Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,960 --> 00:03:07,760
Sa Mạc Bắc Phi 8000 năm Trước Công Nguyên
2
00:04:25,250 --> 00:04:28,660
GIZA, AI Cập
3
00:04:34,910 --> 00:04:36,370
Giáo sư!
4
00:04:38,250 --> 00:04:39,710
Catherine!
5
00:04:41,370 --> 00:04:42,830
Giáo sư...
6
00:04:45,750 --> 00:04:48,540
Chúng ta đã tìm thấy cái gì đó đẹp lắm.
7
00:04:48,630 --> 00:04:52,090
Thật không thể tin được!
Bất ngờ lớn, lớn khủng khiếp.
8
00:05:01,940 --> 00:05:03,400
Đằng này!
9
00:05:03,440 --> 00:05:04,900
Taylor! Chào!
10
00:05:10,110 --> 00:05:12,150
Giáo sư Langford. Xin chào.
11
00:05:12,230 --> 00:05:14,030
Chúng ta có gì ở đây?
12
00:05:15,320 --> 00:05:16,360
Một nắp phủ đẽo bằng đá.
13
00:05:16,450 --> 00:05:19,110
Thật tuyệt vời.
14
00:05:26,910 --> 00:05:28,920
Catherine, đến đây.
15
00:06:12,040 --> 00:06:14,630
Chúa ơi đó là gì vậy?
16
00:06:14,710 --> 00:06:16,750
ước gì tôi biết.
17
00:06:20,380 --> 00:06:22,010
Nhìn kìa.
18
00:06:22,090 --> 00:06:24,300
Có gì đó bị chôn vùi bên dưới.
19
00:06:28,280 --> 00:06:29,280
Caterina, ở đây.
20
00:06:47,830 --> 00:06:50,620
Trông như một dạng hóa thạch.
21
00:07:01,460 --> 00:07:03,000
NGÀY NAY
22
00:07:12,650 --> 00:07:15,610
Có nhiều biểu tượng vẽ mọi nơi...
23
00:07:15,650 --> 00:07:18,610
Tên , chức danh sở hữu, danh sách lễ vật cúng tế...
24
00:07:18,610 --> 00:07:20,690
Tất cả công trình kiến trúc lớn cổ đại...
25
00:07:20,780 --> 00:07:22,950
được bao phủ bởi chữ tượng hình Ai cập cổ.
26
00:07:22,990 --> 00:07:26,160
Khi nào là cộng đồng khoa học
chấp nhận thực tế là..
27
00:07:26,240 --> 00:07:31,330
Các Faraon,(vua Ai cập cổ) của triều đại thứ tư
đã không xây Kim tự tháp?
28
00:07:31,410 --> 00:07:36,460
Xem này. Bên trong kim tự tháp, các
cấu trúc lạ thường nhất được dựng lên,
29
00:07:36,500 --> 00:07:39,210
không có bất kỳ kiểu chữ viết nào.
30
00:07:39,250 --> 00:07:43,300
Tiến sĩ Jackson. Anh đã xa rời
thực tế là Đại tá Vyse..
31
00:07:43,380 --> 00:07:46,590
- Đã Phát hiện chữ khắc của những Công nhân ...
- Đúng.
32
00:07:46,640 --> 00:07:50,100
tên của Khufu trong Kim tự tháp.
33
00:07:50,140 --> 00:07:51,970
Khám phá của ông ta là một gian lận.
34
00:07:52,060 --> 00:07:54,640
Thế à, Hy vọng anh có thể chứng minh điều đó.
35
00:07:54,690 --> 00:07:57,810
Thế anh nghĩ ai đã xây các kim tự tháp?
36
00:08:01,400 --> 00:08:03,570
Tôi không có ý về ai đã xây. ý tôi là ..
37
00:08:03,650 --> 00:08:06,660
Người Atlantis?
Hoặc có lẽ Người Hỏa Tinh?
38
00:08:07,990 --> 00:08:10,910
Mấu chốt không phải là ai đã xây dựng chúng.
Mà là chúng được xây khi nào.
39
00:08:10,990 --> 00:08:14,290
Ý tôi là, chúng ta đều biết theo
chứng cứ địa chất hiện đại thì
40
00:08:14,370 --> 00:08:16,540
Niên đại của Tượng Nhân sư (Sphinx)
thuộc về một thời gian trước đó rất nhiều.
41
00:08:16,580 --> 00:08:21,460
Với kiến thức này, tôi cho rằng đến lúc chúng ta
phải đánh giá lại tất cả mọi thứ
42
00:08:21,550 --> 00:08:24,550
chúng ta phải thừa nhận về ...
43
00:08:24,590 --> 00:08:29,220
Tôi có thể đưa ra 1 hệ thống chữ viết được phát triển đầy đủ
44
00:08:29,300 --> 00:08:32,720
Đã xuất hiện trong
hai triều đại đầu tiên.
45
00:08:32,810 --> 00:08:39,230
Hầu như là chúng được dựa trên
một nguyên mẫu có từ sớm hơn.
46
00:08:40,190 --> 00:08:43,360
Có một bữa ăn trưa ...
cho mọi người ...
47
00:08:58,080 --> 00:09:00,840
- Tiến sĩ Jackson.
- Vâng? Gì vậy?
48
00:09:00,920 --> 00:09:03,130
Có người muốn trao đổi với anh.
49
00:09:03,210 --> 00:09:06,460
Không quân à?
Việc gì vậy? Cần gì ở tôi?
50
00:09:06,510 --> 00:09:08,880
Xin vui lòng bước vào xe?
51
00:09:11,350 --> 00:09:12,850
Sir?
52
00:09:16,140 --> 00:09:18,770
- Chúng ta đi đâu đó à?
- Đừng lo.
53
00:09:18,850 --> 00:09:21,060
Chúng tôi giữ nó cho.
54
00:09:26,440 --> 00:09:29,450
Jackson, cha mẹ của anh?
55
00:09:33,200 --> 00:09:34,990
Cha mẹ nuôi.
56
00:09:36,830 --> 00:09:39,790
- Tất cả việc này là sao?
- Một công việc.
57
00:09:40,670 --> 00:09:43,590
- Công việc loại gì?
- Dịch thuật.
58
00:09:44,130 --> 00:09:46,960
Chữ tượng hình Ai Cập cổ đại.
59
00:09:49,880 --> 00:09:51,890
Quan tâm chứ?
60
00:09:53,350 --> 00:09:55,180
Tôi thực sự phải đi ngay bây giờ.
61
00:09:55,260 --> 00:09:59,770
Đi đâu? cậu vừa bị đuổi ra khỏi nhà.
62
00:09:59,850 --> 00:10:01,440
Các khoản trợ cấp nghiên cứu thì bị cắt.
63
00:10:01,520 --> 00:10:05,070
Mọi thứ còn lại cửa cậu ở
trong hai cái túi đó.
64
00:10:06,280 --> 00:10:09,320
Cậu muốn chứng minh lý thuyết của cậu là đúng?
65
00:10:10,490 --> 00:10:12,570
Đây là cơ hội của cậu.
66
00:10:15,700 --> 00:10:17,990
- Gì đây?
- Chi phí chuyến đi.
67
00:10:20,670 --> 00:10:22,330
Sir?
68
00:10:54,700 --> 00:10:56,490
Bà O'Neil?
69
00:10:57,490 --> 00:10:59,240
Vào đi .
70
00:11:05,670 --> 00:11:08,210
Bà O'Neil,
chồng bà có nhà?
71
00:11:08,300 --> 00:11:10,130
Có.
72
00:11:10,170 --> 00:11:13,970
Chúng tôi có thể có thể
nói chuyện với Ông ta?
73
00:11:14,140 --> 00:11:16,340
Anh cứ thử.
74
00:11:48,880 --> 00:11:52,550
Xin lỗi, Đại tá O'NeiI.
Chúng tôi từ Tổng Bộ Phương Tây.
(General West's office)
75
00:11:57,600 --> 00:11:58,720
Sir?
76
00:12:00,890 --> 00:12:03,890
Chúng tôi tới để thông báo rằng
Ngài đã được phục hồi công tác.
77
00:12:09,610 --> 00:12:11,940
Gã trông thật nhếch nhác.
78
00:12:14,990 --> 00:12:16,740
Sao Ông ta trở nên như thế?
79
00:12:16,820 --> 00:12:20,370
Con trai ông ta chết.
Vô ý tự bắn mình.
80
00:12:20,490 --> 00:12:21,910
Lạy Chúa!
81
00:12:36,550 --> 00:12:40,560
CĂN CỨ QUÂN SỰ CREEK MOUNTAIN, COLORADO
82
00:12:45,230 --> 00:12:47,020
''Chấp Nhận.''
83
00:12:53,360 --> 00:12:54,440
Cảm lạnh?
84
00:12:54,530 --> 00:12:55,820
Dị ứng.
85
00:12:57,860 --> 00:13:00,700
Chuyện luôn xảy ra khi tôi đi xa.
86
00:13:01,910 --> 00:13:03,990
Tới rồi.
87
00:13:06,080 --> 00:13:07,330
- Tiến sĩ Jackson?
- Xin chào.
88
00:13:07,410 --> 00:13:10,790
- Tiến sĩ Gary Meyers. Anh khỏe không?
- Địa điểm này là sao?
89
00:13:10,880 --> 00:13:14,500
Hầm phóng tên lửa hạt nhân. Đừng lo,
nó đã được chuyển đổi hoàn toàn.
Barbara Shore.
90
00:13:14,590 --> 00:13:15,630
- Hello.
- Hi.
91
00:13:35,020 --> 00:13:37,610
- OK, Jackson. Chào mừng cậu đến hầm.
- Hello.
92
00:13:38,860 --> 00:13:41,110
Đây là ...
93
00:13:41,200 --> 00:13:42,740
Bà đã tìm thấy cái này ở đâu thế?
94
00:13:42,780 --> 00:13:46,490
Cao nguyên Giza, năm 1928.
95
00:13:46,540 --> 00:13:49,000
Tôi chưa từng thấy
bất cứ thứ gì như thế.
96
00:13:49,040 --> 00:13:52,170
Tất nhiên cậu chưa rồi.
Chưa ai từng thấy cả.
97
00:13:52,250 --> 00:13:53,880
Có hai dòng chữ tượng hình.
98
00:13:53,960 --> 00:13:56,210
Rãnh bên trong có các hình số cổ,
99
00:13:56,300 --> 00:13:59,510
nhưng vòng rãnh bên ngoài lại giống như Cartouche ở vòng trung tâm.
[Cartouche : biểu tượng ô van - trang trí or khắc tên tước hiệu Vua Ai Cập]
100
00:13:59,590 --> 00:14:02,490
Nó không giống các loại chữ
chúng ta đã từng tìm thấy trước đây.
101
00:14:02,490 --> 00:14:04,020
Chúng không phải là chữ tượng hình.
102
00:14:04,060 --> 00:14:07,940
Có lẽ là một dạng của hieratic(~ chữ Thầy tu Ai cập cổ)
hoặc có thể chữ hình nêm (giống chữ Ba Tư cổ).
103
00:14:10,640 --> 00:14:13,560
Well, bản dịch của vòng trong sai rồi.
104
00:14:13,610 --> 00:14:17,070
Hẳn là hệ từ điển của Budge rồi. Không hiểu
sao họ vẫn tiếp tục tái bản sách của ông ta.
105
00:14:17,110 --> 00:14:19,820
Này? Anh làm gì thế?
106
00:14:19,860 --> 00:14:23,610
- Chúng tôi sử dụng mọi kỹ thuật đã biết.
- Môt từ kỳ lạ đây, "Gebbeh".
107
00:14:23,660 --> 00:14:26,700
- Yeah.
- Sau đó, 1 tính từ 'sedjem-en-ef'.
108
00:14:27,080 --> 00:14:29,170
Kế là ''sealed''(Niêm chặt)...
109
00:14:29,420 --> 00:14:30,710
..Và ''buried''(bị chôn vùi).
110
00:14:30,710 --> 00:14:33,330
Này. Anh làm gì thế?
111
00:14:33,370 --> 00:14:35,330
không phải là "quan tài."
112
00:14:36,590 --> 00:14:38,500
Nó là "Vĩnh cửu."
113
00:14:40,800 --> 00:14:43,970
Ai đã dịch cái quỷ này vậy?
114
00:14:44,970 --> 00:14:46,010
Tôi đó.
115
00:14:46,100 --> 00:14:49,430
Tốt , Câu này nên đọc, "1 triệu năm
cai trị bầu trời là Ra, Thần mặt trời...
116
00:14:49,520 --> 00:14:51,730
"Niêm Phong và chôn vùi Vĩnh Viễn ..."
117
00:14:51,810 --> 00:14:53,770
Không phải là "cánh cửa thiên đàng."
118
00:14:53,810 --> 00:14:55,560
"mà là...
119
00:15:01,360 --> 00:15:02,860
"Cổng Trời."
120
00:15:05,110 --> 00:15:09,490
Thế, tại sao quân đội lại quá quan tâm
đến tấm bảng Ai Cập 5000 năm tuổi?
121
00:15:09,580 --> 00:15:11,750
Báo cáo của tôi cho biết nó là 10.000.
122
00:15:12,410 --> 00:15:14,410
Xin chào, Đại tá.
123
00:15:20,460 --> 00:15:21,840
Tôi biết anh không?
124
00:15:21,920 --> 00:15:24,300
Đại tá Jack l'm O'Neil
từ Tổng Bộ Phương Tây.
125
00:15:24,340 --> 00:15:26,510
Tôi sẽ tiếp quản từ bây giờ.
126
00:15:28,010 --> 00:15:31,220
Con số 10.000 năm là lố bịch.
Văn hóa Ai Cập đã không tồn tại tới ...
127
00:15:31,310 --> 00:15:35,560
Chúng tôi biết, nhưng các xét nghiệm
sóng âm và cạc-bon phóng xạ đã kết luận vậy.
128
00:15:35,650 --> 00:15:37,940
Cái nắp đá này à.
Có một ngôi mộ bên dưới?
129
00:15:38,020 --> 00:15:41,820
Không. Nhưng chúng tôi đã thấy vài thứ
còn thú vị hơn.
130
00:15:41,900 --> 00:15:45,530
Xin lỗi. Thông tin này là Tuyệt mật.
131
00:15:47,910 --> 00:15:51,290
Từ nay, Tài liệu sẽ không được
cung cấp cho nhân viên phi quân sự..
132
00:15:51,370 --> 00:15:53,540
..mà không có sự cho phép của tôi.
133
00:15:56,750 --> 00:15:58,460
Catherine, Việc gì đang xảy ra ở đây?
134
00:15:58,500 --> 00:16:00,340
Tôi không chắc.
135
00:16:03,670 --> 00:16:07,130
Đại tá O'Neil, tôi nghĩ
anh nợ tôi một lời giải thích.
136
00:16:08,180 --> 00:16:11,470
Tôi đã nói rồi
Tôi phải được trao toàn quyền.
137
00:16:11,720 --> 00:16:13,720
Kế hoạch thay đổi.
138
00:16:13,810 --> 00:16:18,060
Tại sao anh ở đây? Tại sao họ
đưa anh về dự án này?
139
00:16:20,520 --> 00:16:22,900
Tôi ở đây trong trường hợp bà thành công.
140
00:16:29,280 --> 00:16:32,620
Đã hoàn thành nghiên cứu chữ hình nêm
và các loại chữ tượng hình khác.
141
00:16:32,700 --> 00:16:34,370
Không hề trùng khớp.
142
00:16:34,450 --> 00:16:37,710
Tôi đã sàng lọc các nguồn tham khảo
so sánh với các biểu tượng của Cartouche
143
00:16:37,790 --> 00:16:42,080
dựa theo tất cả các mẫu chữ ở
thời kỳ này , trước và cả sau đó.
144
00:16:42,130 --> 00:16:44,880
Vẫn không tương đồng.
145
00:16:44,920 --> 00:16:47,090
Mình chắc chẳng bao giờ được thanh toán rồi.
146
00:17:22,000 --> 00:17:24,040
Tôi có thể mượn cái này?
147
00:17:46,610 --> 00:17:48,280
Chòm sao O-ri-on.
148
00:18:26,270 --> 00:18:29,820
- Chỗ này.
- Jackson, tôi muốn anh gặp ngài Tổng Tư Lệnh.
149
00:18:29,900 --> 00:18:32,490
Oh, Hello.
Oh, Vâng, Tổng Tư Lệnh.
150
00:18:35,450 --> 00:18:40,080
Thế, anh nghĩ anh chỉ mất 14 ngày để giải quyết
những gì mọi người không thể làm trong hai năm?
151
00:18:41,410 --> 00:18:43,330
Hai năm?
152
00:18:46,670 --> 00:18:48,170
Chúng tôi nghe đây.
153
00:18:51,380 --> 00:18:54,220
Tôi có vài tài liệu để xem xét.
154
00:18:54,260 --> 00:18:57,390
Xin chuyển chúng qua.
155
00:18:57,850 --> 00:19:01,720
Các Ngài phải chia sẻ chúng.
Tôi xin lỗi. tôi không có đủ.
156
00:19:03,980 --> 00:19:06,980
Chúng ta đang xem hình ảnh của nắp đá.
157
00:19:07,060 --> 00:19:08,940
Bây giờ, trên đường rãnh bên ngoài,
158
00:19:08,980 --> 00:19:13,030
những ký hiệu số mà các ngài đã tin là
ký tự để dịch
159
00:19:13,070 --> 00:19:15,450
Thì ..., trên thực tế ...
160
00:19:21,080 --> 00:19:24,870
Xin lỗi về điều này.
Thực tế, là 1 chòm sao.
161
00:19:27,540 --> 00:19:32,050
Các chòm sao được đặt
theo một thứ tự duy nhất tạo thành một bản đồ.
162
00:19:32,130 --> 00:19:37,510
Bảy điểm ở vòng ngoài để xác định vị trí...
163
00:19:39,930 --> 00:19:44,850
Để tìm một điểm đến
trong không gian ba chiều
164
00:19:44,890 --> 00:19:49,810
Cần sáu điểm
165
00:19:49,860 --> 00:19:54,230
để xác định chính xác vị trí.
166
00:19:55,070 --> 00:19:57,400
Anh đã nói cần bảy điểm.
167
00:19:57,490 --> 00:19:59,950
Không, sáu cho các điểm đến.
168
00:19:59,990 --> 00:20:02,910
Nhưng để lập biểu đồ một tiến trình,
thì cần ...
169
00:20:04,410 --> 00:20:05,950
một điểm gốc.
170
00:20:06,040 --> 00:20:09,460
Chỉ có sáu biểu tượng trong vòng trong.
171
00:20:09,500 --> 00:20:12,340
Well, thực vậy điểm thứ bảy
không nằm bên trong cartouche.
172
00:20:12,380 --> 00:20:15,670
Nó ở dưới , ở đây, xác định bởi
173
00:20:15,760 --> 00:20:18,760
một kim tự tháp nhỏ ...
174
00:20:18,840 --> 00:20:21,470
với hai ...
175
00:20:21,550 --> 00:20:23,720
ngồ ngộ ...
176
00:20:23,810 --> 00:20:26,060
1 chút gọn gàng...
177
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
và 1 ít vạch kẻ là lạ thẳng từ trên đầu.
178
00:20:33,360 --> 00:20:35,150
Thế đó ..umh ...
179
00:20:35,940 --> 00:20:38,570
- Cậu đã làm được.
- Không!
180
00:20:38,610 --> 00:20:40,950
Những biểu tượng đó không hề có ở bất cứ đâu
trên thiết bị.
181
00:20:40,990 --> 00:20:43,160
Thiết bị gì?
182
00:20:50,880 --> 00:20:53,040
Cho anh ta thấy.
183
00:21:36,590 --> 00:21:38,630
Là gì vậy?
184
00:21:39,970 --> 00:21:42,050
Là Cổng trời của cậu đó.
185
00:21:45,470 --> 00:21:47,350
Vào đi, Jackson.
186
00:21:47,970 --> 00:21:51,810
Bộ phận kỹ thuật,
báo cáo trung tâm chỉ huy.
187
00:21:55,270 --> 00:21:57,820
- Bật Màn hình lên.
- Màn hình kích hoạt.
188
00:21:57,900 --> 00:22:01,570
Mitch, đưa các chi tiết
lên màn hình trung tâm.
189
00:22:03,410 --> 00:22:06,780
Chi tiết đã lên.
190
00:22:24,890 --> 00:22:27,390
Giữ nguyên. Chờ chút.
191
00:22:28,760 --> 00:22:30,520
Anh có a. ..
192
00:22:30,560 --> 00:22:32,930
Oh. Đây rồi. Xin lôi.
193
00:22:33,060 --> 00:22:35,020
Hey. Đừng ...
194
00:22:35,060 --> 00:22:38,060
Hai ký số hai bên ...
195
00:22:39,190 --> 00:22:42,740
cầu nguyện bên cạnh một kim tự tháp,
với một mặt trời mọc thẳng phía trên.
196
00:22:44,320 --> 00:22:47,410
Anh ta đã đúng.
Nó ở ngay trước mũi chúng ta đó giờ.
197
00:22:48,490 --> 00:22:49,950
Ngài Tổng Tư Lệnh.
198
00:22:49,990 --> 00:22:53,200
Jackson đã xác định
biểu tượng thứ bảy.
199
00:22:53,290 --> 00:22:54,410
Tiếp tục.
200
00:22:54,500 --> 00:22:57,630
Lập trình biểu tượng thứ bảy
vào máy tính.
201
00:22:57,710 --> 00:22:59,960
Biểu tượng một sẵn sàng.
202
00:23:00,050 --> 00:23:02,420
Biểu tượng một đã được chốt.
203
00:23:02,510 --> 00:23:06,680
Năng lượng cung cấp ở mức 23%.
204
00:23:14,480 --> 00:23:16,440
Biểu tượng hai sẵn sàng.
205
00:23:16,480 --> 00:23:19,980
- Kích hoạt.
- Biểu tượng hai đã chốt.
206
00:23:20,020 --> 00:23:21,820
Chúng ta đang ở mức 35%.
207
00:23:22,320 --> 00:23:26,110
Chúng tôi đã nhận báo động đỏ tại cổng.
Sơ tán tất cả các nhân viên.
208
00:23:31,910 --> 00:23:33,660
Vật này ở phía dưới nắp đá?
209
00:23:33,700 --> 00:23:37,080
Đúng. Cha tôi tìm thấy nó, năm 1928.
210
00:23:37,170 --> 00:23:40,710
Làm ra từ 1 loại khoáng chất không có trên Trái Đất.
211
00:23:41,540 --> 00:23:43,250
Biểu tượng năm, đã chốt vị trí.
212
00:23:43,960 --> 00:23:45,130
79%.
213
00:23:48,340 --> 00:23:50,180
Biểu tượng sáu sẵn sàng.
214
00:23:51,720 --> 00:23:53,470
Biểu tượng sáu đã chốt.
215
00:23:53,510 --> 00:23:57,180
Điều này vượt quá sự hiểu biết của chúng ta.
216
00:24:08,860 --> 00:24:10,030
Biểu tượng bảy!
217
00:24:12,950 --> 00:24:15,910
Biểu tượng bảy đã chốt.
218
00:24:38,140 --> 00:24:39,680
Gửi 1 máy thăm dò.
219
00:24:49,450 --> 00:24:50,450
Yes, sir.
220
00:24:50,530 --> 00:24:53,320
Ghi lại tất cả thông tin
từ Cổng Trời.
221
00:25:01,210 --> 00:25:04,880
- Dọn sạch khoang hầm cho việc tiếp cận.
- Dọn sạch khoang hầm.
222
00:25:47,040 --> 00:25:50,210
Nó tự điều khiển.
Tin nổi không?
223
00:26:08,900 --> 00:26:14,450
Tín hiệu đã tự khóa tại một điểm
ở đâu đó trong Thiên hà Kaliam.
224
00:26:14,530 --> 00:26:17,780
Có Khối lương. Có thể là một mặt trăng
hoặc một tiểu hành tinh lớn.
225
00:26:17,830 --> 00:26:19,580
Chúng nằm đâu trên bản đồ?
226
00:26:19,620 --> 00:26:21,540
Các dấu chấm màu xanh lam.
227
00:26:29,590 --> 00:26:31,880
Đúng rồi, Jackson.
228
00:26:32,010 --> 00:26:35,380
Nó là giới hạn của kiến thức về Vũ trụ.
229
00:26:37,970 --> 00:26:40,060
Chúng ta đang mất tín hiệu.
230
00:26:44,440 --> 00:26:48,480
Đây là thông tin máy
thăm dò gửi lại cho chúng ta.
231
00:26:49,270 --> 00:26:51,110
Dừng hình và phóng to.
232
00:26:51,690 --> 00:26:54,650
Có thể nhìn thấy rõ ràng
phía bên kia của cánh cửa.
233
00:26:54,740 --> 00:26:57,950
Cả hai cánh cửa phải có chức năng như con đuờng ở giữa thế giới chúng ta.
234
00:26:57,990 --> 00:27:01,030
Những chỉ số cho chúng ta biết
Có cùng bầu khí quyển.
235
00:27:03,580 --> 00:27:08,750
Áp suất Không khí, nhiệt độ,
và, quan trọng nhất, ôxy.
236
00:27:10,590 --> 00:27:15,090
Những ký hiệu khác biệt.
Chúng không phù hợp với Biểu tượng trên cửa chúng ta.
237
00:27:15,130 --> 00:27:17,420
Đó là lý do tại sao chúng ta có thể phải hủy bỏ.
238
00:27:18,840 --> 00:27:22,890
Dự án này vô nghĩa
nếu không có một đội trinh sát.
239
00:27:22,930 --> 00:27:27,060
Một khi tới phía bên kia, chúng ta sẽ phải
giải mã những dấu hiệu trên cánh cửa đó.
240
00:27:27,100 --> 00:27:31,020
và cốt lõi, liên lạc về căn cứ
để nhận lệnh cho toàn đội trở về.
241
00:27:31,110 --> 00:27:34,480
Dựa trên thông tin mới,
Tôi không biết chúng ta có thể thực hiện việc đó thế nào.
242
00:27:34,530 --> 00:27:36,190
Ôh, tôi có thể.
243
00:27:43,030 --> 00:27:45,740
Anh chắc chứ?
244
00:27:50,790 --> 00:27:52,330
Chắc chắn.
245
00:27:59,220 --> 00:28:01,550
Gã như 1 đống phân.
246
00:28:03,310 --> 00:28:05,640
Anh đã gia nhập đội.
247
00:28:49,230 --> 00:28:52,560
Ngài hiểu những thứ phức tạp này?
248
00:28:55,860 --> 00:28:58,190
Đó là lý do tại sao tôi cần anh, Jack.
249
00:28:59,440 --> 00:29:02,990
Chúng ta mở một con đường
đến với thế giới mà chúng ta không biết gì về nó.
250
00:29:13,830 --> 00:29:15,460
Jackson.
251
00:29:16,670 --> 00:29:18,210
Xin chào. Hi.
252
00:29:19,710 --> 00:29:23,010
- Tôi có một thứ cho cậu.
- Không, tôi. ..
253
00:29:23,050 --> 00:29:24,640
được.
254
00:29:26,050 --> 00:29:29,260
Tôi tìm thấy nó cùng với "Cổng trời"
khi tôi là một đứa bé.
255
00:29:29,350 --> 00:29:31,600
Nó đã mang lại cho tôi may mắn.
256
00:29:35,610 --> 00:29:38,190
Tôi có thể lấy lại khi cậu trở về mà.
257
00:29:53,580 --> 00:29:55,370
Sao lưu Dữ liệu.
258
00:29:56,040 --> 00:29:57,670
Năng lượng Dự phòng kích hoạt.
259
00:29:57,970 --> 00:30:00,600
Được rồi , Năng lượng được bảo đảm
Hãy dọn sạch khu vực
260
00:30:11,980 --> 00:30:16,060
Nếu ai có điều gì muốn nói,
Hãy nói ngay lúc này.
261
00:30:22,940 --> 00:30:24,780
Đồ thị hiệu chỉnh thiết lập.
262
00:33:19,540 --> 00:33:23,580
Jackson! Ổn rồi.Qua rồi.
- Ở lại với anh ta.
263
00:33:23,670 --> 00:33:27,840
Jackson, Nghe nè, tiếp tục di chuyển. Nó mất đi trong một phút.
264
00:33:28,590 --> 00:33:30,050
Cuốn đi nhanh quá!
265
00:33:33,800 --> 00:33:36,090
Chuẩn bị ra ngoài.
266
00:33:54,070 --> 00:33:57,410
- Ba đội, đi nào.
- Đội White, Tiến lên.
267
00:34:13,470 --> 00:34:15,470
Brown, Freeman, Lưu ý phía sau!
268
00:34:28,480 --> 00:34:30,650
Đội hai, di chuyển lên.
269
00:34:40,990 --> 00:34:42,700
Sạch sẽ. Không có tiếp xúc.
270
00:34:45,130 --> 00:34:47,090
Freeze. Tiến hành thăm dò
271
00:34:55,760 --> 00:34:59,630
- Tỷ lệ ôxi ổn định.
- Điều kiện tương tự như bên trong.
272
00:34:59,720 --> 00:35:01,850
Tôi muốn kiểm soát tầm nhìn xung quanh.
273
00:35:01,890 --> 00:35:05,100
- Kawalsky. Feretti.
- Hãy di chuyển lên ngang.
274
00:35:44,930 --> 00:35:47,770
Di chuyển lên phía đó. Tốt.
275
00:36:17,920 --> 00:36:19,460
Tôi biết nó.
276
00:36:22,720 --> 00:36:25,260
Điểm,3,3,2.
277
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Báo cáo.
278
00:36:28,640 --> 00:36:32,020
Hệ thống quan sát chu vi 400m vừa
mới hoàn tất, Xếp.
279
00:36:37,360 --> 00:36:39,570
Che phủ cái này lại.
Tất cả mọi người trở lại bên trong.
280
00:36:39,650 --> 00:36:43,530
Tôi muốn tất cả mọi người trở lại
thông qua Cổng Trời trong 1 giờ.
281
00:36:43,570 --> 00:36:46,410
Ngài cùng đi với chúng tôi,
phải không, Đại tá?
282
00:36:47,410 --> 00:36:50,870
- Sir?
- Jackson. Bắt đầu Nghiên cứu Cổng Trời.
283
00:36:50,960 --> 00:36:54,370
- Tất cả những thứ đó là gì vậy?
- Tôi không biết, Feretti.
284
00:36:54,420 --> 00:36:56,500
Tôi cần thêm thời gian.
285
00:36:56,590 --> 00:37:01,380
Có nhiều phát triển ở các cấu trúc tại đây
hoặc một vài vết tích khác của Nền Văn Minh.
286
00:37:01,920 --> 00:37:05,340
Không phải chuyến đi này. Chỉ cần vào lại trong đó
và khôi phục liên lạc.
287
00:37:05,430 --> 00:37:08,600
Không dễ thế. Đây là một phiên bản
của Kim tự tháp lớn ở Giza.
288
00:37:08,680 --> 00:37:12,180
Chúng ta sẽ không tìm thấy bất kỳ câu khắc chữ tượng hình
hoặc hình chạm nổi khắc tạc nào.
289
00:37:12,230 --> 00:37:14,940
Chúng ta thực sự cần
tìm kiếm thêm ở xung quanh.
290
00:37:15,020 --> 00:37:19,400
Việc của anh ở đây là giải mã lại Cổng Trời.
Anh có thể làm hay không?
291
00:37:21,740 --> 00:37:22,940
Tôi không thể.
292
00:37:26,280 --> 00:37:28,200
Anh không thể hay anh không làm?
293
00:37:28,280 --> 00:37:32,660
Tôi có thể giải mã các biểu tượng trên
Cổng trời, nhưng Tôi cần sắp đặt 1 mối liên kết.
294
00:37:32,750 --> 00:37:36,710
Cái trình tự đã có trên bảng(tra) ở Trái Đất và
phải có một cái như thế ở đây.
295
00:37:36,790 --> 00:37:39,960
Tôi chỉ cần tìm thấy nó.
296
00:37:42,300 --> 00:37:46,840
Tìm thấy nó? Ý anh là gì, tìm thấy nó?
Anh đã không nói là phải tìm bất cứ thứ gì.
297
00:37:46,930 --> 00:37:50,720
- Tôi giả định các bảng(tra)chắc hẳn sẽ ở đây.
- Anh giả định?
298
00:37:51,180 --> 00:37:55,930
Thằng con hoang! Mày đã không
nói một lời về việc tìm bất cứ điều gì!
299
00:37:56,150 --> 00:37:58,280
Kawalsky.
300
00:37:58,770 --> 00:38:02,070
Dựng trại , thiết lập hệ thống thiết bị ở đây.
301
00:38:02,820 --> 00:38:05,240
- Sir ...
- Anh đã nhận lệnh.
302
00:38:17,960 --> 00:38:21,670
- Không thể tin rằng chúng ta đang mắc kẹt ở đây.
- Đừng tiêu cực thế chứ, Feretti.
303
00:38:21,750 --> 00:38:24,920
- Nghỉ ngơi đi.
- Yes, please.
304
00:38:25,010 --> 00:38:28,630
Nếu chúng ta không quay lại sớm, Họ chỉ cần
mở cửa từ phía bên kia.
305
00:38:28,680 --> 00:38:30,470
Oh, không ..Nó không làm việc theo cách đó.
306
00:38:30,510 --> 00:38:34,890
Cậu thấy đó, nếu cậu không bật nó lên từ đây,
chúng ta kẹt cứng luôn. OK?
307
00:38:34,970 --> 00:38:38,350
Vì vậy, để tôi nói cho cậu, ngáo à,
chúng ta chẳng đi được đâu cả.
308
00:38:38,390 --> 00:38:39,980
Câm đi.
309
00:38:41,150 --> 00:38:43,270
Căn lều thật đẹp.
310
00:38:43,360 --> 00:38:46,360
Oh, mỗi người một cái lều.
Thật tốt.
311
00:39:11,260 --> 00:39:15,060
Cái quái gì đây?
Màn chắn nhiệt à. mình không cần cái đó.
312
00:39:15,140 --> 00:39:17,140
Giao lưu gã đi.
313
00:39:20,810 --> 00:39:24,230
- Mình có mọi thứ ở đây trừ Kem chống nắng.
- Hey.
314
00:39:27,190 --> 00:39:31,280
Không có gì đáng để làm à.
như là đưa được bọn ta ra khỏi đây?
315
00:39:39,370 --> 00:39:41,330
Phấn khử mùi hôi chân.
316
00:39:41,370 --> 00:39:43,170
Tuyệt.
317
00:39:45,420 --> 00:39:47,210
Chuẩn đấy.
318
00:40:15,410 --> 00:40:17,620
Trại căn cứ đã sẵn sàng, sir.
319
00:41:16,590 --> 00:41:18,930
Jackson đâu rồi?
320
00:41:31,570 --> 00:41:33,900
lt's OK. lt's OK.
321
00:41:36,240 --> 00:41:37,700
Bé ngoan nào.
322
00:41:43,250 --> 00:41:45,080
Bé ngoan.
323
00:41:45,910 --> 00:41:48,670
Gì? mày muốn gì?
324
00:41:48,710 --> 00:41:51,590
Mày muốn cái này à?
325
00:41:51,670 --> 00:41:53,710
Đây nè. mày thích chứ?
326
00:41:53,800 --> 00:41:56,220
Nữa nè. Nữa nè.
327
00:41:56,300 --> 00:41:58,840
Tôi chắc sẽ không nuôi những thứ đó đâu!
328
00:41:58,890 --> 00:42:00,850
Nó được đóng yên cương!
329
00:42:00,890 --> 00:42:03,640
Nó đã được thuần hóa!
330
00:42:08,190 --> 00:42:09,440
Khỉ thật!
331
00:42:09,480 --> 00:42:11,310
Hãy rời khỏi nó!
332
00:42:21,410 --> 00:42:33,090
Giúp tôi!
333
00:43:13,210 --> 00:43:15,130
OK chứ, Jackson?
334
00:43:27,720 --> 00:43:28,680
Tránh ra.
335
00:44:41,300 --> 00:44:42,300
Thoải mái đi...
336
00:45:07,360 --> 00:45:10,870
Ổn thôi, Jackson.
lên đi.
337
00:45:11,910 --> 00:45:13,580
Tôi?
338
00:45:14,910 --> 00:45:17,460
Cậu là nhà ngôn ngữ học.
Thử nói chuyện với họ.
339
00:45:58,330 --> 00:46:01,000
- Cậu đã nói cái quái gì với gã vậy?
- Chẳng gì cả.
340
00:46:20,480 --> 00:46:22,230
lt's OK.
341
00:46:23,820 --> 00:46:25,900
lt's OK. Xem nè?
342
00:46:46,840 --> 00:46:49,800
"Nguyên tố khoáng chất gốc".
343
00:47:46,150 --> 00:47:50,070
Tôi không thể dịch nó.
âm thanh quen thuộc, một chút như "Berber".
344
00:47:50,150 --> 00:47:53,400
Có lẽ nó là "Chadic" hoặc "Amharic".
345
00:48:19,600 --> 00:48:21,310
Cảm ơn.
346
00:48:28,230 --> 00:48:30,400
Ở đây.
347
00:49:06,480 --> 00:49:10,020
- Nghĩa là sao?
- Tôi không có khái niệm.
348
00:49:12,280 --> 00:49:16,400
- Ông ta mời chúng ta đi với ông ta.
- Sao anh có thể chắc chắn thế?
349
00:49:17,820 --> 00:49:20,570
Bởi vì Ông ta mời chúng ta
đi với Ông ta mà.
350
00:49:23,490 --> 00:49:27,580
Chúng ta đang tìm kiếm các dấu hiệu của nền văn minh.
Hiển nhiên chúng ta đã tìm thấy nó.
351
00:49:27,670 --> 00:49:29,920
Anh muốn tôi đưa được chúng ta về nhà,
đây là cố gắng tốt nhất của chúng ta .
352
00:49:29,960 --> 00:49:35,130
Đại tá, anh ta đúng. Tôi lấy một số mẫu vật
về những gì họ đang khai thác ở đó.
353
00:49:35,170 --> 00:49:37,720
Nó cùng một chất liệu
như Cổng Trời.
354
00:49:41,930 --> 00:49:43,850
Liên lạc trại căn cứ.
355
00:49:44,850 --> 00:49:48,480
Bảo họ giữ an ninh khu vực
cho tới khi chúng ta quay trở lại.
356
00:49:48,520 --> 00:49:49,520
Yes, sir.
357
00:49:51,810 --> 00:49:56,070
- Trại căn cứ, come in
- Feretti, đã nhận. Come on.
358
00:49:57,740 --> 00:49:59,740
Yes, sir?
359
00:50:00,620 --> 00:50:02,450
Anh có thể lặp lại điều đó, sir?
360
00:50:02,530 --> 00:50:06,370
Đại tá O'Neil yêu cầu anh giữ an toàn
căn cứ. Chúng tôi sẽ ở đây một thời gian.
361
00:50:06,450 --> 00:50:07,700
OK, sir.
362
00:50:07,790 --> 00:50:09,790
- Cậu hiểu chứ?
- Yes, sir.
363
00:50:10,920 --> 00:50:14,500
- Chuyện gì thế?
- Họ không về ngay. OK?
364
00:50:14,590 --> 00:50:16,670
Không hay chút nào.
365
00:52:35,520 --> 00:52:38,230
Con mắt của Ra.
366
00:52:40,730 --> 00:52:42,940
Đó là thần mặt trời của người Ai Cập.
367
00:52:44,320 --> 00:52:46,360
Họ nghĩ rằng ông ta gửi chúng ta tới đây.
368
00:52:46,650 --> 00:52:50,780
Yeah. Tôi tự hỏi điều gì có thể đã
cho họ ý tưởng đó.
369
00:53:03,920 --> 00:53:05,880
Tất cả bọn họ đi đâu thế?
370
00:53:08,930 --> 00:53:10,590
Come in. Come in
371
00:53:10,680 --> 00:53:14,260
Feretti, Tôi không thể nghe anh.
Sir, Tôi không thể liên lạc.
372
00:53:15,140 --> 00:53:16,390
Feretti, nói lại đi.
373
00:53:17,770 --> 00:53:20,350
Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ!
374
00:53:20,440 --> 00:53:23,520
Lặp lại!
Chúng tôi phải rời bỏ trại căn cứ!
375
00:53:23,610 --> 00:53:27,740
- Thật vô dụng! Nó không hoạt động trong này!
- Đi nào!
376
00:53:27,820 --> 00:53:31,320
Tất cả mọi người, trở vào trong!
coi nào, lấy những gì trong khả năng!
377
00:53:31,370 --> 00:53:34,030
Lấy các hộp pin!
Chộp lấy!
378
00:53:44,800 --> 00:53:47,210
Chúng ta sẽ quay lại ngay bây giờ.
Đi nào.
379
00:53:48,760 --> 00:53:49,880
Chờ đã. Chờ đã.
380
00:54:15,830 --> 00:54:17,490
Qua bên đây.
381
00:54:40,940 --> 00:54:42,940
Ở lại đây.
382
00:55:00,000 --> 00:55:01,620
Gì thế, Đại tá?
383
00:55:01,710 --> 00:55:03,710
Bão cát đang đến hướng này.
384
00:55:06,170 --> 00:55:09,170
Hẳn là một lý do tuyệt vời để bắn tất cả mọi người.
385
00:55:09,210 --> 00:55:11,340
Chúng ta sẽ ở lại cho đến khi nó kết thúc.
386
00:55:36,450 --> 00:55:39,280
Kim tự tháp!
Quay trở lại kim tự tháp!
387
00:55:42,120 --> 00:55:44,290
Những cái quái quỷ đó đến từ đâu vậy?
388
00:55:49,710 --> 00:55:51,920
Kawalsky, Brown, Trả lời?
389
00:56:11,070 --> 00:56:14,110
Hey, Jackson. Tôi không nghĩ
chúng ta nên ăn bất cứ thức ăn gì ở đây.
390
00:56:14,700 --> 00:56:17,280
Tôi không biết. Họ có thể
suy xét đó là một sự xúc phạm.
391
00:56:27,790 --> 00:56:31,040
Chúng ta không muốn xúc phạm họ,
nào, dùng chứ, Daniel?
392
00:56:45,890 --> 00:56:47,600
Mùi vị như thịt gà.
393
00:56:48,100 --> 00:56:50,940
Mùi vị như thịt gà.
Thật ngon.
394
00:56:59,160 --> 00:57:00,490
Mùi vị như thịt gà.
395
00:57:01,660 --> 00:57:02,700
Ngon.
396
00:57:06,250 --> 00:57:07,670
Jackson.
397
00:57:07,710 --> 00:57:10,180
- Anh đã nói đó là một biểu tượng của Ai Cập.
398
00:57:10,220 --> 00:57:12,000
- Yeah. Mắt của thần Ra.
399
00:57:12,000 --> 00:57:17,550
Anh có nói rằng ,
nếu họ biết một trong những biểu tượng của Ai Cập ...
400
00:57:18,050 --> 00:57:19,630
Yes.
401
00:57:20,440 --> 00:57:21,480
Yes.
402
00:57:26,610 --> 00:57:28,070
Không. Không.
403
00:57:45,580 --> 00:57:46,870
Cái quái gì vậy?
404
00:57:50,500 --> 00:57:54,170
Dường như chữ viết là
Cấm kỵ với họ.
405
00:58:00,340 --> 00:58:02,130
Gì? Gì?
406
00:58:07,890 --> 00:58:11,060
Họ muốn tôi đi với họ.
Tôi nên ở lại?
407
00:58:11,940 --> 00:58:13,730
Tôi sẽ đi với họ.
408
00:58:13,810 --> 00:58:15,820
Tôi sẽ đi. Tôi sẽ ổn thôi.
409
00:58:22,360 --> 00:58:24,570
OK, Tốt thôi. Được rồi.
410
00:58:26,370 --> 00:58:28,700
Thật tốt. Mùi gì thế?
411
00:58:30,910 --> 00:58:35,580
OK, Thật tốt.Chân tay tôi
thật sạch. Cảm ơn rất rất nhiều.
412
00:58:35,670 --> 00:58:38,420
Cảm ơn. Thật dễ thương.
413
00:58:38,460 --> 00:58:40,970
Cảm ơn. Tuyệt quá.
414
00:58:41,130 --> 00:58:43,220
Tôi cảm thấy tốt hơn rồi...
415
00:58:44,340 --> 00:58:45,510
Vâng, cảm ơn.
416
00:58:48,100 --> 00:58:51,430
Lạy chúa.
Mình có mùi như một con bò Tây tạng.
417
00:58:54,440 --> 00:58:56,770
Không, làm ơn, Đừng nữa.
Xin vui lòng.
418
00:58:57,570 --> 00:59:01,030
Làm ơn. Đừng thêm nữa.
Tôi ổn. Tôi sạch rồi....
419
00:59:04,070 --> 00:59:08,450
Tôi nghĩ rằng... cô là 1 trong những người
... làm vệ sinh ...
420
00:59:21,970 --> 00:59:24,680
Không. Không, Không, Không, Không. Cô đừng...
421
00:59:24,770 --> 00:59:26,600
Cô không cần phải làm thế.làm ơn.
422
00:59:27,090 --> 00:59:29,680
Có lẽ cô nên đi. OK?
423
00:59:29,760 --> 00:59:31,930
OK thôi. Có lẽ cô nên đi.
424
00:59:33,180 --> 00:59:34,980
lt's OK. lt's all right.
425
00:59:35,020 --> 00:59:38,150
Ở đây. Để tôi giữ lấy cái này.
426
00:59:49,200 --> 00:59:51,030
Không, là tôi.
427
00:59:51,120 --> 00:59:53,120
Tôi muốn cảm ơn ông.
428
00:59:53,200 --> 00:59:55,660
Tôi rất hạnh phúc.
429
00:59:58,330 --> 00:59:59,420
Cảm ơn ông.
430
01:00:09,260 --> 01:00:10,300
Daniel.
431
01:00:11,760 --> 01:00:15,060
- Daniel.
- Tôi là...
432
01:00:18,350 --> 01:00:21,230
Daniel. Tôi là Daniel.
433
01:00:22,900 --> 01:00:24,610
Sha'uri.
434
01:00:33,160 --> 01:00:34,990
Chúng tôi đến ...
435
01:00:38,370 --> 01:00:40,120
Kim tự tháp.
436
01:00:41,040 --> 01:00:44,210
Chúng tôi đến từ kim tự tháp.
437
01:00:46,090 --> 01:00:48,010
lt's OK.
438
01:00:48,050 --> 01:00:49,970
Không sao đâu.
439
01:00:52,430 --> 01:00:53,930
lt's OK.
440
01:01:24,300 --> 01:01:25,300
Trái đất.
441
01:01:27,460 --> 01:01:31,510
Cô biết Biểu tượng?
Cô biết Biểu tượng này?
442
01:01:31,590 --> 01:01:33,930
Cô đã nhìn thấy biểu tượng này?
443
01:01:38,350 --> 01:01:39,850
Chỉ cho tôi đi.
444
01:01:39,890 --> 01:01:42,020
Cô hãy chỉ cho tôi.
445
01:01:46,110 --> 01:01:48,820
Kawalsky, Căn cứ đây.
Trả lời?
446
01:01:48,900 --> 01:01:51,150
Cậu đang lãng phí pin đó.
447
01:01:52,030 --> 01:01:54,820
Cậu sẽ chẳng nhận được gì trong cơn bão này đâu.
Hãy chờ đến khi nó qua đi.
448
01:01:54,910 --> 01:01:56,740
Vâng, phải rồi.
449
01:01:56,830 --> 01:01:59,500
Nếu nó qua được.
450
01:02:00,250 --> 01:02:03,540
Tôi đã đóng quân tại Trung Đông.
Chưa bao giờ nhìn thấy bất cứ thứ gì giống thế này.
451
01:02:03,630 --> 01:02:05,000
Yeah, yeah.
452
01:02:05,040 --> 01:02:08,670
Tôi không hiểu. Tại sao chúng ta không chỉ
đơn giản tự Xoay cánh cửa để đưa chúng ta trở về?
453
01:02:08,710 --> 01:02:11,670
- Yeah. Có thể khó cỡ nào?
- Hẳn rất tuyệt.
454
01:02:11,720 --> 01:02:17,100
Chúng ta có thể sắp đặt nó sai trình tự và
hiện ra ngoài không gian trong môi trường chân không.
455
01:02:17,140 --> 01:02:21,100
Cậu có tưởng nổi là có bao nhiêu cách
kết hợp có thể cho trình tự?
456
01:02:21,140 --> 01:02:23,310
Không. bao nhiêu?
457
01:02:24,650 --> 01:02:26,310
Câm mồm.
458
01:03:30,880 --> 01:03:32,630
Cái quái gì ở trên thế?
459
01:04:34,780 --> 01:04:36,940
Rồi, Tản ra.
460
01:04:37,820 --> 01:04:39,570
Di chuyển.
461
01:06:25,050 --> 01:06:27,470
lt's OK. Chỉ là một ánh sáng.
462
01:06:29,470 --> 01:06:30,970
Xem này.
463
01:06:32,270 --> 01:06:33,770
Thấy không?
464
01:06:37,730 --> 01:06:39,730
Đây. Thử đi.
465
01:06:51,080 --> 01:06:53,000
Yeah, nó khá hoang đường.
466
01:07:46,090 --> 01:07:48,220
Ah, chắc cậu đúng.
467
01:07:48,300 --> 01:07:50,390
Thật ngu ngốc.
468
01:07:55,640 --> 01:07:58,020
Không, cậu giữ nó đi.
469
01:08:00,900 --> 01:08:02,560
Của cậu mà.
470
01:08:19,330 --> 01:08:21,500
Nguy hiểm quá!
471
01:08:44,230 --> 01:08:46,360
Đây là đâu?
472
01:08:50,450 --> 01:08:52,110
Ở đây.
473
01:09:05,140 --> 01:09:06,850
Cypian.
474
01:09:06,930 --> 01:09:08,560
Rem-e-n-Jef.
475
01:09:08,600 --> 01:09:10,730
Bah-ka-naf Sema.
476
01:09:12,220 --> 01:09:14,180
Tôi sẽ bị đày đọa.
477
01:09:17,060 --> 01:09:19,180
Gì?
478
01:10:50,400 --> 01:10:51,940
Toàn bộ không 1 chút tín hiệu?
479
01:10:51,980 --> 01:10:53,440
Không hề có.
480
01:10:56,450 --> 01:10:58,200
Nhiễu sóng?
481
01:10:59,070 --> 01:11:00,830
Không.
482
01:11:00,870 --> 01:11:02,870
Chỉ đơn giản là không có.
483
01:11:27,100 --> 01:11:30,100
- Bất kỳ dấu hiệu của anh ta?
- Tôi không thể xác định vị trí Jackson.
484
01:11:49,080 --> 01:11:51,330
Chúng tôi đang tìm kiếm Jackson.
485
01:11:52,630 --> 01:11:54,460
Jackson. Gã mặc cái áo này.
486
01:11:54,500 --> 01:11:58,420
Anh ta để tóc dài , xõa xuống ....Không
487
01:11:59,390 --> 01:12:00,650
Không ....
488
01:12:00,730 --> 01:12:02,770
Không, Không, Không...là
489
01:12:03,020 --> 01:12:04,480
Anh ta đeo kính...
490
01:12:04,520 --> 01:12:06,400
..để anh ta có thể nhìn.
491
01:12:11,770 --> 01:12:15,190
Tôi đoán từ "dweeb" chẳng có nghĩa gì
với các cậu, đúng không?
492
01:12:15,280 --> 01:12:19,320
Yeah. Sao không? Tôi trên hành tinh X đang tìm
một "dweeb" mặc trang phục màu xanh lá.
493
01:12:19,400 --> 01:12:22,990
Anh ta mặc áo khoác này.
đễ tóc dài, vượt qua mắt.
494
01:12:23,030 --> 01:12:26,490
Anh ta mang kính và ... hay hắt hơi.
495
01:12:33,920 --> 01:12:36,250
Con Gà.
496
01:12:37,880 --> 01:12:40,050
Mùi vị thịt gà. Người gà!
Các cậu hiểu rồi đó.
497
01:12:48,180 --> 01:12:50,180
Cậu muốn cái này?
498
01:13:24,010 --> 01:13:26,470
Tôi đã nghĩ cậu không
nói được ngôn ngữ của họ chứ.
499
01:13:26,510 --> 01:13:28,560
Hi ... làm hết hồn.
500
01:13:29,060 --> 01:13:30,930
Nó là một phương ngữ Ai Cập cổ đại.
501
01:13:31,020 --> 01:13:34,940
Giống như phần còn lại nền văn hóa của họ,
nó phát triển hoàn toàn độc lập,
502
01:13:35,020 --> 01:13:36,560
nhưng một khi anh biết được nguyên âm ...
503
01:13:36,610 --> 01:13:38,690
Chỉ cần trả lời câu hỏi.
504
01:13:39,820 --> 01:13:42,320
Well , nghĩa là , tôi chỉ cần phải
học cách phát âm nó.
505
01:13:42,400 --> 01:13:47,410
Ngôn ngữ đã bị tuyệt chủng
trong hơn một ngàn năm.
506
01:13:47,490 --> 01:13:48,530
Nhìn này. Nó nói:
507
01:13:48,580 --> 01:13:53,290
"Một Lữ khách từ các ngôi sao xa xôi
trốn thoát từ một Thế giới điêu tàn,
508
01:13:53,370 --> 01:13:56,750
"Tìm kiếm một phương cách
để kéo dài cuộc sống cho mình.
509
01:13:56,830 --> 01:14:00,130
"Thân thể ông ta suy nhược và yếu ớt,
ông không thể ngăn chặn cái chết của chính mình. "
510
01:14:00,210 --> 01:14:03,300
Rõ ràng toàn bộ giống loài của ông
đến bờ tuyệt chủng.
511
01:14:03,380 --> 01:14:06,260
"Vì vậy, ông đi du hành hay ...
512
01:14:06,300 --> 01:14:10,140
"Tìm kiếm các giải Ngân Hà
trông đợi một phương cách để đánh lừa Thần chết. "
513
01:14:12,220 --> 01:14:16,350
Hãy Xem ở đây.
"Ông ta đã đến một Thế giới tràn đầy sự sống"
514
01:14:16,400 --> 01:14:18,860
"Nơi đây ông bắt gặp
một chủng tộc nguyên thủy sơ khai".
515
01:14:18,940 --> 01:14:20,820
"Con người".
516
01:14:20,900 --> 01:14:23,820
"Một giống loài mà, với tất cả
quyền lực và kiến thức của mình ,
517
01:14:23,900 --> 01:14:26,280
"Ông có thể Thống trị tới vô hạn.
518
01:14:26,360 --> 01:14:30,620
"Ông nhận ra bên trong cơ thể loài người
ông đã có cơ hội cho một cuộc sống mới. "
519
01:14:30,660 --> 01:14:33,870
Bây giờ, Hiển nhiên ông ta tìm
một đứa bé.
520
01:14:33,950 --> 01:14:38,750
Đây viết, "Khi Đêm tối tràn đầy ánh sáng
dân làng hoảng sợ chạy trốn, .
521
01:14:38,830 --> 01:14:43,000
"Tò mò và không hề sợ hãi,
cậu bé đi về phía ánh sáng. "
522
01:14:46,720 --> 01:14:49,930
Ra bắt cậu ta
và chiếm hữu cơ thể của cậu.
523
01:14:50,010 --> 01:14:53,600
như một loại ký sinh
tìm kiếm vật chủ.
524
01:14:54,600 --> 01:14:59,100
Sau đó, Sống trong hình thái con người này,
ông tự biến mình thành người cai trị.
525
01:15:00,650 --> 01:15:04,230
Ông đã dùng Cổng Trời để đưa
hàng ngàn người tới hành tinh này
526
01:15:04,320 --> 01:15:06,530
Như là lao động cho hầm mỏ.
527
01:15:07,200 --> 01:15:08,530
Như chúng ta đã thấy.
528
01:15:08,610 --> 01:15:11,830
khoáng sản này rõ ràng là
Khối căn bản cho tất cả nền công nghệ của ông.
529
01:15:11,870 --> 01:15:14,370
Với điều này,
ông ta có thể duy trì sự sống bất diệt.
530
01:15:16,460 --> 01:15:18,500
Có gì đó đã xảy ra
trên Trái Đất,
531
01:15:18,580 --> 01:15:21,790
một cuộc nổi dậy hay khởi nghĩa,
và Cổng Trời được chôn vùi ở đó.
532
01:15:22,590 --> 01:15:26,590
Lo sợ cho một cuộc nổi dậy ở đây,
Ra hạ lệnh cấm việc đọc và viết.
533
01:15:27,840 --> 01:15:29,930
Ông không muốn mọi người
nhớ lại sự thật.
534
01:15:30,850 --> 01:15:34,010
Jackson, tôi nghĩ tốt hơn
cậu nên xem xét cái này.
535
01:15:41,360 --> 01:15:44,270
là nó. Đó là cái chúng ta đang tìm kiếm.
536
01:15:44,320 --> 01:15:48,900
Họ phải dấu nó ở đây với hy vọng
Cửa trên Trái đất có thể được mở trở lại.
537
01:15:48,950 --> 01:15:52,490
Tôi biết chúng đã được viết
xuống nơi nào đó.
538
01:15:53,870 --> 01:15:55,620
Chờ chút.
539
01:15:55,660 --> 01:15:57,660
Biểu tượng thứ bảy ở đâu?
540
01:15:57,710 --> 01:15:59,410
Nó hẳn bị vỡ.
541
01:15:59,500 --> 01:16:01,710
Nó phải ở đây,
đâu đó.
542
01:16:09,430 --> 01:16:11,760
Bị mòn mất rồi.
543
01:16:11,840 --> 01:16:14,100
Tôi không thể làm cho nó hoạt động
mà không có biểu tượng thứ bảy.
544
01:16:16,270 --> 01:16:17,970
Được rồi, nó đó.
545
01:16:18,060 --> 01:16:20,100
Kawalsky. Brown.
546
01:16:33,030 --> 01:16:35,160
Coi nào, Jackson!
547
01:17:20,370 --> 01:17:22,540
Cái quái gì thế?
548
01:17:29,420 --> 01:17:32,760
Ở đây. Anh có thể cần cái này.
549
01:18:51,710 --> 01:18:53,170
Nhìn đi!
550
01:18:56,300 --> 01:18:58,180
Chúng ta đi đâu?
551
01:18:59,430 --> 01:19:02,760
Tại sao chúng ta đi đến Cổng Trời?
Tôi không thể làm cho nó hoạt động.
552
01:19:04,020 --> 01:19:06,430
Ở đây và bắn bất cứ thứ gì
xuống theo đoạn dốc đó.
553
01:19:06,480 --> 01:19:08,980
- Anh đang làm gì?
- Chỉ cần yểm trợ cho tôi.
554
01:19:17,110 --> 01:19:18,650
Là gì vậy?
555
01:19:20,160 --> 01:19:22,990
- Đang tìm gì vậy?
- Mất rồi.
556
01:19:56,780 --> 01:19:58,440
Hạ súng xuống, Jackson.
557
01:22:04,280 --> 01:22:06,610
Các ngươi đến đây để triệt phá ta.
558
01:22:09,320 --> 01:22:11,030
Gì vậy?
559
01:22:16,710 --> 01:22:20,420
Một quả bom, đúng không?
Đó là thứ anh đang tìm.
560
01:22:20,460 --> 01:22:23,050
Anh đang nghĩ cái quái gì thế?
561
01:22:23,170 --> 01:22:25,510
Anh đến đây vì điều gì?
562
01:23:14,850 --> 01:23:17,180
Chờ đã! Không!
563
01:24:19,290 --> 01:24:21,160
Đại tá! là tôi.
564
01:24:21,960 --> 01:24:24,000
Ổn cả chứ?
565
01:24:34,760 --> 01:24:36,720
Jackson đâu?
566
01:26:37,840 --> 01:26:40,930
Sha'uri, Việc gì đã xảy ra ở đây?
567
01:26:41,510 --> 01:26:43,430
Ra trừng phạt chúng ta.
568
01:26:44,310 --> 01:26:45,890
Tại sao?
569
01:26:50,100 --> 01:26:52,610
Daniel sao rồi?
570
01:27:13,790 --> 01:27:19,170
Con trai, chúng ta không nên
giúp người lạ.
571
01:30:05,920 --> 01:30:07,510
Tôi đã chết?
572
01:30:11,720 --> 01:30:14,560
Đó là lý do tại sao ta chọn giống loài của ngưoi,
573
01:30:14,600 --> 01:30:18,390
Cơ thể của ngưoi, quá dễ dàng để phục hồi.
574
01:30:23,690 --> 01:30:25,530
Các ngươi đã tiến bộ nhiều,
575
01:30:25,650 --> 01:30:28,780
khai thác được sức mạnh của nguyên tử.
576
01:30:29,660 --> 01:30:31,990
Ngài đinh làm gì?
577
01:30:34,740 --> 01:30:40,790
Ngươi không nên mở lại cánh Cổng.
578
01:30:44,590 --> 01:30:49,090
Sớm thôi, ta sẽ gửi vũ khí của ngươi
trở lại thế giới của ngươi.
579
01:30:49,180 --> 01:30:54,470
với một lô hàng khoáng chất của chúng ta,
580
01:30:54,510 --> 01:30:58,140
sẽ làm tăng thêm sức mạnh tàn phá hủy diệt của Vũ khí các ngươi
581
01:30:58,180 --> 01:31:00,560
một trăm lần!
582
01:31:00,640 --> 01:31:03,020
Tại sao ngài làm điều đó?
583
01:31:03,060 --> 01:31:05,940
Ta tạo ra nền văn minh của các ngươi.
584
01:31:07,400 --> 01:31:10,030
Bây giờ ta sẽ hủy diệt nó!
585
01:31:27,710 --> 01:31:32,380
Nhưng trước khi bọn thợ mỏ
nghi ngờ về quyền lực của ta,
586
01:31:33,050 --> 01:31:36,430
Ngươi sẽ chứng minh rằng
ta là Thượng đế duy nhất của chúng
587
01:31:36,510 --> 01:31:41,310
bằng cách giết bọn đồng hành của ngưoi.
588
01:31:41,430 --> 01:31:43,600
Nếu tôi từ chối?
589
01:31:43,650 --> 01:31:47,060
Thế, ta sẽ kết liễu ngưoi
590
01:31:47,150 --> 01:31:50,360
và tất cả những ai đã thấy ngươi.
591
01:31:51,530 --> 01:31:56,780
Chỉ có duy nhất 1 Ra!
592
01:32:14,180 --> 01:32:18,680
Sha'uri, Ra đã triệu tập 1 hội đồng.
593
01:32:19,260 --> 01:32:21,470
.. Một Cuộc hành hình.
594
01:32:21,520 --> 01:32:23,980
Skaara ... Nabeh ...
595
01:32:24,060 --> 01:32:26,560
Tôi muốn các cậu lắng nghe.
596
01:32:31,190 --> 01:32:33,990
Chúng ta không thể để điều này xảy ra.
597
01:32:34,070 --> 01:32:36,700
Tôi muốn các cậu biết những gì
Daniel đã nói với tôi
598
01:32:36,780 --> 01:32:41,490
về nơi mà từ đó mọi người chúng ta đến
599
01:32:41,580 --> 01:32:44,960
và tại sao chúng ta không thể
sống như nô lệ.
600
01:34:47,790 --> 01:34:49,620
Freeman!
601
01:34:55,340 --> 01:34:56,750
Qua đây! Come on!
602
01:34:56,840 --> 01:34:58,880
Kawalsky!
603
01:36:50,240 --> 01:36:52,240
Mừng thắng lợi!
604
01:36:55,460 --> 01:36:57,870
Chúng tôi thu lại vũ khí của các anh.
605
01:37:00,670 --> 01:37:02,590
Đây này, Đại tá.
606
01:37:05,840 --> 01:37:08,220
Thế, anh nghĩ sao?
607
01:37:08,300 --> 01:37:12,600
Chúng chính xác không phải là Lực lượng đặc biệt,
nhưng chắc chắn Chúng rất háo hức gia nhập.
608
01:37:12,640 --> 01:37:16,850
Hãy chỉ chúng cách cầm súng, Trung úy,
trước khi chúng tự làm tổn thương mình.
609
01:37:18,600 --> 01:37:21,110
- Sir?
- Nghe không. Cho tất cả về nhà.
610
01:37:21,860 --> 01:37:23,860
Chẳng có nơi nào
cho các đứa trẻ đó đi.
611
01:37:24,650 --> 01:37:27,190
- Dù sao, chúng ta có thể sử dụng sự giúp đỡ của chúng.
- Cho cái gì?
612
01:37:29,780 --> 01:37:31,660
Để làm gì?
613
01:37:42,340 --> 01:37:45,750
Tại sao anh không
nói với họ tất cả mọi thứ?
614
01:37:46,590 --> 01:37:49,470
Tại sao anh không nói với họ
về quả bom?
615
01:37:50,390 --> 01:37:52,510
Cậu ta đang nói về việc gì vậy?
616
01:37:56,310 --> 01:37:58,640
Nhiệm vụ của tôi đơn giản.
617
01:38:01,610 --> 01:38:05,020
Phát hiện bất kỳ dấu hiệu
có thể gây nguy hiểm,
618
01:38:05,110 --> 01:38:08,190
và nếu tôi tìm thấy,
cho nổ tung Cổng Trời.
619
01:38:08,280 --> 01:38:10,320
Thế đó, tôi tìm thấy vài thứ.
620
01:38:10,410 --> 01:38:12,110
Quả bom của anh bây giờ là của ông ta.
621
01:38:12,160 --> 01:38:14,990
Và ngày mai ông ta
gửi nó trở lại Trái Đất,
622
01:38:15,040 --> 01:38:17,620
Với 1 lô khoáng chất mà
họ khai thác ở đây.
623
01:38:17,700 --> 01:38:20,580
Và khi những thứ đó qua khỏi,
nó sẽ gây ra một vụ nổ..
624
01:38:20,620 --> 01:38:24,130
..có sức tàn phá gấp một trăm lần
hơn 1 quả bom đơn lẻ gây ra.
625
01:38:26,300 --> 01:38:28,880
Tôi sẽ đánh chặn quả bom đó
trước khi ông ta có thể gửi nó đi.
626
01:38:28,970 --> 01:38:33,050
- Tại sao tôi không được báo gì về việc này?
- Chẳng có lý do để nói cho cậu.
627
01:38:33,140 --> 01:38:37,850
Cậu thậm chí không có nghĩa vụ để ở đây.
Tất cả trở về với Daniel.
628
01:38:37,930 --> 01:38:41,600
Tôi ở lại sau và cho nổ tung
Cổng Trời, và đó là những gì tôi sẽ làm.
629
01:38:41,690 --> 01:38:46,020
Cánh cửa trên Trái đất là mối đe dọa.
Đó là cái mà chúng ta phải đóng lại.
630
01:38:46,070 --> 01:38:48,440
Cậu hoàn toàn đúng.
631
01:38:48,530 --> 01:38:51,530
Nhưng kể từ khi cậu không biết
làm cách nào để đưa chúng ta trở về,
632
01:38:51,610 --> 01:38:54,280
chúng ta không có lựa chọn, đúng không?
633
01:39:13,220 --> 01:39:15,390
Bọn chúng ở đâu?
634
01:39:18,720 --> 01:39:20,390
Trả lời!
635
01:39:21,350 --> 01:39:25,270
Chúng tôi tìm kiếm khắp mọi nơi.
636
01:39:25,350 --> 01:39:27,860
Vài đứa trẻ đang giúp chúng.
637
01:39:54,300 --> 01:39:58,470
Anh đã chấp nhận thực tế rằng, Dù có vấn đề
gì, anh cũng sẽ không về nhà?
638
01:40:01,810 --> 01:40:04,600
Anh không có người để quan tâm sao?
639
01:40:04,690 --> 01:40:06,770
Anh có gia đình chứ?
640
01:40:07,770 --> 01:40:09,190
Tôi đã có 1 gia đình.
641
01:40:12,440 --> 01:40:15,780
Không ai nên sống lâu hơn
những đứa con của họ.
642
01:40:17,160 --> 01:40:19,320
Tôi không muốn chết.
643
01:40:19,370 --> 01:40:21,200
Lính của anh không muốn chết.
644
01:40:21,290 --> 01:40:24,200
Và những người ở đây đều
không muốn chết.
645
01:40:25,330 --> 01:40:27,710
Thật hổ thẹn
anh đang quá hấp tấp như vậy.
646
01:41:14,090 --> 01:41:16,300
Làm thế nào bọn chúng có thể trốn thoát?
647
01:41:27,770 --> 01:41:31,440
Ta sẽ không chấp nhận thất bại!
648
01:42:09,390 --> 01:42:11,480
Tại sao cậu lại cười?
649
01:42:11,600 --> 01:42:13,770
Người Chồng không làm công việc này.
650
01:42:16,860 --> 01:42:17,940
Chồng?
651
01:42:46,260 --> 01:42:47,680
Đã Kết hôn?
652
01:42:49,520 --> 01:42:54,270
Đừng giận, tôi không nói với chúng.
653
01:42:55,610 --> 01:42:57,060
Nói với chúng việc gì?
654
01:43:03,280 --> 01:43:06,700
Rằng anh đã không muốn tôi.
655
01:43:47,950 --> 01:43:50,240
Cậu đang vẽ gì thế?
656
01:43:52,950 --> 01:43:55,410
Ngày chiến thắng của chúng ta.
657
01:44:15,310 --> 01:44:17,440
Kết nối các mặt trăng.
658
01:44:21,690 --> 01:44:24,820
Đây là Biểu tượng cho hành tinh này.
Chính là nó.
659
01:44:27,030 --> 01:44:29,030
Điểm xuất phát.
660
01:44:32,200 --> 01:44:34,040
Cậu đang làm gì thế?
661
01:44:34,540 --> 01:44:36,160
Tôi đã tìm thấy.
662
01:44:36,250 --> 01:44:39,710
- Cậu đang nói về việc gì?
- Biểu tượng thứ bảy.
663
01:44:41,590 --> 01:44:43,210
Chúng ta sẽ về nhà.
664
01:45:08,950 --> 01:45:10,990
Đi nào.
665
01:45:13,280 --> 01:45:15,790
Con sẽ mang lại điều bất hạnh
Cho tất cả chúng ta, con trai à.
666
01:45:15,870 --> 01:45:19,290
Cha, chúng ta sẽ không
sống như nô lệ.
667
01:45:29,180 --> 01:45:31,380
Hãy xem mặt các vị thần của ông này.
668
01:45:39,270 --> 01:45:40,390
Họ nhìn cũng vậy thôi!
669
01:46:04,380 --> 01:46:06,500
Bọn lữ hành đang đến gần.
670
01:46:09,300 --> 01:46:11,800
Đưa quả bom xuống Cổng Trời.
671
01:47:14,070 --> 01:47:16,070
Chuyện gì đang xảy ra trên đó thế nhỉ?
672
01:47:40,720 --> 01:47:42,970
Khỏe không?
673
01:47:55,950 --> 01:47:58,320
Khỉ thật! coi nào, Feretti!
674
01:48:09,540 --> 01:48:10,670
Come on!
675
01:48:39,660 --> 01:48:42,870
OK chứ? Ôn không?
676
01:48:49,580 --> 01:48:51,210
Tỏa ra!
677
01:48:58,300 --> 01:48:59,720
Đi nào!
678
01:49:04,640 --> 01:49:06,350
- Chúng ta sẽ chết!
- Bỏ ngay kiểu nói đó đi.
679
01:49:06,390 --> 01:49:08,640
- Chúng ta sẽ làm gì đây?
- Yểm trợ tôi.
680
01:49:09,270 --> 01:49:10,940
Yểm trợ cậu?
681
01:49:11,770 --> 01:49:12,940
Kawalsky!
682
01:49:24,030 --> 01:49:26,030
Giúp tôi đẩy cái này qua!
683
01:49:38,300 --> 01:49:40,300
Gửi quả bom tới trái đất ngay!
684
01:49:40,340 --> 01:49:42,800
Tự tôi sẽ làm!
685
01:50:00,940 --> 01:50:04,070
- Anh làm gì vậy?
- Hoàn thành sứ mệnh này.
686
01:50:05,070 --> 01:50:07,160
Chúng ta đã nhất trí phá hủy
Cánh cửa trên Trái Đất.
687
01:50:07,240 --> 01:50:09,410
Và cậu sẽ làm.
688
01:50:09,450 --> 01:50:11,620
Bây giờ Đó là công việc của cậu.
689
01:50:11,830 --> 01:50:14,540
Còn Tôi ở lại đây để
chắc chắn việc này thành công.
690
01:50:23,590 --> 01:50:25,300
Cậu có bảy phút.
691
01:51:17,150 --> 01:51:19,610
làm gì thế?
692
01:51:21,230 --> 01:51:22,730
Jackson.
693
01:51:22,820 --> 01:51:24,360
Chờ tôi.
694
01:53:31,700 --> 01:53:34,610
- Cậu còn băng đạn nào không ,hả Feretti?
- Chúng ta hết đạn rồi!
695
01:53:34,700 --> 01:53:36,660
Nằm xuống!
696
01:54:05,520 --> 01:54:08,230
Kawalsky, chúng ta phải làm cái gì đó.
697
01:54:14,910 --> 01:54:16,910
Dừng lại! Hey!
698
01:55:08,670 --> 01:55:11,880
Đã lâu ta không có thú tiêu khiển.
699
01:55:31,690 --> 01:55:33,940
Các ngưoi sẽ cùng chết.
700
01:55:49,120 --> 01:55:51,960
Gửi lời chúc cửa tao đến
lão Vua khỉ gió, Khốn khiếp.
701
01:59:11,330 --> 01:59:14,200
- chúng ta còn bao nhiêu thời gian?
- 45 giây.
702
01:59:14,290 --> 01:59:18,290
- Ông ta đang rời đi. Tắt nó đi.
- Tôi đang cố. Tôi không thể giải mã nó.
703
01:59:18,370 --> 01:59:19,500
Sao?
704
01:59:19,580 --> 01:59:22,500
Tôi không thể ngăn chặn nó.
Chúng đã được lập trình.
705
01:59:36,680 --> 01:59:38,940
Tôi có một ý.
706
02:02:02,660 --> 02:02:05,660
- Tôi luôn biết cậu sẽ đưa chúng ta trở về..
- Ừ, phải.
707
02:02:05,750 --> 02:02:07,250
Muộn.
708
02:02:08,880 --> 02:02:10,790
Cảm ơn, Daniel.
709
02:02:19,010 --> 02:02:22,560
- Cậu chắc chắn muốn làm điều này chứ?
- Có, tôi chắc chắn.
710
02:02:23,890 --> 02:02:26,850
Cậu ổn chứ?
711
02:02:29,060 --> 02:02:30,860
Tôi sẽ ổn thôi.
712
02:02:31,520 --> 02:02:33,690
Anh thì sao?
713
02:02:37,030 --> 02:02:38,280
Yeah.
714
02:02:40,950 --> 02:02:43,040
Yeah, Tôi nghĩ thế.
715
02:02:50,380 --> 02:02:53,000
Nói với Catherine cái
này đã mang lại cho tôi may mắn.
716
02:02:57,550 --> 02:02:58,880
Tôi sẽ nói.
717
02:03:03,720 --> 02:03:06,100
Tôi sẽ sớm gặp anh ...
718
02:03:07,690 --> 02:03:09,350
Tiến sĩ Jackson.
719
02:03:09,440 --> 02:04:09,350
NGƯỜI DỊCH : adenz (subscene)
61179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.