Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,456 --> 00:00:42,255
A very hearty welcome
to Night Gallery...
2
00:00:42,326 --> 00:00:45,922
and to a collection of art not
found in your average museum.
3
00:00:45,996 --> 00:00:49,990
These are paintings which represent
life, but occasionally death as well.
4
00:00:50,067 --> 00:00:53,231
Case in point: this canvas here.
5
00:00:53,303 --> 00:00:57,138
A bedroom, but with all the
cheer and warmth of a crypt.
6
00:00:57,207 --> 00:01:00,974
Beneath the paint and the patina
is an ingredient called jealousy.
7
00:01:01,045 --> 00:01:05,045
Color it a monstrous green and
call the picture Room with a View.
8
00:01:41,885 --> 00:01:45,151
Good morning.
9
00:01:49,893 --> 00:01:52,021
Six minutes late,
10
00:01:52,096 --> 00:01:56,096
making total
lateness 27 minutes...
11
00:01:56,967 --> 00:02:00,369
and nine seconds
for the week so far.
12
00:02:00,437 --> 00:02:03,669
All this information I'm including
in my will so your next patient...
13
00:02:03,741 --> 00:02:06,438
will have the proper
recommendation.
14
00:02:06,510 --> 00:02:10,510
Mr. B., you're so fussy.
15
00:02:11,648 --> 00:02:15,648
- Isn't it a fantastic day?
- Fantastic. I hope I never live to see another like it.
16
00:02:17,020 --> 00:02:21,020
You'll live to be 200. Have
you taken your pill yet?
17
00:02:21,191 --> 00:02:24,457
Yes. Oh, you have not.
18
00:02:24,528 --> 00:02:28,488
Now, come on. Here
we go. Nice stale water...
19
00:02:28,565 --> 00:02:32,093
Full of germs, bacteria...
To finish off an old man.
20
00:02:32,169 --> 00:02:35,833
I'll get some fresh. I guess
I'm not a very good nurse, am I?
21
00:02:35,906 --> 00:02:39,468
You're a pretty girl. You got
other interests. I understand.
22
00:02:39,543 --> 00:02:42,945
You say to yourself, "I'll be a
nurse for a while. The work is easy.
23
00:02:43,013 --> 00:02:47,013
The food is good. So I'll save
a little money till I get married."
24
00:02:47,451 --> 00:02:51,451
You know, that's just what I said to
myself when Dr. Holmes offered me this job.
25
00:02:51,822 --> 00:02:54,485
You're very smart,
you know that, Mr. B.?
26
00:02:54,558 --> 00:02:58,359
Thank you. You get
old, you get smart.
27
00:02:58,428 --> 00:03:02,331
Tell me. You've, uh,
picked your husband out yet?
28
00:03:02,399 --> 00:03:05,995
Mr. B., that's a very
personal question to ask a girl.
29
00:03:06,069 --> 00:03:09,665
So I'm asking a personal
question. Why not?
30
00:03:09,740 --> 00:03:13,740
I'm the perfect confidant. I don't
speak to more than two people in a day.
31
00:03:15,012 --> 00:03:17,932
Your specialist doctor wouldn't even
let me have a telephone by the bed...
32
00:03:17,941 --> 00:03:20,217
so I could call my
broker once in a while.
33
00:03:20,284 --> 00:03:24,284
So give me a little gossip.
It's like telling a secret to a cat.
34
00:03:25,889 --> 00:03:29,889
- What's your lover like?
- Mr. B., a prospective husband is one thing,
35
00:03:30,861 --> 00:03:32,887
but a lover is something else.
36
00:03:32,963 --> 00:03:36,963
- I can't imagine what you must think of me.
- I think you're a nice girl.
37
00:03:37,467 --> 00:03:41,302
But nice girls today are a little
different than nice girls 50 years ago.
38
00:03:41,371 --> 00:03:45,206
After all, you're only a few
years younger than my wife,
39
00:03:45,275 --> 00:03:49,275
and I know that men like to look at her,
so I know they like to look at you too.
40
00:03:50,480 --> 00:03:54,480
Only today, it don't stop with the
looks. Oh, but your wife is beautiful.
41
00:03:55,552 --> 00:03:59,319
Really. She's one of the most
stunning women I've ever seen.
42
00:03:59,389 --> 00:04:02,018
Good for her. A lot of
pleasure I get out of it.
43
00:04:02,092 --> 00:04:06,092
So tell me about your lover.
44
00:04:06,296 --> 00:04:10,296
Well, it's really not definite yet. I mean,
we haven't set the date or anything.
45
00:04:11,401 --> 00:04:13,733
Yes, you have, but you
won't tell me because you're
46
00:04:13,757 --> 00:04:16,066
afraid I'll fire you before
you're ready to leave.
47
00:04:16,139 --> 00:04:18,631
Oh, no! No, really, Mr. B...
48
00:04:18,709 --> 00:04:22,709
So you haven't picked a day of the
week, but the month you've decided.
49
00:04:24,081 --> 00:04:28,081
Right? Right. Believe me when I
tell you I understand these things.
50
00:04:28,919 --> 00:04:30,888
So what month?
51
00:04:30,954 --> 00:04:34,954
I'm guessing you decided on
June, but you're settling for July.
52
00:04:35,492 --> 00:04:38,121
How did you ever...
How did you know that?
53
00:04:38,195 --> 00:04:40,426
Maybe around the middle of July,
54
00:04:40,497 --> 00:04:44,457
when a certain muscular
chauffeur's getting his vacation.
55
00:04:44,534 --> 00:04:48,232
- Now, how did you ever?
- I got eyes. I watch.
56
00:04:48,305 --> 00:04:52,305
I think. I add things up. What
else I got to do with my time?
57
00:04:53,644 --> 00:04:57,644
He's, uh, gentler than
he looks, your fiancé?
58
00:04:58,048 --> 00:05:00,643
Oh... Oh, he's
wonderful. Really, he is.
59
00:05:00,717 --> 00:05:02,709
You can't tell because
you don't know him,
60
00:05:02,786 --> 00:05:06,786
but if you ever just spent time
with him and sat and talked to him...
61
00:05:07,257 --> 00:05:10,214
I'm looking forward to it.
I'd like to exchange views
62
00:05:10,238 --> 00:05:13,163
on car waxing with him.
I'm very concerned about it.
63
00:05:13,230 --> 00:05:16,359
Oh, really, Vic
is very intelligent.
64
00:05:16,433 --> 00:05:19,733
I don't doubt it. Make sure
he's got a few other virtues too.
65
00:05:19,803 --> 00:05:22,602
A bad marriage is the
biggest mistake in life.
66
00:05:22,673 --> 00:05:25,580
You've got to know what
kind of package you're
67
00:05:25,604 --> 00:05:28,408
getting. Just don't
settle for the wrapping.
68
00:05:29,813 --> 00:05:32,305
Go away.
69
00:05:32,382 --> 00:05:34,908
Good morning, all.
70
00:05:40,891 --> 00:05:43,451
How's our patient
this morning? Terrible.
71
00:05:43,527 --> 00:05:45,962
- Sleep well?
- No.
72
00:05:46,029 --> 00:05:48,658
Isn't he horrid? I don't know
why you put up with him.
73
00:05:48,732 --> 00:05:51,361
For the money... just like you.
74
00:05:51,435 --> 00:05:54,371
Has he had his
blue pill yet? Yes.
75
00:05:54,438 --> 00:05:57,602
No. I was just going
to get some water.
76
00:05:57,674 --> 00:06:00,803
This is fine. He
only takes a swallow.
77
00:06:02,346 --> 00:06:06,346
- Open wide now.
- I can still hold a pill and a glass of stale water.
78
00:06:11,021 --> 00:06:13,427
You don't even look
like a nurse. Where are
79
00:06:13,451 --> 00:06:16,050
you going, all dressed
up like a college girl?
80
00:06:17,694 --> 00:06:21,631
Just into town to do a little shopping.
Oh, Vic has your car all ready.
81
00:06:21,698 --> 00:06:23,929
He polished it this morning,
and it looks just like new.
82
00:06:24,001 --> 00:06:27,631
- I'm sure it does, dear.
- If it's not shiny enough, buy another one.
83
00:06:27,704 --> 00:06:31,704
You know, I was
thinking of doing just that,
84
00:06:32,042 --> 00:06:35,809
but I thought I'd wait until
you're up and around again.
85
00:06:35,879 --> 00:06:39,879
Then we'll get one of those little
sports cars and take long drives together.
86
00:06:40,150 --> 00:06:44,150
I can't wait. But if you're
in a hurry, start without me.
87
00:06:52,763 --> 00:06:55,824
You don't even deserve
that much of a kiss today.
88
00:06:55,899 --> 00:06:59,899
If he stays this grouchy, don't
even talk to him. It'll serve him right.
89
00:07:00,103 --> 00:07:04,103
I'll be back
early. I'll be here.
90
00:07:08,078 --> 00:07:11,674
Lock the door in case
she forgot something.
91
00:07:11,748 --> 00:07:15,515
Mr. B., you know you're
terribly in love with your wife.
92
00:07:15,585 --> 00:07:19,585
Who wouldn't be? I wish I
could wear slacks like that.
93
00:07:19,856 --> 00:07:22,826
Do your husband a favor...
Wear them before you get married.
94
00:07:22,893 --> 00:07:26,893
Oh, Vic wouldn't mind. He hasn't
got a jealous bone in his body.
95
00:07:27,164 --> 00:07:29,918
He likes it when other
men look at me. And how
96
00:07:29,942 --> 00:07:32,660
do you feel about him
looking at other women?
97
00:07:32,736 --> 00:07:36,736
Oh, I don't mind. I mean,
after all, it's only natural, isn't it?
98
00:07:37,941 --> 00:07:41,844
I don't know how we ever got
started talking about this again.
99
00:07:41,912 --> 00:07:44,404
You know, you're
really terrible, Mr. B.
100
00:07:44,481 --> 00:07:48,481
Let an old man have a little pleasure
by talking. What else can I do?
101
00:07:48,952 --> 00:07:52,912
So Vic has got a lot of
experience with women, huh?
102
00:07:52,989 --> 00:07:56,989
It's not even his doing either. I mean,
we were at a bar a few weeks ago,
103
00:07:58,295 --> 00:08:02,295
and this woman... She
was drunk, but still...
104
00:08:02,532 --> 00:08:04,463
She just came right
over, sat down on Vic's lap
105
00:08:04,487 --> 00:08:06,526
and started running her
fingers through his hair.
106
00:08:06,603 --> 00:08:09,471
- So what did Vic do?
- Well, nothing.
107
00:08:09,539 --> 00:08:13,539
I mean, what could he do? He just
laughed and pretended it was a joke.
108
00:08:13,810 --> 00:08:17,076
It was lucky for the woman
that her date pulled her away.
109
00:08:17,147 --> 00:08:21,147
Or else she would've
ended up like Betty, huh?
110
00:08:22,319 --> 00:08:26,279
Oh, I didn't know
you knew about that.
111
00:08:26,356 --> 00:08:29,383
I'm really sorry about it,
112
00:08:29,459 --> 00:08:33,419
but I was just going to the kitchen to get
my lunch, and she had her arms around Vic.
113
00:08:33,497 --> 00:08:37,229
- And I guess I saw red.
- So I heard.
114
00:08:37,300 --> 00:08:40,159
I didn't see it, but
from what I understand,
115
00:08:40,183 --> 00:08:42,739
she didn't look so
pretty anymore, huh?
116
00:08:42,806 --> 00:08:46,806
Oh, I'm really sorry about it. If there'd
been a knife around or something,
117
00:08:47,344 --> 00:08:49,279
I don't know what
I would've done.
118
00:08:49,346 --> 00:08:53,346
I don't usually have a temper
except when it comes to Vic.
119
00:08:53,717 --> 00:08:56,482
Your jealousy is
very understandable.
120
00:08:56,553 --> 00:09:00,388
You have to fight to
hang on to what you have.
121
00:09:00,457 --> 00:09:04,258
You don't think Vic loves
me less because of it, do you?
122
00:09:04,327 --> 00:09:08,327
He probably loves you
more. Men are like that.
123
00:09:09,232 --> 00:09:11,895
Well, I'm tired.
124
00:09:11,968 --> 00:09:15,803
- I think I'll try and sleep for a while.
- That's a good idea.
125
00:09:15,872 --> 00:09:19,872
I brought a new book to read. It's really
terrif. It's all about this Frenchwoman...
126
00:09:20,510 --> 00:09:23,070
who makes a fool
of a lot of kings.
127
00:09:23,146 --> 00:09:25,342
Sounds very good.
128
00:09:25,415 --> 00:09:29,250
Listen. Before you start,
you do me a little favor?
129
00:09:29,319 --> 00:09:32,312
I would do it myself, but...
130
00:09:34,357 --> 00:09:38,357
Now, please,
don't be frightened.
131
00:09:38,795 --> 00:09:42,391
Uh, I keep it in
case of burglars,
132
00:09:42,465 --> 00:09:46,465
but it's been so long since it's
been cleaned, I'm not sure if it works.
133
00:09:46,670 --> 00:09:50,670
So give it to Vic. Ask him
to look it over. Oh, sure.
134
00:09:51,908 --> 00:09:55,908
Hey, it's light. I always thought
guns weighed about 20 pounds.
135
00:09:57,180 --> 00:10:01,180
It's a woman's gun... for women and
old men. Uh, be careful. It's loaded.
136
00:10:01,618 --> 00:10:04,315
Oh. I would take the
bullets out for you,
137
00:10:04,387 --> 00:10:08,387
but I'm afraid I don't know
how these things work.
138
00:10:08,592 --> 00:10:12,188
I'll be careful. Now, you just try
and get some sleep in the meantime.
139
00:10:12,262 --> 00:10:16,262
I will. And you take your
time with your fiancé.
140
00:10:16,800 --> 00:10:19,736
I think I saw him go up
to his room a minute ago.
141
00:10:19,803 --> 00:10:23,803
Oh, I bet he's catching a
nap. Sometimes he's so lazy.
142
00:10:24,674 --> 00:10:28,674
Why don't you sneak up
on him and surprise him?
143
00:10:29,045 --> 00:10:31,889
I bet you he would
like that. Oh, well, if he
144
00:10:31,913 --> 00:10:34,780
doesn't, I'll just tell
him it was your idea.
145
00:10:34,851 --> 00:10:38,151
Yes. Tell him that. Okay.
146
00:10:46,963 --> 00:10:50,593
Good morning, sir. Good morning.
147
00:11:10,453 --> 00:11:12,388
Ech!
148
00:11:14,524 --> 00:11:18,524
Sounds like a car backfiring.
149
00:11:18,695 --> 00:11:22,359
- Shall I butter your toast, sir?
- No, thank you.
150
00:11:22,432 --> 00:11:26,432
There are still some things
I can do for myself, Charles.
151
00:11:38,315 --> 00:11:42,252
For your approval now, a
painting which has to do with time...
152
00:11:42,319 --> 00:11:46,319
Not the brief moments left to
our culprits in the previous story.
153
00:11:46,690 --> 00:11:49,503
Their years of imprisonment
were minute little fragments
154
00:11:49,527 --> 00:11:51,958
compared to the time
we talk of in this picture.
155
00:11:52,028 --> 00:11:55,487
We talk centuries now and what
happens when men from one century...
156
00:11:55,565 --> 00:11:58,228
send back items quite
unbidden to men of another.
157
00:11:58,301 --> 00:12:02,033
We call this painting
The Little Black Bag.
158
00:12:18,088 --> 00:12:22,088
Yes. Director Cosgrove, this is
Gillings, sir. Time travel experimentation.
159
00:12:24,427 --> 00:12:28,296
Uh, Gillings, sir. Time travel.
160
00:12:28,365 --> 00:12:32,365
Department 93,
planning division 3-A.
161
00:12:34,771 --> 00:12:36,740
Yes, sir. Gillings.
162
00:12:36,806 --> 00:12:40,538
Uh, well, we've had a
small problem arise, sir.
163
00:12:40,610 --> 00:12:43,250
Well, we were running through
the third-stage experimentation, sir,
164
00:12:43,279 --> 00:12:47,279
and one of our lab people
inadvertently sent something back in time.
165
00:12:47,751 --> 00:12:51,751
I'm sorry. The question
again? It was a medical bag, sir.
166
00:12:53,356 --> 00:12:56,793
Oh? Uh, sir, it was just a
run-of-the-mill medical bag...
167
00:12:56,860 --> 00:12:58,668
that happened to be
lying around, as I say,
168
00:12:58,692 --> 00:13:00,695
and it was inadvertently
given a tube number...
169
00:13:00,764 --> 00:13:04,223
and placed in a circuit builder
and set for a random year.
170
00:13:04,300 --> 00:13:07,202
Uh, y-yes, sir. A random year.
171
00:13:07,270 --> 00:13:11,270
Oh, I think it was 1971.
172
00:13:12,475 --> 00:13:16,475
Well... Well, that's, um, just the
problem, sir. We can't get it back.
173
00:13:43,540 --> 00:13:46,510
You first, Hoople... Happle.
174
00:13:46,576 --> 00:13:49,546
Happle? What'd you
say your name was?
175
00:13:49,612 --> 00:13:52,377
- Hepplewhite.
- Hepplewhite!
176
00:13:52,449 --> 00:13:56,449
- Yeah.
- Ahh. Now, wait a minute.
177
00:13:57,120 --> 00:14:01,120
I went to medical school with
a chap named Hepplewhite.
178
00:14:02,125 --> 00:14:06,125
He went into obstetrics,
or was it E.E.N.T.?
179
00:14:06,863 --> 00:14:10,163
I disremember which.
180
00:14:10,233 --> 00:14:13,761
That couldn't be you,
could it, Hepplewhite?
181
00:14:13,837 --> 00:14:16,033
Ah, not me.
182
00:14:16,105 --> 00:14:20,105
Atomic science at Ohio State.
Besides, we just met around the corner.
183
00:14:20,543 --> 00:14:24,543
To be sure. There is nothing,
184
00:14:25,248 --> 00:14:28,685
my dear Hepplewhite,
as convivial...
185
00:14:28,751 --> 00:14:31,812
as a cup of wine
between comrades.
186
00:14:35,391 --> 00:14:37,417
Hepplewhite?
187
00:14:37,494 --> 00:14:40,953
Hepplewhite! Conviviality
comes with sharing.
188
00:14:41,030 --> 00:14:44,398
You're drinking the
whole thing! Give me!
189
00:14:47,370 --> 00:14:50,966
What's the matter with you?
190
00:15:12,161 --> 00:15:15,427
That was my lunch...
191
00:15:17,233 --> 00:15:20,670
my cocktail hour and my dinner.
192
00:15:22,505 --> 00:15:25,373
Cost 89 cents,
193
00:15:25,441 --> 00:15:28,104
which is the sum
total of my fortune.
194
00:15:28,177 --> 00:15:30,942
There it lies.
195
00:15:31,014 --> 00:15:35,014
I beg your forgiveness.
196
00:15:36,252 --> 00:15:40,252
Yeah? Where... Where
did I meet you, anyway?
197
00:15:43,626 --> 00:15:47,626
Around the corner. We were both
tryin' to mooch each other for a dime.
198
00:15:51,801 --> 00:15:55,033
- Ah, yes. I recall.
- In unison.
199
00:15:55,104 --> 00:15:57,835
Yeah. Well,
200
00:15:57,907 --> 00:16:01,241
some men, my
gentle Hepplewaite...
201
00:16:01,311 --> 00:16:04,145
- White.
- Hepplewhite.
202
00:16:04,213 --> 00:16:08,213
There are some men
who topple from grace,
203
00:16:08,518 --> 00:16:12,518
but I was shot down into
the depths like a projectile.
204
00:16:14,223 --> 00:16:18,223
From a man of medicine
to a panhandling wino...
205
00:16:19,596 --> 00:16:23,596
with perpetual
winter in my bones.
206
00:16:23,800 --> 00:16:27,430
You a doctor? Well, I was.
207
00:16:27,503 --> 00:16:31,503
There was a little, uh, problem
with a county medical society.
208
00:16:33,509 --> 00:16:37,509
And with a committee on
ethics of the Medical Society.
209
00:16:38,948 --> 00:16:42,146
That was... oh... 20 years ago.
210
00:16:42,218 --> 00:16:45,279
Since then, I've
become a commuter.
211
00:16:45,355 --> 00:16:49,355
I commute from my moldy,
reeking room to the sidewalk,
212
00:16:51,294 --> 00:16:54,458
then to the wine merchants...
213
00:16:54,530 --> 00:16:58,160
and then to this...
this charming alley.
214
00:17:10,346 --> 00:17:14,346
Hey, Doc, when you were doin' all
that doctorin', you ever do anything bad?
215
00:17:15,852 --> 00:17:17,821
Well, there was a bit...
216
00:17:17,887 --> 00:17:21,887
of fee splitting
here and there...
217
00:17:21,991 --> 00:17:25,991
and some careless diagnoses.
218
00:17:26,562 --> 00:17:30,562
And then there
was a tawdry item...
219
00:17:30,967 --> 00:17:34,267
having to do with my
attempting an appendectomy...
220
00:17:34,337 --> 00:17:38,337
so bombed out of my mind
I couldn't tell a retractor...
221
00:17:39,175 --> 00:17:41,804
from a sponge.
222
00:17:41,878 --> 00:17:45,878
It all added up. First
my talent left me,
223
00:17:46,649 --> 00:17:50,649
then my pride, and
shortly afterwards,
224
00:17:52,088 --> 00:17:54,990
my livelihood.
225
00:17:55,058 --> 00:17:58,153
I went from a
Hippocratic healer...
226
00:17:58,227 --> 00:18:02,227
to a hypocritical heel.
227
00:18:06,135 --> 00:18:10,135
That's not bad. That's not bad.
228
00:18:10,339 --> 00:18:12,808
Well.
229
00:18:12,875 --> 00:18:15,970
Whoo-hoo!
230
00:18:19,649 --> 00:18:21,811
Huh?
231
00:18:28,157 --> 00:18:32,094
Ha-ha. Well.
232
00:18:33,996 --> 00:18:37,996
Medical technology has
advanced in two decades...
233
00:18:39,535 --> 00:18:42,198
more than I realized.
234
00:18:47,577 --> 00:18:51,514
Allah is merciful.
235
00:18:51,581 --> 00:18:54,415
No. This has got
to be worth $10.
236
00:18:54,484 --> 00:18:56,919
With persuasion,
maybe $12.50. Yeah!
237
00:19:12,902 --> 00:19:16,202
Proprietor, I want you
to consider this bag.
238
00:19:16,272 --> 00:19:20,272
- Sight unseen, what's inside is worth...
- Doctor, please,
239
00:19:20,910 --> 00:19:23,209
my little girl is very sick.
240
00:19:23,279 --> 00:19:26,147
- Please. You come?
- Eight bucks. You want it or you don't?
241
00:19:26,215 --> 00:19:29,242
Oh, come on now,
Doctor. She's so sick.
242
00:19:29,318 --> 00:19:31,251
No, madam. No.
I'm afraid you don't
243
00:19:31,275 --> 00:19:33,847
understand. I've retired
from active practice.
244
00:19:33,923 --> 00:19:37,923
As a matter of fact, I was just leasing
my instruments. Temporary thing.
245
00:19:39,529 --> 00:19:42,897
I'll be going on a
lecture tour very shortly...
246
00:19:42,965 --> 00:19:46,458
rather sizable honorarium...
And in the meantime...
247
00:19:46,536 --> 00:19:49,938
Come on, Doc. Is it
yes or no? Eight bucks.
248
00:19:50,006 --> 00:19:53,306
We'll take it. Eight bucks. Man.
249
00:19:53,376 --> 00:19:57,376
Doc, we can move up to
bourbon with eight bucks!
250
00:19:57,480 --> 00:20:01,480
Unfortunately, proprietor, I
have need of my instruments.
251
00:20:01,851 --> 00:20:04,878
I have a patient who
requires my services.
252
00:20:04,954 --> 00:20:08,954
Oh... Ooh. It's strep!
253
00:20:10,126 --> 00:20:13,028
There's no resistance, you see?
254
00:20:13,095 --> 00:20:16,327
She's all skin and bones.
255
00:20:16,399 --> 00:20:19,426
What are we? Fat and well fed?
256
00:20:19,502 --> 00:20:23,502
Come on, lady. When are you gonna
pay the doctor for this here house call?
257
00:20:23,806 --> 00:20:26,833
Please, Doctor. Help her.
258
00:20:26,909 --> 00:20:30,073
Make her well. Please.
259
00:20:31,881 --> 00:20:35,875
Look, woman. The
doctor here's a specialist,
260
00:20:35,952 --> 00:20:39,320
and he don't do
these things for nothin'.
261
00:20:39,388 --> 00:20:43,388
Now, would you... madam,
would you step into the hall?
262
00:20:44,293 --> 00:20:48,293
I'll do the best I can. I'll take
care of her the best I can.
263
00:20:48,798 --> 00:20:52,257
Yeah. "Aid-diós."
264
00:20:57,306 --> 00:20:59,694
Doc, why don't you
just stick a new bandage
265
00:20:59,718 --> 00:21:02,074
on this problem and
let's get out of here?
266
00:21:02,144 --> 00:21:04,943
We know that bag's
worth eight bucks.
267
00:21:05,014 --> 00:21:08,178
Stick around here an hour,
the price might go down.
268
00:21:08,251 --> 00:21:10,243
Shh.
269
00:21:15,258 --> 00:21:18,126
This is incredible.
270
00:21:18,194 --> 00:21:21,631
It's as if it were
driving my fingers...
271
00:21:21,697 --> 00:21:24,690
instead of my doing the cutting.
272
00:21:24,767 --> 00:21:27,032
I ain't never seen
anything like this.
273
00:21:39,315 --> 00:21:43,315
High... High fever. Deadly high.
274
00:21:43,953 --> 00:21:47,219
This is a violent infection.
275
00:21:47,290 --> 00:21:51,290
Doc, come on.
Let's get out of here.
276
00:21:53,663 --> 00:21:56,580
What if they say we did it
to her? What if they come
277
00:21:56,604 --> 00:21:59,432
in here and say we're
responsible for all of this?
278
00:21:59,502 --> 00:22:03,502
"Lymphatic..." Wait a minute.
279
00:22:07,043 --> 00:22:11,043
"Lymphatic..." and across
the column... "infection."
280
00:22:12,915 --> 00:22:16,915
And in this square in
between: "I.V.-G.-C.C."
281
00:22:18,721 --> 00:22:21,418
Hepplewhite, look here.
282
00:22:21,490 --> 00:22:25,490
The hypodermic needles are
marked with the same numerals,
283
00:22:28,464 --> 00:22:32,464
so maybe three c.c.s of
whatever's in this hypodermic...
284
00:22:33,636 --> 00:22:37,471
should have something or
other to do about the infection...
285
00:22:37,540 --> 00:22:40,339
settled in the lymphatic system.
286
00:22:40,409 --> 00:22:44,346
- Well, what do you think?
- I don't know. Maybe.
287
00:22:44,413 --> 00:22:47,281
Well, what can we lose?
288
00:22:48,784 --> 00:22:51,253
All right.
289
00:22:51,320 --> 00:22:53,789
Here we go.
290
00:23:11,374 --> 00:23:15,374
Hey, Doc. You done it.
291
00:23:15,911 --> 00:23:19,871
You... You killed that kid!
292
00:23:19,949 --> 00:23:22,248
No.
293
00:23:32,895 --> 00:23:35,387
¿Donde está mi mamá?
294
00:23:41,604 --> 00:23:45,604
Huh. I think that's possible.
295
00:23:45,741 --> 00:23:48,575
That's impossible.
296
00:23:49,745 --> 00:23:52,237
There's no more gland infection,
297
00:23:52,314 --> 00:23:56,314
and the temperature...
is normal.
298
00:23:57,586 --> 00:24:00,920
And the tissues
around the wound...
299
00:24:00,990 --> 00:24:04,518
are subsiding
while I'm watching.
300
00:24:05,761 --> 00:24:09,761
You know something?
The pulse is normal.
301
00:24:16,505 --> 00:24:20,135
- Doctor.
- Mm?
302
00:24:20,209 --> 00:24:23,202
Que Dios le bendiga.
303
00:24:30,886 --> 00:24:33,321
Thank you.
304
00:24:57,546 --> 00:25:00,744
That doc is outta sight.
305
00:25:00,816 --> 00:25:03,251
Ohh.
306
00:25:03,319 --> 00:25:05,254
Doc? Mm-hmm?
307
00:25:05,321 --> 00:25:08,621
Go in there and get that
money from that Spanish woman.
308
00:25:08,691 --> 00:25:12,691
Did you hear what she said? No, no. I don't
understand that Puerto Rican dialogue.
309
00:25:13,295 --> 00:25:15,594
She said God bless me.
310
00:25:15,664 --> 00:25:19,664
So you got yourself a big deal.
And then she called me "doctor."
311
00:25:20,736 --> 00:25:22,864
Doc Fall? Hmm?
312
00:25:22,938 --> 00:25:25,498
Let's go on down to that
pawn shop, huh? Come on.
313
00:25:25,574 --> 00:25:29,574
To the pawn shop, Doctor. You
know, it wasn't really a treatment.
314
00:25:29,678 --> 00:25:33,547
It was more like a... I
don't know... miracle.
315
00:25:33,616 --> 00:25:36,882
I admit that I've been...
316
00:25:36,952 --> 00:25:40,952
I've been walking around in an
alcoholic fog for over 20 years...
317
00:25:41,056 --> 00:25:45,056
But how could the healing arts
have taken such gargantuan steps...
318
00:25:45,895 --> 00:25:49,491
without my even being
marginally aware of...
319
00:25:49,565 --> 00:25:51,555
Doc, if we don't keep
foolin' around, that
320
00:25:51,579 --> 00:25:53,832
pawn shop'll be closed.
Come on. Let's go, huh?
321
00:25:53,903 --> 00:25:57,704
"Patent applied for. U.S.A.
322
00:25:57,773 --> 00:26:01,039
July, 2098."
323
00:26:01,110 --> 00:26:04,740
Hepplewhite. Huh?
324
00:26:04,813 --> 00:26:07,908
Do you hear that? Yeah.
325
00:26:08,918 --> 00:26:12,918
Two thousand... 98.
326
00:26:24,066 --> 00:26:27,798
This is incredible, Hepplewhite.
327
00:26:27,870 --> 00:26:31,870
Hmm? You slide these
indicators along the grooves...
328
00:26:33,075 --> 00:26:35,010
and then...
329
00:26:35,077 --> 00:26:39,077
you cross-index the
medical data you're seeking.
330
00:26:39,615 --> 00:26:42,312
Yeah. And you press that button.
331
00:26:42,384 --> 00:26:46,384
And the text is supposed
to appear on that screen.
332
00:26:46,522 --> 00:26:50,015
Oh. Observe.
333
00:26:50,092 --> 00:26:54,092
Now. Here. We'll try that.
334
00:26:57,600 --> 00:27:01,600
"Hold the suture needle by
the end without the hole in it."
335
00:27:03,472 --> 00:27:07,472
"Touch it to one end of the wound
you wish to close and release. Yeah."
336
00:27:08,978 --> 00:27:12,978
"After it has made the knot."
Hepplewhite, this is absolutely incredible.
337
00:27:14,683 --> 00:27:18,347
Somehow... don't ask me how...
338
00:27:18,420 --> 00:27:22,420
But somehow this bag and its
contents has come to us from the future.
339
00:27:24,326 --> 00:27:28,326
It really doesn't exist yet,
340
00:27:29,598 --> 00:27:31,897
yet here it is. Uh-huh.
341
00:27:31,967 --> 00:27:35,967
It means that mankind can
skip 100 years of trial and error.
342
00:27:37,139 --> 00:27:41,139
Think of the things it
can cure. Yeah. I know.
343
00:27:43,012 --> 00:27:46,574
Hey.
344
00:27:46,649 --> 00:27:49,244
"Cutaneous series knife."
345
00:27:49,318 --> 00:27:53,318
"You sink this in
three centimeters,"
346
00:27:55,057 --> 00:27:58,516
"the retractor blades separate
the lips of the incision...
347
00:27:58,594 --> 00:28:02,594
"and the knife proceeds to
cut away the dead tissues...
348
00:28:03,265 --> 00:28:05,461
"of the epidermis...
349
00:28:05,534 --> 00:28:09,528
"and the live
tissues of the dermis.
350
00:28:09,605 --> 00:28:13,605
"It pushes aside all the major
and minor blood vessels...
351
00:28:14,009 --> 00:28:18,009
"and muscular tissue without
affecting any system or organ...
352
00:28:18,614 --> 00:28:21,209
except the one it's tuned to."
353
00:28:21,283 --> 00:28:23,479
Fantastic!
354
00:28:23,552 --> 00:28:27,489
Do you realize what
you can do with this?
355
00:28:27,556 --> 00:28:29,718
I do.
356
00:28:29,792 --> 00:28:33,792
You can extirpate
an inoperable tumor.
357
00:28:36,065 --> 00:28:39,558
You can... remove cancer.
358
00:28:39,635 --> 00:28:43,635
Charlie Peterson.
359
00:28:43,939 --> 00:28:47,103
Where's Charlie Peterson?
360
00:28:47,176 --> 00:28:50,237
Dr. Fall, please.
No loud noises.
361
00:28:50,312 --> 00:28:53,111
You know the rules.
Where's Charlie Peterson?
362
00:28:53,182 --> 00:28:57,182
Shh. He's upstairs resting, and
I don't want you to disturb him.
363
00:28:57,386 --> 00:29:00,515
He hasn't much longer, and
I want him to die in peace.
364
00:29:00,589 --> 00:29:04,589
Die in peace? He's
gonna live in peace!
365
00:29:04,860 --> 00:29:07,159
Charlie is gonna live!
366
00:29:07,229 --> 00:29:10,688
Doctor, what have you
got there? A medical bag.
367
00:29:10,766 --> 00:29:14,766
Medical bag indeed.
And where did you get it?
368
00:29:17,406 --> 00:29:20,069
You steal it? Oh, no.
369
00:29:20,142 --> 00:29:24,142
I didn't steal
it. I... found it.
370
00:29:24,279 --> 00:29:26,714
That's the gospel truth,
Mr. Ennis. He found it.
371
00:29:28,050 --> 00:29:32,050
Well, just supposing you give it to me,
and I'll track down the rightful owner?
372
00:29:32,755 --> 00:29:35,614
You'll do no such
thing. I'm going upstairs,
373
00:29:35,638 --> 00:29:38,456
and I'm gonna save
Charlie Peterson's life!
374
00:29:52,040 --> 00:29:54,271
Charlie?
375
00:29:58,647 --> 00:30:01,276
What's the matter, Doc?
376
00:30:01,350 --> 00:30:03,876
Charlie,
377
00:30:03,952 --> 00:30:07,952
I want you to be very,
very quiet. Understand?
378
00:30:08,223 --> 00:30:12,223
Just lie there, because
I am going to cure you.
379
00:30:13,562 --> 00:30:16,589
And you're not... You're
not gonna feel a thing.
380
00:30:16,665 --> 00:30:20,102
Cure me?
381
00:30:20,169 --> 00:30:24,169
Oh... Oh, Doc, go
back to your bottle.
382
00:30:28,243 --> 00:30:32,243
Are you out of your mind? Get out of
here before you get into real trouble.
383
00:30:33,382 --> 00:30:36,477
You get out of here.
I've got a life to save.
384
00:30:36,552 --> 00:30:40,552
You get out of here! Out!
385
00:30:44,760 --> 00:30:48,760
So, Charlie, you
understand what I said?
386
00:30:49,431 --> 00:30:53,431
- Yeah.
- You be very quiet, and it's not gonna hurt you.
387
00:30:54,937 --> 00:30:58,937
I don't think you'll even feel
it, but the essential thing is...
388
00:30:59,875 --> 00:31:03,676
you've gotta be
very quiet, very still.
389
00:31:06,548 --> 00:31:10,548
I ain't lookin'
for no cure, Doc.
390
00:31:11,086 --> 00:31:15,086
But if you could just... If
you could just do it quick.
391
00:31:16,592 --> 00:31:20,592
If you could stop the pain,
392
00:31:21,563 --> 00:31:24,897
I'd be much obliged to ya.
393
00:31:24,967 --> 00:31:27,061
All right then.
394
00:31:38,146 --> 00:31:41,014
What's going on? I called
you so it wouldn't go on.
395
00:31:41,083 --> 00:31:43,155
I got a crazy wino,
an ex-doctor, who's
396
00:31:43,179 --> 00:31:45,544
about to stick a man
with a knife. Upstairs!
397
00:31:52,728 --> 00:31:56,187
Tell 'em, Charlie. No
more pain, Mr. Ennis.
398
00:31:56,265 --> 00:31:59,758
Doc Fall, he done it, and
I didn't even feel anything.
399
00:31:59,835 --> 00:32:03,533
And I'm all better now. I thought
you said there was a knifing.
400
00:32:03,605 --> 00:32:07,007
I saw a knife in his hand!
401
00:32:07,075 --> 00:32:10,534
- Are you a doctor?
- Yes. I'm a doctor.
402
00:32:10,612 --> 00:32:14,612
I'm... a doctor of medicine.
403
00:32:14,816 --> 00:32:18,810
Come on, Charlie. We'll
have a cup of coffee.
404
00:32:18,887 --> 00:32:20,879
Okay, Doc.
405
00:32:23,158 --> 00:32:26,424
Pardon me, officer. ♪♪
406
00:32:30,232 --> 00:32:32,997
Gentlemen. Gentlemen.
407
00:32:34,303 --> 00:32:38,297
Nice to see you, gentlemen.
408
00:32:42,945 --> 00:32:44,890
Doc, you were sure
right. The pain's all
409
00:32:44,914 --> 00:32:47,178
gone, and when you
done it, I didn't feel a...
410
00:32:47,249 --> 00:32:51,249
Cured him. I... I ain't
seen Charlie on his feet...
411
00:32:51,620 --> 00:32:54,488
for... for a month and a half.
412
00:32:54,556 --> 00:32:58,556
Fellow from the free clinic said that
Charlie wouldn't last another week.
413
00:32:59,328 --> 00:33:02,526
I was there. I heard him.
414
00:33:02,598 --> 00:33:06,598
Doc Fall done it... old
Doc Fall. He done it.
415
00:33:07,302 --> 00:33:11,302
A man may be down, but he is
never out, Charlie... never out.
416
00:33:13,241 --> 00:33:17,241
Never forget it. I
won't forget it, Doc.
417
00:33:17,746 --> 00:33:19,942
- Doc?
- Yeah, Jake?
418
00:33:20,015 --> 00:33:24,015
Look here. Arthritis...
Look at that.
419
00:33:27,723 --> 00:33:31,091
Oh, yes. Now, let me see.
420
00:33:31,159 --> 00:33:34,254
Yeah.
421
00:33:37,766 --> 00:33:41,766
Just a moment now.
Arthritis. Rheumatoid.
422
00:33:43,705 --> 00:33:47,705
Sit down, Jake. We can fix ya.
423
00:33:49,611 --> 00:33:53,611
"Syringe 5-A. Inject
into the nearest joint."
424
00:33:54,616 --> 00:33:56,676
Aha!
425
00:34:16,371 --> 00:34:20,371
Ladies and gentlemen of
the Fellowship of Surgeons,
426
00:34:20,809 --> 00:34:24,809
I'm very honored to be here today to
address you and to read to you my paper...
427
00:34:26,448 --> 00:34:30,448
on new procedural
methods of removing tumors.
428
00:34:30,619 --> 00:34:34,619
Hey, Hepplewhite,
429
00:34:34,823 --> 00:34:37,054
you know, tomorrow,
at a very early hour,
430
00:34:37,125 --> 00:34:40,425
I'm going to telephone
the Medical Society,
431
00:34:40,495 --> 00:34:43,954
and I'm going to
solicit a convocation...
432
00:34:44,032 --> 00:34:47,525
of the leading surgeons
and the scientists...
433
00:34:47,602 --> 00:34:49,867
The leading ones
of the whole country.
434
00:34:49,938 --> 00:34:52,066
And I am going to...
435
00:34:52,140 --> 00:34:56,077
demonstrate to them... the bag.
436
00:34:56,144 --> 00:35:00,144
Wait. You know,
what I'm going to say...
437
00:35:00,649 --> 00:35:04,586
I'm gonna stand up in front of them,
tall and straight, and I'm gonna say,
438
00:35:04,653 --> 00:35:08,653
"Distinguished ladies and gentlemen,
before I begin this demonstration,
439
00:35:09,458 --> 00:35:13,458
"I'd like to pose you... Ask
you... an academic question.
440
00:35:13,829 --> 00:35:17,829
"If I were to take
this scalpel, this knife,
441
00:35:19,234 --> 00:35:23,234
"and I were to
embed it in my throat...
442
00:35:24,306 --> 00:35:27,435
"and then cut into a depth...
443
00:35:27,509 --> 00:35:31,037
"of perhaps three centimeters,
444
00:35:31,113 --> 00:35:34,675
"what would your
professional estimation be...
445
00:35:34,750 --> 00:35:37,219
of my chances of surviving?"
446
00:35:40,989 --> 00:35:44,824
They'll be aghast! They'll
be absolutely aghast!
447
00:35:44,893 --> 00:35:48,893
They'll be suspicious and
unbelieving and dubious.
448
00:35:50,599 --> 00:35:54,599
But then, you see... then I'll
demonstrate it, Hepplewhite.
449
00:35:55,237 --> 00:35:57,797
I will demonstrate on
myself. I'll demonstrate this...
450
00:35:57,873 --> 00:36:00,035
on myself.
451
00:36:01,810 --> 00:36:04,939
What's that funny
look in your face?
452
00:36:05,013 --> 00:36:08,108
I mean, what is it
that you want? Huh?
453
00:36:08,183 --> 00:36:12,183
I want in. I want a
part of the action.
454
00:36:13,522 --> 00:36:17,482
Now, just what do
you mean by that?
455
00:36:17,559 --> 00:36:21,326
I fear after your
little show tomorrow,
456
00:36:21,396 --> 00:36:25,396
you're gonna make a million
dollars with this... bag of miracles...
457
00:36:26,101 --> 00:36:30,101
Million? Maybe five,
maybe 10 million.
458
00:36:30,672 --> 00:36:34,074
Well, there ain't any limit!
459
00:36:34,142 --> 00:36:38,142
Doc, I was in that
alley with ya, 'member?
460
00:36:39,314 --> 00:36:43,314
I could've found
that bag just as well.
461
00:36:43,585 --> 00:36:47,078
So we're gonna be partners, huh?
462
00:36:47,155 --> 00:36:49,215
Everything you make,
463
00:36:49,291 --> 00:36:53,291
we're gonna split 50-50.
464
00:36:53,562 --> 00:36:57,431
Why, you stupid, ignorant...
465
00:36:57,499 --> 00:37:01,499
You garbage-headed termite!
466
00:37:02,037 --> 00:37:05,337
What do you think this is?
A money machine? Do ya?
467
00:37:05,407 --> 00:37:08,866
You think this is kind
of a carnival shell game?
468
00:37:10,011 --> 00:37:14,011
Why, you fool, anybody
can make money.
469
00:37:14,816 --> 00:37:18,480
I mean, you could take a
witless hobo like yourself...
470
00:37:18,553 --> 00:37:20,689
and you could find...
you could find a jewel
471
00:37:20,713 --> 00:37:22,923
in the gutter and could
become a millionaire.
472
00:37:22,991 --> 00:37:26,991
But once in a lifetime... will you
listen to me... once in a lifetime...
473
00:37:27,495 --> 00:37:31,495
In 100 lifetimes... every instrument of
healing that people have ever prayed for...
474
00:37:32,601 --> 00:37:36,601
in 1,000 years has
dropped into our laps!
475
00:37:37,138 --> 00:37:41,138
We're not gonna use this...
This bag to make money.
476
00:37:41,810 --> 00:37:45,406
We're gonna use it
to cure the incurable!
477
00:37:45,480 --> 00:37:48,507
We are going to
kick death in the face,
478
00:37:48,583 --> 00:37:52,583
and we're gonna drag
its victims back into life.
479
00:37:53,555 --> 00:37:57,555
We are going to heal and we're
going to cure and we're going to fulfill...
480
00:37:58,960 --> 00:38:02,727
Doc, we ain't gonna do anything.
481
00:38:05,967 --> 00:38:08,869
Not unless we do it...
482
00:38:10,205 --> 00:38:12,197
my way.
483
00:38:15,443 --> 00:38:19,443
- Fall is his name. William Fall.
- Never heard of him.
484
00:38:20,315 --> 00:38:24,315
- Some new surgical procedure with tumors.
- I doubt it.
485
00:38:25,020 --> 00:38:27,285
Look and see.
486
00:38:32,727 --> 00:38:36,095
Gentlemen, this
is Dr. William Fall.
487
00:38:36,164 --> 00:38:40,164
Gentlemen, I'm not gonna
take up too much of your time.
488
00:38:41,202 --> 00:38:44,798
My demonstration...
I'm gonna pose an...
489
00:38:44,873 --> 00:38:47,775
An academic question.
490
00:38:47,842 --> 00:38:50,573
Now, if I was...
Pardon me, Doctor...
491
00:38:50,645 --> 00:38:54,645
If I were to take this knife...
492
00:38:54,849 --> 00:38:58,547
and embed it into my throat...
493
00:38:58,620 --> 00:39:02,620
and cut to the depth
of three centimeters,
494
00:39:04,225 --> 00:39:08,225
in your professional estimation,
495
00:39:09,364 --> 00:39:13,165
what do you think would
be my chances of survival?
496
00:39:13,234 --> 00:39:16,261
- Are you serious, Dr. Fall?
- Sir?
497
00:39:16,338 --> 00:39:19,968
Are you serious? Dead serious.
498
00:39:20,041 --> 00:39:22,533
Well, "dead" would be the word.
499
00:39:22,610 --> 00:39:25,808
If that knife were to be inserted in
your neck to the depth you speak of,
500
00:39:25,880 --> 00:39:28,543
why, you'd shear major
and minor blood vessels,
501
00:39:28,616 --> 00:39:30,983
muscular tissue, pharynx.
502
00:39:31,052 --> 00:39:35,052
- You'd be dead within minutes.
- Then, gentlemen, watch this.
503
00:39:38,460 --> 00:39:41,726
Uh, Director Cosgrove?
504
00:39:41,796 --> 00:39:44,277
Gillings, sir. This has
to do with that medical
505
00:39:44,301 --> 00:39:46,700
bag that was inadvertently
sent through time.
506
00:39:46,768 --> 00:39:50,768
Well, sir, I'm getting a
warning light here, sir.
507
00:39:50,972 --> 00:39:54,972
There's been a homicide
committed with one of its instruments.
508
00:39:55,110 --> 00:39:58,230
You know, we have this warning system,
sir, where each medical kit is numbered,
509
00:39:58,239 --> 00:40:02,239
and if they fall into homicidal hands,
we have an electronic appraisal light...
510
00:40:02,317 --> 00:40:06,317
Well, sir... Yeah, um... Well,
th-that's what I figured, sir. Yes, sir.
511
00:40:08,056 --> 00:40:10,821
I'll deactivate it immediately.
512
00:40:12,160 --> 00:40:14,720
Perfectly ghastly.
513
00:40:16,231 --> 00:40:19,633
The old fool. If he was so
determined to commit suicide,
514
00:40:19,701 --> 00:40:21,806
why couldn't he at
least have had the good
515
00:40:21,830 --> 00:40:24,162
grace to do it in the
privacy of his own home?
516
00:40:24,239 --> 00:40:28,239
If I wanted to see a demonstration of
hara-kiri, I'll take in a Japanese movie.
517
00:40:29,911 --> 00:40:32,689
I'm not so sure it was
deliberate. Did you catch
518
00:40:32,713 --> 00:40:35,282
the look on his face
just before he dropped?
519
00:40:35,350 --> 00:40:39,117
I've never seen anyone
look quite so surprised.
520
00:40:40,755 --> 00:40:44,157
Say, Doc, what do you want I should do with
this? What do you usually do with trash?
521
00:40:44,225 --> 00:40:47,252
Feed it to the incinerator.
522
00:40:57,238 --> 00:41:00,868
Junk. Nothing
but moldering junk.
523
00:41:14,022 --> 00:41:18,022
This offering is a landscape,
lunar and low-keyed,
524
00:41:18,293 --> 00:41:20,054
suggestive, perhaps,
of some of the
525
00:41:20,078 --> 00:41:22,321
question marks that
await us in the stars...
526
00:41:22,397 --> 00:41:24,480
and perhaps pointing
out the moment when
527
00:41:24,504 --> 00:41:26,926
we'll collect something
other than moon rocks.
528
00:41:27,001 --> 00:41:29,937
This item is called The
Nature of the Enemy.
529
00:41:51,059 --> 00:41:53,358
About a hundred yards
from the landing site.
530
00:41:55,897 --> 00:41:59,897
Take him off S-band.
Put him on V.H.F.
531
00:42:01,936 --> 00:42:04,929
We estimate a mile
from the crash site.
532
00:42:05,006 --> 00:42:08,204
Roger. Copy. Can
you see anything?
533
00:42:08,276 --> 00:42:12,276
At about 2:00, the
depression in the ground...
534
00:42:12,580 --> 00:42:15,550
and there are bits of metal.
535
00:42:15,617 --> 00:42:18,451
Hold on, Capcom.
536
00:42:51,319 --> 00:42:54,448
Okay. Follow me.
537
00:43:02,664 --> 00:43:06,192
This is Houston. F-21,
1/60th of a second...
538
00:43:06,267 --> 00:43:08,827
for shadow photography
on sequence camera.
539
00:43:17,345 --> 00:43:19,242
We're looking at
what appears to be
540
00:43:19,266 --> 00:43:21,680
wreckage. Is that
wreckage? Pieces of metal?
541
00:43:23,184 --> 00:43:25,779
Nothing but.
542
00:43:27,055 --> 00:43:29,183
It's the mother ship.
543
00:43:31,292 --> 00:43:35,229
Extent of wreckage.
Size of the depression.
544
00:43:35,296 --> 00:43:37,959
It has to be the mother ship.
545
00:43:56,384 --> 00:43:59,650
Steve, any sign of life?
546
00:43:59,721 --> 00:44:01,952
Negative.
547
00:44:02,023 --> 00:44:05,121
But we were talking to
them. We had communication
548
00:44:05,145 --> 00:44:07,758
after the crash. They're
there someplace.
549
00:44:10,331 --> 00:44:13,893
Negative on the scanner
and negative on the speaker.
550
00:44:13,968 --> 00:44:16,563
There's no sign of anyone.
551
00:44:27,148 --> 00:44:30,084
Look. We've been
here a good half hour...
552
00:44:30,151 --> 00:44:33,144
Here he is now. All
right. Come on, mister.
553
00:44:36,758 --> 00:44:39,557
Mr. Simms, would you
please explain why, after
554
00:44:39,581 --> 00:44:42,527
28 hours, all the press
has is this pap handout?
555
00:44:42,597 --> 00:44:45,726
Gentlemen, the point of this press
conference is to let you know...
556
00:44:45,800 --> 00:44:49,800
precisely where we stand on both missions:
Project Settlement and Project Rescue.
557
00:44:50,405 --> 00:44:52,704
What about survivors? Have
they found any survivors?
558
00:44:52,774 --> 00:44:56,774
Negative. Just let me back up
and summarize how it all began.
559
00:44:57,011 --> 00:45:00,573
Then I'll entertain questions.
Now, on Monday of last week,
560
00:45:00,648 --> 00:45:03,413
we landed two spacecraft
in tandem on the moon.
561
00:45:03,484 --> 00:45:06,215
The purpose was to set up
a base camp of operations.
562
00:45:06,287 --> 00:45:09,103
As of the point of their actual
descent onto the surface,
563
00:45:09,127 --> 00:45:11,817
we were able to maintain
only sporadic communications.
564
00:45:11,893 --> 00:45:15,893
We do know this much: One ship apparently
crashed on impact, and the other...
565
00:45:17,632 --> 00:45:21,034
Well, the other one we can't
find. On the surface of the moon?
566
00:45:21,102 --> 00:45:23,267
Gentlemen, I've
given you all we have. I
567
00:45:23,291 --> 00:45:25,699
won't guarantee that
this sounds rational...
568
00:45:25,773 --> 00:45:28,743
or at the moment, it's
explainable, but this is it.
569
00:45:28,810 --> 00:45:32,508
The rescue ship effected a landing
on the lunar surface three hours ago.
570
00:45:32,580 --> 00:45:34,515
They were able to locate
only the first wreckage.
571
00:45:34,582 --> 00:45:36,742
What about the "attack"
story? Now, in the transmission
572
00:45:36,766 --> 00:45:38,686
from the first crew, you
heard the word "attack."
573
00:45:38,695 --> 00:45:42,695
We thought we heard the word
"attack." Transmission was garbled.
574
00:45:43,257 --> 00:45:46,659
We thought Commander Perkins
said something about "We are under..."
575
00:45:46,728 --> 00:45:50,062
And the final word
sounded like "attack."
576
00:45:50,131 --> 00:45:53,465
But we can't verify this, so this
is where we stand at the moment.
577
00:45:53,534 --> 00:45:57,534
The mother ship is the one we found. That
contained food, water and oxygen devices.
578
00:45:58,339 --> 00:46:00,274
What was on the other ship?
579
00:46:00,341 --> 00:46:01,952
Building supplies,
construction equipment...
580
00:46:01,961 --> 00:46:04,121
everything that was to be
used to set up the base camp.
581
00:46:04,130 --> 00:46:06,810
So if anybody did attack them,
they wouldn't have had any weapons.
582
00:46:06,881 --> 00:46:09,009
Any theories as to who
the enemy might be?
583
00:46:09,083 --> 00:46:11,882
Could there have been
Russians there or Chinese?
584
00:46:11,953 --> 00:46:14,073
When do you take the wraps
off this thing, anyway, and
585
00:46:14,097 --> 00:46:16,217
start responding with a
couple of intelligent answers?
586
00:46:16,226 --> 00:46:19,401
The moment I get a couple
of intelligent questions!
587
00:46:21,429 --> 00:46:25,429
Look, there'd be absolutely no reason
for Russians or Chinese to attack us,
588
00:46:26,601 --> 00:46:29,002
even if they were up
there, which they aren't.
589
00:46:29,070 --> 00:46:31,577
There is one thing we
are certain of. It is the
590
00:46:31,601 --> 00:46:34,509
unanimous posture of the
world scientific community...
591
00:46:34,575 --> 00:46:36,771
that there is no life
whatsoever on the moon,
592
00:46:36,844 --> 00:46:40,713
except for certain microbes we may
have left during previous landings.
593
00:46:40,782 --> 00:46:43,411
Now, this being so, it must
be obvious to all of you...
594
00:46:43,484 --> 00:46:46,784
that we simply misread
the word "attack."
595
00:46:46,854 --> 00:46:48,982
What is the status
of rescue operations?
596
00:46:49,056 --> 00:46:51,890
We are trying to locate
the victims, if there are any.
597
00:46:51,959 --> 00:46:53,839
That is the current status
of rescue operations.
598
00:46:53,848 --> 00:46:57,713
I wonder if you'd
comment... What is it?
599
00:47:03,137 --> 00:47:06,039
Wait a minute.
600
00:47:06,107 --> 00:47:10,107
How 'bout some information
on this? What was that all about?
601
00:47:12,313 --> 00:47:15,181
Uh, we just found this here.
602
00:47:15,249 --> 00:47:19,249
It was obviously made
with parts of the spaceship.
603
00:47:20,021 --> 00:47:23,287
Hold it, Steve. Zap up
his volume and copy this.
604
00:47:24,859 --> 00:47:27,192
All right. Try again, Steve.
605
00:47:31,399 --> 00:47:34,801
Don't ask me what it is, Capcom.
606
00:47:34,869 --> 00:47:37,532
It's all we could find.
607
00:47:37,605 --> 00:47:41,605
Metal platform, 30 feet
long and maybe 15 feet wide.
608
00:47:45,179 --> 00:47:48,115
Our base built it. There's
no question about that.
609
00:47:48,182 --> 00:47:51,175
Built it for what?
610
00:47:52,220 --> 00:47:55,782
Repeat, Capcom. We got cut off.
611
00:47:55,857 --> 00:47:59,453
What did they build it
for? What does it look like?
612
00:48:01,929 --> 00:48:05,127
Dear God, it can't be.
613
00:48:05,199 --> 00:48:08,363
It just can't be!
614
00:48:18,145 --> 00:48:21,377
This is what the rescue
mission found, gentlemen:
615
00:48:21,449 --> 00:48:23,418
this platform.
616
00:48:23,484 --> 00:48:27,484
This is all they found.
What's it supposed to be?
617
00:48:28,489 --> 00:48:32,489
That was my first question when I
saw it. It was also my last question.
618
00:48:33,427 --> 00:48:36,625
We then lost communications
with the rescue team.
619
00:48:36,697 --> 00:48:40,498
- We've heard nothing further from them.
- Know what it looks like?
620
00:48:40,568 --> 00:48:44,568
I swear. It looks like a...
621
00:48:45,907 --> 00:48:48,035
A mousetrap.
622
00:49:10,498 --> 00:49:14,498
Transmission! I got a
transmission on V.H.F.-9!
623
00:49:24,545 --> 00:49:27,105
The enemy.
624
00:49:30,384 --> 00:49:33,115
That's the enemy.
49597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.