All language subtitles for Ninas.Heavenly.Delights.2006.x264.AC3-WAF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,794 --> 00:00:33,744 www.NapiProjekt.pl 2 00:00:33,844 --> 00:00:35,644 3 00:00:35,794 --> 00:00:39,715 Zacznij od odmierzenia przypraw. 4 00:00:39,882 --> 00:00:42,760 Sześć goździków. 5 00:00:42,927 --> 00:00:46,889 1,2,3,4,5,6. 6 00:00:49,725 --> 00:00:51,894 Osiem papryczek chili. 7 00:01:10,955 --> 00:01:15,584 Płaska łyżka kurkumy. 8 00:01:45,823 --> 00:01:47,575 Nie przestawaj mieszać. 9 00:01:47,992 --> 00:01:49,618 Wszystko musi się ruszać. 10 00:01:50,119 --> 00:01:53,372 Wszystko musi zostać pokryte sosem. 11 00:02:02,631 --> 00:02:05,301 Pośpiech nie jest wskazany. 12 00:02:05,634 --> 00:02:07,845 Nie rób nic na szybko. 13 00:02:08,596 --> 00:02:11,974 Taka jest różnica między wygraną a przegraną. 14 00:02:16,312 --> 00:02:18,689 Zamknij oczy. 15 00:02:24,028 --> 00:02:28,240 Posmakuj. Poczuj sercem. 16 00:02:28,616 --> 00:02:33,913 Nie ważne, co napisano w przepisie. Zawsze idź za głosem serca. 17 00:02:37,917 --> 00:02:41,378 Najlepszy kurczak w całym Maryhill. 18 00:02:43,130 --> 00:02:47,551 Pewnego dnia będziesz najlepszym kucharzem w całym Glasgow. 19 00:03:14,453 --> 00:03:16,330 Wyglądasz okropnie. 20 00:03:17,039 --> 00:03:18,832 Ty też. 21 00:03:20,084 --> 00:03:23,003 Minęło tyle czasu. 22 00:03:24,421 --> 00:03:26,549 Tak mi przykro, kochanie. 23 00:03:28,759 --> 00:03:32,429 /Witamy w Szkocji 24 00:03:38,185 --> 00:03:42,398 /Jesteśmy tu dziś, aby pożegnać /wyjątkowego człowieka. 25 00:03:43,440 --> 00:03:49,321 /Mohan Shah był oddanym mężem /i ojcem dla wszystkich swoich dzieci. 26 00:03:49,697 --> 00:03:52,533 /Zwłaszcza dla Niny, 27 00:03:53,158 --> 00:03:57,329 /która zniknęła z jego /oczu, ale nie z serca. 28 00:03:59,915 --> 00:04:02,334 /Mohan wiele razy mi powtarzał, 29 00:04:02,793 --> 00:04:07,131 /że Nina wkrótce wróci do domu, Raj. /Wkrótce wróci, 30 00:04:07,923 --> 00:04:11,844 /a wtedy będę wniebowzięty. 31 00:05:38,180 --> 00:05:39,515 Nina. 32 00:05:40,975 --> 00:05:42,977 Wiedziałam, że wrócisz. 33 00:05:43,978 --> 00:05:45,229 Kary. 34 00:06:07,001 --> 00:06:08,294 Mamo. 35 00:06:12,882 --> 00:06:14,717 On odszedł, Nina. 36 00:06:16,552 --> 00:06:18,596 Twój ojciec odszedł. 37 00:06:30,482 --> 00:06:32,818 - Strasznie schudła. - Wróciła do domu, 38 00:06:32,985 --> 00:06:36,113 - to przytyje. - Myślisz, że... 39 00:06:36,280 --> 00:06:37,990 Wątpię. 40 00:06:38,157 --> 00:06:42,745 Teraz wszystko może się między wami zmienić, Sanjay. 41 00:06:42,912 --> 00:06:45,456 - Wiesz co mówi przysłowie. - Było - minęło. 42 00:06:45,623 --> 00:06:47,875 Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby. 43 00:06:48,042 --> 00:06:50,878 - Prawda. - Skończyły się samosa. 44 00:06:52,713 --> 00:06:54,798 Wróciła córka marnotrawna. 45 00:06:56,800 --> 00:06:58,511 Cześć, Sanjay. 46 00:07:00,262 --> 00:07:02,264 Twoja matka poprosiła mnie o pomoc. 47 00:07:02,515 --> 00:07:04,934 Strasznie mi przykro z powodu twojego ojca. 48 00:07:05,309 --> 00:07:07,770 Już idę z samosa. 49 00:07:13,484 --> 00:07:16,070 - Kto to? - Lisa. 50 00:07:16,737 --> 00:07:21,408 - Powinnaś porozmawiać z bratem. - 3 lata to szmat czasu. 51 00:07:21,951 --> 00:07:24,036 Będziecie mieli o czym rozmawiać. 52 00:07:43,973 --> 00:07:45,766 Strasznie tam gorąco. 53 00:07:45,933 --> 00:07:47,893 - Pomogę ci. - Zostaw, sam to zrobię. 54 00:07:53,023 --> 00:07:57,862 Jak było w Londynie? Smażyłaś hamburgery? 55 00:08:01,699 --> 00:08:05,953 - Przepraszam, że się spóźniłam. - Dla mnie to nic nie zmienia. 56 00:08:06,120 --> 00:08:10,374 Mnie nic nie musisz wyjaśniać, a już za późno na wyjaśnienia dla niego. 57 00:08:14,712 --> 00:08:16,380 Co z medycyną? 58 00:08:17,214 --> 00:08:18,716 Rzuciłem studia. 59 00:08:19,216 --> 00:08:22,094 Pracuję teraz dla Raja. Nawet mi to odpowiada. 60 00:08:22,595 --> 00:08:27,516 Nie zatrzymam się na tym. Otworzę własną hurtownię przed 30-stką. 61 00:08:28,350 --> 00:08:33,230 - Kary, chodź na chwilę. - Za resztę pieniędzy z restauracji. 62 00:08:35,816 --> 00:08:37,401 Jakie pieniądze? 63 00:08:38,068 --> 00:08:42,114 Panią Bandita boli gardło. Powiedziałam, że rzucisz na to okiem. 64 00:08:42,281 --> 00:08:45,701 - Jej lekarz jest bezużyteczny. - Nie jestem lekarzem. 65 00:08:45,868 --> 00:08:49,663 Ale czytałeś podręczniki. I tak jesteś lepszy niż większość z nich. 66 00:08:50,748 --> 00:08:53,334 Która pani pierwsza? 67 00:09:01,300 --> 00:09:03,761 - Jak się czujesz? - Dobrze. 68 00:09:08,974 --> 00:09:10,059 Lisa. 69 00:09:11,018 --> 00:09:15,356 Przepraszam za swoje zachowanie. Nie poznałam cię. 70 00:09:15,564 --> 00:09:19,235 W końcu wyjechałam mając 15 lat. Mam nadzieję, że się zmieniłam. 71 00:09:20,277 --> 00:09:22,154 Wielkie dzięki za pomoc. 72 00:09:22,988 --> 00:09:24,323 Nie ma za co. 73 00:09:28,536 --> 00:09:30,371 Ja ciebie pamiętałam. 74 00:09:46,929 --> 00:09:49,473 /- Powiedz "Chapatti". /- Chapatti. 75 00:10:05,865 --> 00:10:07,741 /Drogi panie Mohanie Shah, 76 00:10:07,908 --> 00:10:12,663 /mamy przyjemność poinformować, /że "The New Taj" została wybrana... 77 00:10:14,248 --> 00:10:17,585 /Jeszcze jedna wygrana. 78 00:10:17,751 --> 00:10:19,920 /Będziemy mieć hattrick. 79 00:10:20,087 --> 00:10:23,299 /Nie udało się to żadnej /indyjskiej restauracji. 80 00:10:23,632 --> 00:10:26,802 /Najlepsza restauracji w Maryhill. 81 00:10:37,730 --> 00:10:39,481 - Wszystko z nią w porządku? - Tak. 82 00:10:39,648 --> 00:10:42,776 O co ci wtedy chodziło? Z pieniędzmi? 83 00:10:42,943 --> 00:10:46,071 - Pieniądze ze sprzedaży. - Jakiej sprzedaży? 84 00:10:46,238 --> 00:10:49,617 - "The Taj". - Kary, spóźnimy się. Janice będzie... 85 00:10:50,242 --> 00:10:53,996 - Przepraszam. Kary, chodź. Musimy iść. - Przepraszam. 86 00:10:54,205 --> 00:10:57,374 - Do zobaczenia. - Nie, Kary, nie. 87 00:10:59,502 --> 00:11:04,089 Czyli tata zastawił restaurację dla zakładu. 88 00:11:04,256 --> 00:11:06,884 - Nie zupełnie. - Zastawił połowę. 89 00:11:07,051 --> 00:11:09,845 Czyli wszystko w porządku. Nie powinnam się martwić. 90 00:11:10,054 --> 00:11:11,597 Oszalał czy co? 91 00:11:11,764 --> 00:11:14,433 Z tym się zgodzę. Kompletnie mu odbiło. 92 00:11:14,600 --> 00:11:18,103 W jego obronie powiem, że miał nóż na gardle. 93 00:11:18,270 --> 00:11:20,064 Musiał myśleć, że nie ma nic do stracenia. 94 00:11:20,231 --> 00:11:22,650 - Legalne to chociaż? - Tak. 95 00:11:22,816 --> 00:11:25,236 Adwokat jej ojca jest jak rottweiler. 96 00:11:25,653 --> 00:11:28,656 Więc znajdziemy własnego rottweilera. To nie może zostać prawnie uznane. 97 00:11:28,822 --> 00:11:30,241 Zakład to zakład, Nina. 98 00:11:30,407 --> 00:11:32,618 - Wiedział co robi. - Był zdesperowany. 99 00:11:32,785 --> 00:11:34,703 Twój ojciec go wykorzystał. 100 00:11:35,913 --> 00:11:37,831 Nikt go do tego nie zmuszał. 101 00:11:38,791 --> 00:11:41,752 - Muszę porozmawiać z Julem. - Jest w Benidorm. 102 00:11:41,919 --> 00:11:44,338 Gra w golfa. I zapewne się pieprzy. 103 00:11:44,505 --> 00:11:47,049 Zresztą to nie z moim ojcem powinnaś rozmawiać. 104 00:11:47,216 --> 00:11:51,053 - Tylko ze mną. - Muszę odebrać. Chodź. 105 00:11:51,220 --> 00:11:53,806 - Nie, Kary. - Jesteśmy bardzo spóźnieni. 106 00:12:01,772 --> 00:12:04,358 /Dzień dobry, Glasgow. 107 00:12:04,567 --> 00:12:07,820 /Dzień wstaje razem z Radiem Korma. 108 00:12:08,112 --> 00:12:12,199 /Popołudnie zapowiada się słonecznie. 109 00:12:12,366 --> 00:12:17,454 /To dobra wiadomość dla biednej pani Khan, /której kot zaginął tydzień temu. 110 00:12:19,123 --> 00:12:23,586 /Przyloty z Bombaju są opóźnione. /Nie macie po co iść na lotnisko. 111 00:12:23,752 --> 00:12:28,424 /Ale to nie opóźni /naszego najnowszego hitu. 112 00:12:34,805 --> 00:12:38,225 3,4, krok do przodu. 2,3,4. 113 00:12:38,392 --> 00:12:41,520 Młynek, i młynek. 114 00:13:06,670 --> 00:13:07,880 Koniec. 115 00:13:08,088 --> 00:13:11,050 Nie, nie, nie. 116 00:13:11,675 --> 00:13:15,346 Gandhi, ruszasz się jak połamany. 117 00:13:15,554 --> 00:13:21,143 Fish, pomyśl o Broadwayu, a nie o umięśnionej wersji ''Bloody Mary''. 118 00:13:25,689 --> 00:13:28,526 Liczę, że nie szpiegujesz dla konkurencji? 119 00:13:31,862 --> 00:13:35,866 Nina, kochanie, poznaj "Chutney Queens". 120 00:13:36,867 --> 00:13:39,912 Dzięki wszystkim. Koniec tortur. 121 00:13:41,622 --> 00:13:43,040 Do zobaczenia. 122 00:13:44,583 --> 00:13:49,255 - Być może - tak, być może - nie. - O 20, tam, gdzie zawsze. 123 00:13:50,714 --> 00:13:53,926 Przecież potrzebujesz moich usług. 124 00:13:55,469 --> 00:13:59,390 - Taki jesteś. - I kto to mówi. 125 00:13:59,807 --> 00:14:01,141 No i? 126 00:14:01,642 --> 00:14:06,146 - Co o tym myślisz? Szczerze? - Jesteście świetni. 127 00:14:06,814 --> 00:14:08,649 To dobrze. 128 00:14:08,816 --> 00:14:12,319 Bo Mogul Productions, 129 00:14:12,486 --> 00:14:17,157 Mogul Productions z Bombaju, a nie z Maryhill, 130 00:14:17,324 --> 00:14:21,245 będą robić casting do dużej bollywoodzkiej produkcji: 131 00:14:21,412 --> 00:14:23,080 "Miłość w wilgotnym klimacie". 132 00:14:23,247 --> 00:14:26,959 - Chwytliwy tytuł. - Powalimy ich na kolana. 133 00:14:28,544 --> 00:14:33,340 Ja, ja, ja... Dość już o mnie. Co u... 134 00:14:33,841 --> 00:14:35,092 Mnie? 135 00:14:35,259 --> 00:14:37,011 Od czego mam zacząć? 136 00:14:37,803 --> 00:14:39,763 Od plusów i minusów. 137 00:14:39,930 --> 00:14:42,474 To zawsze działa jeśli chodzi o mnie i facetów. 138 00:14:42,641 --> 00:14:46,645 Zrobiłabym tak, gdyby były jakieś plusy. 139 00:14:50,816 --> 00:14:55,196 Boże, jak to się stało, Bobby? 140 00:14:55,779 --> 00:14:59,617 - "The Taj" była dla ojca wszystkim. - Nie tylko dla niego. 141 00:15:16,300 --> 00:15:18,511 Wszedł do konkursu. 142 00:15:19,011 --> 00:15:20,721 Nikt o tym nie wiedział. 143 00:15:22,681 --> 00:15:25,601 - Do ścisłego finału. - Świetnie. 144 00:15:26,810 --> 00:15:29,563 Teraz mamy materiał na plusy i minusy. 145 00:15:29,855 --> 00:15:31,815 On nie chciał doprowadzić do sprzedaży, prawda? 146 00:15:32,274 --> 00:15:35,236 Chciał wygrać po raz trzeci. 147 00:15:36,153 --> 00:15:40,616 Wyobraź sobie "The Taj" znowu w walce. 148 00:15:42,243 --> 00:15:45,746 Mam tylko sobie wyobrazić? 149 00:15:48,874 --> 00:15:50,292 Chodźmy. 150 00:15:52,962 --> 00:15:55,965 /Gratulacje dla państwa Patil 151 00:15:56,131 --> 00:15:59,802 /z okazji 25-tej rocznicy ślubu. 152 00:16:00,386 --> 00:16:05,391 /Nie ważcie się zapomnieć /o programie w Korma TV. 153 00:16:05,558 --> 00:16:09,478 /Konkurs "Best of the West Curry". 154 00:16:09,854 --> 00:16:12,481 /Trzymajcie mnie! 155 00:16:15,609 --> 00:16:18,279 Byłeś dzisiaj moim pierwszym klientem. 156 00:16:18,779 --> 00:16:20,573 Jestem zaszczycony. 157 00:16:24,869 --> 00:16:28,289 - Raj. - Nina, dobrze wyglądasz. 158 00:16:28,455 --> 00:16:30,374 Londyn ci służy. 159 00:16:31,625 --> 00:16:36,380 Muszę już iść. Czeka mnie mnóstwo obowiązków. 160 00:16:36,630 --> 00:16:40,676 Konkurs się zbliża. Sanjay doszedł do finału. 161 00:16:41,010 --> 00:16:43,095 - Gratuluję. - Dzięki. 162 00:16:43,262 --> 00:16:47,266 - Musi mieć duże szanse na wygraną. - To zależy od konkurencji. 163 00:16:47,433 --> 00:16:49,977 Ale wierz mi, będzie im ciężko. 164 00:16:50,227 --> 00:16:53,105 Gdybyś potrzebowała czegokolwiek, 165 00:16:53,272 --> 00:16:55,774 powiedz Kary'emu. On da mi znać. 166 00:16:55,941 --> 00:16:58,027 - Dziękuję, Raj. - Nina. 167 00:17:06,577 --> 00:17:08,787 Długo tutaj pracujesz? 168 00:17:09,413 --> 00:17:12,499 Od jakiegoś czasu. Ktoś musi zarabiać. 169 00:17:12,791 --> 00:17:15,753 Ojciec zostawił pełno długów. 170 00:17:15,920 --> 00:17:18,506 Czemu nikt mnie nie powiadomił? 171 00:17:18,714 --> 00:17:22,801 Jak? Dzwoniłaś parę razy w roku. 172 00:17:22,968 --> 00:17:24,845 Zwykle nie wiedzieliśmy, gdzie byłaś. 173 00:17:25,012 --> 00:17:28,933 - Dzięki Bogu za Raja. - O tak. Nie stracił ani chwili. 174 00:17:29,099 --> 00:17:31,685 Żebracy nie mogą wybierać. Zaoferował więcej niż inni. 175 00:17:31,852 --> 00:17:34,897 Wszystko mi jedno. Nie sprzedam im "The Taj". 176 00:17:35,105 --> 00:17:37,650 Całe szczęście to nie zależy tylko od ciebie. 177 00:17:37,816 --> 00:17:41,153 Nie mogę w to uwierzyć! To wszystko wina ojca. 178 00:17:41,320 --> 00:17:44,532 Jak śmiesz wydawać wyroki? 179 00:17:44,698 --> 00:17:48,536 Chcesz kogoś oskarżyć, to spójrz w lustro. 180 00:17:48,702 --> 00:17:51,539 To nie ja postawiłam "The Taj" na cholernego konia. 181 00:17:51,705 --> 00:17:55,209 Masz rację. Nie miałaś z tym nic wspólnego. 182 00:17:55,501 --> 00:17:58,838 Nie upokorzyłaś go. Nie złamałaś mu serca. 183 00:17:59,964 --> 00:18:02,508 A moje serce? 184 00:18:04,885 --> 00:18:07,805 On chciał dla ciebie wszystko co najlepsze. 185 00:18:07,972 --> 00:18:10,391 - Obydwoje chcieliśmy. - Nie. 186 00:18:11,016 --> 00:18:14,436 Chcieliście, żebym wyszła za mąż za człowieka, którego nie kochałam. 187 00:18:15,312 --> 00:18:17,523 Jak mogłam to zrobić, mamo? 188 00:18:18,941 --> 00:18:21,735 Wszyscy robimy rzeczy, których nie chcemy. 189 00:18:21,944 --> 00:18:25,072 - Dlaczego? - Żadnych "dlaczego". 190 00:18:28,951 --> 00:18:33,747 Rób co chcesz. Tak jak zawsze. 191 00:18:50,556 --> 00:18:52,016 Co robisz? 192 00:18:53,100 --> 00:18:55,311 To, co powinnam zrobić. 193 00:18:56,979 --> 00:19:00,107 Zawsze powtarzał: "słuchaj swojego serca". 194 00:19:00,774 --> 00:19:04,695 Gdyby słuchał swojego, to może by sie nie zatrzymało. 195 00:19:06,572 --> 00:19:08,115 Jak on mógł? 196 00:19:08,741 --> 00:19:11,285 Zrobimy to razem. 197 00:19:11,744 --> 00:19:15,164 Razem zdobędziemy trzecie zwycięstwo. 198 00:19:16,457 --> 00:19:20,085 Jak on mógł umrzeć? 199 00:20:04,088 --> 00:20:05,923 Myślałam, że to Kary. 200 00:20:06,841 --> 00:20:10,427 - Przepraszam za rozczarowanie. - A kto mówi, że się rozczarowałam? 201 00:20:11,804 --> 00:20:13,848 Masz ochotę na piwo? 202 00:20:21,063 --> 00:20:22,439 Moje szczęście. 203 00:20:24,066 --> 00:20:26,318 Bogu dzięki, że twój ojciec tego nie widzi. 204 00:20:26,485 --> 00:20:29,905 - Ten stół jest święty. - A nie otwieracz do piwa! 205 00:20:30,322 --> 00:20:31,949 Za Mohana Shaha. 206 00:20:32,324 --> 00:20:35,703 Najlepszego kucharza po tej stronie Maryhill. 207 00:20:38,539 --> 00:20:39,999 Za Mohana Shaha. 208 00:20:47,131 --> 00:20:50,801 - To naprawdę dziwne. - Dopiero co straciłaś ojca. 209 00:20:51,385 --> 00:20:54,847 Stracisz restaurację. Nic dziwnego, że się tak czujesz. 210 00:20:56,724 --> 00:20:59,351 Jeszcze nie straciłam restauracji. 211 00:21:01,270 --> 00:21:05,065 Co jeśli przekonam nowego wspólnika 212 00:21:05,649 --> 00:21:10,404 do nie wskakiwania do łóżka ze śmiesznie niską ofertą. 213 00:21:13,949 --> 00:21:15,326 Coś nie tak? 214 00:21:16,243 --> 00:21:18,037 W sumie... Nie. 215 00:21:18,746 --> 00:21:21,582 Nie możesz mnie o to prosić. To nie byłoby w porządku. 216 00:21:22,333 --> 00:21:24,502 Dużo zawdzięczam twojej mamie, 217 00:21:24,668 --> 00:21:26,795 - a Kary jest moim... - Tak, wiem. 218 00:21:28,839 --> 00:21:31,008 Nie mam nic do ciebie. 219 00:21:31,175 --> 00:21:32,885 To tylko biznes. 220 00:21:33,511 --> 00:21:38,098 Nie ma sensu się spieszyć. Możemy dostać lepszą cenę. 221 00:21:38,265 --> 00:21:40,017 Wcale nie. 222 00:21:52,696 --> 00:21:54,990 Mój ojciec nie chciał sprzedaży. 223 00:21:55,533 --> 00:21:58,035 Chciał wygrać konkurs. 224 00:21:58,744 --> 00:22:01,497 I właśnie to zamierzam zrobić. 225 00:22:04,250 --> 00:22:05,793 Przestań siorbać. 226 00:22:07,002 --> 00:22:10,256 - Kary, zachowuj się. - Zupełnie jak dziecko. 227 00:22:10,422 --> 00:22:13,384 Mamo, muszę ci coś powiedzieć. 228 00:22:13,551 --> 00:22:17,304 To ostatnie nagietki. Przyniosłam specjalnie dla ciebie. 229 00:22:17,471 --> 00:22:20,724 - Ulubione kwiaty ojca. - Dlatego Lisa je zamówiła. 230 00:22:20,891 --> 00:22:26,272 Złota dziewczyna. Powinieneś się z nią ożenić zanim ktoś inny to zrobi. 231 00:22:26,522 --> 00:22:31,777 - Musiałaby najpierw oszaleć. - Dzień dobry. Coś mnie uszy swędzą. 232 00:22:34,363 --> 00:22:37,575 - Wiesz co mówią, Lisa? - Nie, a co mówią? 233 00:22:37,741 --> 00:22:41,245 Nie unikniesz przeznaczenia. Prawda, Suman? 234 00:22:42,580 --> 00:22:44,331 Chcesz herbaty? 235 00:22:45,791 --> 00:22:47,126 Dzięki. 236 00:22:48,294 --> 00:22:49,837 Powiedziałaś im? 237 00:22:50,129 --> 00:22:51,714 Co miała powiedzieć? 238 00:22:56,427 --> 00:23:01,223 - Tata miał tajemnicę. - Że był hazardzistą? Wszyscy to wiedzą. 239 00:23:03,017 --> 00:23:07,188 Zgłosił "The Taj" do konkursu i dostał się do finału. 240 00:23:07,563 --> 00:23:09,565 Szkoda, że restauracja nie jest dłużej nasza. 241 00:23:09,732 --> 00:23:10,691 Właśnie, że jest nasza. 242 00:23:10,858 --> 00:23:13,527 Nie będzie sprzedana dopóki nie podpiszemy papierów. 243 00:23:14,195 --> 00:23:15,487 Postanowiłyśmy... 244 00:23:15,905 --> 00:23:20,367 Postanowiłam wziąć udział w konkursie. 245 00:23:20,618 --> 00:23:21,911 Lisa się zgodziła. 246 00:23:22,703 --> 00:23:27,791 - Rano wysłałam zgłoszenie. - Boże drogi! Będziesz w telewizji! 247 00:23:27,958 --> 00:23:30,002 Zobaczą cię setki ludzi! 248 00:23:30,336 --> 00:23:36,425 - Koleżanki zzielenieją z zazdrości. - Jeszcze nie wygraliśmy. 249 00:23:36,592 --> 00:23:38,427 Nie miałaś prawa. 250 00:23:38,719 --> 00:23:42,056 Jak śmiesz wracać i mieszać nam w życiu? 251 00:23:42,223 --> 00:23:44,892 - Mało się przez ciebie nacierpieliśmy? - Mamo! 252 00:23:45,059 --> 00:23:48,812 Tak będzie lepiej dla restauracji. Podbijemy cenę. 253 00:23:48,979 --> 00:23:50,814 Dzięki! Myślałem, że jesteśmy partnerami. 254 00:23:50,981 --> 00:23:52,816 Nie obwiniaj jej. To był mój pomysł. 255 00:23:52,983 --> 00:23:55,945 - Nie. Sama potrafię podejmować decyzje. - No i co? 256 00:23:56,195 --> 00:23:58,364 Myślisz, że ci się uda bez ojca? 257 00:23:58,531 --> 00:24:00,533 To on wygrał wszystkie trofea, bez ciebie. 258 00:24:00,699 --> 00:24:03,953 Raj jest nikim, ale Sanjay wie, co robi. 259 00:24:04,119 --> 00:24:07,081 Po raz kolejny nas upokorzysz. 260 00:24:08,666 --> 00:24:10,292 Kary, zaczekaj. 261 00:24:11,085 --> 00:24:12,503 Dobrze ci poszło. 262 00:24:16,048 --> 00:24:18,968 Przez cały czas, 263 00:24:19,134 --> 00:24:22,096 jego oczy były tutaj. Nie powinnam zakładać tego topu. 264 00:24:22,263 --> 00:24:26,642 Raz nawet podniosłam mu podbródek, żeby spojrzał mi w oczy. 265 00:24:26,809 --> 00:24:29,562 Pod koniec chciał mnie pocałować. Nie miałam ochoty. 266 00:24:29,728 --> 00:24:33,357 Uniosłam dłoń, żeby go pogłaskać po twarzy. 267 00:24:33,858 --> 00:24:36,277 - Peruka. - Nosi perukę? 268 00:24:36,443 --> 00:24:38,863 A ja myślałam, że ma kiepską fryzurę. 269 00:24:39,029 --> 00:24:42,533 Jak już położyłam tam rękę, peruka zaczęła mu się ruszać na głowie. 270 00:24:42,700 --> 00:24:45,786 Nie było warto. Mogłam oglądać w domu telewizję 271 00:24:45,953 --> 00:24:47,997 i popijać herbatę. To jest życie. 272 00:24:48,163 --> 00:24:50,499 - Dzień dobry, kochanie. - Dzień dobry. 273 00:24:53,169 --> 00:24:55,296 Zaparzę herbatę. 274 00:24:59,008 --> 00:25:02,720 Mamo, nie złość się, proszę. 275 00:25:03,137 --> 00:25:04,805 To dla taty. 276 00:25:05,055 --> 00:25:07,766 Musimy odzyskać nasz honor. Co w tym złego? 277 00:25:07,933 --> 00:25:10,686 Duma poprzedza upadek, pamiętasz? 278 00:25:12,396 --> 00:25:15,107 Jesteś jak twój ojciec. 279 00:25:16,108 --> 00:25:18,360 Herbatka gotowa. 280 00:25:18,694 --> 00:25:20,279 Napijesz się, Nina? 281 00:25:21,322 --> 00:25:23,782 Nie, dziękuję, Mimie. 282 00:25:24,116 --> 00:25:26,785 Poszukam herbatników. 283 00:25:27,786 --> 00:25:31,582 A jak przegrasz, to co? Chcesz wszystko stracić? 284 00:25:31,749 --> 00:25:35,002 Jeśli Rajowi zależy na "The Taj", to nie zrezygnuje. 285 00:25:36,712 --> 00:25:38,797 Nie byłabym tego taka pewna. 286 00:25:39,423 --> 00:25:41,842 Raj nie będzie tutaj zawsze. 287 00:25:43,719 --> 00:25:46,388 Nie, jeśli ciągle będziemy mu odmawiać. 288 00:26:17,044 --> 00:26:18,462 Na zdrowie. 289 00:26:19,296 --> 00:26:20,798 Na zdrowie. 290 00:26:25,094 --> 00:26:27,805 Chodźmy stąd. 291 00:26:57,918 --> 00:27:01,672 - Dlaczego wyjechałaś? - Pewnego dnia się obudziłam 292 00:27:02,047 --> 00:27:04,091 i zrozumiałam, że nie powinnam tego robić. 293 00:27:05,092 --> 00:27:09,513 Jednak zachowałam się okropnie... Zrobiłam z własnego ślubu komedię. 294 00:27:09,680 --> 00:27:12,641 - Postąpiłaś gwałtownie. - Nie chciałam nikogo skrzywdzić. 295 00:27:12,808 --> 00:27:15,019 Spanikowałam, rozumiesz? 296 00:27:15,186 --> 00:27:21,108 Wszystko dla mnie zaplanowali. Ślub z Sanjayem i gromadkę dzieci. 297 00:27:21,275 --> 00:27:23,652 Mielibyśmy "The Taj" i „Klejnot”. 298 00:27:24,486 --> 00:27:28,032 Widzieli nas jako parę super kucharzy. 299 00:27:28,449 --> 00:27:31,368 Parę, która razem gotuje i jest ze sobą. 300 00:27:33,120 --> 00:27:34,830 Nie kochałam go i już. 301 00:27:34,997 --> 00:27:37,249 - Nie ma czegoś takiego. - Miłości? 302 00:27:37,416 --> 00:27:39,376 Nie ma jej, to jedno wielkie kłamstwo. 303 00:27:39,960 --> 00:27:43,047 Twój ojciec nauczył cię gotować, mój nauczył mnie, 304 00:27:43,214 --> 00:27:44,757 żebym nie grała, jeśli mogę coś stracić. 305 00:27:44,924 --> 00:27:47,676 Kiedy człowiek to zrozumie, wszystko pójdzie dobrze. 306 00:27:47,843 --> 00:27:51,430 W innym wypadku, zginie. 307 00:27:52,973 --> 00:27:58,562 - Umiesz gotować? - Potrafię robić kanapki. 308 00:27:58,729 --> 00:28:01,982 - Nie tykam się kuchni indyjskiej. - Poza moim bratem. 309 00:28:03,359 --> 00:28:06,362 Uwielbiałam kurczaka chakuti twojego ojca. 310 00:28:08,239 --> 00:28:09,615 Tak jak ja. 311 00:28:11,992 --> 00:28:14,161 Ścigajmy się do skutera. 312 00:28:42,982 --> 00:28:45,067 Mamo, nie rób tego, proszę. 313 00:28:45,401 --> 00:28:47,945 Nie rób tego tak szybko. 314 00:28:48,904 --> 00:28:53,033 Śmieszne, nie? Nikt mnie nigdy nie pyta, czego ja chcę. 315 00:28:53,617 --> 00:28:55,786 Twój ojciec nigdy mnie o to nie pytał. 316 00:28:56,078 --> 00:28:58,789 Za dużo też mi nie mówił. 317 00:28:59,331 --> 00:29:01,750 Myślał, że nie wiem, co się dzieje. 318 00:29:04,628 --> 00:29:08,757 Bardzo dobrze wiedziałam. Byliśmy małżeństwem przez 30 lat. 319 00:29:18,767 --> 00:29:20,019 Mamo. 320 00:29:21,478 --> 00:29:25,274 Nie mogę znaleźć masła orzechowego, a Kary zjadł cały chleb. 321 00:29:25,900 --> 00:29:27,443 Chodź. 322 00:29:47,505 --> 00:29:50,090 Nie mów nikomu, proszę. 323 00:29:53,761 --> 00:29:57,264 Nie mogę chodzić na tańce. Tata mi zakazał. 324 00:29:57,598 --> 00:29:58,891 Dlaczego? 325 00:29:59,517 --> 00:30:03,145 Nie wiem. Po twoim wyjeździe zrobił się dziwny. 326 00:30:03,312 --> 00:30:04,855 Jesteś w tym dobra? 327 00:30:15,991 --> 00:30:17,618 A niech mnie. 328 00:30:17,785 --> 00:30:19,995 Zaproponowano mi miejsce w pierwszym zespole. 329 00:30:20,162 --> 00:30:21,539 A to już poważna sprawa, wiesz. 330 00:30:21,705 --> 00:30:24,834 - Na pewno. - Odmówiłam. 331 00:30:29,255 --> 00:30:31,590 Myślisz, że on ciągle tutaj jest? 332 00:30:38,013 --> 00:30:39,390 Nie wiem. 333 00:30:40,766 --> 00:30:42,268 Może. 334 00:30:44,895 --> 00:30:46,397 Mam nadzieję. 335 00:30:49,275 --> 00:30:53,487 Nie mów nikomu, proszę. Nikt nie może wiedzieć. 336 00:30:53,654 --> 00:30:56,866 - Zgoda. - Zwłaszcza Kary. Jest okropny. 337 00:30:57,032 --> 00:31:01,203 Nakupił sobie drogich ciuchów, żeby zaimponować Lisie. 338 00:31:01,370 --> 00:31:03,956 Ale to nic mu nie pomoże. 339 00:31:04,123 --> 00:31:08,836 - Od kiedy jesteś ekspertką od miłości? - Mam oczy. Widzę pewne rzeczy. 340 00:31:11,797 --> 00:31:15,259 Zdarzę ci sekret, jeśli ty zdradzisz mi swój. 341 00:31:15,676 --> 00:31:17,928 Nie mam sekretów. 342 00:31:41,243 --> 00:31:44,788 Czosnek oczyszcza krew i nadaje skórze blask. 343 00:31:45,080 --> 00:31:49,043 Czosnek smażony na maśle ma większe działanie. 344 00:31:49,210 --> 00:31:54,548 Złotemu kolorowi zawdzięcza się optymizm i oddalenie smutków. 345 00:32:03,349 --> 00:32:06,519 - Oby było warto. - Dzięki. 346 00:32:08,229 --> 00:32:13,025 - Ok, kim są nasi przeciwnicy? - "Tygrys bengalski". 347 00:32:13,651 --> 00:32:15,069 Kociaczek. 348 00:32:15,319 --> 00:32:19,240 - Ale mają nowego właściciela. - O to chodzi. 349 00:32:24,286 --> 00:32:28,541 - "Dom Bimal". - Zeszłoroczni zwycięzcy. 350 00:32:30,918 --> 00:32:33,671 I przede wszystkim. 351 00:32:34,630 --> 00:32:36,715 "Kolejnot koronny". 352 00:32:43,222 --> 00:32:46,642 - Bułka z masłem. - O tak, bułka z masłem. 353 00:32:57,236 --> 00:32:59,071 Kim jest Lorna? 354 00:33:00,239 --> 00:33:02,616 Nina + Lorna = miłość Grudzień 1988 355 00:33:02,908 --> 00:33:04,785 Nie mam pojęcia. 356 00:33:06,829 --> 00:33:08,414 Lorna... 357 00:33:09,373 --> 00:33:11,041 Lorna Mallen! 358 00:33:11,208 --> 00:33:12,877 Pamiętam ją. 359 00:33:13,544 --> 00:33:17,381 Była kapitanem drużyny hokeja. Wielkie niebieskie oczy. 360 00:33:18,257 --> 00:33:21,635 Wysoka. I nogi po samą szyję. 361 00:33:21,969 --> 00:33:23,846 Jestem zszokowana. 362 00:33:24,638 --> 00:33:26,891 Nie sądziłam, że była w twoim typie. 363 00:33:27,308 --> 00:33:30,853 Bo nie była. Miałam 9 lat. 364 00:33:31,020 --> 00:33:33,147 Byłam zakochana po uszy w Haroldzie i jego żonie, 365 00:33:33,355 --> 00:33:35,900 - w wieku 9 lat. - Ja też. 366 00:34:26,200 --> 00:34:29,453 - Nie za ciężko? - Nie. Podoba ci się? 367 00:34:29,620 --> 00:34:31,830 - Tak, jedź szybciej. - Nie. 368 00:34:58,482 --> 00:35:03,237 Zielone i zielone. Widzisz jakąś różnicę? 369 00:35:03,737 --> 00:35:04,947 Ten jedzie z nami. 370 00:35:05,322 --> 00:35:06,699 A ten zostaje. 371 00:35:39,190 --> 00:35:42,151 Też masz tupet. Miałaś mu pomóc. 372 00:35:42,484 --> 00:35:46,572 - Policz na mój rachunek. - Nie sprzedajemy na kredyt. 373 00:35:46,739 --> 00:35:49,241 - Juz dobrze, Janice, zajmę się tym. - Ale Kary... 374 00:35:49,408 --> 00:35:50,826 Zajmę się tym. 375 00:35:51,410 --> 00:35:54,538 - O co jej chodziło? - Powinnaś to najpierw uzgodnić ze mną. 376 00:35:54,830 --> 00:35:57,291 - Jakiś problem? - Nie, Sanjay, żaden. 377 00:35:57,458 --> 00:35:59,168 Wydaję resztę Ninie. 378 00:36:01,170 --> 00:36:02,671 Dzięki. 379 00:36:05,174 --> 00:36:06,342 Nina. 380 00:36:09,845 --> 00:36:13,349 Może byśmy razem gdzieś wyszli. Na przykład na drinka. 381 00:36:13,516 --> 00:36:15,893 - Znam świetny klub. - Raczej nie. 382 00:36:16,060 --> 00:36:20,814 - Po co rozdrapywać stare rany? - Moglibyśmy zacząć od nowa. 383 00:36:21,065 --> 00:36:25,528 Możemy porozmawiać o "The Taj". Mam wielkie plany. 384 00:36:25,778 --> 00:36:28,531 Obawiam się, że będą musiały trochę poczekać. 385 00:36:28,697 --> 00:36:29,657 Jeszcze nie sprzedajemy. 386 00:36:29,823 --> 00:36:32,159 - Przykro mi. - Jak to? 387 00:36:32,451 --> 00:36:34,995 Lisa i ja postanowiłyśmy nie sprzedawać restauracji. 388 00:36:36,205 --> 00:36:39,124 "Tygrys bengalski". "Dom Bimal". 389 00:36:39,291 --> 00:36:41,085 "Klejnot koronny". 390 00:36:46,799 --> 00:36:50,511 Zużyłem wszystkie 20 punktów z programu Weight Watchers. 391 00:36:50,678 --> 00:36:52,221 Poznaj wroga swego. 392 00:36:52,847 --> 00:36:54,306 Dalej. 393 00:36:55,182 --> 00:36:57,852 Musisz poznać różnicę, kiedy skosztujesz moje. 394 00:37:03,274 --> 00:37:04,733 Jest pyszne. 395 00:37:04,900 --> 00:37:09,113 Okropne. Za krótko marynowali mięso. 396 00:37:09,280 --> 00:37:12,992 Im dłużej się marynuje, tym delikatniejsze się staje. 397 00:37:13,534 --> 00:37:16,579 Spróbuj. 398 00:37:19,540 --> 00:37:20,708 I? 399 00:37:21,375 --> 00:37:24,795 - Lepsze. - Co w tym jest lepszego? 400 00:37:25,838 --> 00:37:27,214 Nie mam pojęcia. 401 00:37:28,841 --> 00:37:30,301 Pomyśl. 402 00:37:31,302 --> 00:37:33,304 Mięso jest delikatniejsze. 403 00:37:33,971 --> 00:37:36,974 Zaczynasz rozumieć. 404 00:37:38,225 --> 00:37:42,438 Pokażę ci jak wszystko się robi. 405 00:37:48,110 --> 00:37:49,820 Załóż. 406 00:37:52,364 --> 00:37:53,657 Jeszcze nie. 407 00:37:54,158 --> 00:37:58,579 Dobra, zobaczymy czy jeszcze pamiętam, co trzeba robić. 408 00:38:04,835 --> 00:38:08,464 Sekretem jest chemia. 409 00:38:16,931 --> 00:38:21,393 A chemia musi być odpowiednia. 410 00:38:27,775 --> 00:38:29,235 Twoja kolej. 411 00:38:35,908 --> 00:38:40,371 Delikatnie. To nie jest walka. Musisz to... obłaskawić. 412 00:38:40,538 --> 00:38:42,039 Delikatnie. 413 00:38:48,879 --> 00:38:50,214 Nie źle. 414 00:39:35,551 --> 00:39:38,929 Trzeba szybko przemyć zimną wodą. 415 00:39:39,597 --> 00:39:43,225 - Nie trzyj, bo będzie gorzej. - Teraz mi to mówisz? 416 00:39:44,602 --> 00:39:46,020 Już dobrze? 417 00:39:47,104 --> 00:39:48,731 Pokaż mi. 418 00:39:49,607 --> 00:39:50,983 Pokaż. 419 00:39:52,067 --> 00:39:53,485 Pokaż. 420 00:39:58,199 --> 00:39:59,825 Przeżyjesz. 421 00:40:00,743 --> 00:40:02,870 Mój lekarz tak mówi. 422 00:40:03,787 --> 00:40:07,208 Chyba chodziło o mnie. Co się stało? 423 00:40:08,709 --> 00:40:12,588 - Coś mi wpadło do oka. - Chili. 424 00:40:12,796 --> 00:40:16,759 - Trzeba przemyć zimną wodą. - Mamy tutaj echo. 425 00:40:18,135 --> 00:40:19,553 Przeżyjesz. 426 00:40:21,263 --> 00:40:25,017 - Zawsze będziesz mi tak mówił? - Tak. Wieczór nadal aktualny? 427 00:40:25,184 --> 00:40:26,810 A mam wyjście? 428 00:40:28,479 --> 00:40:31,023 Tak poza tym, to wisisz mi stówę. 429 00:40:39,156 --> 00:40:41,492 Przynajmniej nie wyładowuje się na tobie. 430 00:40:41,659 --> 00:40:44,703 Nie miałby odwagi. Za bardzo mnie potrzebuje. 431 00:40:50,835 --> 00:40:52,711 /imbir 432 00:40:53,629 --> 00:40:55,756 /kurkuma 433 00:40:56,924 --> 00:40:58,509 /garam masala 434 00:41:02,805 --> 00:41:04,890 /czosnek 435 00:41:06,684 --> 00:41:08,769 /kminek 436 00:41:11,772 --> 00:41:13,983 /kolendra 437 00:41:34,628 --> 00:41:37,548 - To jest ohydne. - Jak to? 438 00:41:43,637 --> 00:41:48,058 Kary ma rację. Nie zrobię tego bez taty. 439 00:41:53,022 --> 00:41:56,025 Nie, Mimie, nic nie szkodzi. Muszę się czymś zająć. 440 00:41:56,192 --> 00:41:58,986 - Mamo? - Chwila. 441 00:42:01,155 --> 00:42:04,825 Miałaś rację. Żebracy nie mogą wybierać. 442 00:42:04,992 --> 00:42:06,535 Chodźmy do Raja. 443 00:42:07,995 --> 00:42:09,538 Oddzwonię do ciebie. 444 00:42:32,937 --> 00:42:34,438 Gotowa? 445 00:42:44,865 --> 00:42:49,161 Za nas, za interesy i za przyjemność. 446 00:42:50,120 --> 00:42:52,831 Zadzwonię do adwokata i jutro podpiszemy papiery. 447 00:42:56,252 --> 00:43:00,506 Jedno jest pewne. Wiesz jak usadzić mężczyznę. 448 00:43:03,050 --> 00:43:09,139 Wiemy jakie to dla ciebie trudne i co "The Taj" dla ciebie znaczy. 449 00:43:09,723 --> 00:43:13,143 Nie martw się, dobrze się nią zajmiemy, 450 00:43:13,310 --> 00:43:15,646 a twoja mama może tam zostać ile chce. 451 00:43:15,813 --> 00:43:19,692 - To zawsze będzie twój dom. - Dziękuję, Raj. 452 00:43:19,900 --> 00:43:22,278 Smacznego. 453 00:43:30,619 --> 00:43:34,206 Nic nie jesz. Nie smakuje ci? 454 00:43:34,373 --> 00:43:38,294 Nie, wszystko jest smaczne, Raj. Po prostu nie jestem głodna. 455 00:43:38,460 --> 00:43:42,339 Smaczne? Boże! Ty już wiesz jak coś pochwalić. 456 00:43:42,506 --> 00:43:46,886 Bądź bardziej precyzyjna. Powiedz, co myślisz naprawdę. 457 00:44:04,820 --> 00:44:09,950 Nie śpiesz się. Poczekaj aż znowu coś odburkniesz. 458 00:44:15,039 --> 00:44:16,248 I jak? 459 00:44:18,417 --> 00:44:22,254 Technicznie rzecz biorąc, jest dobrze. 460 00:44:22,505 --> 00:44:24,089 Technicznie rzecz biorąc? 461 00:44:25,341 --> 00:44:28,677 - Jednak czegoś brakuje. - Brakuje? 462 00:44:29,303 --> 00:44:31,972 - Nina. - Są wszystkie składniki. 463 00:44:32,139 --> 00:44:35,601 Czuję ich smaki. Po prostu czegoś... 464 00:44:36,685 --> 00:44:38,187 No nie wiem... 465 00:44:40,481 --> 00:44:42,316 Chemia. 466 00:44:42,942 --> 00:44:44,485 Nie jest odpowiednia. 467 00:44:50,074 --> 00:44:55,412 Może to i lepiej, że zrezygnowałaś z konkursu. 468 00:44:56,413 --> 00:45:01,544 Nie chciałbym zostać publicznie upokorzony po raz drugi. 469 00:45:03,546 --> 00:45:08,384 Może powinniśmy cię zatrudnić? Gotowałabyś dla nas. 470 00:45:08,801 --> 00:45:11,554 Nie gotuję dla nikogo, poza moim ojcem. 471 00:45:11,846 --> 00:45:13,597 Wielka szkoda. 472 00:45:14,515 --> 00:45:17,017 Nie chcesz być w drużynie faworytów, Nina? 473 00:45:17,309 --> 00:45:19,520 Zawsze byłam w tej drużynie. 474 00:45:20,020 --> 00:45:23,607 Wygraliśmy dwa razy. Pamiętasz? 475 00:45:24,483 --> 00:45:26,151 To już przeszłość. 476 00:45:27,903 --> 00:45:30,155 Liczy się teraźniejszość. 477 00:45:31,991 --> 00:45:35,035 Dokonamy sprzedaży po finale. 478 00:45:36,579 --> 00:45:40,541 Przypominasz Mohana. Zdumiewająco. 479 00:45:43,669 --> 00:45:47,882 Zgoda, zrobimy po twojemu. Niech wygra lepszy. 480 00:45:49,925 --> 00:45:51,677 Albo lepsza. 481 00:45:55,222 --> 00:45:56,640 Na zdrowie. 482 00:46:09,028 --> 00:46:10,738 Cześć. 483 00:46:10,988 --> 00:46:13,365 Myślałam, że ćwiczycie dniami i nocami. 484 00:46:13,532 --> 00:46:14,450 Bo tak jest. 485 00:46:14,617 --> 00:46:17,036 Dzisiaj wystąpimy przed dzikim tłumem. 486 00:46:17,203 --> 00:46:19,580 To pomoże się nam wybić. 487 00:46:19,747 --> 00:46:22,082 Z najbliższego klifu. 488 00:46:23,250 --> 00:46:24,543 Jedziesz z nami? 489 00:46:25,002 --> 00:46:26,337 Tak. 490 00:46:26,795 --> 00:46:29,048 Ale nie w tych ciuchach. 491 00:46:53,197 --> 00:46:54,323 Nina! 492 00:47:03,707 --> 00:47:06,293 - To ty? - Nie martw się, braciszku. 493 00:47:06,460 --> 00:47:09,296 Nie będę cię zanudzać. Jestem z Bobbym. 494 00:47:09,463 --> 00:47:11,507 Nawet nas nie zauważycie. 495 00:47:11,715 --> 00:47:14,009 To najnowsza moda? 496 00:47:44,123 --> 00:47:48,335 Dobry wieczór, Glasgow. Przepraszam, że przeszkadzam. 497 00:48:48,604 --> 00:48:50,981 - Nina. - Sanjay. 498 00:50:13,105 --> 00:50:16,650 Nie chciałam wam przeszkadzać. Zrzucimy się na taxi? 499 00:50:16,817 --> 00:50:19,987 - Już idę. - Ty, może. 500 00:50:23,157 --> 00:50:25,117 - Janice i ja... - Widziałam. 501 00:50:25,284 --> 00:50:26,702 Jesteśmy małżeństwem. 502 00:50:27,286 --> 00:50:31,540 Nie chcę więcej kłamać, bo za bardzo cię kocham. 503 00:50:34,251 --> 00:50:36,170 - Wyjechaliśmy. - Do Gretny. 504 00:50:36,337 --> 00:50:38,797 - To było do przewidzenia. - To było strasznie romantyczne. 505 00:50:38,964 --> 00:50:40,299 Nikt nic nie podejrzewał. 506 00:50:40,674 --> 00:50:42,218 Poza Lisa. 507 00:50:43,469 --> 00:50:49,683 - Boi się powiedzieć ojcu, bo... - Bo jest skretyniałym idiotą. 508 00:50:54,021 --> 00:50:56,273 "Another one who bites the dust". 509 00:51:29,473 --> 00:51:31,308 Po piwku? 510 00:51:33,102 --> 00:51:36,146 Jestem wykończona. Kładę się spać. 511 00:52:37,875 --> 00:52:39,835 Myślałam, że ty i Kary jesteście... 512 00:53:52,074 --> 00:53:54,618 /Co za ulga! 513 00:53:54,785 --> 00:53:59,290 /Widziano kota pani Khan przy Dundee, 514 00:53:59,456 --> 00:54:01,375 /zupełnie zdrowego. 515 00:54:01,959 --> 00:54:06,630 /Wczoraj odwiedziłem /"Tygrysa bengalskiego". 516 00:54:06,922 --> 00:54:08,841 /Było bosko. 517 00:54:09,592 --> 00:54:11,594 /Został nam już tylko tydzień 518 00:54:11,760 --> 00:54:16,265 /do konkursu "Best of the West Curry". 519 00:55:36,220 --> 00:55:38,055 Naprawdę mi na tym zależy. 520 00:55:38,430 --> 00:55:39,849 Na tobie i mnie. 521 00:55:40,140 --> 00:55:42,518 Nigdy czegoś takiego nie czułam. 522 00:55:42,685 --> 00:55:44,311 Powiedzmy wszystkim. 523 00:55:44,478 --> 00:55:47,731 Muszę iść. Jeszcze na to za wcześnie, Lisa. 524 00:56:37,740 --> 00:56:42,286 Koniec przedstawienia. Idźcie się pobawić. 525 00:56:45,164 --> 00:56:49,877 Bobby, pokażesz jutro Pocahontas? 526 00:56:50,044 --> 00:56:53,672 Dobrze, przynieś kasetę. Do jutra. 527 00:56:59,386 --> 00:57:02,056 Powiedz mi wszystko. 528 00:57:02,223 --> 00:57:04,350 Nie chciałam, żeby to się stało. 529 00:57:07,269 --> 00:57:09,021 Co mam zrobić? 530 00:57:09,980 --> 00:57:14,151 - Idź za głosem serca. - Mam wszystko stracić? 531 00:57:14,318 --> 00:57:18,197 Nie wszystko. Nie zastanawiałaś się nad tym, kiedy uciekłaś? 532 00:57:18,364 --> 00:57:20,533 Rozumiem, ale tęskniłam za nimi, Bobby. 533 00:57:20,741 --> 00:57:22,535 Za tobą też. 534 00:57:22,701 --> 00:57:25,579 Cały czas myślałam tylko o powrocie do domu. 535 00:57:25,788 --> 00:57:28,165 I wróciłaś. 536 00:57:30,292 --> 00:57:32,920 Dlaczego nie możesz o tym po prostu powiedzieć? 537 00:57:37,800 --> 00:57:42,638 Bo, kiedy to powiem, to nie będzie już odwrotu. 538 00:57:46,684 --> 00:57:48,143 Nie mogę. 539 00:57:48,936 --> 00:57:54,650 Nie tutaj. Nie pod ich dachem. Matka nigdy tego nie zaakceptuje. 540 00:57:55,734 --> 00:57:58,112 Nie chcę znowu uciekać. 541 00:57:58,279 --> 00:58:03,909 Nie uciekniesz od miłości. Ona i tak cię dopadnie. 542 00:58:06,287 --> 00:58:09,373 - I to znienacka. - Cześć. 543 00:58:09,957 --> 00:58:13,085 - Ładnie dziś wyglądasz. - Aleś oryginalny. 544 00:58:13,252 --> 00:58:17,047 A raczej bezpośredni i uroczy. Zależy od punktu widzenia. 545 00:58:25,514 --> 00:58:27,933 Chciałabym być taka jak ty. 546 00:58:28,100 --> 00:58:31,812 I wyglądać jak ja? Oszustwo nie wchodzi w grę. 547 00:58:37,276 --> 00:58:39,236 Kochasz ją? 548 00:58:48,662 --> 00:58:52,291 /Nina i Lisa /zapraszają na degustację 549 01:00:14,748 --> 01:00:17,042 Już myślałam, że ode mnie uciekłaś. 550 01:00:17,209 --> 01:00:19,628 Jeszcze nie. Zastanawiam się nad tym. 551 01:00:19,795 --> 01:00:22,173 Oczywiście. W końcu tylko to potrafisz. 552 01:00:22,339 --> 01:00:26,385 Skupmy się teraz na gotowaniu. 553 01:00:31,348 --> 01:00:34,810 - Co to? - Ankieta. 554 01:00:35,394 --> 01:00:38,189 Potrawa była: A) boska, 555 01:00:38,355 --> 01:00:42,902 B) dobra, C) obrzydliwa. 556 01:00:43,110 --> 01:00:45,905 Proszę o szczere odpowiedzi. 557 01:00:46,071 --> 01:00:48,616 - Pocałuj mnie... - Nie ładnie. 558 01:01:04,715 --> 01:01:07,343 Przepraszam, że przeszkadzam. Szukam Priyi Shah. 559 01:01:07,510 --> 01:01:10,054 Nie przyszła dzisiaj na trening tańca. 560 01:01:10,221 --> 01:01:11,263 Jest tam. Wejdź. 561 01:01:11,430 --> 01:01:13,849 Lepiej nie. Proszę jej powiedzieć, że wpadł Ravi. 562 01:01:14,016 --> 01:01:15,351 Ravi. 563 01:01:16,560 --> 01:01:17,770 Jesteś głodny? 564 01:01:17,937 --> 01:01:23,275 - Zrobiła mu piękne zdjęcia. - Świetne. 565 01:01:24,401 --> 01:01:29,490 - To Ravi, kolega Priyi. - Witamy, Ravi. 566 01:01:29,698 --> 01:01:32,201 Mam nadzieję, że nie czekaliście na mnie. 567 01:01:32,368 --> 01:01:34,370 Gdzie byłaś? Umieramy z głodu. 568 01:01:34,537 --> 01:01:37,331 Jedzenie pewnie już wystygło. 569 01:01:38,082 --> 01:01:39,750 Witaj, młody człowieku. 570 01:01:40,000 --> 01:01:43,671 Priya, nie bądź niegrzeczna. Poproś kolegę, żeby usiadł. 571 01:01:51,428 --> 01:01:52,721 Gotowa? 572 01:01:56,725 --> 01:01:58,060 Na sam początek, 573 01:01:58,227 --> 01:01:59,436 danie ulubione przez wszystkich, 574 01:01:59,603 --> 01:02:02,314 la spécialité de la maison: kurczak chakuti. 575 01:02:02,481 --> 01:02:05,901 Kurczak był marynowany w 20 ziołach i przyprawach 576 01:02:06,068 --> 01:02:09,572 i gotowany w świeżym mleku kokosowym. 577 01:02:09,738 --> 01:02:12,449 Delikatne kotlety jagnięce przyprawione garam masala 578 01:02:12,616 --> 01:02:15,244 w pomidorowo-cebulowym sosie. 579 01:02:18,831 --> 01:02:20,249 Krewetki w cieście. 580 01:02:20,416 --> 01:02:25,504 Gotowane w przyprawach, a później grillowane w glinianym piecu. 581 01:02:26,213 --> 01:02:30,593 Jeera aloo: ziemniaki gotowane z nasionami kminku 582 01:02:30,759 --> 01:02:34,346 i świeżymi grzybami, podsmażane z migdałami i liśćmi curry. 583 01:02:34,597 --> 01:02:39,810 Pliaw posypany złotym szafranem. A na zakończenie, 584 01:02:40,060 --> 01:02:42,813 Lisa, moja asystentka, przygotowała chappattis. 585 01:02:42,980 --> 01:02:45,107 Projektowane indywidualnie dla każdego. 586 01:02:45,274 --> 01:02:46,358 Smacznego. 587 01:02:46,567 --> 01:02:49,069 - Super. - Brawo, Nina. 588 01:02:52,323 --> 01:02:54,533 Świetnie smakuje. 589 01:02:54,783 --> 01:02:56,994 Kary, podaj mi ryż. 590 01:03:12,092 --> 01:03:13,552 Pikantne. 591 01:03:36,116 --> 01:03:38,327 Przybyli artyści. 592 01:03:38,494 --> 01:03:41,288 - Nina, jeszcze raz kurczak chakuti. - Nie ma mowy. 593 01:03:41,455 --> 01:03:44,458 Nie mogę tańczyć w bollywoodzkim filmie z pełnym brzuchem. 594 01:03:45,125 --> 01:03:47,795 Nie możemy sobie pozwolić na żadną fałdkę na brzuchu. 595 01:03:47,962 --> 01:03:48,838 Szkoda. 596 01:03:49,004 --> 01:03:51,549 - Przesłuchanie jest za godzinę. - Siadajcie. 597 01:03:52,800 --> 01:03:55,261 - W porządku? - Tak, a u ciebie? 598 01:03:56,303 --> 01:03:58,055 Teraz albo nigdy. 599 01:04:00,599 --> 01:04:03,185 Priya, przeczytaj ankiety. 600 01:04:03,727 --> 01:04:07,648 Najpierw Ravi. Sos do jagnięciny był za słodki. 601 01:04:07,982 --> 01:04:11,861 Soczewica nie była takia zła. Ciągle ma ją między zębami. 602 01:04:12,027 --> 01:04:13,529 Jesteście okrutni. 603 01:04:13,696 --> 01:04:15,823 Trzeba być okrutnym, żeby być szczodrym. 604 01:04:15,990 --> 01:04:18,826 Nie słuchajcie ich. Była bardzo smaczna. 605 01:04:19,577 --> 01:04:22,162 - Świetnie. - Spokojnie. 606 01:04:23,372 --> 01:04:26,959 Chcecie prawdy? Sanjay jest mistrzem curry. 607 01:04:27,126 --> 01:04:29,336 Jeśli chcecie wygrać, musicie stanąć na głowie. 608 01:04:29,503 --> 01:04:34,466 No i co? Nina ma czarny pas w curry. Nie boi się takiego głupka jak Sanjay. 609 01:04:34,633 --> 01:04:36,427 Do boju. 610 01:04:38,804 --> 01:04:40,472 Co by powiedział tata? 611 01:04:41,265 --> 01:04:42,892 Powiedziałby: 612 01:04:43,309 --> 01:04:48,272 "Jesteś blisko zwycięstwa. Nic nie może stanąć ci na drodze". 613 01:04:48,731 --> 01:04:52,234 Wcale by tak nie powiedział, Nina. Dobrze wiesz, co byś usłyszała. 614 01:04:52,568 --> 01:04:54,278 Słuchaj głosu serca. 615 01:04:55,321 --> 01:04:56,572 Dzięki. 616 01:04:57,823 --> 01:04:59,825 Tata jest ciągle tutaj obecny. 617 01:05:00,868 --> 01:05:03,412 - Kochanie. - Córeczko. 618 01:06:14,692 --> 01:06:16,944 - Życz mi powodzenia. - Powodzenia. 619 01:06:17,278 --> 01:06:20,030 Idź i bądź wspaniały. 620 01:06:20,197 --> 01:06:22,783 Czas na nas, Bobby. Chłopaki czekają. 621 01:06:46,682 --> 01:06:49,727 - Zmieniłaś baterie? - Dwa razy. 622 01:06:52,813 --> 01:06:54,565 Piękne, prawda? 623 01:06:56,025 --> 01:06:59,320 Pomnik wiecznej miłości. 624 01:07:00,779 --> 01:07:02,531 Przecież nie wierzysz w miłość. 625 01:07:03,240 --> 01:07:07,661 Twój tata opowiadał, że król budował go 22 lata dla swojej królowej. 626 01:07:08,120 --> 01:07:09,455 Martwej królowej. 627 01:07:10,331 --> 01:07:12,458 To pomnik żałoby. 628 01:07:13,292 --> 01:07:17,588 Gdyby pochodził z Nashville, napisałby o tym piosenkę. 629 01:07:28,682 --> 01:07:30,392 Nie mogę. 630 01:07:31,060 --> 01:07:32,770 Możesz. 631 01:07:33,312 --> 01:07:34,688 Popatrz na mnie. 632 01:07:40,694 --> 01:07:43,030 Powinniśmy to dawno wyrzucić. 633 01:07:43,447 --> 01:07:45,616 - Jest zepsute. - Nie jest. 634 01:07:45,783 --> 01:07:47,701 Trzeba włożyć nowe baterie. 635 01:07:47,868 --> 01:07:50,037 Nina, co o tym myślisz? 636 01:07:59,213 --> 01:08:00,589 /Nie przestawiaj mieszać. 637 01:08:00,798 --> 01:08:05,094 /Wszystko musi zostać pokryte sosem. 638 01:08:07,304 --> 01:08:10,933 /Skosztuj. Poczuj sercem. 639 01:08:11,183 --> 01:08:14,061 /Nie ważne, co napisano w przepisie, 640 01:08:14,270 --> 01:08:16,772 /zawsze idź za głosem serca. 641 01:08:59,064 --> 01:09:02,067 Podlewać co 5 minut, 642 01:09:02,234 --> 01:09:06,238 sosem własnym z dna rondla. 643 01:09:06,697 --> 01:09:10,284 Nie zapomnij. Co 5 minut. 644 01:09:12,453 --> 01:09:15,998 Spóźnij się, a mięso będzie suche. 645 01:09:17,708 --> 01:09:19,793 Będzie smakowało jak buty. 646 01:09:20,419 --> 01:09:22,713 Nie żebym próbowała jak smakują buty. 647 01:09:23,047 --> 01:09:29,094 No chyba, że kurczak chakuti Raja. Istna zbrodnia przeciw ludzkości. 648 01:09:29,303 --> 01:09:31,055 I przeciwko butom. 649 01:09:31,347 --> 01:09:34,433 /Dolewać do naczynia /wody, aż do zagotowania. 650 01:09:34,600 --> 01:09:37,394 Dolewać do naczynia wody, aż do zagotowania. 651 01:09:37,645 --> 01:09:40,356 /- Odmierzyć ryż. - Odmierzyć ryż. 652 01:09:40,898 --> 01:09:42,942 Nie zwlekać. 653 01:09:45,194 --> 01:09:49,907 Używaj serca, a nie wagi. 654 01:10:11,637 --> 01:10:14,682 Sanjay'owi wcale nie chodzi o "The Taj". 655 01:10:14,849 --> 01:10:16,851 Wiesz o tym, prawda? 656 01:10:18,352 --> 01:10:21,355 Miłość nie jest wszystkim, Nina. 657 01:10:22,273 --> 01:10:24,024 Wcale tak nie uważam. 658 01:10:25,109 --> 01:10:27,278 Nie mogę tak uważać. 659 01:10:27,820 --> 01:10:30,281 Nauczyłabyś się kochać Sanjaya. 660 01:10:30,865 --> 01:10:33,701 - I nie uciekłabyś z domu. - Mamo. 661 01:10:34,451 --> 01:10:35,953 Posłuchaj. 662 01:10:37,538 --> 01:10:43,502 Tata często mi opowiadał o waszym miesiącu miodowym w Taj Mahal. 663 01:10:43,961 --> 01:10:49,466 I za każdym razem, gdy o tym opowiadał miał błysk w oczach. 664 01:10:50,718 --> 01:10:54,054 Chcę, żeby ktoś tak wyglądał opowiadając o mnie. 665 01:10:55,598 --> 01:11:00,352 To nie wina Sanjaya, ale... on nigdy by tak nie wyglądał. 666 01:11:13,365 --> 01:11:16,702 /Na tym świecie, 667 01:11:17,203 --> 01:11:20,873 /można kochać tylko raz. 668 01:11:25,794 --> 01:11:31,592 /Żyjesz z tym bólem miłości. 669 01:11:34,178 --> 01:11:40,392 /Umierasz z nim. 670 01:11:46,524 --> 01:11:49,610 /Nie ma się czego bać, 671 01:11:49,860 --> 01:11:53,239 /gdy się kocha. 672 01:11:54,823 --> 01:11:59,954 /Miłość, nie oznacza, /że się coś ukradło. 673 01:12:27,523 --> 01:12:29,650 Pięknie wyglądasz. 674 01:12:37,575 --> 01:12:40,244 - Co to? - Dla ciebie. 675 01:12:43,747 --> 01:12:45,291 Dzięki. 676 01:13:14,111 --> 01:13:17,615 /Trzymajcie mnie! 677 01:13:20,075 --> 01:13:25,664 /Nie przegapcie dziś finału /konkursu "Best of the West Curry", 678 01:13:25,873 --> 01:13:28,918 /na żywo, prosto ze studia Korma TV. 679 01:13:33,714 --> 01:13:38,219 Popatrz na to. Wstań. Zobaczymy jak wyglądasz. 680 01:13:40,471 --> 01:13:45,017 Zapomniałam jakie to jest piękne. 681 01:13:45,726 --> 01:13:47,937 Zupełnie zapomniałam. 682 01:13:48,187 --> 01:13:49,688 Ja, nie. 683 01:13:57,321 --> 01:14:01,325 - Podjęłaś już decyzję? - Jeszcze nie. 684 01:14:01,492 --> 01:14:03,494 To musi być coś wyjątkowego. 685 01:14:03,744 --> 01:14:05,955 Nie mamy czasu. Minuty lecą. 686 01:14:06,121 --> 01:14:11,085 Kupimy parę ryb po drodze, a curry zrobimy na miejscu. 687 01:14:11,877 --> 01:14:16,340 - Nie znudziło się wam curry? - Jagnięce żeberka. 688 01:14:16,924 --> 01:14:20,302 Gotowane w imbirze i garam masala. 689 01:14:20,845 --> 01:14:24,932 Potem kurczak pomigrani z płatkami róży. 690 01:14:25,099 --> 01:14:30,020 - A na deser tarta z imbiru. - Menu z twojego wesela! 691 01:14:30,396 --> 01:14:33,899 Właśnie tego by chciał. 692 01:14:34,316 --> 01:14:36,610 A co z kurczakiem chakuti? 693 01:14:36,986 --> 01:14:40,406 Najlepszy kurczak chakuti w całym Maryhill. 694 01:14:48,038 --> 01:14:51,208 - Bobby, gdzie on jest? - Przyjedzie, obiecuję. 695 01:14:52,042 --> 01:14:54,336 Jeszcze jesteśmy w domu, Kary. 696 01:14:55,212 --> 01:14:58,841 Przepraszam za spóźnienie. Musiałem zmienić oponę. 697 01:14:59,008 --> 01:15:00,551 A gdzie Priya? 698 01:15:39,006 --> 01:15:42,426 Nie każda rodzina ma mistrza tańca. 699 01:15:42,593 --> 01:15:44,803 Cieszę się, że z tego nie zrezygnowałaś. 700 01:15:45,054 --> 01:15:46,514 Idziemy. 701 01:15:47,223 --> 01:15:49,016 A co tam. 702 01:15:51,393 --> 01:15:53,896 Mamo, muszę ci coś powiedzieć. 703 01:15:58,359 --> 01:15:59,902 Ożeniłem się. 704 01:16:05,074 --> 01:16:07,618 Ona ma na imię Janice i kocham ją z całego serca. 705 01:16:13,874 --> 01:16:15,251 O rety! 706 01:16:17,002 --> 01:16:19,922 Wychodzi na to, że muszę się jeszcze dużo nauczyć o miłości. 707 01:16:27,930 --> 01:16:31,725 Moje dzieci rozumieją ją lepiej ode mnie. 708 01:16:35,229 --> 01:16:37,314 Jeszcze jakieś rewelacje? 709 01:16:45,906 --> 01:16:50,160 Chodźmy już, bo się spóźnimy. Nie mogę się spóźnić do telewizji. 710 01:16:50,327 --> 01:16:51,787 Idziemy. 711 01:17:12,349 --> 01:17:14,059 Tam. 712 01:17:20,274 --> 01:17:22,526 1,2,3. 713 01:17:22,693 --> 01:17:25,613 Kurczak chakuti! 714 01:17:33,787 --> 01:17:36,415 Cudownie wyglądasz. 715 01:17:39,627 --> 01:17:42,671 Mam nadzieję, że dasz z siebie wszystko, Sanjay. 716 01:17:42,838 --> 01:17:45,674 Nina przygotowała weselne menu godne króla. 717 01:17:45,841 --> 01:17:48,260 Właśnie to chciałem usłyszeć. 718 01:17:48,511 --> 01:17:49,970 Idziemy? 719 01:17:59,146 --> 01:18:02,274 5,4,3,2. 720 01:18:07,363 --> 01:18:12,034 Dobry wieczór, Szkocjo. Dobry wieczór, Bombaju! 721 01:18:12,201 --> 01:18:17,039 Witam w finale na najlepsze curry. 722 01:18:18,415 --> 01:18:21,126 Czeka nas wielka uczta 723 01:18:21,293 --> 01:18:26,215 i liczę, że wasze żołądki wytrzymają do końca! 724 01:18:26,549 --> 01:18:29,343 Trzymajcie mnie! Trzymajcie mnie! 725 01:18:30,636 --> 01:18:33,222 W niebieskiej strefie... 726 01:18:37,935 --> 01:18:40,229 "Tygrys bengalski". 727 01:18:40,437 --> 01:18:42,940 Ze wschodniej dzielnicy. 728 01:18:49,822 --> 01:18:52,324 Mamo, poznaj Janice. 729 01:18:52,491 --> 01:18:56,203 Niech się pani nie złości. To był mój pomysł. 730 01:18:56,370 --> 01:18:59,540 - Strasznie go kocham. /- A w żółtej strefie... 731 01:18:59,707 --> 01:19:01,000 Dobrze. 732 01:19:03,002 --> 01:19:04,336 Bardzo dobrze. 733 01:19:04,503 --> 01:19:10,301 /...zaskoczą nas pikantnym /kurczakiem z papryczkami 734 01:19:10,467 --> 01:19:12,803 i nadzieniem ze szpinaku. 735 01:19:12,970 --> 01:19:17,349 W strefie zielonej... 736 01:19:17,683 --> 01:19:21,312 Sanjay Kahnna z "Klejnotu koronnego". 737 01:19:21,478 --> 01:19:24,982 Sanjay obiecał nam bankiet u maharadży. 738 01:19:25,149 --> 01:19:30,779 Jego specjalnością jest jagnięcina z goździkami i cynamonem. 739 01:19:30,946 --> 01:19:37,203 Smak ma roztopić nasze serca i rozpalić w nas ogień. 740 01:19:37,620 --> 01:19:41,415 - Trzymajcie mnie! - Trzymajcie mnie! 741 01:19:42,041 --> 01:19:44,543 W strefie pomarańczowej... 742 01:19:45,628 --> 01:19:48,714 Boginie z "The New Taj". 743 01:19:48,881 --> 01:19:51,759 Zainspirowana podmuchem boskości, 744 01:19:51,926 --> 01:19:56,764 Nina Shah przygotowała ucztę weselną godną królowej. 745 01:19:57,056 --> 01:20:02,102 Uda się jej zaskoczyć sędziów delikatną jagnięciną? 746 01:20:02,269 --> 01:20:07,399 Pani i panowie, bitwę czas zacząć. 747 01:21:04,665 --> 01:21:06,834 To się nie uda. 748 01:21:07,084 --> 01:21:10,588 - Wam dwóm. - Niby co, Sanjay? 749 01:21:11,755 --> 01:21:13,757 Jej matka nigdy na to nie pozwoli. 750 01:21:15,634 --> 01:21:17,970 Nina nie ucieknie. A wiesz dlaczego? 751 01:21:18,137 --> 01:21:20,472 Bo tym razem ma dla kogo zostać. 752 01:21:20,723 --> 01:21:24,101 Nie byłbym tego taki pewien. Ona nie podejmie takiego ryzyka. 753 01:21:24,268 --> 01:21:26,103 Straciłaby wtedy wszystko. 754 01:21:26,270 --> 01:21:29,190 Myślisz, że ona znowu porzuci rodzinę? 755 01:21:29,356 --> 01:21:31,192 Nawet dla miłości? 756 01:21:31,775 --> 01:21:34,361 Bardzo w to wątpię. 757 01:21:38,657 --> 01:21:41,702 Pyszności. Godne króla. 758 01:21:45,748 --> 01:21:48,334 Mam cytrynę. 759 01:21:52,087 --> 01:21:54,924 Zostało 20 minut do końca. 760 01:22:02,431 --> 01:22:03,724 No co? 761 01:22:08,145 --> 01:22:09,563 Pocałuj mnie. 762 01:22:14,026 --> 01:22:16,320 Jesteśmy w telewizji publicznej. 763 01:22:16,612 --> 01:22:18,364 Tak. 764 01:22:33,546 --> 01:22:37,091 Trzymajcie mnie. Co też się dzieje w pomarańczowej strefie? 765 01:22:37,258 --> 01:22:40,719 Widocznie zapomniała ważnej przyprawy. 766 01:22:47,685 --> 01:22:49,645 Mój Boże, następna wyszła. 767 01:23:08,497 --> 01:23:09,874 Nina. 768 01:23:16,213 --> 01:23:18,257 Ona odeszła. 769 01:23:18,757 --> 01:23:21,051 Więc co tutaj jeszcze robisz? 770 01:23:24,013 --> 01:23:26,682 Nie popełniaj tych samych błędów co ja. 771 01:23:26,891 --> 01:23:30,477 Kochałam twojego ojca, ale zawsze wiedziałam... 772 01:23:31,145 --> 01:23:33,814 Gdzieś w głębi serca 773 01:23:34,815 --> 01:23:36,859 wiedziałam, że to nie ten jedyny. 774 01:23:39,695 --> 01:23:41,113 To Raj? 775 01:23:44,158 --> 01:23:46,493 Trofea nie są ważne. 776 01:23:46,869 --> 01:23:50,039 Liczy się tylko miłość. 777 01:23:58,589 --> 01:24:00,925 Pospiesz się. 778 01:24:01,175 --> 01:24:04,053 Nie pozwól tej dziewczynie uciec. 779 01:24:57,147 --> 01:25:01,110 Witamy panie z powrotem. Mam nadzieję, że znalazłyście mango. 780 01:25:03,571 --> 01:25:09,326 Trzeba przyznać, że dziewczynom z "The Taj" udało się upiekło! 781 01:25:10,327 --> 01:25:14,331 Zostało 30 sekund. Ostatnie poprawki. 782 01:25:14,498 --> 01:25:17,668 Pikli nie trzeba gotować, są gotowe do jedzenia. Szybko! 783 01:25:17,835 --> 01:25:20,504 Ruszajcie się szybko. 784 01:25:20,671 --> 01:25:25,384 Pozostało: 10,9,8,7, 785 01:25:25,759 --> 01:25:31,307 6,5,4,3,2,1. 786 01:25:31,515 --> 01:25:34,476 Trzymajcie mnie! 787 01:25:35,102 --> 01:25:37,855 Teraz skosztujemy owoców ich pracy. 788 01:25:38,022 --> 01:25:40,608 Nie mogłem się już doczekać. 789 01:25:41,025 --> 01:25:47,114 Sędziami w Korma TV jest czwórka najlepszych kucharzy. 790 01:25:47,489 --> 01:25:51,118 Biorą swoją pracę na poważnie. 791 01:25:55,331 --> 01:25:58,918 W studio unoszą się boskie zapachy. 792 01:26:05,466 --> 01:26:10,387 4 przeciwników, 4 sędziów i 4 wyjątkowe dania. 793 01:26:11,055 --> 01:26:14,975 Głosy dzielą się na "Klejnot" i "The New Taj". 794 01:26:15,684 --> 01:26:20,064 Menu Niny Shah zostało wspaniale przygotowane. 795 01:26:20,231 --> 01:26:25,986 Wszystkie składniki ze sobą współgrają tworząc idealną całość. 796 01:26:26,153 --> 01:26:29,657 Natomiast Sanjay Kahnna podrażnił nasze zmysły 797 01:26:29,823 --> 01:26:33,494 technicznie idealnym daniem. 798 01:26:34,578 --> 01:26:39,041 Trudno wybrać między perfekcyjnością a czystą rozkoszą. 799 01:26:39,542 --> 01:26:43,671 Ale tak jak w bajkach 800 01:26:43,921 --> 01:26:45,631 wybrało serce 801 01:26:45,798 --> 01:26:50,302 i dzisiejsza nagroda trafi do twórców czystej rozkoszy. 802 01:27:01,230 --> 01:27:02,857 Pocałuj mnie. 803 01:27:32,970 --> 01:27:35,222 To pewnie przez curry masala. 804 01:27:35,848 --> 01:27:37,641 Trzymajcie mnie. 805 01:28:26,106 --> 01:28:29,276 Scena 1, ujęcie 1-sze. "Miłość w wilgotnym klimacie". 806 01:28:38,276 --> 01:28:42,226 www.NapiProjekt.pl - nowa jakość napisów. Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 56609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.