All language subtitles for Shaitan (2023) S01 EP02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,498 --> 00:01:55,515 Is any girl available for Rs. 500? 2 00:01:56,270 --> 00:01:58,481 You'll only get a room for Rs. 500, 3 00:01:58,523 --> 00:01:59,699 not a girl. 4 00:01:59,741 --> 00:02:01,662 If you give me an extra Rs. 500, 5 00:02:02,134 --> 00:02:03,554 you'll get a girl as well. 6 00:02:03,675 --> 00:02:04,929 Do you get it? 7 00:02:07,194 --> 00:02:08,205 Okay, take it, anna. 8 00:02:10,447 --> 00:02:11,477 Okay. 9 00:02:11,699 --> 00:02:12,736 Let's go. 10 00:02:13,527 --> 00:02:14,929 Not for me, anna. 11 00:02:15,182 --> 00:02:16,744 -For my kid brother. -Hey. 12 00:02:16,786 --> 00:02:19,145 Who brings their kid brother to a brothel? 13 00:02:19,187 --> 00:02:20,744 You're a strange asshole. 14 00:02:20,786 --> 00:02:22,026 Where is he? 15 00:02:28,406 --> 00:02:30,735 What's with him? He's so short. 16 00:02:30,777 --> 00:02:32,505 Does he need a prostitute? 17 00:02:33,342 --> 00:02:34,872 Wouldn't he have a dick if he's short? 18 00:02:35,294 --> 00:02:37,044 Wouldn't he have the desire to fuck? 19 00:02:37,354 --> 00:02:39,313 Why don't you get him married to a nice woman? 20 00:02:40,941 --> 00:02:42,351 Who'd agree to marry him, anna? 21 00:02:42,524 --> 00:02:43,836 Will you look for someone? 22 00:02:43,942 --> 00:02:45,283 You're clever. 23 00:02:45,324 --> 00:02:48,494 You're the first brother to bring his kid brother to a brothel. 24 00:02:50,356 --> 00:02:53,165 Here. His room is on me. 25 00:02:53,235 --> 00:02:55,136 Take your Rs. 500 back. 26 00:02:55,178 --> 00:02:56,457 Ask him to have fun. 27 00:02:56,498 --> 00:02:58,266 -Thanks, anna. -Hey, Sridevi! 28 00:02:58,634 --> 00:02:59,752 Sridevi! 29 00:02:59,794 --> 00:03:01,463 -Come here. -Yes, coming. 30 00:03:13,072 --> 00:03:14,312 What's with his size? 31 00:03:14,353 --> 00:03:16,460 Should I carry him and breastfeed him? 32 00:03:17,346 --> 00:03:19,918 Carry him or make him sit on you. 33 00:03:19,960 --> 00:03:21,022 But first, take him inside. 34 00:03:21,322 --> 00:03:22,402 Okay, come. 35 00:03:25,854 --> 00:03:27,314 All the best. 36 00:03:29,033 --> 00:03:30,061 Go. 37 00:03:45,875 --> 00:03:47,013 How long, dude? 38 00:03:47,054 --> 00:03:48,340 Are you still stuck over there? 39 00:03:49,353 --> 00:03:51,700 Akka, I can't reach the latch. 40 00:04:01,279 --> 00:04:02,736 You can't even reach the latch. 41 00:04:02,813 --> 00:04:04,171 How will you fuck me then? 42 00:04:04,584 --> 00:04:05,713 Come. 43 00:04:18,882 --> 00:04:21,239 Hey, hurry up. 44 00:04:21,280 --> 00:04:22,319 We're running out of time. 45 00:04:27,944 --> 00:04:29,091 Why are you shivering? 46 00:04:29,815 --> 00:04:30,976 This is my first time, akka. 47 00:04:31,017 --> 00:04:32,080 I'm scared. 48 00:04:38,127 --> 00:04:40,577 You're here to fuck me. Why do you call me akka, you asshole? 49 00:05:10,760 --> 00:05:11,780 Wait, man. 50 00:05:13,520 --> 00:05:14,522 Hey. 51 00:05:14,563 --> 00:05:16,464 God should've made me mute and given you vocal cords. 52 00:05:16,575 --> 00:05:18,072 How many times do I have to tell you? 53 00:05:18,161 --> 00:05:19,545 Hold up. Let me ask, fuckface. 54 00:05:20,327 --> 00:05:21,335 Hey, Jaya. 55 00:05:22,242 --> 00:05:23,256 What? 56 00:05:23,274 --> 00:05:24,344 Same old crap. 57 00:05:24,412 --> 00:05:25,691 He's in love with you. 58 00:05:25,733 --> 00:05:27,294 He wants to marry you as well. 59 00:05:28,296 --> 00:05:29,627 If you're okay with it, 60 00:05:30,436 --> 00:05:31,733 he wants you to come to the lodge. 61 00:05:31,783 --> 00:05:32,791 Whoa! 62 00:05:33,990 --> 00:05:35,882 Did he really want me to come to the lodge? 63 00:05:35,924 --> 00:05:38,156 I mean, he wanted you to come to the temple. 64 00:05:38,197 --> 00:05:40,029 But I said lodge 65 00:05:40,206 --> 00:05:42,193 so that you can open up and talk freely. 66 00:05:43,374 --> 00:05:45,543 If you really like me, 67 00:05:45,585 --> 00:05:46,804 come and talk to my mother. 68 00:05:46,846 --> 00:05:48,509 I'm okay if Amma's okay with it. 69 00:05:48,551 --> 00:05:49,655 Okay? 70 00:05:50,188 --> 00:05:52,559 What? We should talk to your mother as well? 71 00:05:52,601 --> 00:05:53,611 Yes. 72 00:05:53,620 --> 00:05:54,659 Now, go. 73 00:05:55,198 --> 00:05:57,378 Wait! What's your deal, man? 74 00:06:02,557 --> 00:06:05,018 What's up? What did you cook this morning? 75 00:06:05,079 --> 00:06:06,308 Lentils. 76 00:06:06,499 --> 00:06:09,308 All right. I've looked for a great alliance for Jayapradha. 77 00:06:09,350 --> 00:06:11,602 You'll be happy to know that person. 78 00:06:11,644 --> 00:06:12,894 Is that so? 79 00:06:12,936 --> 00:06:14,387 What does he do? 80 00:06:14,808 --> 00:06:16,009 What's his monthly salary? 81 00:06:16,051 --> 00:06:18,749 With good customers, he earns Rs. 100 per day, atha. 82 00:06:19,066 --> 00:06:22,407 Then look for an auspicious time and let them come over to see the bride. 83 00:06:25,992 --> 00:06:27,350 Why later, atha? 84 00:06:27,392 --> 00:06:28,423 He's already here. 85 00:06:30,202 --> 00:06:31,943 Who? This guy? 86 00:06:32,091 --> 00:06:33,101 Yes, atha. 87 00:06:33,143 --> 00:06:34,333 He's mute. 88 00:06:34,374 --> 00:06:35,666 But his heart is pure. 89 00:06:35,708 --> 00:06:37,339 You've known him since he was a kid. 90 00:06:37,380 --> 00:06:39,142 He'll take good care of Jayapradha, atha. 91 00:06:39,184 --> 00:06:42,185 Hey, I might marry my daughter off to a beggar 92 00:06:42,227 --> 00:06:44,015 but not these drivers. 93 00:06:45,024 --> 00:06:47,206 I trusted a driver, but he turned my life upside down. 94 00:06:47,248 --> 00:06:49,507 They maintain mistresses in each town, those bastards. 95 00:06:49,548 --> 00:06:51,757 Don't talk to me about him again. 96 00:07:12,367 --> 00:07:14,237 My son got many alliances. 97 00:07:15,016 --> 00:07:16,807 We refused dowries worth lakhs 98 00:07:16,878 --> 00:07:20,668 and came to you even though it's below our status. You know why? 99 00:07:20,710 --> 00:07:22,649 Because... 100 00:07:22,690 --> 00:07:27,589 no one in my family, including my ancestors, is fair. 101 00:07:27,631 --> 00:07:29,950 If he marries your daughter, 102 00:07:29,991 --> 00:07:32,804 at least our next generation might be fair-skinned. 103 00:07:32,833 --> 00:07:34,644 So we came here looking for you. 104 00:07:34,685 --> 00:07:36,096 It's because my daughter is fortunate, anna. 105 00:07:36,138 --> 00:07:37,900 When shall we fix the date? 106 00:07:37,941 --> 00:07:39,993 We aren't expecting any dowry. 107 00:07:40,035 --> 00:07:41,064 But... 108 00:07:41,106 --> 00:07:42,717 according to our customs, 109 00:07:42,758 --> 00:07:44,958 give him one Bajaj Chetak, 110 00:07:45,000 --> 00:07:47,601 one Godrej almirah, 111 00:07:48,553 --> 00:07:50,483 an HMT watch for his hand, 112 00:07:50,525 --> 00:07:53,637 and a double bed. 113 00:07:53,814 --> 00:07:55,651 We don't want a single penny more than that. 114 00:07:56,793 --> 00:07:57,942 Nonetheless, 115 00:07:57,984 --> 00:07:59,583 host the wedding grandly. 116 00:07:59,667 --> 00:08:02,706 Let's fix an auspicious date if you're okay with it. 117 00:08:07,277 --> 00:08:10,638 Okay, anna. We'll give you a call once we arrange the money. 118 00:08:10,679 --> 00:08:11,701 Sure. 119 00:08:26,997 --> 00:08:28,022 What happened, Amma? 120 00:08:31,269 --> 00:08:34,097 Why are you standing here without having food? 121 00:08:34,139 --> 00:08:35,410 Eat. 122 00:08:38,064 --> 00:08:39,614 It's a good alliance. 123 00:08:40,088 --> 00:08:41,109 But... 124 00:08:41,640 --> 00:08:45,859 it will cost us at least Rs. 1 lakh to fulfil their requirements. 125 00:08:46,751 --> 00:08:48,640 From where can we arrange that much money? 126 00:08:51,291 --> 00:08:52,741 Don't worry about the money, Amma. 127 00:08:53,841 --> 00:08:55,037 I'll sort it out. 128 00:08:55,979 --> 00:08:57,618 How would you get that much money? 129 00:09:01,163 --> 00:09:02,704 Jagadish seth called. 130 00:09:03,694 --> 00:09:06,034 Maybe he wants me to do his dirty work. 131 00:09:07,604 --> 00:09:11,055 I'll do anything he says if he pays me Rs. 1 lakh. 132 00:09:12,150 --> 00:09:13,227 Don't. 133 00:09:15,053 --> 00:09:16,876 If you do his work, 134 00:09:17,138 --> 00:09:18,688 you'll have to go to jail again. 135 00:09:20,541 --> 00:09:21,731 That's not new to me. 136 00:09:24,954 --> 00:09:27,784 I'll go again for my sister's wedding. 137 00:09:28,591 --> 00:09:29,722 Eat. 138 00:09:30,132 --> 00:09:33,453 I'm the reason you became like this. 139 00:09:34,995 --> 00:09:36,821 After your dad left me, 140 00:09:36,863 --> 00:09:40,082 I tried some labour work and sewing jobs. 141 00:09:40,614 --> 00:09:42,835 Since I didn't have a husband, 142 00:09:42,876 --> 00:09:47,552 they took advantage of me by paying me chump change. 143 00:09:48,653 --> 00:09:50,845 I couldn't survive amongst them. 144 00:09:51,358 --> 00:09:53,966 I became Yakub's mistress 145 00:09:54,007 --> 00:09:57,037 only to make your lives better. 146 00:09:58,144 --> 00:10:01,343 But... because of him, 147 00:10:01,559 --> 00:10:03,159 your life has changed forever. 148 00:10:03,198 --> 00:10:04,725 Amma... 149 00:10:04,766 --> 00:10:06,133 Forgive me, please. 150 00:10:07,728 --> 00:10:10,279 Even if a mother kills her feelings and sells her body, 151 00:10:12,774 --> 00:10:15,682 she does not have to persuade her children 152 00:10:15,723 --> 00:10:18,893 to take care of her, Amma. 153 00:10:25,360 --> 00:10:26,591 I'll take care of you. 154 00:10:29,630 --> 00:10:31,488 Here. Stop crying, Amma. 155 00:10:32,049 --> 00:10:33,198 Eat. 156 00:10:50,951 --> 00:10:52,231 Namaste, seth! 157 00:10:52,273 --> 00:10:53,901 Namaste, Baali. Come in. 158 00:10:54,425 --> 00:10:56,044 Hey, go and close the shutter. 159 00:10:58,134 --> 00:10:59,433 Come. Be seated, Baali. 160 00:11:06,855 --> 00:11:07,917 Tell me, anna. 161 00:11:09,169 --> 00:11:10,699 You got a job for me? 162 00:11:11,813 --> 00:11:12,954 Well, Baali. 163 00:11:13,216 --> 00:11:14,735 It's a small robbery. 164 00:11:15,861 --> 00:11:17,060 At whose place, anna? 165 00:11:17,691 --> 00:11:18,810 Not at any house. 166 00:11:18,852 --> 00:11:20,148 But at my own shop. 167 00:11:20,190 --> 00:11:21,678 You must steal the jewels. 168 00:11:22,805 --> 00:11:25,971 Why are you planning to get your own shop robbed, anna? 169 00:11:26,640 --> 00:11:29,346 Hey, I faced a huge loss in real estate. 170 00:11:30,017 --> 00:11:31,596 I can't pay back my loans even if I sell my house. 171 00:11:31,599 --> 00:11:33,456 It seems like I will end up on the streets. 172 00:11:33,637 --> 00:11:34,639 That's why. 173 00:11:35,002 --> 00:11:37,922 If you rob my shop, I'll claim the insurance. 174 00:11:37,964 --> 00:11:39,555 I might get some money. 175 00:11:39,617 --> 00:11:41,248 I can repay at least half of my loans. 176 00:11:42,248 --> 00:11:45,666 Even I need Rs. 1 lakh for my sister's wedding. 177 00:11:48,041 --> 00:11:49,762 I'm ready to do anything. 178 00:11:54,919 --> 00:11:58,007 Here, keep Rs. 1 lakh as advance. 179 00:11:58,049 --> 00:12:00,118 I'll give you an extra lakh after the work is done. 180 00:12:02,508 --> 00:12:03,547 Thanks a lot, anna. 181 00:12:09,588 --> 00:12:10,616 Dear, 182 00:12:11,044 --> 00:12:14,086 you're making Baali do the robbery for the insurance money. 183 00:12:15,106 --> 00:12:18,226 What if he turns on us during the police investigation? 184 00:12:19,287 --> 00:12:21,078 Who'd believe him anyway? 185 00:12:21,552 --> 00:12:23,093 He's been to prison several times. 186 00:12:23,724 --> 00:12:25,883 He's spent more time in prison than at home. 187 00:12:27,992 --> 00:12:29,122 That's all right. 188 00:12:29,771 --> 00:12:31,852 But what if he really steals the jewels of our shop? 189 00:12:31,893 --> 00:12:34,985 How can he escape with his sister's wedding just around the corner? 190 00:12:37,746 --> 00:12:40,537 We should never trust such people. 191 00:12:40,579 --> 00:12:45,470 The moment they see money, relationships won't matter to them. 192 00:13:04,363 --> 00:13:05,388 Hey, Seenu. 193 00:13:05,616 --> 00:13:07,488 Your love story of 10 years has come to an end. 194 00:13:07,530 --> 00:13:09,329 I'm relieved of a huge burden. 195 00:13:09,611 --> 00:13:10,910 Fall in love with some other girl. 196 00:13:10,952 --> 00:13:12,055 I'll help you if you want. 197 00:13:12,944 --> 00:13:14,012 Let's go. 198 00:13:30,304 --> 00:13:31,416 What happened, dear? 199 00:13:32,247 --> 00:13:33,517 Why do you look unhappy? 200 00:13:35,124 --> 00:13:37,063 Didn't you like your husband? 201 00:13:38,623 --> 00:13:41,424 Are you worrying about his dark complexion? 202 00:13:44,036 --> 00:13:45,885 It's not that, Amma. 203 00:13:47,976 --> 00:13:50,124 Whenever a man touches me, 204 00:13:50,165 --> 00:13:52,284 I'm reminded of Yakub. 205 00:13:54,857 --> 00:13:56,319 I'm just not interested, Amma. 206 00:14:03,927 --> 00:14:10,275 Most men in this world are like Yakub, dear. 207 00:14:12,077 --> 00:14:14,797 Once the nuptial knot is tied around a girl's neck, 208 00:14:14,928 --> 00:14:17,038 her likes and dislikes become irrelevant. 209 00:14:18,103 --> 00:14:21,284 You just have to close your eyes for ten minutes a day. 210 00:14:21,326 --> 00:14:25,395 The rest of your life will be spent happily. 211 00:14:48,612 --> 00:14:49,613 Hey. 212 00:14:59,680 --> 00:15:01,201 Hey... 213 00:15:07,352 --> 00:15:09,198 Are you feeling shy? 214 00:15:09,908 --> 00:15:11,098 Hey. 215 00:15:19,101 --> 00:15:20,729 Why did you slap me? 216 00:15:20,771 --> 00:15:21,941 You're my wife! 217 00:15:22,112 --> 00:15:23,401 Today's our wedding night. 218 00:15:23,900 --> 00:15:25,073 Don't touch me. 219 00:15:25,702 --> 00:15:27,014 "Don't touch?" 220 00:15:27,081 --> 00:15:28,413 How can I kiss you in that case? 221 00:15:28,981 --> 00:15:30,347 How would we do that? 222 00:15:30,388 --> 00:15:31,480 You don't touch me. 223 00:15:31,485 --> 00:15:32,547 I'll touch you. 224 00:15:33,650 --> 00:15:35,845 I shouldn't touch you, but you will? 225 00:15:35,955 --> 00:15:40,576 It makes no difference if a thorn falls on a leaf or a leaf falls on a thorn. 226 00:15:40,617 --> 00:15:42,356 There's no damage to the thorn. 227 00:15:42,398 --> 00:15:44,116 Okay, okay, I'm ready! 228 00:15:45,964 --> 00:15:47,787 (singing) 229 00:16:22,960 --> 00:16:24,629 Why are you hitting me? 230 00:16:24,670 --> 00:16:25,715 I didn't touch you, did I? 231 00:16:26,018 --> 00:16:27,737 The thorn didn't poke me. 232 00:16:28,669 --> 00:16:30,756 What do you mean "the thorn didn't poke you"? 233 00:16:36,783 --> 00:16:38,223 I wasn't pricked by your thorn! 234 00:16:38,264 --> 00:16:40,656 What do you mean? 235 00:16:40,698 --> 00:16:42,105 The thorn isn't poking me, man! 236 00:16:42,147 --> 00:16:43,256 I wasn't pricked by your thorn! 237 00:16:43,586 --> 00:16:46,797 -I wasn't pricked by your thorn! -Oh, man! She's crazy! 238 00:16:46,842 --> 00:16:48,491 She's insane! 239 00:16:49,304 --> 00:16:51,254 Nanna! 240 00:16:51,343 --> 00:16:54,721 Nanna, she's gone mad! 241 00:16:54,890 --> 00:16:56,794 I'm going back! 242 00:16:56,880 --> 00:16:58,908 Athamma, I'm leaving! 243 00:17:36,690 --> 00:17:39,189 I went to Jagadish seth's shop as he asked. 244 00:17:39,550 --> 00:17:41,759 But I couldn't find any gold. Fucking nothing! 245 00:17:42,062 --> 00:17:43,702 He robbed his store himself. 246 00:17:43,744 --> 00:17:45,732 And put the blame on me. 247 00:17:45,773 --> 00:17:48,519 That son of a bitch even filed a police complaint. 248 00:17:51,294 --> 00:17:52,446 Seth! 249 00:17:53,318 --> 00:17:54,526 Motherfucker! 250 00:17:54,858 --> 00:17:56,150 Seth! 251 00:17:56,441 --> 00:17:57,552 You are here! 252 00:17:58,962 --> 00:18:01,002 -You asked me to rob your shop. -No, anna, please let go of him. 253 00:18:01,044 --> 00:18:02,454 But there was no gold, nothing at all. 254 00:18:02,496 --> 00:18:05,355 And the cops told me you filed a complaint against me! 255 00:18:06,047 --> 00:18:08,308 -Please, anna. Please. -Do I look like an idiot? 256 00:18:08,349 --> 00:18:09,981 -You son of a bitch! -Trust me, man. 257 00:18:10,022 --> 00:18:11,607 I didn't tell them anything. I swear upon myself! 258 00:18:11,649 --> 00:18:17,587 Then come to the station and confess you did this for the insurance money. 259 00:18:17,727 --> 00:18:18,906 -Come on. -Hey, please. 260 00:18:18,947 --> 00:18:21,719 -Please, anna, I beg of you. -Please. Let go of me. 261 00:18:21,738 --> 00:18:24,362 -I'm ready to fall at your feet. -Please, Baali. 262 00:18:24,436 --> 00:18:27,697 I'll convince him and send him to the police station by evening. 263 00:18:27,738 --> 00:18:29,007 -Let go, anna. -Let me go, man. 264 00:18:29,989 --> 00:18:31,170 R-2 POLICE STATION 265 00:18:31,211 --> 00:18:33,101 Sir, Baali came over to my place. 266 00:18:33,142 --> 00:18:38,004 He asked me to confess that I planned the robbery for the insurance money. 267 00:18:38,046 --> 00:18:41,447 He threatened to kill me, sir. 268 00:18:41,488 --> 00:18:43,337 You must provide me with security, sir. 269 00:18:43,379 --> 00:18:45,972 Or I'll have to stop doing business. 270 00:18:46,014 --> 00:18:49,233 And leave this town with my wife and children, sir. 271 00:18:50,223 --> 00:18:51,744 Don't you worry, seth. 272 00:18:52,673 --> 00:18:54,554 He's an anti-social element. 273 00:18:54,596 --> 00:18:56,488 I'll take care of him. 274 00:18:56,916 --> 00:19:00,150 Until then, I'll ask two officers to guard your house. 275 00:19:00,191 --> 00:19:01,492 -Okay, sir. -Don't be afraid. 276 00:19:01,533 --> 00:19:03,551 Okay, sir. Thank you, sir. 277 00:20:00,693 --> 00:20:02,124 Hey, seth. 278 00:20:03,437 --> 00:20:04,824 Sujatha, Sujatha! 279 00:20:09,640 --> 00:20:11,059 Hey, Baali. 280 00:20:11,101 --> 00:20:12,277 Hey. 281 00:20:12,318 --> 00:20:14,068 I told you politely. 282 00:20:16,189 --> 00:20:19,648 But you filed another complaint against me. 283 00:20:19,690 --> 00:20:21,591 -Son of a bitch! -Please, Baali. 284 00:20:21,633 --> 00:20:22,753 I'll do as you say. 285 00:20:23,003 --> 00:20:25,533 I'll come to the station with you and tell the truth. 286 00:20:25,574 --> 00:20:27,092 Please. 287 00:20:27,134 --> 00:20:28,507 Let me get dressed. 288 00:20:28,548 --> 00:20:29,857 Wait outside. 289 00:20:30,668 --> 00:20:31,697 Please. 290 00:20:40,830 --> 00:20:42,026 Make it fast. 291 00:20:42,068 --> 00:20:43,507 Hey. 292 00:20:44,783 --> 00:20:49,943 If you pull out any tricks because there are cops downstairs, 293 00:20:51,035 --> 00:20:54,115 I'll stab you before they come upstairs. 294 00:20:54,156 --> 00:20:55,245 Motherfucker. 295 00:20:55,287 --> 00:20:56,582 I won't, man. 296 00:21:26,384 --> 00:21:27,693 Hey! 297 00:21:28,466 --> 00:21:30,025 You son of a bitch! 298 00:21:30,156 --> 00:21:31,239 What did you... 299 00:21:31,281 --> 00:21:32,659 Motherfucker! 300 00:21:32,701 --> 00:21:35,360 That seth was a cunning son of a bitch. 301 00:21:36,194 --> 00:21:39,423 He had a gun, but instead of shooting me, 302 00:21:39,465 --> 00:21:42,954 he shot his wife for the insurance money 303 00:21:42,981 --> 00:21:45,213 and put that blame as well on me. 304 00:21:45,255 --> 00:21:47,104 Sujatha! 305 00:21:48,743 --> 00:21:49,927 Sir! 306 00:21:49,969 --> 00:21:52,030 Sir, Baali tried to kill me. 307 00:21:52,072 --> 00:21:54,320 But he shot my wife mistakenly, sir. 308 00:21:54,362 --> 00:21:55,854 Hey, go find him. 309 00:22:38,676 --> 00:22:40,687 You're the only son of your father. 310 00:22:40,729 --> 00:22:42,500 And you also have only one son. 311 00:22:42,913 --> 00:22:45,264 You have never worked on a farm. 312 00:22:45,306 --> 00:22:46,798 Then why do you need 100 acres of land? 313 00:22:46,839 --> 00:22:49,038 Keep 20 acres from the 100 you have to yourself. 314 00:22:49,080 --> 00:22:52,235 And give the rest 80 acres to the poor people who don't have land 315 00:22:52,276 --> 00:22:54,108 so those 80 families can survive. 316 00:22:54,150 --> 00:22:58,869 Did you come out of my dad's balls to share my land with you? 317 00:22:59,529 --> 00:23:03,811 I won't give my land to anyone even if it costs my life. 318 00:23:03,852 --> 00:23:05,710 Do whatever the hell you want! 319 00:23:05,752 --> 00:23:06,933 Hey. 320 00:23:07,724 --> 00:23:09,956 Then you'll end up six feet under. 321 00:23:20,364 --> 00:23:24,866 Our nation has become the property of the landlords today. 322 00:23:25,139 --> 00:23:26,869 They say the land belongs to the one who harvests. 323 00:23:27,945 --> 00:23:32,924 But these landlords own hundreds of acres, never step foot on it, 324 00:23:33,337 --> 00:23:36,066 and steal the fruit of you poor farmers' hard work. 325 00:23:36,288 --> 00:23:38,886 If we ask them to give us our land back, 326 00:23:38,928 --> 00:23:44,629 they do fake encounter killings with the help of these police dogs. 327 00:23:44,888 --> 00:23:45,986 That's why... 328 00:23:46,656 --> 00:23:51,126 we want to destroy the government that supports these wicked landlords. 329 00:23:51,445 --> 00:23:53,564 A communist state should be established! 330 00:23:54,463 --> 00:23:55,731 Lal Salam! 331 00:23:55,751 --> 00:23:56,845 (in unison) Lal Salam! 332 00:23:56,886 --> 00:23:59,065 -Lal Salam! -Lal Salam! 333 00:23:59,948 --> 00:24:04,179 I was stuck here like a kite gets stuck when its string is cut off. 334 00:24:04,419 --> 00:24:08,508 I had never heard of a revolution that's shown by Kalavathi anywhere. 335 00:24:08,550 --> 00:24:10,834 But I could see the truth in her words. 336 00:24:10,876 --> 00:24:12,885 I didn't know if it was because of the hatred I had against society 337 00:24:12,926 --> 00:24:15,434 or the attraction towards Kalavathi. 338 00:24:15,777 --> 00:24:17,690 But I wanted to be a part of that campaign. 339 00:24:21,174 --> 00:24:25,217 Every landlord who steals from the poor will end up like this. 340 00:24:25,558 --> 00:24:27,895 -Lal Salam... -Lal Salam... 341 00:24:30,896 --> 00:24:32,303 Police! Let's go. 342 00:24:32,902 --> 00:24:33,912 Let's go. 343 00:24:38,539 --> 00:24:39,820 Out of the way! 344 00:24:55,075 --> 00:24:56,172 Hey, stop! 345 00:24:58,619 --> 00:24:59,724 Stop! 346 00:25:26,739 --> 00:25:28,788 Anna, the police are surrounding us. 347 00:25:28,829 --> 00:25:32,778 None of us will be left alive if they surround us and start firing. 348 00:25:32,820 --> 00:25:34,832 I'm the one they're looking for. 349 00:25:35,530 --> 00:25:38,620 You guys can escape if I surrender. 350 00:25:38,661 --> 00:25:41,491 They'll shoot you dead the moment you surrender, anna. 351 00:25:41,533 --> 00:25:42,653 Don't, anna. 352 00:25:42,695 --> 00:25:44,326 We have the support of the villagers. 353 00:25:44,368 --> 00:25:46,647 If I surrender to them, 354 00:25:46,688 --> 00:25:48,418 the police can't do anything to me. 355 00:25:49,832 --> 00:25:51,493 Lal Salam, comrades! 356 00:25:51,534 --> 00:25:54,263 -Lal Salam! -Lal Salam! 357 00:26:07,366 --> 00:26:10,768 -Police! -Down, down! 358 00:26:10,809 --> 00:26:15,041 -Hail Sambanna! -Hail Sambanna! 359 00:26:23,391 --> 00:26:25,644 -Who are you? Why are you here? -Two minutes. 360 00:26:25,685 --> 00:26:27,203 Okay. Sit. 361 00:26:37,829 --> 00:26:39,759 Thanks a lot for saving me. 362 00:26:40,120 --> 00:26:41,337 Please leave. 363 00:26:41,818 --> 00:26:43,237 It's not safe to be with me. 364 00:26:44,777 --> 00:26:47,389 The police will arrest me when they see me. 365 00:26:48,845 --> 00:26:50,324 I'm on the wanted list. 366 00:26:51,228 --> 00:26:52,456 Why? 367 00:26:52,498 --> 00:26:53,514 What did you do? 368 00:26:53,556 --> 00:26:55,786 I was implicated in a murder I didn't commit. 369 00:27:05,106 --> 00:27:07,031 Can you take me with you? 370 00:27:09,256 --> 00:27:12,744 I'll kill people who harm the innocent. 371 00:27:15,784 --> 00:27:17,763 It's a pure revolution for the people. 372 00:27:17,804 --> 00:27:19,975 We don't take rowdies and goons like you. 373 00:27:21,387 --> 00:27:24,876 Your path is different. My path is different. 374 00:27:28,408 --> 00:27:32,950 Everything I did till now was because of my situation and for survival. 375 00:27:33,015 --> 00:27:37,697 But I truly like what you're doing in your rebellion against social injustice 376 00:27:37,982 --> 00:27:40,139 and the way you're raising awareness amongst the people. 377 00:27:40,612 --> 00:27:43,390 So, I want to support and join you wholeheartedly. 378 00:27:45,345 --> 00:27:47,806 To join the army, one should not have passion... 379 00:27:48,429 --> 00:27:50,115 but initiative. 380 00:27:51,233 --> 00:27:56,379 Your rebellion needs a movement as well as a weapon. 381 00:27:58,359 --> 00:28:00,118 If you consider me, 382 00:28:00,751 --> 00:28:02,407 I'll become that weapon. 383 00:28:10,000 --> 00:28:11,491 Good days are yet to come. 384 00:28:11,561 --> 00:28:14,473 There will soon be a day when these battles will be unnecessary. 385 00:28:15,443 --> 00:28:16,581 Son. 386 00:28:17,154 --> 00:28:18,953 Listen to your mother. 387 00:28:18,995 --> 00:28:20,844 You must take good care of your mother. 388 00:28:20,886 --> 00:28:22,366 Study well. 389 00:28:22,896 --> 00:28:25,307 -Okay? -Okay, Nanna. 390 00:28:32,894 --> 00:28:34,014 Anna, anna! 391 00:28:34,056 --> 00:28:35,687 Satyam anna. 392 00:28:35,745 --> 00:28:37,527 The police are here, anna. 393 00:28:39,051 --> 00:28:40,421 Ready! 394 00:28:42,584 --> 00:28:44,622 It's not good for us to start firing now. 395 00:28:44,664 --> 00:28:45,670 We have these two here. 396 00:28:45,711 --> 00:28:48,181 Tell them we'll surrender. 397 00:28:48,223 --> 00:28:49,246 Go! 398 00:28:58,803 --> 00:29:01,023 Surrender. 399 00:29:02,065 --> 00:29:03,153 Surrender. 400 00:29:03,195 --> 00:29:04,405 Surrender. 401 00:29:04,795 --> 00:29:05,895 Guns down. 402 00:29:08,225 --> 00:29:09,226 Surrender. 403 00:29:21,248 --> 00:29:22,650 Come on, fire! 404 00:29:34,151 --> 00:29:36,770 Amma, I'm scared! 405 00:29:46,857 --> 00:29:47,957 Nanna! 406 00:30:00,405 --> 00:30:01,706 I wasn't aware back then. 407 00:30:01,747 --> 00:30:06,853 Some policemen rage against Naxals who turn themselves in. 408 00:30:07,519 --> 00:30:11,298 I didn't know that one day I'll also have to give in to that fire. 409 00:30:15,743 --> 00:30:18,224 We need to avenge Satyam anna's death. 410 00:30:18,335 --> 00:30:21,603 Otherwise, the courage in the cadre will weaken. 411 00:30:22,631 --> 00:30:24,570 If we need a balance of power, 412 00:30:24,612 --> 00:30:27,401 we must definitely hunt a big shot. 413 00:30:27,575 --> 00:30:29,262 Okay, akka. I'll take care of it. 414 00:30:30,105 --> 00:30:32,383 Not anyone from the troop for now. 415 00:30:32,425 --> 00:30:34,265 Look for someone new. 416 00:30:34,307 --> 00:30:36,638 Akka, we have Baali. 417 00:30:43,295 --> 00:30:44,595 Kalavathi, 418 00:30:44,846 --> 00:30:50,555 it's a problem in the long run to add someone unaware of communism. 419 00:30:50,835 --> 00:30:52,675 Akka, in that case, 420 00:30:52,717 --> 00:30:56,066 how many here knew about communism when they joined us? 421 00:30:58,278 --> 00:31:00,186 There's a criminal case against him. 422 00:31:02,339 --> 00:31:04,876 Moreover, they have opened a rowdy sheet on him. 423 00:31:04,917 --> 00:31:07,149 Handing over a weapon to such a guy... 424 00:31:08,029 --> 00:31:09,229 is very dangerous. 425 00:31:10,023 --> 00:31:11,144 Akka. 426 00:31:11,432 --> 00:31:15,649 Our rebellion needs a movement as well as a weapon. 427 00:31:20,324 --> 00:31:22,295 I'll take full responsibility. 428 00:31:22,981 --> 00:31:24,081 Okay. 429 00:31:24,352 --> 00:31:26,219 I'll have a word with the central committee and let you know. 430 00:32:30,578 --> 00:32:32,677 Hey! 431 00:32:35,636 --> 00:32:36,698 Alert! 432 00:32:36,740 --> 00:32:37,829 -Get to the car! -Move. 433 00:32:39,250 --> 00:32:40,437 Sir, come. 434 00:33:03,623 --> 00:33:05,251 -Driver, start. -Catch him. 435 00:33:18,916 --> 00:33:20,068 Stop! 436 00:33:44,697 --> 00:33:45,828 Hey, stop! 437 00:33:55,908 --> 00:33:57,937 I'll fucking throw the bomb on anyone who tries getting closer. 438 00:34:00,943 --> 00:34:01,968 Hey! 439 00:34:02,282 --> 00:34:03,411 I'm telling you. 440 00:34:08,632 --> 00:34:09,642 Move aside! 441 00:34:12,071 --> 00:34:13,270 Nagi Reddy sir. 442 00:34:13,312 --> 00:34:15,872 Let go of me. I'm warning you. 443 00:34:16,137 --> 00:34:17,617 Turn yourself in. 444 00:34:17,659 --> 00:34:20,140 Hey, Baali, I'm warning you! 445 00:34:21,067 --> 00:34:22,519 Surrender now! 446 00:34:22,560 --> 00:34:24,821 Sir, I'm saying this for your own good. Let go of me. 447 00:34:25,451 --> 00:34:27,550 What will the government give you if you turn me in? 448 00:34:27,591 --> 00:34:29,710 I won't let you go even if they don't give me anything. 29951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.