh ở đây? Tại sao họ đưa anh về dự án này? 139 00:16:20,520 --> 00:16:22,900 Tôi ở đây trong trường hợp bà thành công. 140 00:16:29,280 --> 00:16:32,620 Đã hoàn thành nghiên cứu chữ hình nêm và các loại chữ tượng hình khác. 141 00:16:32,700 --> 00:16:34,370 Không hề trùng khớp. 142 00:16:34,450 --> 00:16:37,710 Tôi đã sàng lọc các nguồn tham khảo so sánh với các biểu tượng của Cartouche 143 00:16:37,790 --> 00:16:42,080 dựa theo tất cả các mẫu chữ ở thời kỳ này , trước và cả sau đó. 144 00:16:42,130 --> 00:16:44,880 Vẫn không tương đồng. 145 00:16:44,920 --> 00:16:47,090 Mình chắc chẳng bao giờ được thanh toán rồi. 146 00:17:22,000 --> 00:17:24,040 Tôi có thể mượn cái này? 147 00:17:46,610 --> 00:17:48,280 Chòm sao O-ri-on. 148 00:18:26,270 --> 00:18:29,820 - Chỗ này. - Jackson, tôi muốn anh gặp ngài Tổng Tư Lệnh. 149 00:18:29,900 --> 00:18:32,490 Oh, Hello. Oh, Vâng, Tổng Tư Lệnh. 150 00:18:35,450 --> 00:18:40,080 Thế, anh nghĩ anh chỉ mất 14 ngày để giải quyết những gì mọi người không thể làm trong hai năm? 151 00:18:41,410 --> 00:18:43,330 Hai năm? 152 00:18:46,670 --> 00:18:48,170 Chúng tôi nghe đây. 153 00:18:51,380 --> 00:18:54,220 Tôi có vài tài liệu để xem xét. 154 00:18:54,260 --> 00:18:57,390 Xin chuyển chúng qua. 155 00:18:57,850 --> 00:19:01,720 Các Ngài phải chia sẻ chúng. Tôi xin lỗi. tôi không có đủ. 156 00:19:03,980 --> 00:19:06,980 Chúng ta đang xem hình ảnh của nắp đá. 157 00:19:07,060 --> 00:19:08,940 Bây giờ, trên đường rãnh bên ngoài, 158 00:19:08,980 --> 00:19:13,030 những ký hiệu số mà các ngài đã tin là ký tự để dịch 159 00:19:13,070 --> 00:19:15,450 Thì ..., trên thực tế ... 160 00:19:21,080 --> 00:19:24,870 Xin lỗi về điều này. Thực tế, là 1 chòm sao. 161 00:19:27,540 --> 00:19:32,050 Các chòm sao được đặt theo một thứ tự duy nhất tạo thành một bản đồ. 162 00:19:32,130 --> 00:19:37,510 Bảy điểm ở vòng ngoài để xác định vị trí... 163 00:19:39,930 --> 00:19:44,850 Để tìm một điểm đến trong không gian ba chiều 164 00:19:44,890 --> 00:19:49,810 Cần sáu điểm 165 00:19:49,860 --> 00:19:54,230 để xác định chính xác vị trí. 166 00:19:55,070 --> 00:19:57,400 Anh đã nói cần bảy điểm. 167 00:19:57,490 --> 00:19:59,950 Không, sáu cho các điểm đến. 168 00:19:59,990 --> 00:20:02,910 Nhưng để lập biểu đồ một tiến trình, thì cần ... 169 00:20:04,410 --> 00:20:05,950 một điểm gốc. 170 00:20:06,040 --> 00:20:09,460 Chỉ có sáu biểu tượng trong vòng trong. 171 00:20:09,500 --> 00:20:12,340 Well, thực vậy điểm thứ bảy không nằm bên trong cartouche. 172 00:20:12,380 --> 00:20:15,670 Nó ở dưới , ở đây, xác định bởi 173 00:20:15,760 --> 00:20:18,760 một kim tự tháp nhỏ ... 174 00:20:18,840 --> 00:20:21,470 với hai ... 175 00:20:21,550 --> 00:20:23,720 ngồ ngộ ... 176 00:20:23,810 --> 00:20:26,060 1 chút gọn gàng... 177 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 và 1 ít vạch kẻ là lạ thẳng từ trên đầu. 178 00:20:33,360 --> 00:20:35,150 Thế đó ..umh ... 179 00:20:35,940 --> 00:20:38,570 - Cậu đã làm được. - Không! 180 00:20:38,610 --> 00:20:40,950 Những biểu tượng đó không hề có ở bất cứ đâu trên thiết bị. 181 00:20:40,990 --> 00:20:43,160 Thiết bị gì? 182 00:20:50,880 --> 00:20:53,040 Cho anh ta thấy. 183 00:21:36,590 --> 00:21:38,630 Là gì vậy? 184 00:21:39,970 --> 00:21:42,050 Là Cổng trời của cậu đó. 185 00:21:45,470 --> 00:21:47,350 Vào đi, Jackson. 186 00:21:47,970 --> 00:21:51,810 Bộ phận kỹ thuật, báo cáo trung tâm chỉ huy. 187 00:21:55,270 --> 00:21:57,820 - Bật Màn hình lên. - Màn hình kích hoạt. 188 00:21:57,900 --> 00:22:01,570 Mitch, đưa các chi tiết lên màn hình trung tâm. 189 00:22:03,410 --> 00:22:06,780 Chi tiết đã lên. 190 00:22:24,890 --> 00:22:27,390 Giữ nguyên. Chờ chút. 191 00:22:28,760 --> 00:22:30,520 Anh có a. .. 192 00:22:30,560 --> 00:22:32,930 Oh. Đây rồi. Xin lôi. 193 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 Hey. Đừng ... 194 00:22:35,060 --> 00:22:38,060 Hai ký số hai bên ... 195 00:22:39,190 --> 00:22:42,740 cầu nguyện bên cạnh một kim tự tháp, với một mặt trời mọc thẳng phía trên. 196 00:22:44,320 --> 00:22:47,410 Anh ta đã đúng. Nó ở ngay trước mũi chúng ta đó giờ. 197 00:22:48,490 --> 00:22:49,950 Ngài Tổng Tư Lệnh. 198 00:22:49,990 --> 00:22:53,200 Jackson đã xác định biểu tượng thứ bảy. 199 00:22:53,290 --> 00:22:54,410 Tiếp tục. 200 00:22:54,500 --> 00:22:57,630 Lập trình biểu tượng thứ bảy vào máy tính. 201 00:22:57,710 --> 00:22:59,960 Biểu tượng một sẵn sàng. 202 00:23:00,050 --> 00:23:02,420 Biểu tượng một đã được chốt. 203 00:23:02,510 --> 00:23:06,680 Năng lượng cung cấp ở mức 23%. 204 00:23:14,480 --> 00:23:16,440 Biểu tượng hai sẵn sàng. 205 00:23:16,480 --> 00:23:19,980 - Kích hoạt. - Biểu tượng hai đã chốt. 206 00:23:20,020 --> 00:23:21,820 Chúng ta đang ở mức 35%. 207 00:23:22,320 --> 00:23:26,110 Chúng tôi đã nhận báo động đỏ tại cổng. Sơ tán tất cả các nhân viên. 208 00:23:31,910 --> 00:23:33,660 Vật này ở phía dưới nắp đá? 209 00:23:33,700 --> 00:23:37,080 Đúng. Cha tôi tìm thấy nó, năm 1928. 210 00:23:37,170 --> 00:23:40,710 Làm ra từ 1 loại khoáng chất không có trên Trái Đất. 211 00:23:41,540 --> 00:23:43,250 Biểu tượng năm, đã chốt vị trí. 212 00:23:43,960 --> 00:23:45,130 79%. 213 00:23:48,340 --> 00:23:50,180 Biểu tượng sáu sẵn sàng. 214 00:23:51,720 --> 00:23:53,470 Biểu tượng sáu đã chốt. 215 00:23:53,510 --> 00:23:57,180 Điều này vượt quá sự hiểu biết của chúng ta. 216 00:24:08,860 --> 00:24:10,030 Biểu tượng bảy! 217 00:24:12,950 --> 00:24:15,910 Biểu tượng bảy đã chốt. 218 00:24:38,140 --> 00:24:39,680 Gửi 1 máy thăm dò. 219 00:24:49,450 --> 00:24:50,450 Yes, sir. 220 00:24:50,530 --> 00:24:53,320 Ghi lại tất cả thông tin từ Cổng Trời. 221 00:25:01,210 --> 00:25:04,880 - Dọn sạch khoang hầm cho việc tiếp cận. - Dọn sạch khoang hầm. 222 00:25:47,040 --> 00:25:50,210 Nó tự điều khiển. Tin nổi không? 223 00:26:08,900 --> 00:26:14,450 Tín hiệu đã tự khóa tại một điểm ở đâu đó trong Thiên hà Kaliam. 224 00:26:14,530 --> 00:26:17,780 Có Khối lương. Có thể là một mặt trăng hoặc một tiểu hành tinh lớn. 225 00:26:17,830 --> 00:26:19,580 Chúng nằm đâu trên bản đồ? 226 00:26:19,620 --> 00:26:21,540 Các dấu chấm màu xanh lam. 227 00:26:29,590 --> 00:26:31,880 Đúng rồi, Jackson. 228 00:26:32,010 --> 00:26:35,380 Nó là giới hạn của kiến thức về Vũ trụ. 229 00:26:37,970 --> 00:26:40,060 Chúng ta đang mất tín hiệu. 230 00:26:44,440 --> 00:26:48,480 Đây là thông tin máy thăm dò gửi lại cho chúng ta. 231 00:26:49,270 --> 00:26:51,110 Dừng hình và phóng to. 232 00:26:51,690 --> 00:26:54,650 Có thể nhìn thấy rõ ràng phía bên kia của cánh cửa. 233 00:26:54,740 --> 00:26:57,950 Cả hai cánh cửa phải có chức năng như con đuờng ở giữa thế giới chúng ta. 234 00:26:57,990 --> 00:27:01,030 Những chỉ số cho chúng ta biết Có cùng bầu khí quyển. 235 00:27:03,580 --> 00:27:08,750 Áp suất Không khí, nhiệt độ, và, quan trọng nhất, ôxy. 236 00:27:10,590 --> 00:27:15,090 Những ký hiệu khác biệt. Chúng không phù hợp với Biểu tượng trên cửa chúng ta. 237 00:27:15,130 --> 00:27:17,420 Đó là lý do tại sao chúng ta có thể phải hủy bỏ. 238 00:27:18,840 --> 00:27:22,890 Dự án này vô nghĩa nếu không có một đội trinh sát. 239 00:27:22,930 --> 00:27:27,060 Một khi tới phía bên kia, chúng ta sẽ phải giải mã những dấu hiệu trên cánh cửa đó. 240 00:27:27,100 --> 00:27:31,020 và cốt lõi, liên lạc về căn cứ để nhận lệnh cho toàn đội trở về. 241 00:27:31,110 --> 00:27:34,480 Dựa trên thông tin mới, Tôi không biết chúng ta có thể thực hiện việc đó thế nào. 242 00:27:34,530 --> 00:27:36,190 Ôh, tôi có thể. 243 00:27:43,030 --> 00:27:45,740 Anh chắc chứ? 244 00:27:50,790 --> 00:27:52,330 Chắc chắn. 245 00:27:59,220 --> 00:28:01,550 Gã như 1 đống phân. 246 00:28:03,310 --> 00:28:05,640 Anh đã gia nhập đội. 247 00:28:49,230 --> 00:28:52,560 Ngài hiểu những thứ phức tạp này? 248 00:28:55,860 --> 00:28:58,190 Đó là lý do tại sao tôi cần anh, Jack. 249 00:28:59,440 --> 00:29:02,990 Chúng ta mở một con đường đến với thế giới mà chúng ta không biết gì về nó. 250 00:29:13,830 --> 00:29:15,460 Jackson. 251 00:29:16,670 --> 00:29:18,210 Xin chào. Hi. 252 00:29:19,710 --> 00:29:23,010 - Tôi có một thứ cho cậu. - Không, tôi. .. 253 00:29:23,050 --> 00:29:24,640 được. 254 00:29:26,050 --> 00:29:29,260 Tôi tìm thấy nó cùng với "Cổng trời" khi tôi là một đứa bé. 255 00:29:29,350 --> 00:29:31,600 Nó đã mang lại cho tôi may mắn. 256 00:29:35,610 --> 00:29:38,190 Tôi có thể lấy lại khi cậu trở về mà. 257 00:29:53,580 --> 00:29:55,370 Sao lưu Dữ liệu. 258 00:29:56,040 --> 00:29:57,670 Năng lượng Dự phòng kích hoạt. 259 00:29:57,970 --> 00:30:00,600 Được rồi , Năng lượng được bảo đảm Hãy dọn sạch khu vực 260 00:30:11,980 --> 00:30:16,060 Nếu ai có điều gì muốn nói, Hãy nói ngay lúc này. 261 00:30:22,940 --> 00:30:24,780 Đồ thị hiệu chỉnh thiết lập. 262 00:33:19,540 --> 00:33:23,580 Jackson! Ổn rồi.Qua rồi. - Ở lại với anh ta. 263 00:33:23,670 --> 00:33:27,840 Jackson, Nghe nè, tiếp tục di chuyển. Nó mất đi trong một phút. 264 00:33:28,590 --> 00:33:30,050 Cuốn đi nhanh quá! 265 00:33:33,800 --> 00:33:36,090 Chuẩn bị ra ngoài. 266 00:33:54,070 --> 00:33:57,410 - Ba đội, đi nào. - Đội White, Tiến lên. 267 00:34:13,470 --> 00:34:15,470 Brown, Freeman, Lưu ý phía sau! 268 00:34:28,480 --> 00:34:30,650 Đội hai, di chuyển lên. 269 00:34:40,990 --> 00:34:42,700 Sạch sẽ. Không có tiếp xúc. 270 00:34:45,130 --> 00:34:47,090 Freeze. Tiến hành thăm dò 271 00:34:55,760 --> 00:34:59,630 - Tỷ lệ ôxi ổn định. - Điều kiện tương tự như bên trong. 272 00:34:59,720 --> 00:35:01,850 Tôi muốn kiểm soát tầm nhìn xung quanh. 273 00:35:01,890 --> 00:35:05,100 - Kawalsky. Feretti. - Hãy di chuyển lên ngang. 274 00:35:44,930 --> 00:35:47,770 Di chuyển lên phía đó. Tốt. 275 00:36:17,920 --> 00:36:19,460 Tôi biết nó. 276 00:36:22,720 --> 00:36:25,260 Điểm,3,3,2. 277 00:36:27,600 --> 00:36:28,600 Báo cáo. 278 00:36:28,640 --> 00:36:32,020 Hệ thống quan sát chu vi 400m vừa mới hoàn tất, Xếp. 279 00:36:37,360 --> 00:36:39,570 Che phủ cái này lại. Tất cả mọi người trở lại bên trong. 280 00:36:39,650 --> 00:36:43,530 Tôi muốn tất cả mọi người trở lại thông qua Cổng Trời trong 1 giờ. 281 00:36:43,570 --> 00:36:46,410 Ngài cùng đi với chúng tôi, phải không, Đại tá? 282 00:36:47,410 --> 00:36:50,870 - Sir? - Jackson. Bắt đầu Nghiên cứu Cổng Trời. 283 00:36:50,960 --> 00:36:54,370 - Tất cả những thứ đó là gì vậy? - Tôi không biết, Feretti. 284 00:36:54,420 --> 00:36:56,500 Tôi cần thêm thời gian. 285 00:36:56,590 --> 00:37:01,380 Có nhiều phát triển ở các cấu trúc tại đây hoặc một vài vết tích khác của Nền Văn Minh. 286 00:37:01,920 --> 00:37:05,340 Không phải chuyến đi này. Chỉ cần vào lại trong đó và khôi phục liên lạc. 287 00:37:05,430 --> 00:37:08,600 Không dễ thế. Đây là một phiên bản của Kim tự tháp lớn ở Giza. 288 00:37:08,680 --> 00:37:12,180 Chúng ta sẽ không tìm thấy bất kỳ câu khắc chữ tượng hình hoặc hình chạm nổi khắc tạc nào. 289 00:37:12,230 --> 00:37:14,940 Chúng ta thực sự cần tìm kiếm thêm ở xung quanh. 290 00:37:15,020 --> 00:37:19,400 Việc của anh ở đây là giải mã lại Cổng Trời. Anh có thể làm hay không? 291 00:37:21,740 --> 00:37:22,940 Tôi không thể. 292 00:37:26,280 --> 00:37:28,200 Anh không thể hay anh không làm? 293 00:37:28,280 --> 00:37:32,660 Tôi có thể giải mã các biểu tượng trên Cổng trời, nhưng Tôi cần sắp đặt 1 mối liên kết. 294 00:37:32,750 --> 00:37:36,710 Cái trình tự đã có trên bảng(tra) ở Trái Đất và phải có một cái như thế ở đây. 295 00:37:36,790 --> 00:37:39,960 Tôi chỉ cần tìm thấy nó. 296 00:37:42,300 --> 00:37:46,840 Tìm thấy nó? Ý anh là gì, tìm thấy nó? Anh đã không nói là phải tìm bất cứ thứ gì. 297 00:37:46,930 --> 00:37:50,720 - Tôi giả định các bảng(tra)chắc hẳn sẽ ở đây. - Anh giả định? 298 00:37:51,180 --> 00:37:55,930 Thằng con hoang! Mày đã không nói một lời về việc tìm bất cứ điều gì! 299 00:37:56,150 --> 00:37:58,280 Kawalsky. 300 00:37:58,770 --> 00:38:02,070 Dựng trại , thiết lập hệ thống thiết bị ở đây. 301 00:38:02,820 --> 00:38:05,240 - Sir ... - Anh đã nhận lệnh. 302 00:38:17,960 --> 00:38:21,670 - Không thể tin rằng chúng ta đang mắc kẹt ở đây. - Đừng tiêu cực thế chứ, Feretti. 303 00:38:21,750 --> 00:38:24,920 - Nghỉ ngơi đi. - Yes, please. 304 00:38:25,010 --> 00:38:28,630 Nếu chúng ta không quay lại sớm, Họ chỉ cần mở cửa từ phía bên kia. 305 00:38:28,680 --> 00:38:30,470 Oh, không ..Nó không làm việc theo cách đó. 306 00:38:30,510 --> 00:38:34,890 Cậu thấy đó, nếu cậu không bật nó lên từ đây, chúng ta kẹt cứng luôn. OK? 307 00:38:34,970 --> 00:38:38,350 Vì vậy, để tôi nói cho cậu, ngáo à, chúng ta chẳng đi được đâu cả. 308 00:38:38,390 --> 00:38:39,980 Câm đi. 309 00:38:41,150 --> 00:38:43,270 Căn lều thật đẹp. 310 00:38:43,360 --> 00:38:46,360 Oh, mỗi người một cái lều. Thật tốt. 311 00:39:11,260 --> 00:39:15,060 Cái quái gì đây? Màn chắn nhiệt à. mình không cần cái đó. 312 00:39:15,140 --> 00:39:17,140 Giao lưu gã đi. 313 00:39:20,810 --> 00:39:24,230 - Mình có mọi thứ ở đây trừ Kem chống nắng. - Hey. 314 00:39:27,190 --> 00:39:31,280 Không có gì đáng để làm à. như là đưa được bọn ta ra khỏi đây? 315 00:39:39,370 --> 00:39:41,330 Phấn khử mùi hôi chân. 316 00:39:41,370 --> 00:39:43,170 Tuyệt. 317 00:39:45,420 --> 00:39:47,210 Chuẩn đấy. 318 00:40:15,410 --> 00:40:17,620 Trại căn cứ đã sẵn sàng, sir. 319 00:41:16,590 --> 00:41:18,930 Jackson đâu rồi? 320 00:41:31,570 --> 00:41:33,900 lt's OK. lt's OK. 321 00:41:36,240 --> 00:41:37,700 Bé ngoan nào. 322 00:41:43,250 --> 00:41:45,080 Bé ngoan. 323 00:41:45,910 --> 00:41:48,670 Gì? mày muốn gì? 324 00:41:48,710 --> 00:41:51,590 Mày muốn cái này à? 325 00:41:51,670 --> 00:41:53,710 Đây nè. mày thích chứ? 326 00:41:53,800 --> 00:41:56,220 Nữa nè. Nữa nè. 327 00:41:56,300 --> 00:41:58,840 Tôi chắc sẽ không nuôi những thứ đó đâu! 328 00:41:58,890 --> 00:42:00,850 Nó được đóng yên cương! 329 00:42:00,890 --> 00:42:03,640 Nó đã được thuần hóa! 330 00:42:08,190 --> 00:42:09,440 Khỉ thật! 331 00:42:09,480 --> 00:42:11,310 Hãy rời khỏi nó! 332 00:42:21,410 --> 00:42:33,090 Giúp tôi! 333 00:43:13,210 --> 00:43:15,130 OK chứ, Jackson? 334 00:43:27,720 --> 00:43:28,680 Tránh ra. 335 00:44:41,300 --> 00:44:42,300 Thoải mái đi... 336 00:45:07,360 --> 00:45:10,870 Ổn thôi, Jackson. lên đi. 337 00:45:11,910 --> 00:45:13,580 Tôi? 338 00:45:14,910 --> 00:45:17,460 Cậu là nhà ngôn ngữ học. Thử nói chuyện với họ. 339 00:45:58,330 --> 00:46:01,000 - Cậu đã nói cái quái gì với gã vậy? - Chẳng gì cả. 340 00:46:20,480 --> 00:46:22,230 lt's OK. 341 00:46:23,820 --> 00:46:25,900 lt's OK. Xem nè? 342 00:46:46,840 --> 00:46:49,800 "Nguyên tố khoáng chất gốc". 343 00:47:46,150 --> 00:47:50,070 Tôi không thể dịch nó. âm thanh quen thuộc, một chút như "Berber". 344 00:47:50,150 --> 00:47:53,400 Có lẽ nó là "Chadic" hoặc "Amharic". 345 00:48:19,600 --> 00:48:21,310 Cảm ơn. 346 00:48:28,230 --> 00:48:30,400 Ở đây. 347 00:49:06,480 --> 00:49:10,020 - Nghĩa là sao? - Tôi không có khái niệm. 348 00:49:12,280 --> 00:49:16,400 - Ông ta mời chúng ta đi với ông ta. - Sao anh có thể chắc chắn thế? 349 00:49:17,820 --> 00:49:20,570 Bởi vì Ông ta mời chúng ta đi với Ông ta mà. 350 00:49:23,490 --> 00:49:27,580 Chúng ta đang tìm kiếm các dấu hiệu của nền văn minh. Hiển nhiên chúng ta đã tìm thấy nó. 351 00:49:27,670 --> 00:49:29,920 Anh muốn tôi đưa được chúng ta về nhà, đây là cố gắng tốt nhất của chúng ta . 352 00:49:29,960 --> 00:49:35,130 Đại tá, anh ta đúng. Tôi lấy một số mẫu vật về những gì họ đang khai thác ở đó. 353 00:49:35,170 --> 00:49:37,720 Nó cùng một chất liệu như Cổng Trời. 354 00:49:41,930 --> 00:49:43,850 Liên lạc trại căn cứ. 355 00:49:44,850 --> 00:49:48,480 Bảo họ giữ an ninh khu vực cho tới khi chúng ta quay trở lại. 356 00:49:48,520 --> 00:49:49,520 Yes, sir. 357 00:49:51,810 --> 00:49:56,070 - Trại căn cứ, come in - Feretti, đã nhận. Come on. 358 00:49:57,740 --> 00:49:59,740 Yes, sir? 359 00:50:00,620 --> 00:50:02,450 Anh có thể lặp lại điều đó, sir? 360 00:50:02,530 --> 00:50:06,370 Đại tá O'Neil yêu cầu anh giữ an toàn căn cứ. Chúng tôi sẽ ở đây một thời gian. 361 00:50:06,450 --> 00:50:07,700 OK, sir. 362 00:50:07,790 --> 00:50:09,790 - Cậu hiểu chứ? - Yes, sir. 363 00:50:10,920 --> 00:50:14,500 - Chuyện gì thế? - Họ không về ngay. OK? 364 00:50:14,590 --> 00:50:16,670 Không hay chút nào. 365 00:52:35,520 --> 00:52:38,230 Con mắt của Ra. 366 00:52:40,730 --> 00:52:42,940 Đó là thần mặt trời của người Ai Cập. 367 00:52:44,320 --> 00:52:46,360 Họ nghĩ rằng ông ta gửi chúng ta tới đây. 368 00:52:46,650 --> 00:52:50,780 Yeah. Tôi tự hỏi điều gì có thể đã cho họ ý tưởng đó. 369 00:53:03,920 --> 00:53:05,880 Tất cả bọn họ đi đâu thế? 370 00:53:08,930 --> 00:53:10,590 Come in. Come in 371 00:53:10,680 --> 00:53:14,260 Feretti, Tôi không thể nghe anh. Sir, Tôi không thể liên lạc. 372 00:53:15,140 --> 00:53:16,390 Feretti, nói lại đi. 373 00:53:17,770 --> 00:53:20,350 Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ! 374 00:53:20,440 --> 00:53:23,520 Lặp lại! Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ! 375 00:53:23,610 --> 00:53:27,740 - Thật vô dụng! Nó không hoạt động trong này! - Đi nào! 376 00:53:27,820 --> 00:53:31,320 Tất cả mọi người, trở vào trong! coi nào, lấy những gì trong khả năng! 377 00:53:31,370 --> 00:53:34,030 Lấy các hộp pin! Chộp lấy! 378 00:53:44,800 --> 00:53:47,210 Chúng ta sẽ quay lại ngay bây giờ. Đi nào. 379 00:53:48,760 --> 00:53:49,880 Chờ đã. Chờ đã. 380 00:54:15,830 --> 00:54:17,490 Qua bên đây. 381 00:54:40,940 --> 00:54:42,940 Ở lại đây. 382 00:55:00,000 --> 00:55:01,620 Gì thế, Đại tá? 383 00:55:01,710 --> 00:55:03,710 Bão cát đang đến hướng này. 384 00:55:06,170 --> 00:55:09,170 Hẳn là một lý do tuyệt vời để bắn tất cả mọi người. 385 00:55:09,210 --> 00:55:11,340 Chúng ta sẽ ở lại cho đến khi nó kết thúc. 386 00:55:36,450 --> 00:55:39,280 Kim tự tháp! Quay trở lại kim tự tháp! 387 00:55:42,120 --> 00:55:44,290 Những cái quái quỷ đó đến từ đâu vậy? 388 00:55:49,710 --> 00:55:51,920 Kawalsky, Brown, Trả lời? 389 00:56:11,070 --> 00:56:14,110 Hey, Jackson. Tôi không nghĩ chúng ta nên ăn bất cứ thức ăn gì ở đây. 390 00:56:14,700 --> 00:56:17,280 Tôi không biết. Họ có thể suy xét đó là một sự xúc phạm. 391 00:56:27,790 --> 00:56:31,040 Chúng ta không muốn xúc phạm họ, nào, dùng chứ, Daniel? 392 00:56:45,890 --> 00:56:47,600 Mùi vị như thịt gà. 393 00:56:48,100 --> 00:56:50,940 Mùi vị như thịt gà. Thật ngon. 394 00:56:59,160 --> 00:57:00,490 Mùi vị như thịt gà. 395 00:57:01,660 --> 00:57:02,700 Ngon. 396 00:57:06,250 --> 00:57:07,670 Jackson. 397 00:57:07,710 --> 00:57:10,180 - Anh đã nói đó là một biểu tượng của Ai Cập. 398 00:57:10,220 --> 00:57:12,000 - Yeah. Mắt của thần Ra. 399 00:57:12,000 --> 00:57:17,550 Anh có nói rằng , nếu họ biết một trong những biểu tượng của Ai Cập ... 400 00:57:18,050 --> 00:57:19,630 Yes. 401 00:57:20,440 --> 00:57:21,480 Yes. 402 00:57:26,610 --> 00:57:28,070 Không. Không. 403 00:57:45,580 --> 00:57:46,870 Cái quái gì vậy? 404 00:57:50,500 --> 00:57:54,170 Dường như chữ viết là Cấm kỵ với họ. 405 00:58:00,340 --> 00:58:02,130 Gì? Gì? 406 00:58:07,890 --> 00:58:11,060 Họ muốn tôi đi với họ. Tôi nên ở lại? 407 00:58:11,940 --> 00:58:13,730 Tôi sẽ đi với họ. 408 00:58:13,810 --> 00:58:15,820 Tôi sẽ đi. Tôi sẽ ổn thôi. 409 00:58:22,360 --> 00:58:24,570 OK, Tốt thôi. Được rồi. 410 00:58:26,370 --> 00:58:28,700 Thật tốt. Mùi gì thế? 411 00:58:30,910 --> 00:58:35,580 OK, Thật tốt.Chân tay tôi thật sạch. Cảm ơn rất rất nhiều. 412 00:58:35,670 --> 00:58:38,420 Cảm ơn. Thật dễ thương. 413 00:58:38,460 --> 00:58:40,970 Cảm ơn. Tuyệt quá. 414 00:58:41,130 --> 00:58:43,220 Tôi cảm thấy tốt hơn rồi... 415 00:58:44,340 --> 00:58:45,510 Vâng, cảm ơn. 416 00:58:48,100 --> 00:58:51,430 Lạy chúa. Mình có mùi như một con bò Tây tạng. 417 00:58:54,440 --> 00:58:56,770 Không, làm ơn, Đừng nữa. Xin vui lòng. 418 00:58:57,570 --> 00:59:01,030 Làm ơn. Đừng thêm nữa. Tôi ổn. Tôi sạch rồi.... 419 00:59:04,070 --> 00:59:08,450 Tôi nghĩ rằng... cô là 1 trong những người ... làm vệ sinh ... 420 00:59:21,970 --> 00:59:24,680 Không. Không, Không, Không, Không. Cô đừng... 421 00:59:24,770 --> 00:59:26,600 Cô không cần phải làm thế.làm ơn. 422 00:59:27,090 --> 00:59:29,680 Có lẽ cô nên đi. OK? 423 00:59:29,760 --> 00:59:31,930 OK thôi. Có lẽ cô nên đi. 424 00:59:33,180 --> 00:59:34,980 lt's OK. lt's all right. 425 00:59:35,020 --> 00:59:38,150 Ở đây. Để tôi giữ lấy cái này. 426 00:59:49,200 --> 00:59:51,030 Không, là tôi. 427 00:59:51,120 --> 00:59:53,120 Tôi muốn cảm ơn ông. 428 00:59:53,200 --> 00:59:55,660 Tôi rất hạnh phúc. 429 00:59:58,330 --> 00:59:59,420 Cảm ơn ông. 430 01:00:09,260 --> 01:00:10,300 Daniel. 431 01:00:11,760 --> 01:00:15,060 - Daniel. - Tôi là... 432 01:00:18,350 --> 01:00:21,230 Daniel. Tôi là Daniel. 433 01:00:22,900 --> 01:00:24,610 Sha'uri. 434 01:00:33,160 --> 01:00:34,990 Chúng tôi đến ... 435 01:00:38,370 --> 01:00:40,120 Kim tự tháp. 436 01:00:41,040 --> 01:00:44,210 Chúng tôi đến từ kim tự tháp. 437 01:00:46,090 --> 01:00:48,010 lt's OK. 438 01:00:48,050 --> 01:00:49,970 Không sao đâu. 439 01:00:52,430 --> 01:00:53,930 lt's OK. 440 01:01:24,300 --> 01:01:25,300 Trái đất. 441 01:01:27,460 --> 01:01:31,510 Cô biết Biểu tượng? Cô biết Biểu tượng này? 442 01:01:31,590 --> 01:01:33,930 Cô đã nhìn thấy biểu tượng này? 443 01:01:38,350 --> 01:01:39,850 Chỉ cho tôi đi. 444 01:01:39,890 --> 01:01:42,020 Cô hãy chỉ cho tôi. 445 01:01:46,110 --> 01:01:48,820 Kawalsky, Căn cứ đây. Trả lời? 446 01:01:48,900 --> 01:01:51,150 Cậu đang lãng phí pin đó. 447 01:01:52,030 --> 01:01:54,820 Cậu sẽ chẳng nhận được gì trong cơn bão này đâu. Hãy chờ đến khi nó qua đi. 448 01:01:54,910 --> 01:01:56,740 Vâng, phải rồi. 449 01:01:56,830 --> 01:01:59,500 Nếu nó qua được. 450 01:02:00,250 --> 01:02:03,540 Tôi đã đóng quân tại Trung Đông. Chưa bao giờ nhìn thấy bất cứ thứ gì giống thế này. 451 01:02:03,630 --> 01:02:05,000 Yeah, yeah. 452 01:02:05,040 --> 01:02:08,670 Tôi không hiểu. Tại sao chúng ta không chỉ đơn giản tự Xoay cánh cửa để đưa chúng ta trở về? 453 01:02:08,710 --> 01:02:11,670 - Yeah. Có thể khó cỡ nào? - Hẳn rất tuyệt. 454 01:02:11,720 --> 01:02:17,100 Chúng ta có thể sắp đặt nó sai trình tự và hiện ra ngoài không gian trong môi trường chân không. 455 01:02:17,140 --> 01:02:21,100 Cậu có tưởng nổi là có bao nhiêu cách kết hợp có thể cho trình tự? 456 01:02:21,140 --> 01:02:23,310 Không. bao nhiêu? 457 01:02:24,650 --> 01:02:26,310 Câm mồm. 458 01:03:30,880 --> 01:03:32,630 Cái quái gì ở trên thế? 459 01:04:34,780 --> 01:04:36,940 Rồi, Tản ra. 460 01:04:37,820 --> 01:04:39,570 Di chuyển. 461 01:06:25,050 --> 01:06:27,470 lt's OK. Chỉ là một ánh sáng. 462 01:06:29,470 --> 01:06:30,970 Xem này. 463 01:06:32,270 --> 01:06:33,770 Thấy không? 464 01:06:37,730 --> 01:06:39,730 Đây. Thử đi. 465 01:06:51,080 --> 01:06:53,000 Yeah, nó khá hoang đường. 466 01:07:46,090 --> 01:07:48,220 Ah, chắc cậu đúng. 467 01:07:48,300 --> 01:07:50,390 Thật ngu ngốc. 468 01:07:55,640 --> 01:07:58,020 Không, cậu giữ nó đi. 469 01:08:00,900 --> 01:08:02,560 Của cậu mà. 470 01:08:19,330 --> 01:08:21,500 Nguy hiểm quá! 471 01:08:44,230 --> 01:08:46,360 Đây là đâu? 472 01:08:50,450 --> 01:08:52,110 Ở đây. 473 01:09:05,140 --> 01:09:06,850 Cypian. 474 01:09:06,930 --> 01:09:08,560 Rem-e-n-Jef. 475 01:09:08,600 --> 01:09:10,730 Bah-ka-naf Sema. 476 01:09:12,220 --> 01:09:14,180 Tôi sẽ bị đày đọa. 477 01:09:17,060 --> 01:09:19,180 Gì? 478 01:10:50,400 --> 01:10:51,940 Toàn bộ không 1 chút tín hiệu? 479 01:10:51,980 --> 01:10:53,440 Không hề có. 480 01:10:56,450 --> 01:10:58,200 Nhiễu sóng? 481 01:10:59,070 --> 01:11:00,830 Không. 482 01:11:00,870 --> 01:11:02,870 Chỉ đơn giản là không có. 483 01:11:27,100 --> 01:11:30,100 - Bất kỳ dấu hiệu của anh ta? - Tôi không thể xác định vị trí Jackson. 484 01:11:49,080 --> 01:11:51,330 Chúng tôi đang tìm kiếm Jackson. 485 01:11:52,630 --> 01:11:54,460 Jackson. Gã mặc cái áo này. 486 01:11:54,500 --> 01:11:58,420 Anh ta để tóc dài , xõa xuống ....Không 487 01:11:59,390 --> 01:12:00,650 Không .... 488 01:12:00,730 --> 01:12:02,770 Không, Không, Không...là 489 01:12:03,020 --> 01:12:04,480 Anh ta đeo kính... 490 01:12:04,520 --> 01:12:06,400 ..để anh ta có thể nhìn. 491 01:12:11,770 --> 01:12:15,190 Tôi đoán từ "dweeb" chẳng có nghĩa gì với các cậu, đúng không? 492 01:12:15,280 --> 01:12:19,320 Yeah. Sao không? Tôi trên hành tinh X đang tìm một "dweeb" mặc trang phục màu xanh lá. 493 01:12:19,400 --> 01:12:22,990 Anh ta mặc áo khoác này. đễ tóc dài, vượt qua mắt. 494 01:12:23,030 --> 01:12:26,490 Anh ta mang kính và ... hay hắt hơi. 495 01:12:33,920 --> 01:12:36,250 Con Gà. 496 01:12:37,880 --> 01:12:40,050 Mùi vị thịt gà. Người gà! Các cậu hiểu rồi đó. 497 01:12:48,180 --> 01:12:50,180 Cậu muốn cái này? 498 01:13:24,010 --> 01:13:26,470 Tôi đã nghĩ cậu không nói được ngôn ngữ của họ chứ. 499 01:13:26,510 --> 01:13:28,560 Hi ... làm hết hồn. 500 01:13:29,060 --> 01:13:30,930 Nó là một phương ngữ Ai Cập cổ đại. 501 01:13:31,020 --> 01:13:34,940 Giống như phần còn lại nền văn hóa của họ, nó phát triển hoàn toàn độc lập, 502 01:13:35,020 --> 01:13:36,560 nhưng một khi anh biết được nguyên âm ... 503 01:13:36,610 --> 01:13:38,690 Chỉ cần trả lời câu hỏi. 504 01:13:39,820 --> 01:13:42,320 Well , nghĩa là , tôi chỉ cần phải học cách phát âm nó. 505 01:13:42,400 --> 01:13:47,410 Ngôn ngữ đã bị tuyệt chủng trong hơn một ngàn năm. 506 01:13:47,490 --> 01:13:48,530 Nhìn này. Nó nói: 507 01:13:48,580 --> 01:13:53,290 "Một Lữ khách từ các ngôi sao xa xôi trốn thoát từ một Thế giới điêu tàn, 508 01:13:53,370 --> 01:13:56,750 "Tìm kiếm một phương cách để kéo dài cuộc sống cho mình. 509 01:13:56,830 --> 01:14:00,130 "Thân thể ông ta suy nhược và yếu ớt, ông không thể ngăn chặn cái chết của chính mình. " 510 01:14:00,210 --> 01:14:03,300 Rõ ràng toàn bộ giống loài của ông đến bờ tuyệt chủng. 511 01:14:03,380 --> 01:14:06,260 "Vì vậy, ông đi du hành hay ... 512 01:14:06,300 --> 01:14:10,140 "Tìm kiếm các giải Ngân Hà trông đợi một phương cách để đánh lừa Thần chết. " 513 01:14:12,220 --> 01:14:16,350 Hãy Xem ở đây. "Ông ta đã đến một Thế giới tràn đầy sự sống" 514 01:14:16,400 --> 01:14:18,860 "Nơi đây ông bắt gặp một chủng tộc nguyên thủy sơ khai". 515 01:14:18,940 --> 01:14:20,820 "Con người". 516 01:14:20,900 --> 01:14:23,820 "Một giống loài mà, với tất cả quyền lực và kiến thức của mình , 517 01:14:23,900 --> 01:14:26,280 "Ông có thể Thống trị tới vô hạn. 518 01:14:26,360 --> 01:14:30,620 "Ông nhận ra bên trong cơ thể loài người ông đã có cơ hội cho một cuộc sống mới. " 519 01:14:30,660 --> 01:14:33,870 Bây giờ, Hiển nhiên ông ta tìm một đứa bé. 520 01:14:33,950 --> 01:14:38,750 Đây viết, "Khi Đêm tối tràn đầy ánh sáng dân làng hoảng sợ chạy trốn, . 521 01:14:38,830 --> 01:14:43,000 "Tò mò và không hề sợ hãi, cậu bé đi về phía ánh sáng. " 522 01:14:46,720 --> 01:14:49,930 Ra bắt cậu ta và chiếm hữu cơ thể của cậu. 523 01:14:50,010 --> 01:14:53,600 như một loại ký sinh tìm kiếm vật chủ. 524 01:14:54,600 --> 01:14:59,100 Sau đó, Sống trong hình thái con người này, ông tự biến mình thành người cai trị. 525 01:15:00,650 --> 01:15:04,230 Ông đã dùng Cổng Trời để đưa hàng ngàn người tới hành tinh này 526 01:15:04,320 --> 01:15:06,530 Như là lao động cho hầm mỏ. 527 01:15:07,200 --> 01:15:08,530 Như chúng ta đã thấy. 528 01:15:08,610 --> 01:15:11,830 khoáng sản này rõ ràng là Khối căn bản cho tất cả nền công nghệ của ông. 529 01:15:11,870 --> 01:15:14,370 Với điều này, ông ta có thể duy trì sự sống bất diệt. 530 01:15:16,460 --> 01:15:18,500 Có gì đó đã xảy ra trên Trái Đất, 531 01:15:18,580 --> 01:15:21,790 một cuộc nổi dậy hay khởi nghĩa, và Cổng Trời được chôn vùi ở đó. 532 01:15:22,590 --> 01:15:26,590 Lo sợ cho một cuộc nổi dậy ở đây, Ra hạ lệnh cấm việc đọc và viết. 533 01:15:27,840 --> 01:15:29,930 Ông không muốn mọi người nhớ lại sự thật. 534 01:15:30,850 --> 01:15:34,010 Jackson, tôi nghĩ tốt hơn cậu nên xem xét cái này. 535 01:15:41,360 --> 01:15:44,270 là nó. Đó là cái chúng ta đang tìm kiếm. 536 01:15:44,320 --> 01:15:48,900 Họ phải dấu nó ở đây với hy vọng Cửa trên Trái đất có thể được mở trở lại. 537 01:15:48,950 --> 01:15:52,490 Tôi biết chúng đã được viết xuống nơi nào đó. 538 01:15:53,870 --> 01:15:55,620 Chờ chút. 539 01:15:55,660 --> 01:15:57,660 Biểu tượng thứ bảy ở đâu? 540 01:15:57,710 --> 01:15:59,410 Nó hẳn bị vỡ. 541 01:15:59,500 --> 01:16:01,710 Nó phải ở đây, đâu đó. 542 01:16:09,430 --> 01:16:11,760 Bị mòn mất rồi. 543 01:16:11,840 --> 01:16:14,100 Tôi không thể làm cho nó hoạt động mà không có biểu tượng thứ bảy. 544 01:16:16,270 --> 01:16:17,970 Được rồi, nó đó. 545 01:16:18,060 --> 01:16:20,100 Kawalsky. Brown. 546 01:16:33,030 --> 01:16:35,160 Coi nào, Jackson! 547 01:17:20,370 --> 01:17:22,540 Cái quái gì thế? 548 01:17:29,420 --> 01:17:32,760 Ở đây. Anh có thể cần cái này. 549 01:18:51,710 --> 01:18:53,170 Nhìn đi! 550 01:18:56,300 --> 01:18:58,180 Chúng ta đi đâu? 551 01:18:59,430 --> 01:19:02,760 Tại sao chúng ta đi đến Cổng Trời? Tôi không thể làm cho nó hoạt động. 552 01:19:04,020 --> 01:19:06,430 Ở đây và bắn bất cứ thứ gì xuống theo đoạn dốc đó. 553 01:19:06,480 --> 01:19:08,980 - Anh đang làm gì? - Chỉ cần yểm trợ cho tôi. 554 01:19:17,110 --> 01:19:18,650 Là gì vậy? 555 01:19:20,160 --> 01:19:22,990 - Đang tìm gì vậy? - Mất rồi. 556 01:19:56,780 --> 01:19:58,440 Hạ súng xuống, Jackson. 557 01:22:04,280 --> 01:22:06,610 Các ngươi đến đây để triệt phá ta. 558 01:22:09,320 --> 01:22:11,030 Gì vậy? 559 01:22:16,710 --> 01:22:20,420 Một quả bom, đúng không? Đó là thứ anh đang tìm. 560 01:22:20,460 --> 01:22:23,050 Anh đang nghĩ cái quái gì thế? 561 01:22:23,170 --> 01:22:25,510 Anh đến đây vì điều gì? 562 01:23:14,850 --> 01:23:17,180 Chờ đã! Không! 563 01:24:19,290 --> 01:24:21,160 Đại tá! là tôi. 564 01:24:21,960 --> 01:24:24,000 Ổn cả chứ? 565 01:24:34,760 --> 01:24:36,720 Jackson đâu? 566 01:26:37,840 --> 01:26:40,930 Sha'uri, Việc gì đã xảy ra ở đây? 567 01:26:41,510 --> 01:26:43,430 Ra trừng phạt chúng ta. 568 01:26:44,310 --> 01:26:45,890 Tại sao? 569 01:26:50,100 --> 01:26:52,610 Daniel sao rồi? 570 01:27:13,790 --> 01:27:19,170 Con trai, chúng ta không nên giúp người lạ. 571 01:30:05,920 --> 01:30:07,510 Tôi đã chết? 572 01:30:11,720 --> 01:30:14,560 Đó là lý do tại sao ta chọn giống loài của ngưoi, 573 01:30:14,600 --> 01:30:18,390 Cơ thể của ngưoi, quá dễ dàng để phục hồi. 574 01:30:23,690 --> 01:30:25,530 Các ngươi đã tiến bộ nhiều, 575 01:30:25,650 --> 01:30:28,780 khai thác được sức mạnh của nguyên tử. 576 01:30:29,660 --> 01:30:31,990 Ngài đinh làm gì? 577 01:30:34,740 --> 01:30:40,790 Ngươi không nên mở lại cánh Cổng. 578 01:30:44,590 --> 01:30:49,090 Sớm thôi, ta sẽ gửi vũ khí của ngươi trở lại thế giới của ngươi. 579 01:30:49,180 --> 01:30:54,470 với một lô hàng khoáng chất của chúng ta, 580 01:30:54,510 --> 01:30:58,140 sẽ làm tăng thêm sức mạnh tàn phá hủy diệt của Vũ khí các ngươi 581 01:30:58,180 --> 01:31:00,560 một trăm lần! 582 01:31:00,640 --> 01:31:03,020 Tại sao ngài làm điều đó? 583 01:31:03,060 --> 01:31:05,940 Ta tạo ra nền văn minh của các ngươi. 584 01:31:07,400 --> 01:31:10,030 Bây giờ ta sẽ hủy diệt nó! 585 01:31:27,710 --> 01:31:32,380 Nhưng trước khi bọn thợ mỏ nghi ngờ về quyền lực của ta, 586 01:31:33,050 --> 01:31:36,430 Ngươi sẽ chứng minh rằng ta là Thượng đế duy nhất của chúng 587 01:31:36,510 --> 01:31:41,310 bằng cách giết bọn đồng hành của ngưoi. 588 01:31:41,430 --> 01:31:43,600 Nếu tôi từ chối? 589 01:31:43,650 --> 01:31:47,060 Thế, ta sẽ kết liễu ngưoi 590 01:31:47,150 --> 01:31:50,360 và tất cả những ai đã thấy ngươi. 591 01:31:51,530 --> 01:31:56,780 Chỉ có duy nhất 1 Ra! 592 01:32:14,180 --> 01:32:18,680 Sha'uri, Ra đã triệu tập 1 hội đồng. 593 01:32:19,260 --> 01:32:21,470 .. Một Cuộc hành hình. 594 01:32:21,520 --> 01:32:23,980 Skaara ... Nabeh ... 595 01:32:24,060 --> 01:32:26,560 Tôi muốn các cậu lắng nghe. 596 01:32:31,190 --> 01:32:33,990 Chúng ta không thể để điều này xảy ra. 597 01:32:34,070 --> 01:32:36,700 Tôi muốn các cậu biết những gì Daniel đã nói với tôi 598 01:32:36,780 --> 01:32:41,490 về nơi mà từ đó mọi người chúng ta đến 599 01:32:41,580 --> 01:32:44,960 và tại sao chúng ta không thể sống như nô lệ. 600 01:34:47,790 --> 01:34:49,620 Freeman! 601 01:34:55,340 --> 01:34:56,750 Qua đây! Come on! 602 01:34:56,840 --> 01:34:58,880 Kawalsky! 603 01:36:50,240 --> 01:36:52,240 Mừng thắng lợi! 604 01:36:55,460 --> 01:36:57,870 Chúng tôi thu lại vũ khí của các anh. 605 01:37:00,670 --> 01:37:02,590 Đây này, Đại tá. 606 01:37:05,840 --> 01:37:08,220 Thế, anh nghĩ sao? 607 01:37:08,300 --> 01:37:12,600 Chúng chính xác không phải là Lực lượng đặc biệt, nhưng chắc chắn Chúng rất háo hức gia nhập. 608 01:37:12,640 --> 01:37:16,850 Hãy chỉ chúng cách cầm súng, Trung úy, trước khi chúng tự làm tổn thương mình. 609 01:37:18,600 --> 01:37:21,110 - Sir? - Nghe không. Cho tất cả về nhà. 610 01:37:21,860 --> 01:37:23,860 Chẳng có nơi nào cho các đứa trẻ đó đi. 611 01:37:24,650 --> 01:37:27,190 - Dù sao, chúng ta có thể sử dụng sự giúp đỡ của chúng. - Cho cái gì? 612 01:37:29,780 --> 01:37:31,660 Để làm gì? 613 01:37:42,340 --> 01:37:45,750 Tại sao anh không nói với họ tất cả mọi thứ? 614 01:37:46,590 --> 01:37:49,470 Tại sao anh không nói với họ về quả bom? 615 01:37:50,390 --> 01:37:52,510 Cậu ta đang nói về việc gì vậy? 616 01:37:56,310 --> 01:37:58,640 Nhiệm vụ của tôi đơn giản. 617 01:38:01,610 --> 01:38:05,020 Phát hiện bất kỳ dấu hiệu có thể gây nguy hiểm, 618 01:38:05,110 --> 01:38:08,190 và nếu tôi tìm thấy, cho nổ tung Cổng Trời. 619 01:38:08,280 --> 01:38:10,320 Thế đó, tôi tìm thấy vài thứ. 620 01:38:10,410 --> 01:38:12,110 Quả bom của anh bây giờ là của ông ta. 621 01:38:12,160 --> 01:38:14,990 Và ngày mai ông ta gửi nó trở lại Trái Đất, 622 01:38:15,040 --> 01:38:17,620 Với 1 lô khoáng chất mà họ khai thác ở đây. 623 01:38:17,700 --> 01:38:20,580 Và khi những thứ đó qua khỏi, nó sẽ gây ra một vụ nổ.. 624 01:38:20,620 --> 01:38:24,130 ..có sức tàn phá gấp một trăm lần hơn 1 quả bom đơn lẻ gây ra. 625 01:38:26,300 --> 01:38:28,880 Tôi sẽ đánh chặn quả bom đó trước khi ông ta có thể gửi nó đi. 626 01:38:28,970 --> 01:38:33,050 - Tại sao tôi không được báo gì về việc này? - Chẳng có lý do để nói cho cậu. 627 01:38:33,140 --> 01:38:37,850 Cậu thậm chí không có nghĩa vụ để ở đây. Tất cả trở về với Daniel. 628 01:38:37,930 --> 01:38:41,600 Tôi ở lại sau và cho nổ tung Cổng Trời, và đó là những gì tôi sẽ làm. 629 01:38:41,690 --> 01:38:46,020 Cánh cửa trên Trái đất là mối đe dọa. Đó là cái mà chúng ta phải đóng lại. 630 01:38:46,070 --> 01:38:48,440 Cậu hoàn toàn đúng. 631 01:38:48,530 --> 01:38:51,530 Nhưng kể từ khi cậu không biết làm cách nào để đưa chúng ta trở về, 632 01:38:51,610 --> 01:38:54,280 chúng ta không có lựa chọn, đúng không? 633 01:39:13,220 --> 01:39:15,390 Bọn chúng ở đâu? 634 01:39:18,720 --> 01:39:20,390 Trả lời! 635 01:39:21,350 --> 01:39:25,270 Chúng tôi tìm kiếm khắp mọi nơi. 636 01:39:25,350 --> 01:39:27,860 Vài đứa trẻ đang giúp chúng. 637 01:39:54,300 --> 01:39:58,470 Anh đã chấp nhận thực tế rằng, Dù có vấn đề gì, anh cũng sẽ không về nhà? 638 01:40:01,810 --> 01:40:04,600 Anh không có người để quan tâm sao? 639 01:40:04,690 --> 01:40:06,770 Anh có gia đình chứ? 640 01:40:07,770 --> 01:40:09,190 Tôi đã có 1 gia đình. 641 01:40:12,440 --> 01:40:15,780 Không ai nên sống lâu hơn những đứa con của họ. 642 01:40:17,160 --> 01:40:19,320 Tôi không muốn chết. 643 01:40:19,370 --> 01:40:21,200 Lính của anh không muốn chết. 644 01:40:21,290 --> 01:40:24,200 Và những người ở đây đều không muốn chết. 645 01:40:25,330 --> 01:40:27,710 Thật hổ thẹn anh đang quá hấp tấp như vậy. 646 01:41:14,090 --> 01:41:16,300 Làm thế nào bọn chúng có thể trốn thoát? 647 01:41:27,770 --> 01:41:31,440 Ta sẽ không chấp nhận thất bại! 648 01:42:09,390 --> 01:42:11,480 Tại sao cậu lại cười? 649 01:42:11,600 --> 01:42:13,770 Người Chồng không làm công việc này. 650 01:42:16,860 --> 01:42:17,940 Chồng? 651 01:42:46,260 --> 01:42:47,680 Đã Kết hôn? 652 01:42:49,520 --> 01:42:54,270 Đừng giận, tôi không nói với chúng. 653 01:42:55,610 --> 01:42:57,060 Nói với chúng việc gì? 654 01:43:03,280 --> 01:43:06,700 Rằng anh đã không muốn tôi. 655 01:43:47,950 --> 01:43:50,240 Cậu đang vẽ gì thế? 656 01:43:52,950 --> 01:43:55,410 Ngày chiến thắng của chúng ta. 657 01:44:15,310 --> 01:44:17,440 Kết nối các mặt trăng. 658 01:44:21,690 --> 01:44:24,820 Đây là Biểu tượng cho hành tinh này. Chính là nó. 659 01:44:27,030 --> 01:44:29,030 Điểm xuất phát. 660 01:44:32,200 --> 01:44:34,040 Cậu đang làm gì thế? 661 01:44:34,540 --> 01:44:36,160 Tôi đã tìm thấy. 662 01:44:36,250 --> 01:44:39,710 - Cậu đang nói về việc gì? - Biểu tượng thứ bảy. 663 01:44:41,590 --> 01:44:43,210 Chúng ta sẽ về nhà. 664 01:45:08,950 --> 01:45:10,990 Đi nào. 665 01:45:13,280 --> 01:45:15,790 Con sẽ mang lại điều bất hạnh Cho tất cả chúng ta, con trai à. 666 01:45:15,870 --> 01:45:19,290 Cha, chúng ta sẽ không sống như nô lệ. 667 01:45:29,180 --> 01:45:31,380 Hãy xem mặt các vị thần của ông này. 668 01:45:39,270 --> 01:45:40,390 Họ nhìn cũng vậy thôi! 669 01:46:04,380 --> 01:46:06,500 Bọn lữ hành đang đến gần. 670 01:46:09,300 --> 01:46:11,800 Đưa quả bom xuống Cổng Trời. 671 01:47:14,070 --> 01:47:16,070 Chuyện gì đang xảy ra trên đó thế nhỉ? 672 01:47:40,720 --> 01:47:42,970 Khỏe không? 673 01:47:55,950 --> 01:47:58,320 Khỉ thật! coi nào, Feretti! 674 01:48:09,540 --> 01:48:10,670 Come on! 675 01:48:39,660 --> 01:48:42,870 OK chứ? Ôn không? 676 01:48:49,580 --> 01:48:51,210 Tỏa ra! 677 01:48:58,300 --> 01:48:59,720 Đi nào! 678 01:49:04,640 --> 01:49:06,350 - Chúng ta sẽ chết! - Bỏ ngay kiểu nói đó đi. 679 01:49:06,390 --> 01:49:08,640 - Chúng ta sẽ làm gì đây? - Yểm trợ tôi. 680 01:49:09,270 --> 01:49:10,940 Yểm trợ cậu? 681 01:49:11,770 --> 01:49:12,940 Kawalsky! 682 01:49:24,030 --> 01:49:26,030 Giúp tôi đẩy cái này qua! 683 01:49:38,300 --> 01:49:40,300 Gửi quả bom tới trái đất ngay! 684 01:49:40,340 --> 01:49:42,800 Tự tôi sẽ làm! 685 01:50:00,940 --> 01:50:04,070 - Anh làm gì vậy? - Hoàn thành sứ mệnh này. 686 01:50:05,070 --> 01:50:07,160 Chúng ta đã nhất trí phá hủy Cánh cửa trên Trái Đất. 687 01:50:07,240 --> 01:50:09,410 Và cậu sẽ làm. 688 01:50:09,450 --> 01:50:11,620 Bây giờ Đó là công việc của cậu. 689 01:50:11,830 --> 01:50:14,540 Còn Tôi ở lại đây để chắc chắn việc này thành công. 690 01:50:23,590 --> 01:50:25,300 Cậu có bảy phút. 691 01:51:17,150 --> 01:51:19,610 làm gì thế? 692 01:51:21,230 --> 01:51:22,730 Jackson. 693 01:51:22,820 --> 01:51:24,360 Chờ tôi. 694 01:53:31,700 --> 01:53:34,610 - Cậu còn băng đạn nào không ,hả Feretti? - Chúng ta hết đạn rồi! 695 01:53:34,700 --> 01:53:36,660 Nằm xuống! 696 01:54:05,520 --> 01:54:08,230 Kawalsky, chúng ta phải làm cái gì đó. 697 01:54:14,910 --> 01:54:16,910 Dừng lại! Hey! 698 01:55:08,670 --> 01:55:11,880 Đã lâu ta không có thú tiêu khiển. 699 01:55:31,690 --> 01:55:33,940 Các ngưoi sẽ cùng chết. 700 01:55:49,120 --> 01:55:51,960 Gửi lời chúc cửa tao đến lão Vua khỉ gió, Khốn khiếp. 701 01:59:11,330 --> 01:59:14,200 - chúng ta còn bao nhiêu thời gian? - 45 giây. 702 01:59:14,290 --> 01:59:18,290 - Ông ta đang rời đi. Tắt nó đi. - Tôi đang cố. Tôi không thể giải mã nó. 703 01:59:18,370 --> 01:59:19,500 Sao? 704 01:59:19,580 --> 01:59:22,500 Tôi không thể ngăn chặn nó. Chúng đã được lập trình. 705 01:59:36,680 --> 01:59:38,940 Tôi có một ý. 706 02:02:02,660 --> 02:02:05,660 - Tôi luôn biết cậu sẽ đưa chúng ta trở về.. - Ừ, phải. 707 02:02:05,750 --> 02:02:07,250 Muộn. 708 02:02:08,880 --> 02:02:10,790 Cảm ơn, Daniel. 709 02:02:19,010 --> 02:02:22,560 - Cậu chắc chắn muốn làm điều này chứ? - Có, tôi chắc chắn. 710 02:02:23,890 --> 02:02:26,850 Cậu ổn chứ? 711 02:02:29,060 --> 02:02:30,860 Tôi sẽ ổn thôi. 712 02:02:31,520 --> 02:02:33,690 Anh thì sao? 713 02:02:37,030 --> 02:02:38,280 Yeah. 714 02:02:40,950 --> 02:02:43,040 Yeah, Tôi nghĩ thế. 715 02:02:50,380 --> 02:02:53,000 Nói với Catherine cái này đã mang lại cho tôi may mắn. 716 02:02:57,550 --> 02:02:58,880 Tôi sẽ nói. 717 02:03:03,720 --> 02:03:06,100 Tôi sẽ sớm gặp anh ... 718 02:03:07,690 --> 02:03:09,350 Tiến sĩ Jackson. 719 02:03:09,440 --> 02:04:09,350 NGƯỜI DỊCH : adenz (subscene) 61179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.