Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,883 --> 00:01:23,322
THIS STORY WAS
INSPIRED BY REAL EVENTS
2
00:01:24,443 --> 00:01:26,562
FRANCE - 1932
3
00:02:48,843 --> 00:02:50,562
Don't move! Stay there!
4
00:03:02,683 --> 00:03:09,802
"BETWEEN THE PRISON WALLS" (2008)
5
00:03:31,683 --> 00:03:33,402
THE GEOGRAPHY
6
00:03:39,723 --> 00:03:42,002
Where did you get this?
7
00:04:36,763 --> 00:04:38,882
THE ARCHES HOME-SCHOOL
8
00:04:47,243 --> 00:04:49,402
Emma, Turn on the patio light.
9
00:05:08,763 --> 00:05:10,482
- Where's the director?
- He left.
10
00:05:10,763 --> 00:05:12,603
It is the supervisor who receives the parents.
11
00:05:13,843 --> 00:05:16,322
- A new boy. Mr. Prequel.
- Goodnight.
12
00:05:17,843 --> 00:05:19,202
Your beret!
13
00:05:21,123 --> 00:05:22,842
Sit down. Sir?
14
00:05:23,643 --> 00:05:24,922
Luvr...
15
00:05:25,123 --> 00:05:27,202
This is Yves Trequier.
I'm his guardian.
16
00:05:28,083 --> 00:05:29,523
Another whose father died in combat.
17
00:05:30,883 --> 00:05:32,042
Thanks.
18
00:05:32,243 --> 00:05:35,562
The War Orphan Society
already sent us a copy.
19
00:05:36,923 --> 00:05:38,962
We need to distrust
of these rascals.
20
00:05:39,203 --> 00:05:41,122
Why? Do you usually run away?
21
00:05:41,563 --> 00:05:43,762
Rarely. We always get them.
22
00:05:44,363 --> 00:05:46,642
We take care that
don't try again.
23
00:05:47,923 --> 00:05:50,242
So you like to run away?
Three tries'
24
00:05:50,443 --> 00:05:52,962
Last tirne. It was an evasion.
Where were you going?
25
00:05:53,483 --> 00:05:54,762
To the beach?
26
00:05:54,963 --> 00:05:57,002
Answer his question!
27
00:05:58,483 --> 00:06:00,042
- New York.
- New York?
28
00:06:00,883 --> 00:06:03,042
On board Le Normandie.
Without a doubt.
29
00:06:03,643 --> 00:06:05,002
Listen'
30
00:06:09,003 --> 00:06:10,482
Called. Mr. Prequel?
31
00:06:10,723 --> 00:06:14,162
Yves Tr+guier. A new boy.
Take him to the cafeteria.
32
00:06:14,363 --> 00:06:16,122
Watch him. He's a fugitive.
33
00:06:16,523 --> 00:06:17,642
Follow me.
34
00:06:20,403 --> 00:06:23,162
I need to hurry to get
the last train. See you later.
35
00:06:23,363 --> 00:06:25,082
Goodbye. Sir.
36
00:06:40,323 --> 00:06:41,722
This way.
37
00:06:56,483 --> 00:06:58,882
Come on.
If you want to eat something.
38
00:07:19,963 --> 00:07:21,962
- What it was?
- A new kid.
39
00:07:22,163 --> 00:07:23,682
Come here.
40
00:07:27,083 --> 00:07:29,202
What a stupid shorts!
41
00:07:29,403 --> 00:07:31,042
Your bag must be cold!
42
00:07:31,883 --> 00:07:33,282
Enough. Red!
43
00:07:36,003 --> 00:07:37,442
- Your beret.
- My what?
44
00:07:37,763 --> 00:07:40,042
- Your beret. Are you deaf?
- Sorry sir.
45
00:07:40,843 --> 00:07:42,562
- What is your name?
- Yves Tr~guier. Sir.
46
00:07:42,763 --> 00:07:45,442
Here you don't say 'sir'.
You say 'boss'.
47
00:07:45,683 --> 00:07:47,042
- Did you understand?
- Yes sir.
48
00:07:48,323 --> 00:07:50,402
- Don't make fun of me.
- Yes. Boss.
49
00:07:50,603 --> 00:07:51,603
Blondeau...
50
00:07:51,803 --> 00:07:55,082
he will stay with you. Tidy up
a plate and a spoon for him.
51
00:07:55,483 --> 00:07:57,522
I don't care how.
52
00:07:57,763 --> 00:07:59,722
Great!
- Go sit down.
53
00:08:09,123 --> 00:08:10,562
Pass it on !
54
00:08:11,563 --> 00:08:12,882
Silence!
55
00:08:13,083 --> 00:08:15,322
Who opens his mouth.
Go to solitary!
56
00:08:18,243 --> 00:08:19,362
Simonet !
57
00:08:19,563 --> 00:08:23,082
You again? Go to work
in the cafeteria for 2 months.
58
00:08:23,683 --> 00:08:25,002
You! Up!
59
00:08:27,723 --> 00:08:29,482
Arrived late for soup.
60
00:08:29,723 --> 00:08:32,722
- It was disgusting.
- Bread and water is not soup.
61
00:08:33,003 --> 00:08:36,402
I am responsible for this table.
We received equal portions.
62
00:08:39,763 --> 00:08:41,282
Here. Where are you from?
63
00:08:41,563 --> 00:08:44,242
- From a war orphanage.
- That explains your clothes.
64
00:08:44,643 --> 00:08:47,043
- Are you really an orphan?
- My father was killed at Verdun.
65
00:08:47,283 --> 00:08:48,722
My mother died.
66
00:08:50,203 --> 00:08:53,002
- Shit stew'
- Not a piece of meat!
67
00:08:53,243 --> 00:08:55,802
Let's share. So I take double.
68
00:08:56,963 --> 00:08:59,082
Here. Use my spoon.
69
00:08:59,603 --> 00:09:01,482
Mouse. Give me your plate!
70
00:09:01,763 --> 00:09:03,802
Better watch him. He steals
71
00:09:04,003 --> 00:09:06,842
everything you see.
You can't help it.
72
00:09:07,203 --> 00:09:09,722
Put that book down.
We are eating.
73
00:09:14,203 --> 00:09:16,162
- How old are you?
- I turned 14 yesterday.
74
00:09:16,643 --> 00:09:18,042
What a birthday!
75
00:09:18,403 --> 00:09:19,842
Congratulations!
76
00:09:20,683 --> 00:09:21,842
I will leave here.
77
00:09:22,083 --> 00:09:25,082
Don't talk nonsense.
Nobody goes very far.
78
00:09:26,683 --> 00:09:28,683
If you don't get in trouble,
they treat you rig ht.
79
00:09:28,723 --> 00:09:31,442
If someone attacks you. Defend yourself.
80
00:09:31,683 --> 00:09:33,682
Here the law of the strongest applies.
81
00:09:33,883 --> 00:09:36,722
- Show your muscles. Strong Arm.
- Don't fill it.
82
00:09:36,923 --> 00:09:38,962
He is not called
like this for the biceps.
83
00:09:39,283 --> 00:09:41,282
- Don't fill it!
- Isn't it. Strong Arm?
84
00:10:28,443 --> 00:10:29,842
You! Stay there!
85
00:10:31,003 --> 00:10:32,482
You too!
86
00:10:32,723 --> 00:10:34,642
He's staying in my dorm!
Show him.
87
00:10:34,843 --> 00:10:36,402
An, I his wet nurse?
88
00:10:36,603 --> 00:10:38,962
Do you want to take a beating?
Come on'
89
00:10:45,163 --> 00:10:49,122
The blond boy at your table...
he talks funny.
90
00:10:49,323 --> 00:10:52,202
- The wire? He's from a good family.
- Why is he here?
91
00:10:52,403 --> 00:10:54,082
Mom left him here.
92
00:11:04,643 --> 00:11:06,242
All is the Gobi sector.
93
00:11:06,643 --> 00:11:10,202
'Gobi' because he worked as a slave.
For the director in Cameroon.
94
00:11:10,403 --> 00:11:12,722
- What did the director do in Africa?
- The Huns.
95
00:11:12,963 --> 00:11:15,282
- What?
- Fight the Germans:
96
00:11:15,483 --> 00:11:17,442
Keep this one. This is my bed.
97
00:11:28,963 --> 00:11:32,002
If you have anything of value,
I can save.
98
00:11:32,723 --> 00:11:34,722
- I have nothing.
- And what is it?
99
00:11:34,923 --> 00:11:36,562
My Atlas.
100
00:11:41,443 --> 00:11:43,082
- Want to roll some dice?
- What?
101
00:11:43,523 --> 00:11:47,162
You sucker! To play.
Orphans don't use slang?
102
00:11:48,283 --> 00:11:51,162
Red, it's your turn.
How much will you enter?
103
00:11:59,083 --> 00:12:01,482
- The game is Molina's.
- Frigo, how much?
104
00:12:01,803 --> 00:12:04,122
- Two francs.
- Two francs. Everybody?
105
00:12:04,283 --> 00:12:06,882
- Not if Frigo plays.
- Molina is lucky.
106
00:12:07,483 --> 00:12:08,922
Gago. Are you going to play?
107
00:12:10,123 --> 00:12:12,282
Must have stolen
director savings.
108
00:12:12,523 --> 00:12:13,922
Play, Frigo.
109
00:12:14,763 --> 00:12:17,562
Severi' You lost!
Who wants 4 francs?
110
00:12:17,763 --> 00:12:19,802
- Play it!
- Show the money!
111
00:12:20,763 --> 00:12:22,922
All good. For 4 francs...
112
00:12:23,163 --> 00:12:25,962
It lost! You're in shape. Frigo.
Eight francs?
113
00:12:26,163 --> 00:12:27,922
I-I'll... I-play.
114
00:12:32,483 --> 00:12:35,162
Seven! Frigo. You've got it all'
115
00:12:35,643 --> 00:12:37,642
- Gago. You give up?
- Jo-play!
116
00:12:37,883 --> 00:12:39,842
Your money is gone.
117
00:12:40,163 --> 00:12:43,362
- Look where he hides it!
- In the bag!
118
00:12:46,523 --> 00:12:49,202
64 for the winner! It's crazy!
Play, Frigo!
119
00:12:52,363 --> 00:12:55,642
6 wins! Never saw anyone
do this before!
120
00:12:56,163 --> 00:12:58,962
Stuttering. Here's your change
You weren't so-lucky!
121
00:13:02,123 --> 00:13:05,762
Y -you... you... r-stole me!
122
00:13:06,043 --> 00:13:07,442
What? I?
123
00:13:08,083 --> 00:13:11,122
You... cheated' YoLJr data was
124
00:13:11,883 --> 00:13:14,242
chu-churnbado'
125
00:13:14,483 --> 00:13:19,002
Your da-dado doesn't have all
the nu-numbers.
126
00:13:20,083 --> 00:13:22,242
Only has 7 and 11.
127
00:13:31,003 --> 00:13:32,842
Is my data leaded?
128
00:13:35,803 --> 00:13:37,602
This will teach you not to
lean on me.
129
00:13:37,803 --> 00:13:39,402
It's always like this.
130
00:13:44,443 --> 00:13:46,642
You can see that they are not leaded.
131
00:13:57,083 --> 00:13:59,922
See. Angelo.
You're scaring the new kid.
132
00:14:02,563 --> 00:14:04,202
Come here. Boy!
133
00:14:04,603 --> 00:14:06,922
Corne. Don't want to play?
134
00:14:07,843 --> 00:14:09,122
No problem. Sit down.
135
00:14:09,603 --> 00:14:12,122
Sit next to me. Come on boy.
136
00:14:13,803 --> 00:14:15,002
Nearby.
137
00:14:15,563 --> 00:14:17,842
Shift. Red. Make room for him.
138
00:14:24,363 --> 00:14:26,042
He's pretty tame.
139
00:14:26,603 --> 00:14:28,082
Smoke a little.
140
00:14:29,403 --> 00:14:30,722
What is your name?
141
00:14:30,923 --> 00:14:33,442
- Yves.
- I can do anything for you.
142
00:14:33,643 --> 00:14:35,682
No one will create problems for you.
143
00:14:36,523 --> 00:14:38,563
- Where are you going to sleep tonight?
- In dorm C.
144
00:14:38,683 --> 00:14:41,402
Dorm C! My lucky day!
145
00:14:44,523 --> 00:14:47,602
Molina wants you to be
his boyfriend.
146
00:14:51,123 --> 00:14:53,282
- His little wife.
- You must be kidding!
147
00:14:54,003 --> 00:14:57,602
- It will happen one day.
- Forget it. Angelo. He said 'no'.
148
00:14:58,203 --> 00:15:00,002
What is it. Blondeau?
149
00:15:00,443 --> 00:15:03,122
Are you interested?
Do you want to keep it for yourself?
150
00:15:03,363 --> 00:15:04,762
I'm riot like that, Molina.
151
00:15:04,963 --> 00:15:07,322
- So don't interfere!
- He said 'no'. That's all.
152
00:15:07,563 --> 00:15:10,522
He spent 6 years in an orphanage.
Leave him alone:
153
00:15:24,923 --> 00:15:26,402
There will be a fight!
154
00:15:29,483 --> 00:15:31,802
All right. Blondeau. Armistice.
155
00:15:32,243 --> 00:15:34,402
There's no point in fighting.
156
00:15:34,603 --> 00:15:36,162
As you wish.
157
00:15:44,163 --> 00:15:46,482
To the dorms! Ouick!
158
00:15:49,523 --> 00:15:50,762
Let's go!
159
00:16:03,323 --> 00:16:05,442
All! Next to the beds!
160
00:16:07,123 --> 00:16:09,282
-Valadi'
-Gift!
161
00:16:09,563 --> 00:16:10,922
Trapper!
162
00:16:11,403 --> 00:16:12,682
Taiga!
163
00:16:13,123 --> 00:16:14,482
Saint-Roch!
164
00:16:14,763 --> 00:16:16,122
Rouillac!
165
00:16:16,363 --> 00:16:17,482
Prieu!
166
00:16:17,683 --> 00:16:19,202
Parmentier !
167
00:16:19,803 --> 00:16:20,962
Ouvrard!
168
00:16:21,723 --> 00:16:22,882
Morand!
169
00:16:23,203 --> 00:16:24,642
Monestier!
170
00:16:25,003 --> 00:16:26,402
Molina!
171
00:16:26,643 --> 00:16:28,962
Lights out in 10 minutes!
172
00:17:00,163 --> 00:17:01,802
All right, my loves!
173
00:17:02,043 --> 00:17:05,562
Go to bed, Molina!
To bed. Everyone!
174
00:17:43,723 --> 00:17:45,802
Molina. Stop!
175
00:17:46,883 --> 00:17:48,442
Shut up!
176
00:18:15,963 --> 00:18:18,042
New boy. Are you sleeping?
177
00:18:19,523 --> 00:18:22,242
- Can I borrow your Atlas?
- Matter to you?
178
00:18:22,443 --> 00:18:23,762
I did high school.
179
00:18:24,003 --> 00:18:26,082
Geography was my subject
favorite. And Latin.
180
00:18:26,323 --> 00:18:28,202
Do you want to be a priest?
181
00:18:28,883 --> 00:18:32,362
I come from a wealthy family.
My parents are rich.
182
00:18:33,043 --> 00:18:36,082
I would be lying if I said
I see then, a lot.
183
00:18:36,283 --> 00:18:39,002
- Two visits in 2 years.
- Why did they send you here?
184
00:18:39,883 --> 00:18:42,722
My mother remarried.
My stepfather hates me.
185
00:18:43,483 --> 00:18:45,522
When I flunked math,
he got rid of me.
186
00:18:45,723 --> 00:18:47,042
This is horrible!
187
00:18:47,963 --> 00:18:49,842
What did your mother say?
188
00:18:51,363 --> 00:18:53,242
That she wasn't to blame.
189
00:18:53,803 --> 00:18:55,802
She's crazy about him. You know?
190
00:18:57,283 --> 00:18:59,642
But she writes to me.
191
00:19:00,963 --> 00:19:03,002
She sends me money and letters.
192
00:19:29,683 --> 00:19:32,082
Beside the beds. All of you!
193
00:19:32,763 --> 00:19:34,282
Shit!
194
00:19:36,963 --> 00:19:38,562
Wake up!
195
00:19:40,163 --> 00:19:43,522
- Time to get up. Fold the blanket.
- C'rnon C'mon ~.
196
00:20:00,083 --> 00:20:02,099
- Have you put everything away. Treguier?
- Yes sir.
197
00:20:02,123 --> 00:20:03,282
Boss.
198
00:20:04,003 --> 00:20:05,722
Sorry sir. Yes. Boss.
199
00:20:05,923 --> 00:20:07,762
Wear this for now.
200
00:20:08,043 --> 00:20:09,282
Thanks
201
00:20:09,483 --> 00:20:10,722
boss.
202
00:20:11,843 --> 00:20:13,482
Did you feel his breath?
203
00:20:13,803 --> 00:20:16,202
She brushed her teeth with rum.
Like always.
204
00:20:16,883 --> 00:20:19,362
To the toilet. Everyone!
And in order!
205
00:20:31,483 --> 00:20:33,002
Do you have a lighter?
206
00:20:39,043 --> 00:20:40,362
I wanted to smoke.
207
00:20:40,963 --> 00:20:42,322
It's forbidden.
208
00:20:43,243 --> 00:20:45,242
Less for the darlings.
209
00:20:46,243 --> 00:20:49,402
Blondeau is a nice guy.
Also good with the knife.
210
00:20:49,723 --> 00:20:52,522
The father died in the war,
his mother died when he was born.
211
00:20:53,963 --> 00:20:55,482
We are alike.
212
00:20:55,923 --> 00:20:58,082
He is no longer the Stutterer.
Now it's One-Eye!
213
00:21:00,843 --> 00:21:02,962
Molina is crazy. Isn't he?
214
00:21:03,163 --> 00:21:05,322
We are all afraid of the scoundrel.
215
00:21:05,963 --> 00:21:08,082
He rats on everyone
for supervisors.
216
00:21:08,323 --> 00:21:10,323
He's already sent several to solitary confinement.
217
00:21:11,003 --> 00:21:12,922
Go after everyone the new boys.
218
00:21:13,363 --> 00:21:14,962
Did he go after you?
219
00:21:18,563 --> 00:21:19,962
In the beginning.
220
00:21:20,163 --> 00:21:22,402
- Do the supervisors let you?
- They don't care.
221
00:21:23,403 --> 00:21:25,962
If you cornptam.
They spank you for lying.
222
00:21:26,163 --> 00:21:28,162
Arid some of them don't dislike it.
223
00:21:32,563 --> 00:21:34,322
Have you ever tried to run away?
224
00:21:34,883 --> 00:21:36,882
- To go where?
- To America.
225
00:21:37,443 --> 00:21:38,882
Move!
226
00:21:42,003 --> 00:21:43,962
Come on, move!
227
00:21:46,323 --> 00:21:48,042
Faster!
228
00:21:57,203 --> 00:21:58,442
Silence:
229
00:21:59,843 --> 00:22:01,362
Shut up!
230
00:22:03,043 --> 00:22:04,043
Quiet !
231
00:22:04,243 --> 00:22:06,562
Strong Arm.
They're the sisters of Handjobl.
232
00:22:06,763 --> 00:22:08,482
- Shut up.
- You hypocrite!
233
00:22:09,883 --> 00:22:12,442
In order. You bitches!
234
00:22:43,323 --> 00:22:45,682
Wait until everyone is served!
235
00:22:45,883 --> 00:22:48,402
I an, hungry.
That wouldn't fill a cavity!
236
00:22:48,603 --> 00:22:50,842
If this continues. I will complain.
237
00:22:51,043 --> 00:22:54,042
Tell another.
Be content with playing the piano.
238
00:22:54,243 --> 00:22:56,802
- Complain to whom?
- For the director.
239
00:22:57,003 --> 00:22:59,482
You are very passive.
Quite frankly
240
00:22:59,683 --> 00:23:02,362
how we work so hard and
are we so malnourished?
241
00:23:02,723 --> 00:23:06,002
You get tired sleeping on the balls
of mothballs from the warehouse?
242
00:23:06,203 --> 00:23:08,002
I swear if I complain
to the director
243
00:23:08,243 --> 00:23:10,322
I will get a lot.
244
00:23:11,763 --> 00:23:13,282
Is there a problem. Morand?
245
00:23:14,803 --> 00:23:15,882
No. Boss; It's okay.
246
00:23:16,083 --> 00:23:17,482
- He is sure?
- Yes-boss.
247
00:23:19,803 --> 00:23:21,842
Coward: Sissies: Shit!
248
00:23:22,163 --> 00:23:25,522
The principal appears, and he shits himself.
249
00:23:26,483 --> 00:23:28,882
Surely your parents have money!
250
00:23:51,043 --> 00:23:52,522
They're just going to work outside.
251
00:23:53,003 --> 00:23:54,682
Blondeau is a car mechanic.
252
00:23:57,523 --> 00:24:00,682
Stop drearninq. Tr~guier.
Tonight. They'll be back.
253
00:24:01,563 --> 00:24:04,042
The only advantage
the long hair.
254
00:24:26,723 --> 00:24:28,219
- Good morning. Trequier.
- Good morning Boss.
255
00:24:28,243 --> 00:24:29,922
No I'm supervisor. Boy.
256
00:24:30,123 --> 00:24:32,922
Call me Mr. roux. How
your friends. Or old Roux.
257
00:24:33,123 --> 00:24:34,722
- Yes. Sir. Roux.
- Come with me.
258
00:24:37,003 --> 00:24:39,882
He is my best pupil.
Soon you'll be as good as I am.
259
00:24:41,723 --> 00:24:43,242
This is his workbench.
260
00:24:44,843 --> 00:24:47,682
Cut this pipe into pieces
5 cm long.
261
00:24:49,043 --> 00:24:51,002
Pass me your saw.
262
00:24:51,043 --> 00:24:53,082
He will break it. It's clumsy.
263
00:24:53,283 --> 00:24:55,642
He arrives! Don't talk to me like that.
264
00:24:57,003 --> 00:24:58,402
Look.
265
00:24:59,363 --> 00:25:01,202
Constant movements.
266
00:25:01,923 --> 00:25:03,962
Watch what you are doing.
267
00:25:04,323 --> 00:25:06,082
Now try.
268
00:25:09,283 --> 00:25:12,162
Do not lean on the blade.
It will break it.
269
00:25:16,003 --> 00:25:17,339
Do not grip the saw so tightly.
270
00:25:17,363 --> 00:25:17,699
Do not grip the saw so tightly.
271
00:25:17,723 --> 00:25:18,322
Do not grip the saw so tightly.
272
00:25:18,643 --> 00:25:20,562
I'll come see you later.
273
00:25:26,523 --> 00:25:28,602
Are you happy. Fish face?
274
00:25:29,763 --> 00:25:31,922
Now you are a rnetallurgist.
275
00:25:32,403 --> 00:25:36,082
The way you kissed his ass.
Should be crown.
276
00:25:36,723 --> 00:25:38,922
Pretend you're a man with
those long pants?
277
00:25:39,123 --> 00:25:41,362
It's just appearance.
You are a coward.
278
00:25:42,123 --> 00:25:43,962
You are a coward. Aren't you?
279
00:25:52,523 --> 00:25:56,442
I spoke to you. Reply when
the elders talk to you.
280
00:25:56,643 --> 00:25:57,882
You are a little pussy.
281
00:25:58,083 --> 00:26:01,442
Say. Say that you
It's a little pussy.
282
00:26:01,723 --> 00:26:03,202
Say!
283
00:26:05,483 --> 00:26:07,402
I'm a little pussy.
284
00:26:08,043 --> 00:26:11,922
Did you hear? You will love it.
Guess what he said.
285
00:26:12,163 --> 00:26:14,522
- Ask him.
- Leave him alone.
286
00:26:16,443 --> 00:26:19,362
Come help me.
Give that to Frigo.
287
00:26:29,843 --> 00:26:31,402
Stop!
288
00:26:45,763 --> 00:26:47,122
Dishes.
289
00:27:05,243 --> 00:27:07,882
So Molina screwed you.
It happens.
290
00:27:08,483 --> 00:27:10,002
That's not a problem.
291
00:27:10,203 --> 00:27:12,882
You said everything Red
told you to say.
292
00:27:13,083 --> 00:27:15,242
He could have left
you on your knees.
293
00:27:15,443 --> 00:27:17,602
After all your
talk about running away...
294
00:27:32,083 --> 00:27:34,442
- Good night. Maybe?
- Red-haired...
295
00:27:34,843 --> 00:27:37,482
- You shouldn't have done that.
- What is it. Brat?
296
00:27:37,683 --> 00:27:39,842
Do you want me to make you eat your pants?
297
00:27:41,283 --> 00:27:44,202
He deserves a slap.
298
00:27:45,523 --> 00:27:47,042
Try it!
299
00:27:50,283 --> 00:27:52,522
Kick his balls.
I take care of Molina.
300
00:27:52,843 --> 00:27:53,962
He will catch.
301
00:28:04,403 --> 00:28:06,722
\Nhatthen? Is it enough?
302
00:28:09,443 --> 00:28:11,322
He grabbed his balls!
303
00:28:28,283 --> 00:28:30,602
It saw? You did very well.
304
00:28:30,883 --> 00:28:32,642
Red deserved it.
305
00:28:32,843 --> 00:28:34,962
He's seeing if he still
car, pee.
306
00:28:35,323 --> 00:28:37,962
Your slippers. You were perfect.
307
00:28:38,443 --> 00:28:40,202
Careful! It's the Gobi!
308
00:28:40,883 --> 00:28:43,602
You barely arrived and you're already fighting?
309
00:28:43,803 --> 00:28:46,242
It wasn't a fight. I fell.
310
00:28:46,443 --> 00:28:48,802
In someone's fist.
You'll feel mine if you lie.
311
00:28:49,003 --> 00:28:51,202
Tomorrow, go to the laundry!
312
00:29:09,803 --> 00:29:11,602
There I left.
313
00:29:30,803 --> 00:29:33,722
Arrived early.
The principal hasn't arrived yet.
314
00:29:34,323 --> 00:29:37,762
- What are you writing?
- My complaints.
315
00:29:38,123 --> 00:29:39,322
I'll be right back.
316
00:29:41,923 --> 00:29:43,762
- You like it here?
- Mothballs are cozy.
317
00:29:44,123 --> 00:29:46,602
I'm the moth supervisor.
318
00:30:08,483 --> 00:30:10,522
- Are you the new kid?
- Yes ma'am.
319
00:30:12,763 --> 00:30:14,722
He got hurt in the workshop.
320
00:30:15,603 --> 00:30:17,082
Trguier. Is that it?
321
00:30:20,003 --> 00:30:22,042
Need to sew this hem.
322
00:30:36,283 --> 00:30:38,482
- Bring it back when you're done.
- Thank you Madam.
323
00:30:55,803 --> 00:30:58,522
- 22 sheets. Count right.
- Yes ma'am.
324
00:31:05,843 --> 00:31:07,962
- Pretty. Isn't it?
- Not much.
325
00:31:08,883 --> 00:31:10,562
You are dernandinq.
326
00:31:11,203 --> 00:31:13,922
She is elegant, well cared for.
327
00:31:14,163 --> 00:31:15,402
Like my mother.
328
00:31:16,603 --> 00:31:19,322
- You can go now. Tr~guier.
- See you later. Ma'am.
329
00:31:19,563 --> 00:31:21,162
See you later, Trguier.
330
00:31:25,283 --> 00:31:28,042
Morand. Not yet
we finished the inventory.
331
00:31:28,243 --> 00:31:29,642
I am going.
332
00:31:30,203 --> 00:31:31,882
At least you could help rnel.
333
00:31:32,083 --> 00:31:33,442
Shut up! Quick!
334
00:31:34,803 --> 00:31:35,842
Corne:
335
00:31:36,083 --> 00:31:38,042
- What there was?
- Stay quiet.
336
00:31:42,803 --> 00:31:44,282
I will trust you.
337
00:32:19,803 --> 00:32:21,322
Listen. The door.
338
00:32:22,723 --> 00:32:24,443
When go out.
I'm going straight to New York.
339
00:32:24,603 --> 00:32:28,602
Even if you run away,
you will have to arrive at L~ Havre
340
00:32:29,163 --> 00:32:32,082
find a ship and board
as clandestine.
341
00:32:32,443 --> 00:32:34,562
You won't be out of the woods.
342
00:32:46,283 --> 00:32:47,962
Who messed up my bed?
343
00:32:48,323 --> 00:32:50,842
Mouse. You could have taken off your slippers.
344
00:32:53,003 --> 00:32:55,802
Mommy wrote for the dear son?
345
00:32:56,363 --> 00:32:57,922
Want to smell?
346
00:33:00,643 --> 00:33:02,122
Your mother smells good.
347
00:33:02,323 --> 00:33:03,562
Isn't it?
348
00:33:09,803 --> 00:33:11,242
What there was?
349
00:33:13,163 --> 00:33:15,962
Not my goddamn stepdad
will let me go home.
350
00:33:16,723 --> 00:33:18,922
He says I need to be tamed.
351
00:33:24,043 --> 00:33:25,922
You should have seen me
352
00:33:27,083 --> 00:33:29,842
pure wool, tailor-made suits...
353
00:33:30,203 --> 00:33:32,122
Leather shoes,
also custom made...
354
00:33:32,323 --> 00:33:33,522
No kidding!
355
00:33:33,723 --> 00:33:36,882
I've heard of tailored suits.
But not in shoes'
356
00:33:40,403 --> 00:33:42,682
What I feel most
I miss my piano.
357
00:33:54,003 --> 00:33:56,042
Remember that tomorrow
It's my concert.
358
00:33:56,283 --> 00:33:57,882
You are the Count of Monte Cristo.
359
00:33:58,083 --> 00:34:00,362
- Who?
- A guy who was born rich,
360
00:34:00,723 --> 00:34:03,322
and was taken to a
dungeon for a scoundrel.
361
00:34:03,523 --> 00:34:04,962
But he didn't stay there.
362
00:34:05,203 --> 00:34:08,002
He escaped by digging a tunnel
with a spoon.
363
00:34:08,243 --> 00:34:10,002
Nonsense' It wasn't like that!
364
00:34:10,323 --> 00:34:12,602
- He dug a tunnel.
- No. It went through a wall.
365
00:34:12,803 --> 00:34:15,722
- It's the same thing.
- Not at all. I read the book.
366
00:34:16,323 --> 00:34:18,602
He arrived at a priest's cell,
367
00:34:18,803 --> 00:34:21,242
and when the priest died.
He took the place of the body.
368
00:34:21,723 --> 00:34:24,202
- So what?
- The guards threw him overboard.
369
00:34:24,443 --> 00:34:28,082
Monte Cristo swam to the surface.
And that's how he got away.
370
00:34:28,323 --> 00:34:31,802
- Like I said. He got away.
- All you think about is running away.
371
00:34:32,763 --> 00:34:36,562
- It will end up in a colony.
- You only need to stay one year.
372
00:34:36,803 --> 00:34:38,802
I need to stay 7 years.
373
00:34:39,043 --> 00:34:40,522
I will die first.
374
00:36:04,883 --> 00:36:08,082
Asshole' want to end
in a penal colony?
375
00:36:08,323 --> 00:36:10,522
And you want me to lose my job?
376
00:36:13,923 --> 00:36:16,402
Consider yourself lucky
because your father
377
00:36:16,603 --> 00:36:19,002
died during the? War.
378
00:36:20,043 --> 00:36:21,842
If I weren't a veteran...
379
00:36:22,603 --> 00:36:26,362
would bust your head
like a coconut.
380
00:36:27,723 --> 00:36:30,202
Where did you put my keys?
Give me back!
381
00:36:30,723 --> 00:36:32,722
Give me back my keys!
382
00:36:33,643 --> 00:36:34,802
Damn it!
383
00:37:51,683 --> 00:37:53,642
Mouse. Are you sleeping?
384
00:37:53,843 --> 00:37:56,122
- What do you want?
- You stole my atlas?
385
00:37:56,363 --> 00:37:57,642
- What?
- My Atlas.
386
00:37:57,843 --> 00:38:00,322
I don't care much
for your Atlas.
387
00:38:26,883 --> 00:38:28,482
Attention!
388
00:38:34,523 --> 00:38:36,762
The monkey!
What is he doing here?
389
00:38:40,003 --> 00:38:41,402
Sirs!
390
00:38:42,443 --> 00:38:45,722
I don't usually give sermons
during meals.
391
00:38:46,843 --> 00:38:49,362
But a serious incident
leaves me with no option.
392
00:38:52,083 --> 00:38:54,882
The food deposit
was robbed tonight.
393
00:38:55,123 --> 00:38:57,642
The bolts and padlocks
they were broken into.
394
00:38:58,043 --> 00:39:00,962
Tin cans and feet disappeared.
395
00:39:02,083 --> 00:39:05,322
- I hope the culprit turns himself in.
- Count on it.
396
00:39:05,523 --> 00:39:07,602
The dorms will be searched.
397
00:39:07,803 --> 00:39:10,682
Who has hidden food
Better watch out!
398
00:39:12,523 --> 00:39:14,402
Gentlemen. Do as you wish.
399
00:39:15,043 --> 00:39:17,962
If anyone has information,
come here.
400
00:39:19,323 --> 00:39:22,082
You'll be doing everyone a favor.
401
00:39:23,723 --> 00:39:25,882
You have until dinner time
to denounce the culprits.
402
00:39:26,083 --> 00:39:27,562
He can't forget the sardines!
403
00:39:27,763 --> 00:39:30,522
Or else I will order
a suitable punishment.
404
00:39:30,963 --> 00:39:32,522
Think. Gentlemen.
405
00:39:34,563 --> 00:39:36,162
But think about it.
406
00:39:42,403 --> 00:39:44,162
Silence! Up!
407
00:39:47,643 --> 00:39:49,802
You want to play. Don't you?
408
00:39:51,603 --> 00:39:53,282
You rascals!
409
00:39:54,443 --> 00:39:57,322
I will take care of you personally.
410
00:39:57,883 --> 00:39:59,482
If. And I say 'if
411
00:39:59,683 --> 00:40:02,882
do not denounce the
thieves u nti I tonight.
412
00:40:04,003 --> 00:40:07,242
I will stand
and they shall eat with sticks!
413
00:40:09,843 --> 00:40:11,882
Now I'm waiting.
414
00:40:13,963 --> 00:40:15,762
Bunch of burns:
415
00:40:18,283 --> 00:40:20,602
Who do you think you are?
416
00:40:21,443 --> 00:40:24,162
I've tamed boys more
difficult than you!
417
00:40:25,083 --> 00:40:27,442
Miserables!
418
00:40:27,923 --> 00:40:29,882
You don't scare me!
419
00:40:36,683 --> 00:40:39,122
Emma, close the hall window.
420
00:40:45,363 --> 00:40:48,362
Some of you are lucky for
they're working out there.
421
00:40:48,723 --> 00:40:51,882
But tonight
I will take care of you!
422
00:40:52,203 --> 00:40:53,442
Sit down!
423
00:40:56,243 --> 00:40:57,842
Shit! It's freezing.
424
00:40:58,203 --> 00:41:00,362
Do you know where they will end up?
425
00:41:00,643 --> 00:41:02,282
In a penal colony!
426
00:41:02,483 --> 00:41:04,762
This is what the future
reservation for you!
427
00:41:06,683 --> 00:41:08,402
Heap of garbage!
428
00:41:09,123 --> 00:41:12,682
You have crime in your blood!
We can't do anything for you!
429
00:41:13,003 --> 00:41:15,002
Now eat!
430
00:41:17,243 --> 00:41:19,322
You're makinq a mistake. Boss!
431
00:41:20,763 --> 00:41:21,962
Sit down!
432
00:41:23,403 --> 00:41:25,762
So I'm committing
a mistake. Morand?
433
00:41:25,963 --> 00:41:27,562
And which one is it?
434
00:41:27,763 --> 00:41:31,522
Children are not born criminals.
Neither do we.
435
00:41:34,643 --> 00:41:36,842
No child comes into the world bad.
436
00:41:37,083 --> 00:41:42,042
If they have problems. They need
care. Not a penal colony.
437
00:41:42,483 --> 00:41:45,842
As for the others,
Parents are responsible
438
00:41:46,043 --> 00:41:48,242
if they exist. Yes from the parents!
439
00:41:48,443 --> 00:41:50,642
Who refuse to take care of their children!
440
00:41:50,843 --> 00:41:53,402
Who pref er to see them arrested!
441
00:41:53,643 --> 00:41:56,842
80% of human beings
are conceived by chance.
442
00:41:57,163 --> 00:41:59,882
What right do they have
to judge us,
443
00:42:00,083 --> 00:42:02,242
and calling us murderers?
What right?
444
00:42:02,523 --> 00:42:05,802
Why society brutalizes
the children of those
445
00:42:06,003 --> 00:42:08,202
that she sends to die rn war?
446
00:42:08,403 --> 00:42:09,642
He finished?
447
00:42:12,403 --> 00:42:13,842
- He can't do that.
- Don't bother.
448
00:42:14,043 --> 00:42:16,202
Two weeks in solitary confinement'
449
00:42:16,483 --> 00:42:19,482
Get rid of it!
Get that ugly face out of here'
450
00:42:20,483 --> 00:42:22,082
Move. Asshole!
451
00:42:22,283 --> 00:42:24,339
- Now there will be no concert.
- Silence! Attention'
452
00:42:24,363 --> 00:42:25,882
All on your feet!
453
00:42:33,363 --> 00:42:36,442
Out there in a minute:
454
00:42:38,843 --> 00:42:40,522
- What's going on?
- Stand up!
455
00:42:40,723 --> 00:42:43,602
- Or you'll be dragged out of bed.
- It's not 6 o'clock yet.
456
00:42:43,923 --> 00:42:46,602
- They don't care.
- Shit. Where's my boot?
457
00:42:46,803 --> 00:42:50,282
Quick or you'll get hurt.
Wear the boots. Not the slippers.
458
00:42:50,563 --> 00:42:53,442
- Shit. Where's my boot?
- Get out, everyone!
459
00:42:53,643 --> 00:42:56,122
Dressed or not.
Everyone out there!
460
00:42:58,363 --> 00:43:00,602
- Out there!
- I can't find my boot.
461
00:43:00,803 --> 00:43:03,162
I don't care!
It will thicken your feet.
462
00:43:04,563 --> 00:43:06,842
- But boss...
- It doesn't matter. Out there!
463
00:43:07,043 --> 00:43:10,042
- I lost a boot!
- Wear your cape. It's freezing.
464
00:43:16,283 --> 00:43:18,522
- Is everyone here?
- Yes. Boss!
465
00:43:19,083 --> 00:43:20,162
Great!
466
00:43:22,523 --> 00:43:23,682
Sirs..
467
00:43:24,523 --> 00:43:25,802
pay attention.
468
00:43:25,963 --> 00:43:30,802
You have 30 seconds to
reveal the names of the culprits,
469
00:43:31,083 --> 00:43:33,162
and go straight to bed.
470
00:43:33,683 --> 00:43:36,642
However. If they decide
do not reveal the names ...
471
00:43:37,163 --> 00:43:40,162
I'll be going round
here until dawn.
472
00:43:43,923 --> 00:43:45,242
Very good!
473
00:44:28,563 --> 00:44:31,002
This will be hell you assholes!
474
00:44:31,203 --> 00:44:33,922
Trying to be magnanimous!
Trying to be smart'
475
00:44:34,123 --> 00:44:36,682
I'm not tired! I'm in top shape!
476
00:44:38,003 --> 00:44:39,482
See this!
477
00:44:39,683 --> 00:44:41,842
See this, You there!
478
00:44:42,043 --> 00:44:44,482
Put that head down !
479
00:45:21,643 --> 00:45:23,842
- What are you doing?
- I need to pee.
480
00:45:24,043 --> 00:45:25,043
Get out right now!
481
00:45:25,083 --> 00:45:27,722
Clown!
- I need to pee!
482
00:45:29,243 --> 00:45:31,322
The scoundrels will be screwed'
483
00:45:31,523 --> 00:45:32,682
He will catch.
484
00:45:32,883 --> 00:45:34,843
- Who is it?
- A guy who couldn't take it anymore.
485
00:45:34,883 --> 00:45:38,162
- He needs to pee!
- I should have pissed while walking.
486
00:45:40,563 --> 00:45:42,162
Listen !
487
00:45:43,123 --> 00:45:44,922
He's doing the concert.
488
00:45:45,123 --> 00:45:47,002
At least he's in there.
489
00:45:47,203 --> 00:45:49,562
Don't talk nonsense.
He was slaughtered.
490
00:45:51,803 --> 00:45:53,362
She's still with us.
491
00:46:02,123 --> 00:46:04,482
Morand! Silence!
492
00:46:04,803 --> 00:46:07,002
Or I make you be quiet!
493
00:47:17,843 --> 00:47:20,082
Continues.
Cow will collapse before us.
494
00:47:20,523 --> 00:47:22,122
You can.
495
00:47:23,283 --> 00:47:24,802
We have to get out of here.
496
00:47:25,003 --> 00:47:26,322
I still have a year to go,
497
00:47:26,523 --> 00:47:30,482
and I have a job of my own
wait in the workshop. Quite frankly!
498
00:47:41,123 --> 00:47:42,842
What then. Gentlemen?
499
00:47:44,883 --> 00:47:47,242
Still don't want to talk?
500
00:47:50,803 --> 00:47:52,322
Scoundrels'
501
00:47:56,363 --> 00:47:58,482
Fucking crooks!
502
00:48:00,123 --> 00:48:01,962
Want to be stubborn?
503
00:48:02,203 --> 00:48:04,322
Want to act like men?
504
00:48:07,243 --> 00:48:08,602
That's enough.
505
00:48:13,243 --> 00:48:15,562
Don't think you've won!
506
00:48:17,003 --> 00:48:19,242
They won't escape like this
so easily!
507
00:48:56,563 --> 00:48:58,042
Hurry up. Boys!
508
00:48:58,883 --> 00:49:00,762
Corne on, Gilbert !
509
00:49:02,643 --> 00:49:04,162
Leon !
510
00:49:04,403 --> 00:49:06,522
Hurry, Andre!
511
00:49:06,763 --> 00:49:08,362
Where's Trguier?
512
00:49:08,603 --> 00:49:10,202
Must be on duty.
513
00:49:10,883 --> 00:49:14,282
And if a supervisor shows up.
What I say?
514
00:49:19,843 --> 00:49:21,482
Check it out.
515
00:49:26,683 --> 00:49:28,722
What the hell is he doing?
516
00:49:43,523 --> 00:49:46,402
Stop! Stop!
517
00:49:52,723 --> 00:49:55,802
- What's this story?
- Where did you intend to go?
518
00:49:59,083 --> 00:50:00,242
I wamed!
519
00:50:11,043 --> 00:50:13,562
Here.
I volunteered to make soup today.
520
00:50:15,243 --> 00:50:18,962
- What got into you?
- I did like Monte Cristo.
521
00:50:19,883 --> 00:50:21,802
- I hid in the sheets.
- Do it again,
522
00:50:22,043 --> 00:50:25,522
and they send you to a colony.
Is this what you want?
523
00:50:26,523 --> 00:50:28,642
Maybe next time I can.
524
00:50:29,083 --> 00:50:30,842
I can't accept like you.
525
00:50:33,043 --> 00:50:34,482
It was Molina who gave you away.
526
00:50:35,643 --> 00:50:38,162
- Scoundrel!
- Is it over. Blondeau?
527
00:50:38,363 --> 00:50:39,482
I'm coming.
528
00:50:40,923 --> 00:50:42,122
Here.
529
00:50:42,963 --> 00:50:45,122
To help you endure.
530
00:50:45,363 --> 00:50:46,962
I need to go see Fio.
531
00:50:47,163 --> 00:50:49,322
Goodbye... Monte Cristo.
532
00:51:09,843 --> 00:51:11,082
Let's go.
533
00:51:18,163 --> 00:51:18,739
Let's go!
534
00:51:18,763 --> 00:51:19,763
Let's go!
535
00:51:20,043 --> 00:51:21,282
Let's go!
536
00:52:27,083 --> 00:52:28,482
I saved it for you.
537
00:52:31,283 --> 00:52:32,842
I won't need it.
538
00:52:33,043 --> 00:52:34,122
Save it.
539
00:52:40,843 --> 00:52:43,522
Wire. Play a song.
540
00:52:48,043 --> 00:52:49,282
Do you really want it?
541
00:53:14,363 --> 00:53:16,082
- Play louder.
- Shut up.
542
00:55:36,963 --> 00:55:38,562
Ready.
543
00:55:43,163 --> 00:55:46,962
It's very kind of you to fix it
the car on a Sunday.
544
00:55:48,683 --> 00:55:50,602
- At least I can leave.
- It was nothing.
545
00:55:50,803 --> 00:55:54,682
It was just the starter.
I've seen more complicated things.
546
00:56:02,283 --> 00:56:03,962
Here, it's for you.
547
00:56:04,683 --> 00:56:06,722
- I can't...
- Accept.
548
00:56:06,923 --> 00:56:09,482
He finished ? Can I go on vacation?
549
00:56:09,723 --> 00:56:11,242
I'm done. Mr. Director.
550
00:56:13,763 --> 00:56:15,482
Ouiet. Adah !
551
00:56:15,683 --> 00:56:18,642
Don't be afraid.
She is docile as a sheep.
552
00:56:36,763 --> 00:56:37,763
See you later. Ma'am.
553
00:56:59,043 --> 00:57:00,682
Gobi has been drinking again.
554
00:57:01,803 --> 00:57:04,322
- He is not happy here either.
- As you know?
555
00:57:04,643 --> 00:57:07,442
He gets drunk every night.
Drearninq of Africa.
556
00:57:07,643 --> 00:57:09,442
You dream of America.
557
00:57:11,603 --> 00:57:13,642
I bet one day I get there.
558
00:57:13,843 --> 00:57:15,042
Clear.
559
00:57:26,843 --> 00:57:28,442
The director's wife gave it to me.
560
00:57:31,443 --> 00:57:33,402
- What about Fio?
- I don't know.
561
00:57:34,363 --> 00:57:37,282
His mother must have
sent a letter.
562
00:57:44,603 --> 00:57:46,082
Do you want wine?
563
00:57:47,483 --> 00:57:48,762
I don't have time.
564
00:57:49,003 --> 00:57:50,282
Here.
565
00:58:19,483 --> 00:58:21,722
Lost again. Get out!
566
00:58:23,123 --> 00:58:24,642
Get out'
567
00:58:42,683 --> 00:58:45,602
A horrible thing...
568
00:58:45,923 --> 00:58:48,442
- Spit it out. What is it?
- It's the thread...
569
00:58:48,683 --> 00:58:50,442
- What did he do?
- He he...
570
01:00:10,363 --> 01:00:12,162
Help me here!
571
01:00:55,363 --> 01:00:58,082
- That's how we found him.
- It's true.
572
01:00:58,283 --> 01:01:01,602
- We can't trust these pests.
- They were all outside.
573
01:01:01,803 --> 01:01:05,282
- And where were you? Sleeping?
- He was outside too.
574
01:01:05,483 --> 01:01:08,002
Who are you to answer
by a supervisor?
575
01:01:08,203 --> 01:01:10,082
I released Morand's body.
576
01:01:23,523 --> 01:01:24,722
What is it?
577
01:01:24,923 --> 01:01:27,082
- His piano. Boss.
- Piano?
578
01:01:34,443 --> 01:01:36,282
Take it all to my office.
579
01:02:00,563 --> 01:02:02,202
I liked the boy.
580
01:02:03,083 --> 01:02:05,162
I thought he could handle it.
581
01:02:07,243 --> 01:02:10,522
We should have guessed.
We should have stayed closer to him.
582
01:02:15,443 --> 01:02:18,642
- He saw that she rejected him.
- His stepfather rejected him.
583
01:02:18,843 --> 01:02:22,122
It doesn't matter.
That doesn't make it any better.
584
01:02:22,323 --> 01:02:24,202
- Don't be so hard.
- Do you forgive her?
585
01:02:25,163 --> 01:02:28,362
So much money to leave
the imprisoned son. Is this normal?
586
01:02:28,963 --> 01:02:32,402
A woman who leaves her child here,
no good.
587
01:02:32,683 --> 01:02:35,202
Just because she's in love
by the guy?
588
01:02:46,083 --> 01:02:47,482
What she say?
589
01:02:54,003 --> 01:02:55,642
'My dear son... '
590
01:02:56,883 --> 01:02:58,322
Continues.
591
01:02:59,563 --> 01:03:01,602
'... we are in Biarritz,
your stepdad and me.
592
01:03:01,803 --> 01:03:04,362
The weather is great
and the sea is very calm.
593
01:03:05,283 --> 01:03:07,042
Your stepfather needed a vacation.
594
01:03:07,723 --> 01:03:11,082
Overwork has caused you
health problems this winter.'
595
01:03:11,283 --> 01:03:12,722
What the hell!
596
01:03:13,363 --> 01:03:16,082
'I don't need to say how
I miss you.
597
01:03:16,363 --> 01:03:19,362
I wanted you to come
but your stepfather didn't want to.'
598
01:03:19,723 --> 01:03:22,562
Your punishment in solitary
she upset him.
599
01:03:23,003 --> 01:03:25,282
He says you need
of constant surveillance.
600
01:03:26,523 --> 01:03:30,682
I know. My dear Marcel. That you
understand that it's for your own good.
601
01:03:31,323 --> 01:03:35,002
I tried to make him change his mind,
but you know him.
602
01:03:36,563 --> 01:03:40,282
However. He promised you
could come home for Christmas.
603
01:03:40,483 --> 01:03:43,202
Don't get angry. My dear son.
604
01:03:43,443 --> 01:03:45,202
Four months go by fast.
605
01:03:45,683 --> 01:03:47,482
I'll stop here.
Let's go out for lunch,
606
01:03:47,683 --> 01:03:50,042
and your stepfather
started the car.
607
01:03:50,283 --> 01:03:53,002
My dear son.
A kiss from all my heart.
608
01:03:53,243 --> 01:03:55,362
From your mother who loves you
and thinks of you.
609
01:03:56,923 --> 01:03:59,962
'From your mother who loves you
and thinks of you.' Bitch!
610
01:04:00,163 --> 01:04:02,682
She forgot to mention
what was the menu.
611
01:04:03,683 --> 01:04:06,042
She didn't know he
did she have quite an appetite?
612
01:04:39,443 --> 01:04:41,522
If there is an I nq ui ry.
You can get hurt.
613
01:04:41,763 --> 01:04:44,322
Screw the inquiry!
Thread won't come back!
614
01:04:44,523 --> 01:04:47,402
- If they say...
- Too bad ifs not a real rope.
615
01:04:47,603 --> 01:04:49,362
I would keep it as an amulet.
616
01:04:55,203 --> 01:04:57,322
- Take back what you said.
- I hope you're kidding.
617
01:05:08,643 --> 01:05:10,482
Watch out, the Gobi has arrived!
618
01:05:11,283 --> 01:05:13,242
For God's sake. What is this?
619
01:05:13,443 --> 01:05:16,042
It's nothing.
It's just an argument. Isn't it. Guys?
620
01:05:16,243 --> 01:05:18,602
- That's right.
- It's true.
621
01:05:19,643 --> 01:05:22,202
- I saw everything. Blondeau...
- Shut up!
622
01:05:22,403 --> 01:05:24,922
Understand the situation in
what do you leave me?
623
01:05:25,403 --> 01:05:28,002
I don't know what stops me...
624
01:05:28,203 --> 01:05:29,642
Out. Everyone.
625
01:05:29,883 --> 01:05:32,842
Quick! Out!
626
01:05:40,443 --> 01:05:42,762
- Good morning!
- Good morninq. Mrs. Dupray. How are you?
627
01:05:42,963 --> 01:05:44,682
Very well. Thank you.
628
01:05:45,923 --> 01:05:47,442
Good morning! Good rnorninq!
629
01:05:48,523 --> 01:05:50,122
All good?
630
01:05:50,483 --> 01:05:51,922
Have you seen my husband?
631
01:05:52,123 --> 01:05:55,042
- I think it's in the den.
- Thanks.
632
01:05:57,323 --> 01:06:00,722
Find a way and shut it down
the case until I get back.
633
01:06:01,563 --> 01:06:03,602
Darrin my vacation!
634
01:06:06,203 --> 01:06:08,962
Have you warned the family yet?
But what are you waiting for?
635
01:06:09,163 --> 01:06:10,642
I will warn.
636
01:06:11,163 --> 01:06:13,762
I'm just waiting for you.
I take care of everything.
637
01:06:14,243 --> 01:06:17,282
Double the number of employees
in the workshops and in the cafeteria.
638
01:06:17,523 --> 01:06:20,802
[I don't want conf usion
unti] the director returns.
639
01:07:41,043 --> 01:07:42,482
Trguier!
640
01:07:58,243 --> 01:08:00,122
To n1y room!
641
01:08:11,003 --> 01:08:12,442
Walk.
642
01:08:29,323 --> 01:08:30,922
So you...
643
01:08:31,563 --> 01:08:33,082
Yves Treguier?
644
01:08:34,243 --> 01:08:35,922
Yes ma'am.
645
01:08:36,443 --> 01:08:39,562
My Marcel spoke a lot
from you in the letters.
646
01:08:44,003 --> 01:08:46,002
You like him. Don't you?
647
01:08:46,483 --> 01:08:48,002
Fio was my friend.
648
01:08:49,763 --> 01:08:51,682
Did you call him 'Fio'?
649
01:08:51,883 --> 01:08:53,122
Control yourself.
650
01:08:53,483 --> 01:08:56,482
A boy like him
you cannot console her.
651
01:09:05,843 --> 01:09:08,122
I wanted to see where he slept.
652
01:09:11,483 --> 01:09:14,922
- Can you follow me?
- That's not very sensible.
653
01:09:16,923 --> 01:09:18,642
I want to see his bed.
654
01:09:21,403 --> 01:09:23,882
I wanted too meet Blondeau.
655
01:09:30,603 --> 01:09:31,922
Listen!
656
01:09:34,283 --> 01:09:36,962
Listen. These are the parents
by Morand.
657
01:09:37,603 --> 01:09:41,002
They want to talk to Blondeau.
Is he still here?
658
01:09:41,203 --> 01:09:43,922
She just went upstairs.
Do you want me to go get it?
659
01:09:44,123 --> 01:09:46,842
No need. We're going up.
660
01:09:48,203 --> 01:09:49,722
Please.
661
01:10:05,003 --> 01:10:07,922
My wife regrets not be here.
662
01:10:08,523 --> 01:10:10,482
Unfortunately.
There was an unforeseen...
663
01:10:15,843 --> 01:10:17,842
- Who are they?
- Fio's parents.
664
01:10:18,083 --> 01:10:20,762
- Who are they?
- Flo's parents. Idiot!
665
01:10:20,963 --> 01:10:23,402
They came to see if their son is healthy.
666
01:10:27,443 --> 01:10:30,842
Look at those diamonds'
They must have cost a fortune!
667
01:10:33,483 --> 01:10:35,642
Look how they dress'
668
01:10:37,763 --> 01:10:40,042
Their car is longer
what a submarine:
669
01:11:18,763 --> 01:11:20,922
This is where he slept. Ma'am.
670
01:11:59,123 --> 01:12:00,722
Sit down. Lady.
671
01:12:08,763 --> 01:12:10,282
RUM
672
01:12:23,683 --> 01:12:25,802
Want to meet Blondeau?
673
01:12:28,363 --> 01:12:29,602
Blondeau...
674
01:12:30,403 --> 01:12:32,082
Come here.
675
01:12:39,163 --> 01:12:40,882
Morand's parents
they want to meet you.
676
01:12:46,843 --> 01:12:49,842
You showed like
a lot of Marcel. Isn't it?
677
01:12:51,763 --> 01:12:53,962
You protected him in a way.
678
01:12:56,203 --> 01:12:57,842
He told me.
679
01:13:01,803 --> 01:13:03,642
blonde,
the lady held out her hand.
680
01:13:03,843 --> 01:13:06,602
I greet whoever I want.
Need to work.
681
01:13:06,803 --> 01:13:11,082
We better go.
It won't do you any good.
682
01:13:11,283 --> 01:13:12,562
Sir, please...
683
01:13:12,763 --> 01:13:14,482
Why are you so cruel?
684
01:13:15,003 --> 01:13:17,202
Marcel was his friend.
I'm his mother.
685
01:13:17,403 --> 01:13:18,602
Precisely.
686
01:13:19,843 --> 01:13:21,722
I'm going to be late for work.
687
01:13:21,923 --> 01:13:23,642
Don't be so cruel.
688
01:13:24,163 --> 01:13:26,482
There are things you
can't understand.
689
01:13:29,683 --> 01:13:30,882
You are so cruel.
690
01:13:31,083 --> 01:13:33,962
- Unlike you. With your son?
- Shut up. You bastard!
691
01:13:34,163 --> 01:13:36,283
- Go fuck yourself!
- 30 days in solitary confinement!
692
01:13:37,363 --> 01:13:38,802
Blondeau. No!
693
01:13:45,643 --> 01:13:47,282
Listen. Do something!
694
01:13:47,683 --> 01:13:49,802
Do something!
695
01:13:58,003 --> 01:13:59,762
Run. Blondeau. The Cow is coming!
696
01:14:07,603 --> 01:14:09,202
Louis. Behind you!
697
01:14:13,643 --> 01:14:14,762
Scoundrel !
698
01:14:16,443 --> 01:14:20,202
You are a coward, Blondeau!
You are lost!
699
01:14:21,283 --> 01:14:22,442
That's enough!
700
01:14:24,003 --> 01:14:25,842
Stop! It will kill you!
701
01:14:28,643 --> 01:14:30,202
Scoundrelsl.
702
01:14:38,323 --> 01:14:40,042
Shut up. Wretches!
703
01:14:43,563 --> 01:14:45,002
Get out!
704
01:14:47,403 --> 01:14:48,802
Shut up!
705
01:14:56,203 --> 01:14:58,002
Be prepared.
706
01:14:58,203 --> 01:15:00,202
Blondeau is very popular.
707
01:15:00,403 --> 01:15:02,322
Don't let this get out of hand.
708
01:15:02,523 --> 01:15:04,482
- I'll take care of it.
- Let's go.
709
01:15:04,923 --> 01:15:06,482
Madam.
710
01:15:07,323 --> 01:15:09,882
I want to be alone with
Yves Treguier.
711
01:15:10,123 --> 01:15:11,922
After what happened...
712
01:15:12,123 --> 01:15:13,562
We've seen enough.
713
01:15:14,323 --> 01:15:16,122
Yes, we've seen enough.
714
01:15:16,963 --> 01:15:20,282
Marcel was not in a school.
She was in a prison.
715
01:15:23,243 --> 01:15:25,042
Come.
716
01:15:43,443 --> 01:15:45,722
You blame me for
all that, isn't it?
717
01:15:49,603 --> 01:15:51,962
I will intercede in
your friend's name.
718
01:15:52,203 --> 01:15:54,882
Don't do this.
It won't make any difference.
719
01:15:55,403 --> 01:15:57,562
They won't pay attention to you.
720
01:15:58,123 --> 01:16:00,042
Even so, I'll try.
721
01:16:01,163 --> 01:16:02,722
I promise.
722
01:16:52,763 --> 01:16:55,922
Line up for roll call' Silence'
723
01:17:01,603 --> 01:17:03,642
Blondeau was no troublemaker.
724
01:17:03,843 --> 01:17:06,202
With that rabble, you never know.
725
01:17:06,403 --> 01:17:08,002
What are you going to do with it?
726
01:17:08,243 --> 01:17:11,762
Lonely. Afterwards. Go to Belle-lie.
Under police escort.
727
01:17:11,963 --> 01:17:14,442
What a shame!
He was a good mechanic.
728
01:17:15,043 --> 01:17:16,162
What is it now?
729
01:17:16,363 --> 01:17:18,242
The Mouse is gone.
I mean. Charel.
730
01:17:18,803 --> 01:17:21,202
It was just what was missing.
Call the police!
731
01:17:23,083 --> 01:17:25,282
When will this end?
732
01:17:32,163 --> 01:17:33,362
Lucky you called me.
733
01:17:33,603 --> 01:17:35,619
He tried to hide on the train.
But the guard caught him.
734
01:17:35,643 --> 01:17:37,562
He says his name is Philippe Charel.
735
01:17:37,763 --> 01:17:39,522
He's one of my pensioners.
736
01:17:40,003 --> 01:17:42,642
Take it straight to Belle-lie.
737
01:17:43,123 --> 01:17:44,722
They're waiting for him.
738
01:17:47,043 --> 01:17:50,002
What's this mess?
Can't you even sleep in peace?
739
01:17:50,203 --> 01:17:53,322
Shut up if you want to eat
sornethinq...
740
01:17:53,523 --> 01:17:54,922
Give it to me.
741
01:18:04,043 --> 01:18:06,402
Go see Blondeau. Number 5.
742
01:18:07,043 --> 01:18:08,602
Thanks boss.
743
01:18:12,443 --> 01:18:14,402
- Blondeau?
- What?
744
01:18:15,323 --> 01:18:16,802
I am here.
745
01:18:36,243 --> 01:18:37,762
Hi Monte Cristo.
746
01:18:39,963 --> 01:18:41,682
Gobi let you in?
747
01:18:41,883 --> 01:18:42,883
She left.
748
01:18:44,043 --> 01:18:45,282
All good?
749
01:18:47,243 --> 01:18:49,442
The worst part is missing work.
750
01:18:51,563 --> 01:18:53,282
How are things out there?
751
01:18:54,043 --> 01:18:55,882
Molina got another boy.
752
01:18:56,083 --> 01:18:57,642
A guy who used to box.
753
01:18:58,363 --> 01:19:00,162
Nobody says anything.
754
01:19:00,643 --> 01:19:01,882
How about you?
755
01:19:03,243 --> 01:19:05,282
He chases me teases me...
756
01:19:05,643 --> 01:19:07,482
Supervisors leave.
757
01:19:08,203 --> 01:19:10,882
Don't answer.
It's what they want.
758
01:19:12,523 --> 01:19:13,962
Louis.
759
01:19:16,003 --> 01:19:17,442
I am scared.
760
01:19:18,043 --> 01:19:21,322
- What?
- No. I'm scared of myself.
761
01:19:23,563 --> 01:19:27,242
- Sometimes I feel like killing...
- Don't do anything silly!
762
01:19:27,563 --> 01:19:29,042
Are you listening?
763
01:19:33,723 --> 01:19:35,242
Here.
764
01:19:38,763 --> 01:19:41,242
Fio's mother asked that
forgive you.
765
01:19:41,763 --> 01:19:43,082
You're kidding!
766
01:19:44,403 --> 01:19:46,242
It won't change anything.
767
01:19:49,603 --> 01:19:51,802
You were right
about running away from here.
768
01:20:00,563 --> 01:20:02,482
Treguier. Let's lock up!
769
01:20:03,843 --> 01:20:07,082
- You're lucky.
- Shut up and play.
770
01:20:09,723 --> 01:20:11,402
Fio wrote well.
771
01:20:21,123 --> 01:20:23,522
- Do you understand all this?
- Not always.
772
01:20:27,083 --> 01:20:29,722
Damn! Look what
he did with my book!
773
01:20:29,923 --> 01:20:32,379
He hasn't been well since
that Fio died.
774
01:20:32,403 --> 01:20:34,042
Death to supervisors!
775
01:20:34,283 --> 01:20:36,242
And death to the police!
776
01:20:37,203 --> 01:20:40,082
Hi guys! Look who arrived.
777
01:20:40,283 --> 01:20:43,322
Come in! My little friends
they missed us.
778
01:20:45,163 --> 01:20:46,802
Drink up. Monte Cristo!
779
01:20:47,123 --> 01:20:49,962
Won't you drink with your old friend?
780
01:20:50,203 --> 01:20:51,203
Corne.
781
01:20:51,283 --> 01:20:53,002
You, out! Sit down!
782
01:20:57,043 --> 01:20:59,682
Don't hurt him.
Send him out for a walk.
783
01:21:00,363 --> 01:21:03,002
Let's go. I'm sick of getting
near those suckers.
784
01:21:03,203 --> 01:21:05,442
Before. My friend
will take a sip.
785
01:21:07,163 --> 01:21:08,402
Drink. Cretin!
786
01:21:09,203 --> 01:21:10,282
Drink it!
787
01:21:11,083 --> 01:21:12,162
Drink. I told you!
788
01:21:21,243 --> 01:21:22,243
Careful!
789
01:21:25,923 --> 01:21:28,442
You naughty! You will pay for it!
790
01:21:28,963 --> 01:21:31,002
- Hold him!
- Let's go!
791
01:21:31,803 --> 01:21:33,402
Turn it over!
792
01:21:34,923 --> 01:21:36,122
Hold him.
793
01:21:36,643 --> 01:21:38,122
Take his clothes off!
794
01:21:38,323 --> 01:21:40,002
What are you going to do? Stop!
Stop this!
795
01:21:40,203 --> 01:21:41,522
I can't get hard.
796
01:21:41,723 --> 01:21:44,242
- You'll see!
- Don't let them'
797
01:21:44,883 --> 01:21:46,402
- You'll see!
- You're crazy!
798
01:21:46,603 --> 01:21:47,682
Son of a bitch! - Stop!
799
01:21:49,123 --> 01:21:51,282
I'll show you who's boss here.
800
01:21:52,403 --> 01:21:54,242
Here. Wretch'
801
01:21:55,003 --> 01:21:56,962
- Want more?
- Scoundrel! Jesus!
802
01:21:57,643 --> 01:21:59,002
Get out of there !
803
01:22:00,003 --> 01:22:01,522
Make us all die!
804
01:22:03,523 --> 01:22:04,802
Again!
805
01:22:05,083 --> 01:22:06,482
Darrin'
806
01:22:06,683 --> 01:22:07,962
Still want to cut me?
807
01:22:08,163 --> 01:22:09,402
Damn!
808
01:22:12,483 --> 01:22:14,442
So. Are you still going to snub me?
809
01:22:19,163 --> 01:22:21,842
Tonight I'll be hard
like a rock to you.
810
01:22:33,843 --> 01:22:35,082
Molina.
811
01:22:39,363 --> 01:22:41,362
Didn't get enough?
812
01:22:42,643 --> 01:22:44,482
You want more. Is that it?
813
01:23:17,163 --> 01:23:18,842
Valadi!
814
01:23:21,043 --> 01:23:22,402
Trapper!
815
01:23:22,923 --> 01:23:24,362
Tolgo!
816
01:23:24,803 --> 01:23:26,522
Saint-Roch!
817
01:23:27,563 --> 01:23:29,362
Rouillac!
818
01:23:29,923 --> 01:23:31,722
Pri... Prieur!
819
01:23:32,763 --> 01:23:34,602
Parmentier'
820
01:23:36,723 --> 01:23:38,202
Ouvrard!
821
01:23:39,603 --> 01:23:41,002
Mor...
822
01:23:49,643 --> 01:23:51,202
Molina!
823
01:25:15,963 --> 01:25:17,122
Blondeau.
824
01:25:20,003 --> 01:25:22,042
- How did you get in?
- It was open.
825
01:25:22,163 --> 01:25:24,402
- What?
- Someone unlocked the doors.
826
01:25:47,563 --> 01:25:49,562
Oudie time for your rounds.
827
01:25:58,043 --> 01:26:00,482
What's going on?
828
01:26:03,923 --> 01:26:05,562
What are you doing?
829
01:26:05,763 --> 01:26:08,082
- Are you crazy?
- Yes let's go!
830
01:26:09,363 --> 01:26:10,802
Let's go!
831
01:26:22,443 --> 01:26:24,162
Corne:
832
01:26:30,923 --> 01:26:33,242
We'll go faster on this.
833
01:26:41,563 --> 01:26:43,362
Wait for me here.
834
01:27:01,803 --> 01:27:03,522
- Did you hear that?
- What?
835
01:27:04,443 --> 01:27:05,842
The dog.
836
01:27:12,523 --> 01:27:15,242
Quiet. Ada. Calm down!
Very good!
837
01:27:29,003 --> 01:27:31,762
I start on the way.
838
01:27:43,003 --> 01:27:44,642
Push!
839
01:27:45,963 --> 01:27:48,082
- Ada!
- In between!
840
01:27:55,843 --> 01:27:57,402
- Stop!
- Careful!
841
01:27:58,043 --> 01:28:00,082
- Stop!
- Mr. Prequel, don't shoot!
842
01:28:31,643 --> 01:28:36,722
SUPERVISED EDUCATION CENTERS
WERE CLOSED IN 1979
843
01:28:37,923 --> 01:28:42,682
YVES TREGUIER BECAME A WRITER
WITH THE PSEUDENYM AUGUSTE LE BRETON
844
01:28:51,803 --> 01:28:55,802
Done by (c) dCd I September 2012
54875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.