Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,498 --> 00:01:55,515
Is any girl available for Rs. 500?
2
00:01:56,270 --> 00:01:58,481
You'll only get a room for Rs. 500,
3
00:01:58,523 --> 00:01:59,699
not a girl.
4
00:01:59,741 --> 00:02:01,662
If you give me an extra Rs. 500,
5
00:02:02,134 --> 00:02:03,554
you'll get a girl as well.
6
00:02:03,675 --> 00:02:04,929
Do you get it?
7
00:02:07,194 --> 00:02:08,205
Okay, take it, anna.
8
00:02:10,447 --> 00:02:11,477
Okay.
9
00:02:11,699 --> 00:02:12,736
Let's go.
10
00:02:13,527 --> 00:02:14,929
Not for me, anna.
11
00:02:15,182 --> 00:02:16,744
-For my kid brother.
-Hey.
12
00:02:16,786 --> 00:02:19,145
Who brings their kid brother
to a brothel?
13
00:02:19,187 --> 00:02:20,744
You're a strange asshole.
14
00:02:20,786 --> 00:02:22,026
Where is he?
15
00:02:28,406 --> 00:02:30,735
What's with him?
He's so short.
16
00:02:30,777 --> 00:02:32,505
Does he need a prostitute?
17
00:02:33,342 --> 00:02:34,872
Wouldn't he have a dick
if he's short?
18
00:02:35,294 --> 00:02:37,044
Wouldn't he have the desire to fuck?
19
00:02:37,354 --> 00:02:39,313
Why don't you get him married
to a nice woman?
20
00:02:40,941 --> 00:02:42,351
Who'd agree to marry him, anna?
21
00:02:42,524 --> 00:02:43,836
Will you look for someone?
22
00:02:43,942 --> 00:02:45,283
You're clever.
23
00:02:45,324 --> 00:02:48,494
You're the first brother to bring
his kid brother to a brothel.
24
00:02:50,356 --> 00:02:53,165
Here. His room is on me.
25
00:02:53,235 --> 00:02:55,136
Take your Rs. 500 back.
26
00:02:55,178 --> 00:02:56,457
Ask him to have fun.
27
00:02:56,498 --> 00:02:58,266
-Thanks, anna.
-Hey, Sridevi!
28
00:02:58,634 --> 00:02:59,752
Sridevi!
29
00:02:59,794 --> 00:03:01,463
-Come here.
-Yes, coming.
30
00:03:13,072 --> 00:03:14,312
What's with his size?
31
00:03:14,353 --> 00:03:16,460
Should I carry him
and breastfeed him?
32
00:03:17,346 --> 00:03:19,918
Carry him or make him sit on you.
33
00:03:19,960 --> 00:03:21,022
But first, take him inside.
34
00:03:21,322 --> 00:03:22,402
Okay, come.
35
00:03:25,854 --> 00:03:27,314
All the best.
36
00:03:29,033 --> 00:03:30,061
Go.
37
00:03:45,875 --> 00:03:47,013
How long, dude?
38
00:03:47,054 --> 00:03:48,340
Are you still stuck over there?
39
00:03:49,353 --> 00:03:51,700
Akka, I can't reach the latch.
40
00:04:01,279 --> 00:04:02,736
You can't even reach the latch.
41
00:04:02,813 --> 00:04:04,171
How will you fuck me then?
42
00:04:04,584 --> 00:04:05,713
Come.
43
00:04:18,882 --> 00:04:21,239
Hey, hurry up.
44
00:04:21,280 --> 00:04:22,319
We're running out of time.
45
00:04:27,944 --> 00:04:29,091
Why are you shivering?
46
00:04:29,815 --> 00:04:30,976
This is my first time, akka.
47
00:04:31,017 --> 00:04:32,080
I'm scared.
48
00:04:38,127 --> 00:04:40,577
You're here to fuck me. Why do you
call me akka, you asshole?
49
00:05:10,760 --> 00:05:11,780
Wait, man.
50
00:05:13,520 --> 00:05:14,522
Hey.
51
00:05:14,563 --> 00:05:16,464
God should've made me mute
and given you vocal cords.
52
00:05:16,575 --> 00:05:18,072
How many times
do I have to tell you?
53
00:05:18,161 --> 00:05:19,545
Hold up. Let me ask, fuckface.
54
00:05:20,327 --> 00:05:21,335
Hey, Jaya.
55
00:05:22,242 --> 00:05:23,256
What?
56
00:05:23,274 --> 00:05:24,344
Same old crap.
57
00:05:24,412 --> 00:05:25,691
He's in love with you.
58
00:05:25,733 --> 00:05:27,294
He wants to marry you as well.
59
00:05:28,296 --> 00:05:29,627
If you're okay with it,
60
00:05:30,436 --> 00:05:31,733
he wants you to come to the lodge.
61
00:05:31,783 --> 00:05:32,791
Whoa!
62
00:05:33,990 --> 00:05:35,882
Did he really want me to come
to the lodge?
63
00:05:35,924 --> 00:05:38,156
I mean, he wanted you
to come to the temple.
64
00:05:38,197 --> 00:05:40,029
But I said lodge
65
00:05:40,206 --> 00:05:42,193
so that you can open up
and talk freely.
66
00:05:43,374 --> 00:05:45,543
If you really like me,
67
00:05:45,585 --> 00:05:46,804
come and talk to my mother.
68
00:05:46,846 --> 00:05:48,509
I'm okay if Amma's okay with it.
69
00:05:48,551 --> 00:05:49,655
Okay?
70
00:05:50,188 --> 00:05:52,559
What? We should talk to
your mother as well?
71
00:05:52,601 --> 00:05:53,611
Yes.
72
00:05:53,620 --> 00:05:54,659
Now, go.
73
00:05:55,198 --> 00:05:57,378
Wait! What's your deal, man?
74
00:06:02,557 --> 00:06:05,018
What's up? What did you cook
this morning?
75
00:06:05,079 --> 00:06:06,308
Lentils.
76
00:06:06,499 --> 00:06:09,308
All right. I've looked for
a great alliance for Jayapradha.
77
00:06:09,350 --> 00:06:11,602
You'll be happy to know that person.
78
00:06:11,644 --> 00:06:12,894
Is that so?
79
00:06:12,936 --> 00:06:14,387
What does he do?
80
00:06:14,808 --> 00:06:16,009
What's his monthly salary?
81
00:06:16,051 --> 00:06:18,749
With good customers,
he earns Rs. 100 per day, atha.
82
00:06:19,066 --> 00:06:22,407
Then look for an auspicious time and
let them come over to see the bride.
83
00:06:25,992 --> 00:06:27,350
Why later, atha?
84
00:06:27,392 --> 00:06:28,423
He's already here.
85
00:06:30,202 --> 00:06:31,943
Who? This guy?
86
00:06:32,091 --> 00:06:33,101
Yes, atha.
87
00:06:33,143 --> 00:06:34,333
He's mute.
88
00:06:34,374 --> 00:06:35,666
But his heart is pure.
89
00:06:35,708 --> 00:06:37,339
You've known him since he was a kid.
90
00:06:37,380 --> 00:06:39,142
He'll take good care of Jayapradha,
atha.
91
00:06:39,184 --> 00:06:42,185
Hey, I might marry my daughter off
to a beggar
92
00:06:42,227 --> 00:06:44,015
but not these drivers.
93
00:06:45,024 --> 00:06:47,206
I trusted a driver,
but he turned my life upside down.
94
00:06:47,248 --> 00:06:49,507
They maintain mistresses
in each town, those bastards.
95
00:06:49,548 --> 00:06:51,757
Don't talk to me about him again.
96
00:07:12,367 --> 00:07:14,237
My son got many alliances.
97
00:07:15,016 --> 00:07:16,807
We refused dowries worth lakhs
98
00:07:16,878 --> 00:07:20,668
and came to you even though
it's below our status. You know why?
99
00:07:20,710 --> 00:07:22,649
Because...
100
00:07:22,690 --> 00:07:27,589
no one in my family,
including my ancestors, is fair.
101
00:07:27,631 --> 00:07:29,950
If he marries your daughter,
102
00:07:29,991 --> 00:07:32,804
at least our next generation
might be fair-skinned.
103
00:07:32,833 --> 00:07:34,644
So we came here looking for you.
104
00:07:34,685 --> 00:07:36,096
It's because my daughter
is fortunate, anna.
105
00:07:36,138 --> 00:07:37,900
When shall we fix the date?
106
00:07:37,941 --> 00:07:39,993
We aren't expecting any dowry.
107
00:07:40,035 --> 00:07:41,064
But...
108
00:07:41,106 --> 00:07:42,717
according to our customs,
109
00:07:42,758 --> 00:07:44,958
give him one Bajaj Chetak,
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,601
one Godrej almirah,
111
00:07:48,553 --> 00:07:50,483
an HMT watch for his hand,
112
00:07:50,525 --> 00:07:53,637
and a double bed.
113
00:07:53,814 --> 00:07:55,651
We don't want a single penny
more than that.
114
00:07:56,793 --> 00:07:57,942
Nonetheless,
115
00:07:57,984 --> 00:07:59,583
host the wedding grandly.
116
00:07:59,667 --> 00:08:02,706
Let's fix an auspicious date
if you're okay with it.
117
00:08:07,277 --> 00:08:10,638
Okay, anna. We'll give you a call
once we arrange the money.
118
00:08:10,679 --> 00:08:11,701
Sure.
119
00:08:26,997 --> 00:08:28,022
What happened, Amma?
120
00:08:31,269 --> 00:08:34,097
Why are you standing here
without having food?
121
00:08:34,139 --> 00:08:35,410
Eat.
122
00:08:38,064 --> 00:08:39,614
It's a good alliance.
123
00:08:40,088 --> 00:08:41,109
But...
124
00:08:41,640 --> 00:08:45,859
it will cost us at least Rs. 1 lakh
to fulfil their requirements.
125
00:08:46,751 --> 00:08:48,640
From where can we arrange
that much money?
126
00:08:51,291 --> 00:08:52,741
Don't worry about the money, Amma.
127
00:08:53,841 --> 00:08:55,037
I'll sort it out.
128
00:08:55,979 --> 00:08:57,618
How would you get that much money?
129
00:09:01,163 --> 00:09:02,704
Jagadish seth called.
130
00:09:03,694 --> 00:09:06,034
Maybe he wants me
to do his dirty work.
131
00:09:07,604 --> 00:09:11,055
I'll do anything he says
if he pays me Rs. 1 lakh.
132
00:09:12,150 --> 00:09:13,227
Don't.
133
00:09:15,053 --> 00:09:16,876
If you do his work,
134
00:09:17,138 --> 00:09:18,688
you'll have to go to jail again.
135
00:09:20,541 --> 00:09:21,731
That's not new to me.
136
00:09:24,954 --> 00:09:27,784
I'll go again
for my sister's wedding.
137
00:09:28,591 --> 00:09:29,722
Eat.
138
00:09:30,132 --> 00:09:33,453
I'm the reason you became like this.
139
00:09:34,995 --> 00:09:36,821
After your dad left me,
140
00:09:36,863 --> 00:09:40,082
I tried some labour work
and sewing jobs.
141
00:09:40,614 --> 00:09:42,835
Since I didn't have a husband,
142
00:09:42,876 --> 00:09:47,552
they took advantage of me
by paying me chump change.
143
00:09:48,653 --> 00:09:50,845
I couldn't survive amongst them.
144
00:09:51,358 --> 00:09:53,966
I became Yakub's mistress
145
00:09:54,007 --> 00:09:57,037
only to make your lives better.
146
00:09:58,144 --> 00:10:01,343
But... because of him,
147
00:10:01,559 --> 00:10:03,159
your life has changed forever.
148
00:10:03,198 --> 00:10:04,725
Amma...
149
00:10:04,766 --> 00:10:06,133
Forgive me, please.
150
00:10:07,728 --> 00:10:10,279
Even if a mother kills her feelings
and sells her body,
151
00:10:12,774 --> 00:10:15,682
she does not have to
persuade her children
152
00:10:15,723 --> 00:10:18,893
to take care of her, Amma.
153
00:10:25,360 --> 00:10:26,591
I'll take care of you.
154
00:10:29,630 --> 00:10:31,488
Here.
Stop crying, Amma.
155
00:10:32,049 --> 00:10:33,198
Eat.
156
00:10:50,951 --> 00:10:52,231
Namaste, seth!
157
00:10:52,273 --> 00:10:53,901
Namaste, Baali.
Come in.
158
00:10:54,425 --> 00:10:56,044
Hey, go and close the shutter.
159
00:10:58,134 --> 00:10:59,433
Come.
Be seated, Baali.
160
00:11:06,855 --> 00:11:07,917
Tell me, anna.
161
00:11:09,169 --> 00:11:10,699
You got a job for me?
162
00:11:11,813 --> 00:11:12,954
Well, Baali.
163
00:11:13,216 --> 00:11:14,735
It's a small robbery.
164
00:11:15,861 --> 00:11:17,060
At whose place, anna?
165
00:11:17,691 --> 00:11:18,810
Not at any house.
166
00:11:18,852 --> 00:11:20,148
But at my own shop.
167
00:11:20,190 --> 00:11:21,678
You must steal the jewels.
168
00:11:22,805 --> 00:11:25,971
Why are you planning to get
your own shop robbed, anna?
169
00:11:26,640 --> 00:11:29,346
Hey, I faced a huge loss
in real estate.
170
00:11:30,017 --> 00:11:31,596
I can't pay back my loans
even if I sell my house.
171
00:11:31,599 --> 00:11:33,456
It seems like I will end up
on the streets.
172
00:11:33,637 --> 00:11:34,639
That's why.
173
00:11:35,002 --> 00:11:37,922
If you rob my shop,
I'll claim the insurance.
174
00:11:37,964 --> 00:11:39,555
I might get some money.
175
00:11:39,617 --> 00:11:41,248
I can repay
at least half of my loans.
176
00:11:42,248 --> 00:11:45,666
Even I need Rs. 1 lakh
for my sister's wedding.
177
00:11:48,041 --> 00:11:49,762
I'm ready to do anything.
178
00:11:54,919 --> 00:11:58,007
Here, keep Rs. 1 lakh
as advance.
179
00:11:58,049 --> 00:12:00,118
I'll give you an extra lakh
after the work is done.
180
00:12:02,508 --> 00:12:03,547
Thanks a lot, anna.
181
00:12:09,588 --> 00:12:10,616
Dear,
182
00:12:11,044 --> 00:12:14,086
you're making Baali do the robbery
for the insurance money.
183
00:12:15,106 --> 00:12:18,226
What if he turns on us
during the police investigation?
184
00:12:19,287 --> 00:12:21,078
Who'd believe him anyway?
185
00:12:21,552 --> 00:12:23,093
He's been to prison several times.
186
00:12:23,724 --> 00:12:25,883
He's spent more time in prison
than at home.
187
00:12:27,992 --> 00:12:29,122
That's all right.
188
00:12:29,771 --> 00:12:31,852
But what if he really steals
the jewels of our shop?
189
00:12:31,893 --> 00:12:34,985
How can he escape with his sister's
wedding just around the corner?
190
00:12:37,746 --> 00:12:40,537
We should never trust such people.
191
00:12:40,579 --> 00:12:45,470
The moment they see money,
relationships won't matter to them.
192
00:13:04,363 --> 00:13:05,388
Hey, Seenu.
193
00:13:05,616 --> 00:13:07,488
Your love story of 10 years
has come to an end.
194
00:13:07,530 --> 00:13:09,329
I'm relieved of a huge burden.
195
00:13:09,611 --> 00:13:10,910
Fall in love with some other girl.
196
00:13:10,952 --> 00:13:12,055
I'll help you if you want.
197
00:13:12,944 --> 00:13:14,012
Let's go.
198
00:13:30,304 --> 00:13:31,416
What happened, dear?
199
00:13:32,247 --> 00:13:33,517
Why do you look unhappy?
200
00:13:35,124 --> 00:13:37,063
Didn't you like your husband?
201
00:13:38,623 --> 00:13:41,424
Are you worrying
about his dark complexion?
202
00:13:44,036 --> 00:13:45,885
It's not that, Amma.
203
00:13:47,976 --> 00:13:50,124
Whenever a man touches me,
204
00:13:50,165 --> 00:13:52,284
I'm reminded of Yakub.
205
00:13:54,857 --> 00:13:56,319
I'm just not interested, Amma.
206
00:14:03,927 --> 00:14:10,275
Most men in this world
are like Yakub, dear.
207
00:14:12,077 --> 00:14:14,797
Once the nuptial knot is tied
around a girl's neck,
208
00:14:14,928 --> 00:14:17,038
her likes and dislikes
become irrelevant.
209
00:14:18,103 --> 00:14:21,284
You just have to close your eyes
for ten minutes a day.
210
00:14:21,326 --> 00:14:25,395
The rest of your life
will be spent happily.
211
00:14:48,612 --> 00:14:49,613
Hey.
212
00:14:59,680 --> 00:15:01,201
Hey...
213
00:15:07,352 --> 00:15:09,198
Are you feeling shy?
214
00:15:09,908 --> 00:15:11,098
Hey.
215
00:15:19,101 --> 00:15:20,729
Why did you slap me?
216
00:15:20,771 --> 00:15:21,941
You're my wife!
217
00:15:22,112 --> 00:15:23,401
Today's our wedding night.
218
00:15:23,900 --> 00:15:25,073
Don't touch me.
219
00:15:25,702 --> 00:15:27,014
"Don't touch?"
220
00:15:27,081 --> 00:15:28,413
How can I kiss you in that case?
221
00:15:28,981 --> 00:15:30,347
How would we do that?
222
00:15:30,388 --> 00:15:31,480
You don't touch me.
223
00:15:31,485 --> 00:15:32,547
I'll touch you.
224
00:15:33,650 --> 00:15:35,845
I shouldn't touch you, but you will?
225
00:15:35,955 --> 00:15:40,576
It makes no difference if a thorn falls
on a leaf or a leaf falls on a thorn.
226
00:15:40,617 --> 00:15:42,356
There's no damage to the thorn.
227
00:15:42,398 --> 00:15:44,116
Okay, okay, I'm ready!
228
00:15:45,964 --> 00:15:47,787
(singing)
229
00:16:22,960 --> 00:16:24,629
Why are you hitting me?
230
00:16:24,670 --> 00:16:25,715
I didn't touch you, did I?
231
00:16:26,018 --> 00:16:27,737
The thorn didn't poke me.
232
00:16:28,669 --> 00:16:30,756
What do you mean
"the thorn didn't poke you"?
233
00:16:36,783 --> 00:16:38,223
I wasn't pricked by your thorn!
234
00:16:38,264 --> 00:16:40,656
What do you mean?
235
00:16:40,698 --> 00:16:42,105
The thorn isn't poking me, man!
236
00:16:42,147 --> 00:16:43,256
I wasn't pricked by your thorn!
237
00:16:43,586 --> 00:16:46,797
-I wasn't pricked by your thorn!
-Oh, man! She's crazy!
238
00:16:46,842 --> 00:16:48,491
She's insane!
239
00:16:49,304 --> 00:16:51,254
Nanna!
240
00:16:51,343 --> 00:16:54,721
Nanna, she's gone mad!
241
00:16:54,890 --> 00:16:56,794
I'm going back!
242
00:16:56,880 --> 00:16:58,908
Athamma, I'm leaving!
243
00:17:36,690 --> 00:17:39,189
I went to Jagadish seth's shop
as he asked.
244
00:17:39,550 --> 00:17:41,759
But I couldn't find any gold.
Fucking nothing!
245
00:17:42,062 --> 00:17:43,702
He robbed his store himself.
246
00:17:43,744 --> 00:17:45,732
And put the blame on me.
247
00:17:45,773 --> 00:17:48,519
That son of a bitch
even filed a police complaint.
248
00:17:51,294 --> 00:17:52,446
Seth!
249
00:17:53,318 --> 00:17:54,526
Motherfucker!
250
00:17:54,858 --> 00:17:56,150
Seth!
251
00:17:56,441 --> 00:17:57,552
You are here!
252
00:17:58,962 --> 00:18:01,002
-You asked me to rob your shop.
-No, anna, please let go of him.
253
00:18:01,044 --> 00:18:02,454
But there was no gold,
nothing at all.
254
00:18:02,496 --> 00:18:05,355
And the cops told me you filed
a complaint against me!
255
00:18:06,047 --> 00:18:08,308
-Please, anna. Please.
-Do I look like an idiot?
256
00:18:08,349 --> 00:18:09,981
-You son of a bitch!
-Trust me, man.
257
00:18:10,022 --> 00:18:11,607
I didn't tell them anything.
I swear upon myself!
258
00:18:11,649 --> 00:18:17,587
Then come to the station and confess
you did this for the insurance money.
259
00:18:17,727 --> 00:18:18,906
-Come on.
-Hey, please.
260
00:18:18,947 --> 00:18:21,719
-Please, anna, I beg of you.
-Please. Let go of me.
261
00:18:21,738 --> 00:18:24,362
-I'm ready to fall at your feet.
-Please, Baali.
262
00:18:24,436 --> 00:18:27,697
I'll convince him and send him
to the police station by evening.
263
00:18:27,738 --> 00:18:29,007
-Let go, anna.
-Let me go, man.
264
00:18:29,989 --> 00:18:31,170
R-2 POLICE STATION
265
00:18:31,211 --> 00:18:33,101
Sir, Baali came over to my place.
266
00:18:33,142 --> 00:18:38,004
He asked me to confess that I planned
the robbery for the insurance money.
267
00:18:38,046 --> 00:18:41,447
He threatened to kill me, sir.
268
00:18:41,488 --> 00:18:43,337
You must provide me
with security, sir.
269
00:18:43,379 --> 00:18:45,972
Or I'll have to stop doing business.
270
00:18:46,014 --> 00:18:49,233
And leave this town
with my wife and children, sir.
271
00:18:50,223 --> 00:18:51,744
Don't you worry, seth.
272
00:18:52,673 --> 00:18:54,554
He's an anti-social element.
273
00:18:54,596 --> 00:18:56,488
I'll take care of him.
274
00:18:56,916 --> 00:19:00,150
Until then, I'll ask two officers
to guard your house.
275
00:19:00,191 --> 00:19:01,492
-Okay, sir.
-Don't be afraid.
276
00:19:01,533 --> 00:19:03,551
Okay, sir.
Thank you, sir.
277
00:20:00,693 --> 00:20:02,124
Hey, seth.
278
00:20:03,437 --> 00:20:04,824
Sujatha, Sujatha!
279
00:20:09,640 --> 00:20:11,059
Hey, Baali.
280
00:20:11,101 --> 00:20:12,277
Hey.
281
00:20:12,318 --> 00:20:14,068
I told you politely.
282
00:20:16,189 --> 00:20:19,648
But you filed another complaint
against me.
283
00:20:19,690 --> 00:20:21,591
-Son of a bitch!
-Please, Baali.
284
00:20:21,633 --> 00:20:22,753
I'll do as you say.
285
00:20:23,003 --> 00:20:25,533
I'll come to the station with you
and tell the truth.
286
00:20:25,574 --> 00:20:27,092
Please.
287
00:20:27,134 --> 00:20:28,507
Let me get dressed.
288
00:20:28,548 --> 00:20:29,857
Wait outside.
289
00:20:30,668 --> 00:20:31,697
Please.
290
00:20:40,830 --> 00:20:42,026
Make it fast.
291
00:20:42,068 --> 00:20:43,507
Hey.
292
00:20:44,783 --> 00:20:49,943
If you pull out any tricks because
there are cops downstairs,
293
00:20:51,035 --> 00:20:54,115
I'll stab you
before they come upstairs.
294
00:20:54,156 --> 00:20:55,245
Motherfucker.
295
00:20:55,287 --> 00:20:56,582
I won't, man.
296
00:21:26,384 --> 00:21:27,693
Hey!
297
00:21:28,466 --> 00:21:30,025
You son of a bitch!
298
00:21:30,156 --> 00:21:31,239
What did you...
299
00:21:31,281 --> 00:21:32,659
Motherfucker!
300
00:21:32,701 --> 00:21:35,360
That seth was
a cunning son of a bitch.
301
00:21:36,194 --> 00:21:39,423
He had a gun,
but instead of shooting me,
302
00:21:39,465 --> 00:21:42,954
he shot his wife
for the insurance money
303
00:21:42,981 --> 00:21:45,213
and put that blame as well on me.
304
00:21:45,255 --> 00:21:47,104
Sujatha!
305
00:21:48,743 --> 00:21:49,927
Sir!
306
00:21:49,969 --> 00:21:52,030
Sir, Baali tried to kill me.
307
00:21:52,072 --> 00:21:54,320
But he shot my wife
mistakenly, sir.
308
00:21:54,362 --> 00:21:55,854
Hey, go find him.
309
00:22:38,676 --> 00:22:40,687
You're the only son of your father.
310
00:22:40,729 --> 00:22:42,500
And you also have only one son.
311
00:22:42,913 --> 00:22:45,264
You have never worked on a farm.
312
00:22:45,306 --> 00:22:46,798
Then why do you need
100 acres of land?
313
00:22:46,839 --> 00:22:49,038
Keep 20 acres from the 100 you have
to yourself.
314
00:22:49,080 --> 00:22:52,235
And give the rest 80 acres to
the poor people who don't have land
315
00:22:52,276 --> 00:22:54,108
so those 80 families can survive.
316
00:22:54,150 --> 00:22:58,869
Did you come out of my dad's balls
to share my land with you?
317
00:22:59,529 --> 00:23:03,811
I won't give my land to anyone
even if it costs my life.
318
00:23:03,852 --> 00:23:05,710
Do whatever the hell you want!
319
00:23:05,752 --> 00:23:06,933
Hey.
320
00:23:07,724 --> 00:23:09,956
Then you'll end up six feet under.
321
00:23:20,364 --> 00:23:24,866
Our nation has become the property
of the landlords today.
322
00:23:25,139 --> 00:23:26,869
They say the land belongs
to the one who harvests.
323
00:23:27,945 --> 00:23:32,924
But these landlords own hundreds
of acres, never step foot on it,
324
00:23:33,337 --> 00:23:36,066
and steal the fruit of
you poor farmers' hard work.
325
00:23:36,288 --> 00:23:38,886
If we ask them
to give us our land back,
326
00:23:38,928 --> 00:23:44,629
they do fake encounter killings
with the help of these police dogs.
327
00:23:44,888 --> 00:23:45,986
That's why...
328
00:23:46,656 --> 00:23:51,126
we want to destroy the government
that supports these wicked landlords.
329
00:23:51,445 --> 00:23:53,564
A communist state
should be established!
330
00:23:54,463 --> 00:23:55,731
Lal Salam!
331
00:23:55,751 --> 00:23:56,845
(in unison) Lal Salam!
332
00:23:56,886 --> 00:23:59,065
-Lal Salam!
-Lal Salam!
333
00:23:59,948 --> 00:24:04,179
I was stuck here like a kite gets
stuck when its string is cut off.
334
00:24:04,419 --> 00:24:08,508
I had never heard of a revolution
that's shown by Kalavathi anywhere.
335
00:24:08,550 --> 00:24:10,834
But I could see the truth
in her words.
336
00:24:10,876 --> 00:24:12,885
I didn't know if it was because of
the hatred I had against society
337
00:24:12,926 --> 00:24:15,434
or the attraction towards Kalavathi.
338
00:24:15,777 --> 00:24:17,690
But I wanted to be
a part of that campaign.
339
00:24:21,174 --> 00:24:25,217
Every landlord who steals
from the poor will end up like this.
340
00:24:25,558 --> 00:24:27,895
-Lal Salam...
-Lal Salam...
341
00:24:30,896 --> 00:24:32,303
Police! Let's go.
342
00:24:32,902 --> 00:24:33,912
Let's go.
343
00:24:38,539 --> 00:24:39,820
Out of the way!
344
00:24:55,075 --> 00:24:56,172
Hey, stop!
345
00:24:58,619 --> 00:24:59,724
Stop!
346
00:25:26,739 --> 00:25:28,788
Anna, the police are surrounding us.
347
00:25:28,829 --> 00:25:32,778
None of us will be left alive
if they surround us and start firing.
348
00:25:32,820 --> 00:25:34,832
I'm the one they're looking for.
349
00:25:35,530 --> 00:25:38,620
You guys can escape if I surrender.
350
00:25:38,661 --> 00:25:41,491
They'll shoot you dead the moment
you surrender, anna.
351
00:25:41,533 --> 00:25:42,653
Don't, anna.
352
00:25:42,695 --> 00:25:44,326
We have the support
of the villagers.
353
00:25:44,368 --> 00:25:46,647
If I surrender to them,
354
00:25:46,688 --> 00:25:48,418
the police can't do anything to me.
355
00:25:49,832 --> 00:25:51,493
Lal Salam, comrades!
356
00:25:51,534 --> 00:25:54,263
-Lal Salam!-Lal Salam!
357
00:26:07,366 --> 00:26:10,768
-Police!
-Down, down!
358
00:26:10,809 --> 00:26:15,041
-Hail Sambanna!
-Hail Sambanna!
359
00:26:23,391 --> 00:26:25,644
-Who are you? Why are you here?
-Two minutes.
360
00:26:25,685 --> 00:26:27,203
Okay. Sit.
361
00:26:37,829 --> 00:26:39,759
Thanks a lot for saving me.
362
00:26:40,120 --> 00:26:41,337
Please leave.
363
00:26:41,818 --> 00:26:43,237
It's not safe to be with me.
364
00:26:44,777 --> 00:26:47,389
The police will arrest me
when they see me.
365
00:26:48,845 --> 00:26:50,324
I'm on the wanted list.
366
00:26:51,228 --> 00:26:52,456
Why?
367
00:26:52,498 --> 00:26:53,514
What did you do?
368
00:26:53,556 --> 00:26:55,786
I was implicated in a murder
I didn't commit.
369
00:27:05,106 --> 00:27:07,031
Can you take me with you?
370
00:27:09,256 --> 00:27:12,744
I'll kill people
who harm the innocent.
371
00:27:15,784 --> 00:27:17,763
It's a pure revolution
for the people.
372
00:27:17,804 --> 00:27:19,975
We don't take rowdies and goons
like you.
373
00:27:21,387 --> 00:27:24,876
Your path is different.
My path is different.
374
00:27:28,408 --> 00:27:32,950
Everything I did till now was because
of my situation and for survival.
375
00:27:33,015 --> 00:27:37,697
But I truly like what you're doing in
your rebellion against social injustice
376
00:27:37,982 --> 00:27:40,139
and the way you're raising awareness
amongst the people.
377
00:27:40,612 --> 00:27:43,390
So, I want to support
and join you wholeheartedly.
378
00:27:45,345 --> 00:27:47,806
To join the army,
one should not have passion...
379
00:27:48,429 --> 00:27:50,115
but initiative.
380
00:27:51,233 --> 00:27:56,379
Your rebellion needs
a movement as well as a weapon.
381
00:27:58,359 --> 00:28:00,118
If you consider me,
382
00:28:00,751 --> 00:28:02,407
I'll become that weapon.
383
00:28:10,000 --> 00:28:11,491
Good days are yet to come.
384
00:28:11,561 --> 00:28:14,473
There will soon be a day when
these battles will be unnecessary.
385
00:28:15,443 --> 00:28:16,581
Son.
386
00:28:17,154 --> 00:28:18,953
Listen to your mother.
387
00:28:18,995 --> 00:28:20,844
You must take good care
of your mother.
388
00:28:20,886 --> 00:28:22,366
Study well.
389
00:28:22,896 --> 00:28:25,307
-Okay?
-Okay, Nanna.
390
00:28:32,894 --> 00:28:34,014
Anna, anna!
391
00:28:34,056 --> 00:28:35,687
Satyam anna.
392
00:28:35,745 --> 00:28:37,527
The police are here, anna.
393
00:28:39,051 --> 00:28:40,421
Ready!
394
00:28:42,584 --> 00:28:44,622
It's not good for us
to start firing now.
395
00:28:44,664 --> 00:28:45,670
We have these two here.
396
00:28:45,711 --> 00:28:48,181
Tell them we'll surrender.
397
00:28:48,223 --> 00:28:49,246
Go!
398
00:28:58,803 --> 00:29:01,023
Surrender.
399
00:29:02,065 --> 00:29:03,153
Surrender.
400
00:29:03,195 --> 00:29:04,405
Surrender.
401
00:29:04,795 --> 00:29:05,895
Guns down.
402
00:29:08,225 --> 00:29:09,226
Surrender.
403
00:29:21,248 --> 00:29:22,650
Come on, fire!
404
00:29:34,151 --> 00:29:36,770
Amma, I'm scared!
405
00:29:46,857 --> 00:29:47,957
Nanna!
406
00:30:00,405 --> 00:30:01,706
I wasn't aware back then.
407
00:30:01,747 --> 00:30:06,853
Some policemen rage against Naxals
who turn themselves in.
408
00:30:07,519 --> 00:30:11,298
I didn't know that one day
I'll also have to give in to that fire.
409
00:30:15,743 --> 00:30:18,224
We need to avenge
Satyam anna's death.
410
00:30:18,335 --> 00:30:21,603
Otherwise, the courage in the cadre
will weaken.
411
00:30:22,631 --> 00:30:24,570
If we need a balance of power,
412
00:30:24,612 --> 00:30:27,401
we must definitely hunt
a big shot.
413
00:30:27,575 --> 00:30:29,262
Okay, akka.
I'll take care of it.
414
00:30:30,105 --> 00:30:32,383
Not anyone from the troop for now.
415
00:30:32,425 --> 00:30:34,265
Look for someone new.
416
00:30:34,307 --> 00:30:36,638
Akka, we have Baali.
417
00:30:43,295 --> 00:30:44,595
Kalavathi,
418
00:30:44,846 --> 00:30:50,555
it's a problem in the long run to add
someone unaware of communism.
419
00:30:50,835 --> 00:30:52,675
Akka, in that case,
420
00:30:52,717 --> 00:30:56,066
how many here knew about communism
when they joined us?
421
00:30:58,278 --> 00:31:00,186
There's a criminal case against him.
422
00:31:02,339 --> 00:31:04,876
Moreover, they have opened
a rowdy sheet on him.
423
00:31:04,917 --> 00:31:07,149
Handing over a weapon
to such a guy...
424
00:31:08,029 --> 00:31:09,229
is very dangerous.
425
00:31:10,023 --> 00:31:11,144
Akka.
426
00:31:11,432 --> 00:31:15,649
Our rebellion needs a movement
as well as a weapon.
427
00:31:20,324 --> 00:31:22,295
I'll take full responsibility.
428
00:31:22,981 --> 00:31:24,081
Okay.
429
00:31:24,352 --> 00:31:26,219
I'll have a word with the central
committee and let you know.
430
00:32:30,578 --> 00:32:32,677
Hey!
431
00:32:35,636 --> 00:32:36,698
Alert!
432
00:32:36,740 --> 00:32:37,829
-Get to the car!
-Move.
433
00:32:39,250 --> 00:32:40,437
Sir, come.
434
00:33:03,623 --> 00:33:05,251
-Driver, start.
-Catch him.
435
00:33:18,916 --> 00:33:20,068
Stop!
436
00:33:44,697 --> 00:33:45,828
Hey, stop!
437
00:33:55,908 --> 00:33:57,937
I'll fucking throw the bomb on anyone
who tries getting closer.
438
00:34:00,943 --> 00:34:01,968
Hey!
439
00:34:02,282 --> 00:34:03,411
I'm telling you.
440
00:34:08,632 --> 00:34:09,642
Move aside!
441
00:34:12,071 --> 00:34:13,270
Nagi Reddy sir.
442
00:34:13,312 --> 00:34:15,872
Let go of me. I'm warning you.
443
00:34:16,137 --> 00:34:17,617
Turn yourself in.
444
00:34:17,659 --> 00:34:20,140
Hey, Baali, I'm warning you!
445
00:34:21,067 --> 00:34:22,519
Surrender now!
446
00:34:22,560 --> 00:34:24,821
Sir, I'm saying this
for your own good. Let go of me.
447
00:34:25,451 --> 00:34:27,550
What will the government give you
if you turn me in?
448
00:34:27,591 --> 00:34:29,710
I won't let you go even if
they don't give me anything.
29951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.