All language subtitles for Les_Hauts_Murs_AKA_Behind_the_Walls_CaroleBouquet_2008_AudFr_x264_25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,883 --> 00:01:23,322 THIS STORY WAS INSPIRED BY REAL EVENTS 2 00:01:24,443 --> 00:01:26,562 FRANCE - 1932 3 00:02:48,843 --> 00:02:50,562 Don't move! Stay there! 4 00:03:02,683 --> 00:03:09,802 "BETWEEN THE PRISON WALLS" (2008) 5 00:03:31,683 --> 00:03:33,402 THE GEOGRAPHY 6 00:03:39,723 --> 00:03:42,002 Where did you get this? 7 00:04:36,763 --> 00:04:38,882 THE ARCHES HOME-SCHOOL 8 00:04:47,243 --> 00:04:49,402 Emma, Turn on the patio light. 9 00:05:08,763 --> 00:05:10,482 - Where's the director? - He left. 10 00:05:10,763 --> 00:05:12,603 It is the supervisor who receives the parents. 11 00:05:13,843 --> 00:05:16,322 - A new boy. Mr. Prequel. - Goodnight. 12 00:05:17,843 --> 00:05:19,202 Your beret! 13 00:05:21,123 --> 00:05:22,842 Sit down. Sir? 14 00:05:23,643 --> 00:05:24,922 Luvr... 15 00:05:25,123 --> 00:05:27,202 This is Yves Trequier. I'm his guardian. 16 00:05:28,083 --> 00:05:29,523 Another whose father died in combat. 17 00:05:30,883 --> 00:05:32,042 Thanks. 18 00:05:32,243 --> 00:05:35,562 The War Orphan Society already sent us a copy. 19 00:05:36,923 --> 00:05:38,962 We need to distrust of these rascals. 20 00:05:39,203 --> 00:05:41,122 Why? Do you usually run away? 21 00:05:41,563 --> 00:05:43,762 Rarely. We always get them. 22 00:05:44,363 --> 00:05:46,642 We take care that don't try again. 23 00:05:47,923 --> 00:05:50,242 So you like to run away? Three tries' 24 00:05:50,443 --> 00:05:52,962 Last tirne. It was an evasion. Where were you going? 25 00:05:53,483 --> 00:05:54,762 To the beach? 26 00:05:54,963 --> 00:05:57,002 Answer his question! 27 00:05:58,483 --> 00:06:00,042 - New York. - New York? 28 00:06:00,883 --> 00:06:03,042 On board Le Normandie. Without a doubt. 29 00:06:03,643 --> 00:06:05,002 Listen' 30 00:06:09,003 --> 00:06:10,482 Called. Mr. Prequel? 31 00:06:10,723 --> 00:06:14,162 Yves Tr+guier. A new boy. Take him to the cafeteria. 32 00:06:14,363 --> 00:06:16,122 Watch him. He's a fugitive. 33 00:06:16,523 --> 00:06:17,642 Follow me. 34 00:06:20,403 --> 00:06:23,162 I need to hurry to get the last train. See you later. 35 00:06:23,363 --> 00:06:25,082 Goodbye. Sir. 36 00:06:40,323 --> 00:06:41,722 This way. 37 00:06:56,483 --> 00:06:58,882 Come on. If you want to eat something. 38 00:07:19,963 --> 00:07:21,962 - What it was? - A new kid. 39 00:07:22,163 --> 00:07:23,682 Come here. 40 00:07:27,083 --> 00:07:29,202 What a stupid shorts! 41 00:07:29,403 --> 00:07:31,042 Your bag must be cold! 42 00:07:31,883 --> 00:07:33,282 Enough. Red! 43 00:07:36,003 --> 00:07:37,442 - Your beret. - My what? 44 00:07:37,763 --> 00:07:40,042 - Your beret. Are you deaf? - Sorry sir. 45 00:07:40,843 --> 00:07:42,562 - What is your name? - Yves Tr~guier. Sir. 46 00:07:42,763 --> 00:07:45,442 Here you don't say 'sir'. You say 'boss'. 47 00:07:45,683 --> 00:07:47,042 - Did you understand? - Yes sir. 48 00:07:48,323 --> 00:07:50,402 - Don't make fun of me. - Yes. Boss. 49 00:07:50,603 --> 00:07:51,603 Blondeau... 50 00:07:51,803 --> 00:07:55,082 he will stay with you. Tidy up a plate and a spoon for him. 51 00:07:55,483 --> 00:07:57,522 I don't care how. 52 00:07:57,763 --> 00:07:59,722 Great! - Go sit down. 53 00:08:09,123 --> 00:08:10,562 Pass it on ! 54 00:08:11,563 --> 00:08:12,882 Silence! 55 00:08:13,083 --> 00:08:15,322 Who opens his mouth. Go to solitary! 56 00:08:18,243 --> 00:08:19,362 Simonet ! 57 00:08:19,563 --> 00:08:23,082 You again? Go to work in the cafeteria for 2 months. 58 00:08:23,683 --> 00:08:25,002 You! Up! 59 00:08:27,723 --> 00:08:29,482 Arrived late for soup. 60 00:08:29,723 --> 00:08:32,722 - It was disgusting. - Bread and water is not soup. 61 00:08:33,003 --> 00:08:36,402 I am responsible for this table. We received equal portions. 62 00:08:39,763 --> 00:08:41,282 Here. Where are you from? 63 00:08:41,563 --> 00:08:44,242 - From a war orphanage. - That explains your clothes. 64 00:08:44,643 --> 00:08:47,043 - Are you really an orphan? - My father was killed at Verdun. 65 00:08:47,283 --> 00:08:48,722 My mother died. 66 00:08:50,203 --> 00:08:53,002 - Shit stew' - Not a piece of meat! 67 00:08:53,243 --> 00:08:55,802 Let's share. So I take double. 68 00:08:56,963 --> 00:08:59,082 Here. Use my spoon. 69 00:08:59,603 --> 00:09:01,482 Mouse. Give me your plate! 70 00:09:01,763 --> 00:09:03,802 Better watch him. He steals 71 00:09:04,003 --> 00:09:06,842 everything you see. You can't help it. 72 00:09:07,203 --> 00:09:09,722 Put that book down. We are eating. 73 00:09:14,203 --> 00:09:16,162 - How old are you? - I turned 14 yesterday. 74 00:09:16,643 --> 00:09:18,042 What a birthday! 75 00:09:18,403 --> 00:09:19,842 Congratulations! 76 00:09:20,683 --> 00:09:21,842 I will leave here. 77 00:09:22,083 --> 00:09:25,082 Don't talk nonsense. Nobody goes very far. 78 00:09:26,683 --> 00:09:28,683 If you don't get in trouble, they treat you rig ht. 79 00:09:28,723 --> 00:09:31,442 If someone attacks you. Defend yourself. 80 00:09:31,683 --> 00:09:33,682 Here the law of the strongest applies. 81 00:09:33,883 --> 00:09:36,722 - Show your muscles. Strong Arm. - Don't fill it. 82 00:09:36,923 --> 00:09:38,962 He is not called like this for the biceps. 83 00:09:39,283 --> 00:09:41,282 - Don't fill it! - Isn't it. Strong Arm? 84 00:10:28,443 --> 00:10:29,842 You! Stay there! 85 00:10:31,003 --> 00:10:32,482 You too! 86 00:10:32,723 --> 00:10:34,642 He's staying in my dorm! Show him. 87 00:10:34,843 --> 00:10:36,402 An, I his wet nurse? 88 00:10:36,603 --> 00:10:38,962 Do you want to take a beating? Come on' 89 00:10:45,163 --> 00:10:49,122 The blond boy at your table... he talks funny. 90 00:10:49,323 --> 00:10:52,202 - The wire? He's from a good family. - Why is he here? 91 00:10:52,403 --> 00:10:54,082 Mom left him here. 92 00:11:04,643 --> 00:11:06,242 All is the Gobi sector. 93 00:11:06,643 --> 00:11:10,202 'Gobi' because he worked as a slave. For the director in Cameroon. 94 00:11:10,403 --> 00:11:12,722 - What did the director do in Africa? - The Huns. 95 00:11:12,963 --> 00:11:15,282 - What? - Fight the Germans: 96 00:11:15,483 --> 00:11:17,442 Keep this one. This is my bed. 97 00:11:28,963 --> 00:11:32,002 If you have anything of value, I can save. 98 00:11:32,723 --> 00:11:34,722 - I have nothing. - And what is it? 99 00:11:34,923 --> 00:11:36,562 My Atlas. 100 00:11:41,443 --> 00:11:43,082 - Want to roll some dice? - What? 101 00:11:43,523 --> 00:11:47,162 You sucker! To play. Orphans don't use slang? 102 00:11:48,283 --> 00:11:51,162 Red, it's your turn. How much will you enter? 103 00:11:59,083 --> 00:12:01,482 - The game is Molina's. - Frigo, how much? 104 00:12:01,803 --> 00:12:04,122 - Two francs. - Two francs. Everybody? 105 00:12:04,283 --> 00:12:06,882 - Not if Frigo plays. - Molina is lucky. 106 00:12:07,483 --> 00:12:08,922 Gago. Are you going to play? 107 00:12:10,123 --> 00:12:12,282 Must have stolen director savings. 108 00:12:12,523 --> 00:12:13,922 Play, Frigo. 109 00:12:14,763 --> 00:12:17,562 Severi' You lost! Who wants 4 francs? 110 00:12:17,763 --> 00:12:19,802 - Play it! - Show the money! 111 00:12:20,763 --> 00:12:22,922 All good. For 4 francs... 112 00:12:23,163 --> 00:12:25,962 It lost! You're in shape. Frigo. Eight francs? 113 00:12:26,163 --> 00:12:27,922 I-I'll... I-play. 114 00:12:32,483 --> 00:12:35,162 Seven! Frigo. You've got it all' 115 00:12:35,643 --> 00:12:37,642 - Gago. You give up? - Jo-play! 116 00:12:37,883 --> 00:12:39,842 Your money is gone. 117 00:12:40,163 --> 00:12:43,362 - Look where he hides it! - In the bag! 118 00:12:46,523 --> 00:12:49,202 64 for the winner! It's crazy! Play, Frigo! 119 00:12:52,363 --> 00:12:55,642 6 wins! Never saw anyone do this before! 120 00:12:56,163 --> 00:12:58,962 Stuttering. Here's your change You weren't so-lucky! 121 00:13:02,123 --> 00:13:05,762 Y -you... you... r-stole me! 122 00:13:06,043 --> 00:13:07,442 What? I? 123 00:13:08,083 --> 00:13:11,122 You... cheated' YoLJr data was 124 00:13:11,883 --> 00:13:14,242 chu-churnbado' 125 00:13:14,483 --> 00:13:19,002 Your da-dado doesn't have all the nu-numbers. 126 00:13:20,083 --> 00:13:22,242 Only has 7 and 11. 127 00:13:31,003 --> 00:13:32,842 Is my data leaded? 128 00:13:35,803 --> 00:13:37,602 This will teach you not to lean on me. 129 00:13:37,803 --> 00:13:39,402 It's always like this. 130 00:13:44,443 --> 00:13:46,642 You can see that they are not leaded. 131 00:13:57,083 --> 00:13:59,922 See. Angelo. You're scaring the new kid. 132 00:14:02,563 --> 00:14:04,202 Come here. Boy! 133 00:14:04,603 --> 00:14:06,922 Corne. Don't want to play? 134 00:14:07,843 --> 00:14:09,122 No problem. Sit down. 135 00:14:09,603 --> 00:14:12,122 Sit next to me. Come on boy. 136 00:14:13,803 --> 00:14:15,002 Nearby. 137 00:14:15,563 --> 00:14:17,842 Shift. Red. Make room for him. 138 00:14:24,363 --> 00:14:26,042 He's pretty tame. 139 00:14:26,603 --> 00:14:28,082 Smoke a little. 140 00:14:29,403 --> 00:14:30,722 What is your name? 141 00:14:30,923 --> 00:14:33,442 - Yves. - I can do anything for you. 142 00:14:33,643 --> 00:14:35,682 No one will create problems for you. 143 00:14:36,523 --> 00:14:38,563 - Where are you going to sleep tonight? - In dorm C. 144 00:14:38,683 --> 00:14:41,402 Dorm C! My lucky day! 145 00:14:44,523 --> 00:14:47,602 Molina wants you to be his boyfriend. 146 00:14:51,123 --> 00:14:53,282 - His little wife. - You must be kidding! 147 00:14:54,003 --> 00:14:57,602 - It will happen one day. - Forget it. Angelo. He said 'no'. 148 00:14:58,203 --> 00:15:00,002 What is it. Blondeau? 149 00:15:00,443 --> 00:15:03,122 Are you interested? Do you want to keep it for yourself? 150 00:15:03,363 --> 00:15:04,762 I'm riot like that, Molina. 151 00:15:04,963 --> 00:15:07,322 - So don't interfere! - He said 'no'. That's all. 152 00:15:07,563 --> 00:15:10,522 He spent 6 years in an orphanage. Leave him alone: 153 00:15:24,923 --> 00:15:26,402 There will be a fight! 154 00:15:29,483 --> 00:15:31,802 All right. Blondeau. Armistice. 155 00:15:32,243 --> 00:15:34,402 There's no point in fighting. 156 00:15:34,603 --> 00:15:36,162 As you wish. 157 00:15:44,163 --> 00:15:46,482 To the dorms! Ouick! 158 00:15:49,523 --> 00:15:50,762 Let's go! 159 00:16:03,323 --> 00:16:05,442 All! Next to the beds! 160 00:16:07,123 --> 00:16:09,282 -Valadi' -Gift! 161 00:16:09,563 --> 00:16:10,922 Trapper! 162 00:16:11,403 --> 00:16:12,682 Taiga! 163 00:16:13,123 --> 00:16:14,482 Saint-Roch! 164 00:16:14,763 --> 00:16:16,122 Rouillac! 165 00:16:16,363 --> 00:16:17,482 Prieu! 166 00:16:17,683 --> 00:16:19,202 Parmentier ! 167 00:16:19,803 --> 00:16:20,962 Ouvrard! 168 00:16:21,723 --> 00:16:22,882 Morand! 169 00:16:23,203 --> 00:16:24,642 Monestier! 170 00:16:25,003 --> 00:16:26,402 Molina! 171 00:16:26,643 --> 00:16:28,962 Lights out in 10 minutes! 172 00:17:00,163 --> 00:17:01,802 All right, my loves! 173 00:17:02,043 --> 00:17:05,562 Go to bed, Molina! To bed. Everyone! 174 00:17:43,723 --> 00:17:45,802 Molina. Stop! 175 00:17:46,883 --> 00:17:48,442 Shut up! 176 00:18:15,963 --> 00:18:18,042 New boy. Are you sleeping? 177 00:18:19,523 --> 00:18:22,242 - Can I borrow your Atlas? - Matter to you? 178 00:18:22,443 --> 00:18:23,762 I did high school. 179 00:18:24,003 --> 00:18:26,082 Geography was my subject favorite. And Latin. 180 00:18:26,323 --> 00:18:28,202 Do you want to be a priest? 181 00:18:28,883 --> 00:18:32,362 I come from a wealthy family. My parents are rich. 182 00:18:33,043 --> 00:18:36,082 I would be lying if I said I see then, a lot. 183 00:18:36,283 --> 00:18:39,002 - Two visits in 2 years. - Why did they send you here? 184 00:18:39,883 --> 00:18:42,722 My mother remarried. My stepfather hates me. 185 00:18:43,483 --> 00:18:45,522 When I flunked math, he got rid of me. 186 00:18:45,723 --> 00:18:47,042 This is horrible! 187 00:18:47,963 --> 00:18:49,842 What did your mother say? 188 00:18:51,363 --> 00:18:53,242 That she wasn't to blame. 189 00:18:53,803 --> 00:18:55,802 She's crazy about him. You know? 190 00:18:57,283 --> 00:18:59,642 But she writes to me. 191 00:19:00,963 --> 00:19:03,002 She sends me money and letters. 192 00:19:29,683 --> 00:19:32,082 Beside the beds. All of you! 193 00:19:32,763 --> 00:19:34,282 Shit! 194 00:19:36,963 --> 00:19:38,562 Wake up! 195 00:19:40,163 --> 00:19:43,522 - Time to get up. Fold the blanket. - C'rnon C'mon ~. 196 00:20:00,083 --> 00:20:02,099 - Have you put everything away. Treguier? - Yes sir. 197 00:20:02,123 --> 00:20:03,282 Boss. 198 00:20:04,003 --> 00:20:05,722 Sorry sir. Yes. Boss. 199 00:20:05,923 --> 00:20:07,762 Wear this for now. 200 00:20:08,043 --> 00:20:09,282 Thanks 201 00:20:09,483 --> 00:20:10,722 boss. 202 00:20:11,843 --> 00:20:13,482 Did you feel his breath? 203 00:20:13,803 --> 00:20:16,202 She brushed her teeth with rum. Like always. 204 00:20:16,883 --> 00:20:19,362 To the toilet. Everyone! And in order! 205 00:20:31,483 --> 00:20:33,002 Do you have a lighter? 206 00:20:39,043 --> 00:20:40,362 I wanted to smoke. 207 00:20:40,963 --> 00:20:42,322 It's forbidden. 208 00:20:43,243 --> 00:20:45,242 Less for the darlings. 209 00:20:46,243 --> 00:20:49,402 Blondeau is a nice guy. Also good with the knife. 210 00:20:49,723 --> 00:20:52,522 The father died in the war, his mother died when he was born. 211 00:20:53,963 --> 00:20:55,482 We are alike. 212 00:20:55,923 --> 00:20:58,082 He is no longer the Stutterer. Now it's One-Eye! 213 00:21:00,843 --> 00:21:02,962 Molina is crazy. Isn't he? 214 00:21:03,163 --> 00:21:05,322 We are all afraid of the scoundrel. 215 00:21:05,963 --> 00:21:08,082 He rats on everyone for supervisors. 216 00:21:08,323 --> 00:21:10,323 He's already sent several to solitary confinement. 217 00:21:11,003 --> 00:21:12,922 Go after everyone the new boys. 218 00:21:13,363 --> 00:21:14,962 Did he go after you? 219 00:21:18,563 --> 00:21:19,962 In the beginning. 220 00:21:20,163 --> 00:21:22,402 - Do the supervisors let you? - They don't care. 221 00:21:23,403 --> 00:21:25,962 If you cornptam. They spank you for lying. 222 00:21:26,163 --> 00:21:28,162 Arid some of them don't dislike it. 223 00:21:32,563 --> 00:21:34,322 Have you ever tried to run away? 224 00:21:34,883 --> 00:21:36,882 - To go where? - To America. 225 00:21:37,443 --> 00:21:38,882 Move! 226 00:21:42,003 --> 00:21:43,962 Come on, move! 227 00:21:46,323 --> 00:21:48,042 Faster! 228 00:21:57,203 --> 00:21:58,442 Silence: 229 00:21:59,843 --> 00:22:01,362 Shut up! 230 00:22:03,043 --> 00:22:04,043 Quiet ! 231 00:22:04,243 --> 00:22:06,562 Strong Arm. They're the sisters of Handjobl. 232 00:22:06,763 --> 00:22:08,482 - Shut up. - You hypocrite! 233 00:22:09,883 --> 00:22:12,442 In order. You bitches! 234 00:22:43,323 --> 00:22:45,682 Wait until everyone is served! 235 00:22:45,883 --> 00:22:48,402 I an, hungry. That wouldn't fill a cavity! 236 00:22:48,603 --> 00:22:50,842 If this continues. I will complain. 237 00:22:51,043 --> 00:22:54,042 Tell another. Be content with playing the piano. 238 00:22:54,243 --> 00:22:56,802 - Complain to whom? - For the director. 239 00:22:57,003 --> 00:22:59,482 You are very passive. Quite frankly 240 00:22:59,683 --> 00:23:02,362 how we work so hard and are we so malnourished? 241 00:23:02,723 --> 00:23:06,002 You get tired sleeping on the balls of mothballs from the warehouse? 242 00:23:06,203 --> 00:23:08,002 I swear if I complain to the director 243 00:23:08,243 --> 00:23:10,322 I will get a lot. 244 00:23:11,763 --> 00:23:13,282 Is there a problem. Morand? 245 00:23:14,803 --> 00:23:15,882 No. Boss; It's okay. 246 00:23:16,083 --> 00:23:17,482 - He is sure? - Yes-boss. 247 00:23:19,803 --> 00:23:21,842 Coward: Sissies: Shit! 248 00:23:22,163 --> 00:23:25,522 The principal appears, and he shits himself. 249 00:23:26,483 --> 00:23:28,882 Surely your parents have money! 250 00:23:51,043 --> 00:23:52,522 They're just going to work outside. 251 00:23:53,003 --> 00:23:54,682 Blondeau is a car mechanic. 252 00:23:57,523 --> 00:24:00,682 Stop drearninq. Tr~guier. Tonight. They'll be back. 253 00:24:01,563 --> 00:24:04,042 The only advantage the long hair. 254 00:24:26,723 --> 00:24:28,219 - Good morning. Trequier. - Good morning Boss. 255 00:24:28,243 --> 00:24:29,922 No I'm supervisor. Boy. 256 00:24:30,123 --> 00:24:32,922 Call me Mr. roux. How your friends. Or old Roux. 257 00:24:33,123 --> 00:24:34,722 - Yes. Sir. Roux. - Come with me. 258 00:24:37,003 --> 00:24:39,882 He is my best pupil. Soon you'll be as good as I am. 259 00:24:41,723 --> 00:24:43,242 This is his workbench. 260 00:24:44,843 --> 00:24:47,682 Cut this pipe into pieces 5 cm long. 261 00:24:49,043 --> 00:24:51,002 Pass me your saw. 262 00:24:51,043 --> 00:24:53,082 He will break it. It's clumsy. 263 00:24:53,283 --> 00:24:55,642 He arrives! Don't talk to me like that. 264 00:24:57,003 --> 00:24:58,402 Look. 265 00:24:59,363 --> 00:25:01,202 Constant movements. 266 00:25:01,923 --> 00:25:03,962 Watch what you are doing. 267 00:25:04,323 --> 00:25:06,082 Now try. 268 00:25:09,283 --> 00:25:12,162 Do not lean on the blade. It will break it. 269 00:25:16,003 --> 00:25:17,339 Do not grip the saw so tightly. 270 00:25:17,363 --> 00:25:17,699 Do not grip the saw so tightly. 271 00:25:17,723 --> 00:25:18,322 Do not grip the saw so tightly. 272 00:25:18,643 --> 00:25:20,562 I'll come see you later. 273 00:25:26,523 --> 00:25:28,602 Are you happy. Fish face? 274 00:25:29,763 --> 00:25:31,922 Now you are a rnetallurgist. 275 00:25:32,403 --> 00:25:36,082 The way you kissed his ass. Should be crown. 276 00:25:36,723 --> 00:25:38,922 Pretend you're a man with those long pants? 277 00:25:39,123 --> 00:25:41,362 It's just appearance. You are a coward. 278 00:25:42,123 --> 00:25:43,962 You are a coward. Aren't you? 279 00:25:52,523 --> 00:25:56,442 I spoke to you. Reply when the elders talk to you. 280 00:25:56,643 --> 00:25:57,882 You are a little pussy. 281 00:25:58,083 --> 00:26:01,442 Say. Say that you It's a little pussy. 282 00:26:01,723 --> 00:26:03,202 Say! 283 00:26:05,483 --> 00:26:07,402 I'm a little pussy. 284 00:26:08,043 --> 00:26:11,922 Did you hear? You will love it. Guess what he said. 285 00:26:12,163 --> 00:26:14,522 - Ask him. - Leave him alone. 286 00:26:16,443 --> 00:26:19,362 Come help me. Give that to Frigo. 287 00:26:29,843 --> 00:26:31,402 Stop! 288 00:26:45,763 --> 00:26:47,122 Dishes. 289 00:27:05,243 --> 00:27:07,882 So Molina screwed you. It happens. 290 00:27:08,483 --> 00:27:10,002 That's not a problem. 291 00:27:10,203 --> 00:27:12,882 You said everything Red told you to say. 292 00:27:13,083 --> 00:27:15,242 He could have left you on your knees. 293 00:27:15,443 --> 00:27:17,602 After all your talk about running away... 294 00:27:32,083 --> 00:27:34,442 - Good night. Maybe? - Red-haired... 295 00:27:34,843 --> 00:27:37,482 - You shouldn't have done that. - What is it. Brat? 296 00:27:37,683 --> 00:27:39,842 Do you want me to make you eat your pants? 297 00:27:41,283 --> 00:27:44,202 He deserves a slap. 298 00:27:45,523 --> 00:27:47,042 Try it! 299 00:27:50,283 --> 00:27:52,522 Kick his balls. I take care of Molina. 300 00:27:52,843 --> 00:27:53,962 He will catch. 301 00:28:04,403 --> 00:28:06,722 \Nhatthen? Is it enough? 302 00:28:09,443 --> 00:28:11,322 He grabbed his balls! 303 00:28:28,283 --> 00:28:30,602 It saw? You did very well. 304 00:28:30,883 --> 00:28:32,642 Red deserved it. 305 00:28:32,843 --> 00:28:34,962 He's seeing if he still car, pee. 306 00:28:35,323 --> 00:28:37,962 Your slippers. You were perfect. 307 00:28:38,443 --> 00:28:40,202 Careful! It's the Gobi! 308 00:28:40,883 --> 00:28:43,602 You barely arrived and you're already fighting? 309 00:28:43,803 --> 00:28:46,242 It wasn't a fight. I fell. 310 00:28:46,443 --> 00:28:48,802 In someone's fist. You'll feel mine if you lie. 311 00:28:49,003 --> 00:28:51,202 Tomorrow, go to the laundry! 312 00:29:09,803 --> 00:29:11,602 There I left. 313 00:29:30,803 --> 00:29:33,722 Arrived early. The principal hasn't arrived yet. 314 00:29:34,323 --> 00:29:37,762 - What are you writing? - My complaints. 315 00:29:38,123 --> 00:29:39,322 I'll be right back. 316 00:29:41,923 --> 00:29:43,762 - You like it here? - Mothballs are cozy. 317 00:29:44,123 --> 00:29:46,602 I'm the moth supervisor. 318 00:30:08,483 --> 00:30:10,522 - Are you the new kid? - Yes ma'am. 319 00:30:12,763 --> 00:30:14,722 He got hurt in the workshop. 320 00:30:15,603 --> 00:30:17,082 Trguier. Is that it? 321 00:30:20,003 --> 00:30:22,042 Need to sew this hem. 322 00:30:36,283 --> 00:30:38,482 - Bring it back when you're done. - Thank you Madam. 323 00:30:55,803 --> 00:30:58,522 - 22 sheets. Count right. - Yes ma'am. 324 00:31:05,843 --> 00:31:07,962 - Pretty. Isn't it? - Not much. 325 00:31:08,883 --> 00:31:10,562 You are dernandinq. 326 00:31:11,203 --> 00:31:13,922 She is elegant, well cared for. 327 00:31:14,163 --> 00:31:15,402 Like my mother. 328 00:31:16,603 --> 00:31:19,322 - You can go now. Tr~guier. - See you later. Ma'am. 329 00:31:19,563 --> 00:31:21,162 See you later, Trguier. 330 00:31:25,283 --> 00:31:28,042 Morand. Not yet we finished the inventory. 331 00:31:28,243 --> 00:31:29,642 I am going. 332 00:31:30,203 --> 00:31:31,882 At least you could help rnel. 333 00:31:32,083 --> 00:31:33,442 Shut up! Quick! 334 00:31:34,803 --> 00:31:35,842 Corne: 335 00:31:36,083 --> 00:31:38,042 - What there was? - Stay quiet. 336 00:31:42,803 --> 00:31:44,282 I will trust you. 337 00:32:19,803 --> 00:32:21,322 Listen. The door. 338 00:32:22,723 --> 00:32:24,443 When go out. I'm going straight to New York. 339 00:32:24,603 --> 00:32:28,602 Even if you run away, you will have to arrive at L~ Havre 340 00:32:29,163 --> 00:32:32,082 find a ship and board as clandestine. 341 00:32:32,443 --> 00:32:34,562 You won't be out of the woods. 342 00:32:46,283 --> 00:32:47,962 Who messed up my bed? 343 00:32:48,323 --> 00:32:50,842 Mouse. You could have taken off your slippers. 344 00:32:53,003 --> 00:32:55,802 Mommy wrote for the dear son? 345 00:32:56,363 --> 00:32:57,922 Want to smell? 346 00:33:00,643 --> 00:33:02,122 Your mother smells good. 347 00:33:02,323 --> 00:33:03,562 Isn't it? 348 00:33:09,803 --> 00:33:11,242 What there was? 349 00:33:13,163 --> 00:33:15,962 Not my goddamn stepdad will let me go home. 350 00:33:16,723 --> 00:33:18,922 He says I need to be tamed. 351 00:33:24,043 --> 00:33:25,922 You should have seen me 352 00:33:27,083 --> 00:33:29,842 pure wool, tailor-made suits... 353 00:33:30,203 --> 00:33:32,122 Leather shoes, also custom made... 354 00:33:32,323 --> 00:33:33,522 No kidding! 355 00:33:33,723 --> 00:33:36,882 I've heard of tailored suits. But not in shoes' 356 00:33:40,403 --> 00:33:42,682 What I feel most I miss my piano. 357 00:33:54,003 --> 00:33:56,042 Remember that tomorrow It's my concert. 358 00:33:56,283 --> 00:33:57,882 You are the Count of Monte Cristo. 359 00:33:58,083 --> 00:34:00,362 - Who? - A guy who was born rich, 360 00:34:00,723 --> 00:34:03,322 and was taken to a dungeon for a scoundrel. 361 00:34:03,523 --> 00:34:04,962 But he didn't stay there. 362 00:34:05,203 --> 00:34:08,002 He escaped by digging a tunnel with a spoon. 363 00:34:08,243 --> 00:34:10,002 Nonsense' It wasn't like that! 364 00:34:10,323 --> 00:34:12,602 - He dug a tunnel. - No. It went through a wall. 365 00:34:12,803 --> 00:34:15,722 - It's the same thing. - Not at all. I read the book. 366 00:34:16,323 --> 00:34:18,602 He arrived at a priest's cell, 367 00:34:18,803 --> 00:34:21,242 and when the priest died. He took the place of the body. 368 00:34:21,723 --> 00:34:24,202 - So what? - The guards threw him overboard. 369 00:34:24,443 --> 00:34:28,082 Monte Cristo swam to the surface. And that's how he got away. 370 00:34:28,323 --> 00:34:31,802 - Like I said. He got away. - All you think about is running away. 371 00:34:32,763 --> 00:34:36,562 - It will end up in a colony. - You only need to stay one year. 372 00:34:36,803 --> 00:34:38,802 I need to stay 7 years. 373 00:34:39,043 --> 00:34:40,522 I will die first. 374 00:36:04,883 --> 00:36:08,082 Asshole' want to end in a penal colony? 375 00:36:08,323 --> 00:36:10,522 And you want me to lose my job? 376 00:36:13,923 --> 00:36:16,402 Consider yourself lucky because your father 377 00:36:16,603 --> 00:36:19,002 died during the? War. 378 00:36:20,043 --> 00:36:21,842 If I weren't a veteran... 379 00:36:22,603 --> 00:36:26,362 would bust your head like a coconut. 380 00:36:27,723 --> 00:36:30,202 Where did you put my keys? Give me back! 381 00:36:30,723 --> 00:36:32,722 Give me back my keys! 382 00:36:33,643 --> 00:36:34,802 Damn it! 383 00:37:51,683 --> 00:37:53,642 Mouse. Are you sleeping? 384 00:37:53,843 --> 00:37:56,122 - What do you want? - You stole my atlas? 385 00:37:56,363 --> 00:37:57,642 - What? - My Atlas. 386 00:37:57,843 --> 00:38:00,322 I don't care much for your Atlas. 387 00:38:26,883 --> 00:38:28,482 Attention! 388 00:38:34,523 --> 00:38:36,762 The monkey! What is he doing here? 389 00:38:40,003 --> 00:38:41,402 Sirs! 390 00:38:42,443 --> 00:38:45,722 I don't usually give sermons during meals. 391 00:38:46,843 --> 00:38:49,362 But a serious incident leaves me with no option. 392 00:38:52,083 --> 00:38:54,882 The food deposit was robbed tonight. 393 00:38:55,123 --> 00:38:57,642 The bolts and padlocks they were broken into. 394 00:38:58,043 --> 00:39:00,962 Tin cans and feet disappeared. 395 00:39:02,083 --> 00:39:05,322 - I hope the culprit turns himself in. - Count on it. 396 00:39:05,523 --> 00:39:07,602 The dorms will be searched. 397 00:39:07,803 --> 00:39:10,682 Who has hidden food Better watch out! 398 00:39:12,523 --> 00:39:14,402 Gentlemen. Do as you wish. 399 00:39:15,043 --> 00:39:17,962 If anyone has information, come here. 400 00:39:19,323 --> 00:39:22,082 You'll be doing everyone a favor. 401 00:39:23,723 --> 00:39:25,882 You have until dinner time to denounce the culprits. 402 00:39:26,083 --> 00:39:27,562 He can't forget the sardines! 403 00:39:27,763 --> 00:39:30,522 Or else I will order a suitable punishment. 404 00:39:30,963 --> 00:39:32,522 Think. Gentlemen. 405 00:39:34,563 --> 00:39:36,162 But think about it. 406 00:39:42,403 --> 00:39:44,162 Silence! Up! 407 00:39:47,643 --> 00:39:49,802 You want to play. Don't you? 408 00:39:51,603 --> 00:39:53,282 You rascals! 409 00:39:54,443 --> 00:39:57,322 I will take care of you personally. 410 00:39:57,883 --> 00:39:59,482 If. And I say 'if 411 00:39:59,683 --> 00:40:02,882 do not denounce the thieves u nti I tonight. 412 00:40:04,003 --> 00:40:07,242 I will stand and they shall eat with sticks! 413 00:40:09,843 --> 00:40:11,882 Now I'm waiting. 414 00:40:13,963 --> 00:40:15,762 Bunch of burns: 415 00:40:18,283 --> 00:40:20,602 Who do you think you are? 416 00:40:21,443 --> 00:40:24,162 I've tamed boys more difficult than you! 417 00:40:25,083 --> 00:40:27,442 Miserables! 418 00:40:27,923 --> 00:40:29,882 You don't scare me! 419 00:40:36,683 --> 00:40:39,122 Emma, close the hall window. 420 00:40:45,363 --> 00:40:48,362 Some of you are lucky for they're working out there. 421 00:40:48,723 --> 00:40:51,882 But tonight I will take care of you! 422 00:40:52,203 --> 00:40:53,442 Sit down! 423 00:40:56,243 --> 00:40:57,842 Shit! It's freezing. 424 00:40:58,203 --> 00:41:00,362 Do you know where they will end up? 425 00:41:00,643 --> 00:41:02,282 In a penal colony! 426 00:41:02,483 --> 00:41:04,762 This is what the future reservation for you! 427 00:41:06,683 --> 00:41:08,402 Heap of garbage! 428 00:41:09,123 --> 00:41:12,682 You have crime in your blood! We can't do anything for you! 429 00:41:13,003 --> 00:41:15,002 Now eat! 430 00:41:17,243 --> 00:41:19,322 You're makinq a mistake. Boss! 431 00:41:20,763 --> 00:41:21,962 Sit down! 432 00:41:23,403 --> 00:41:25,762 So I'm committing a mistake. Morand? 433 00:41:25,963 --> 00:41:27,562 And which one is it? 434 00:41:27,763 --> 00:41:31,522 Children are not born criminals. Neither do we. 435 00:41:34,643 --> 00:41:36,842 No child comes into the world bad. 436 00:41:37,083 --> 00:41:42,042 If they have problems. They need care. Not a penal colony. 437 00:41:42,483 --> 00:41:45,842 As for the others, Parents are responsible 438 00:41:46,043 --> 00:41:48,242 if they exist. Yes from the parents! 439 00:41:48,443 --> 00:41:50,642 Who refuse to take care of their children! 440 00:41:50,843 --> 00:41:53,402 Who pref er to see them arrested! 441 00:41:53,643 --> 00:41:56,842 80% of human beings are conceived by chance. 442 00:41:57,163 --> 00:41:59,882 What right do they have to judge us, 443 00:42:00,083 --> 00:42:02,242 and calling us murderers? What right? 444 00:42:02,523 --> 00:42:05,802 Why society brutalizes the children of those 445 00:42:06,003 --> 00:42:08,202 that she sends to die rn war? 446 00:42:08,403 --> 00:42:09,642 He finished? 447 00:42:12,403 --> 00:42:13,842 - He can't do that. - Don't bother. 448 00:42:14,043 --> 00:42:16,202 Two weeks in solitary confinement' 449 00:42:16,483 --> 00:42:19,482 Get rid of it! Get that ugly face out of here' 450 00:42:20,483 --> 00:42:22,082 Move. Asshole! 451 00:42:22,283 --> 00:42:24,339 - Now there will be no concert. - Silence! Attention' 452 00:42:24,363 --> 00:42:25,882 All on your feet! 453 00:42:33,363 --> 00:42:36,442 Out there in a minute: 454 00:42:38,843 --> 00:42:40,522 - What's going on? - Stand up! 455 00:42:40,723 --> 00:42:43,602 - Or you'll be dragged out of bed. - It's not 6 o'clock yet. 456 00:42:43,923 --> 00:42:46,602 - They don't care. - Shit. Where's my boot? 457 00:42:46,803 --> 00:42:50,282 Quick or you'll get hurt. Wear the boots. Not the slippers. 458 00:42:50,563 --> 00:42:53,442 - Shit. Where's my boot? - Get out, everyone! 459 00:42:53,643 --> 00:42:56,122 Dressed or not. Everyone out there! 460 00:42:58,363 --> 00:43:00,602 - Out there! - I can't find my boot. 461 00:43:00,803 --> 00:43:03,162 I don't care! It will thicken your feet. 462 00:43:04,563 --> 00:43:06,842 - But boss... - It doesn't matter. Out there! 463 00:43:07,043 --> 00:43:10,042 - I lost a boot! - Wear your cape. It's freezing. 464 00:43:16,283 --> 00:43:18,522 - Is everyone here? - Yes. Boss! 465 00:43:19,083 --> 00:43:20,162 Great! 466 00:43:22,523 --> 00:43:23,682 Sirs.. 467 00:43:24,523 --> 00:43:25,802 pay attention. 468 00:43:25,963 --> 00:43:30,802 You have 30 seconds to reveal the names of the culprits, 469 00:43:31,083 --> 00:43:33,162 and go straight to bed. 470 00:43:33,683 --> 00:43:36,642 However. If they decide do not reveal the names ... 471 00:43:37,163 --> 00:43:40,162 I'll be going round here until dawn. 472 00:43:43,923 --> 00:43:45,242 Very good! 473 00:44:28,563 --> 00:44:31,002 This will be hell you assholes! 474 00:44:31,203 --> 00:44:33,922 Trying to be magnanimous! Trying to be smart' 475 00:44:34,123 --> 00:44:36,682 I'm not tired! I'm in top shape! 476 00:44:38,003 --> 00:44:39,482 See this! 477 00:44:39,683 --> 00:44:41,842 See this, You there! 478 00:44:42,043 --> 00:44:44,482 Put that head down ! 479 00:45:21,643 --> 00:45:23,842 - What are you doing? - I need to pee. 480 00:45:24,043 --> 00:45:25,043 Get out right now! 481 00:45:25,083 --> 00:45:27,722 Clown! - I need to pee! 482 00:45:29,243 --> 00:45:31,322 The scoundrels will be screwed' 483 00:45:31,523 --> 00:45:32,682 He will catch. 484 00:45:32,883 --> 00:45:34,843 - Who is it? - A guy who couldn't take it anymore. 485 00:45:34,883 --> 00:45:38,162 - He needs to pee! - I should have pissed while walking. 486 00:45:40,563 --> 00:45:42,162 Listen ! 487 00:45:43,123 --> 00:45:44,922 He's doing the concert. 488 00:45:45,123 --> 00:45:47,002 At least he's in there. 489 00:45:47,203 --> 00:45:49,562 Don't talk nonsense. He was slaughtered. 490 00:45:51,803 --> 00:45:53,362 She's still with us. 491 00:46:02,123 --> 00:46:04,482 Morand! Silence! 492 00:46:04,803 --> 00:46:07,002 Or I make you be quiet! 493 00:47:17,843 --> 00:47:20,082 Continues. Cow will collapse before us. 494 00:47:20,523 --> 00:47:22,122 You can. 495 00:47:23,283 --> 00:47:24,802 We have to get out of here. 496 00:47:25,003 --> 00:47:26,322 I still have a year to go, 497 00:47:26,523 --> 00:47:30,482 and I have a job of my own wait in the workshop. Quite frankly! 498 00:47:41,123 --> 00:47:42,842 What then. Gentlemen? 499 00:47:44,883 --> 00:47:47,242 Still don't want to talk? 500 00:47:50,803 --> 00:47:52,322 Scoundrels' 501 00:47:56,363 --> 00:47:58,482 Fucking crooks! 502 00:48:00,123 --> 00:48:01,962 Want to be stubborn? 503 00:48:02,203 --> 00:48:04,322 Want to act like men? 504 00:48:07,243 --> 00:48:08,602 That's enough. 505 00:48:13,243 --> 00:48:15,562 Don't think you've won! 506 00:48:17,003 --> 00:48:19,242 They won't escape like this so easily! 507 00:48:56,563 --> 00:48:58,042 Hurry up. Boys! 508 00:48:58,883 --> 00:49:00,762 Corne on, Gilbert ! 509 00:49:02,643 --> 00:49:04,162 Leon ! 510 00:49:04,403 --> 00:49:06,522 Hurry, Andre! 511 00:49:06,763 --> 00:49:08,362 Where's Trguier? 512 00:49:08,603 --> 00:49:10,202 Must be on duty. 513 00:49:10,883 --> 00:49:14,282 And if a supervisor shows up. What I say? 514 00:49:19,843 --> 00:49:21,482 Check it out. 515 00:49:26,683 --> 00:49:28,722 What the hell is he doing? 516 00:49:43,523 --> 00:49:46,402 Stop! Stop! 517 00:49:52,723 --> 00:49:55,802 - What's this story? - Where did you intend to go? 518 00:49:59,083 --> 00:50:00,242 I wamed! 519 00:50:11,043 --> 00:50:13,562 Here. I volunteered to make soup today. 520 00:50:15,243 --> 00:50:18,962 - What got into you? - I did like Monte Cristo. 521 00:50:19,883 --> 00:50:21,802 - I hid in the sheets. - Do it again, 522 00:50:22,043 --> 00:50:25,522 and they send you to a colony. Is this what you want? 523 00:50:26,523 --> 00:50:28,642 Maybe next time I can. 524 00:50:29,083 --> 00:50:30,842 I can't accept like you. 525 00:50:33,043 --> 00:50:34,482 It was Molina who gave you away. 526 00:50:35,643 --> 00:50:38,162 - Scoundrel! - Is it over. Blondeau? 527 00:50:38,363 --> 00:50:39,482 I'm coming. 528 00:50:40,923 --> 00:50:42,122 Here. 529 00:50:42,963 --> 00:50:45,122 To help you endure. 530 00:50:45,363 --> 00:50:46,962 I need to go see Fio. 531 00:50:47,163 --> 00:50:49,322 Goodbye... Monte Cristo. 532 00:51:09,843 --> 00:51:11,082 Let's go. 533 00:51:18,163 --> 00:51:18,739 Let's go! 534 00:51:18,763 --> 00:51:19,763 Let's go! 535 00:51:20,043 --> 00:51:21,282 Let's go! 536 00:52:27,083 --> 00:52:28,482 I saved it for you. 537 00:52:31,283 --> 00:52:32,842 I won't need it. 538 00:52:33,043 --> 00:52:34,122 Save it. 539 00:52:40,843 --> 00:52:43,522 Wire. Play a song. 540 00:52:48,043 --> 00:52:49,282 Do you really want it? 541 00:53:14,363 --> 00:53:16,082 - Play louder. - Shut up. 542 00:55:36,963 --> 00:55:38,562 Ready. 543 00:55:43,163 --> 00:55:46,962 It's very kind of you to fix it the car on a Sunday. 544 00:55:48,683 --> 00:55:50,602 - At least I can leave. - It was nothing. 545 00:55:50,803 --> 00:55:54,682 It was just the starter. I've seen more complicated things. 546 00:56:02,283 --> 00:56:03,962 Here, it's for you. 547 00:56:04,683 --> 00:56:06,722 - I can't... - Accept. 548 00:56:06,923 --> 00:56:09,482 He finished ? Can I go on vacation? 549 00:56:09,723 --> 00:56:11,242 I'm done. Mr. Director. 550 00:56:13,763 --> 00:56:15,482 Ouiet. Adah ! 551 00:56:15,683 --> 00:56:18,642 Don't be afraid. She is docile as a sheep. 552 00:56:36,763 --> 00:56:37,763 See you later. Ma'am. 553 00:56:59,043 --> 00:57:00,682 Gobi has been drinking again. 554 00:57:01,803 --> 00:57:04,322 - He is not happy here either. - As you know? 555 00:57:04,643 --> 00:57:07,442 He gets drunk every night. Drearninq of Africa. 556 00:57:07,643 --> 00:57:09,442 You dream of America. 557 00:57:11,603 --> 00:57:13,642 I bet one day I get there. 558 00:57:13,843 --> 00:57:15,042 Clear. 559 00:57:26,843 --> 00:57:28,442 The director's wife gave it to me. 560 00:57:31,443 --> 00:57:33,402 - What about Fio? - I don't know. 561 00:57:34,363 --> 00:57:37,282 His mother must have sent a letter. 562 00:57:44,603 --> 00:57:46,082 Do you want wine? 563 00:57:47,483 --> 00:57:48,762 I don't have time. 564 00:57:49,003 --> 00:57:50,282 Here. 565 00:58:19,483 --> 00:58:21,722 Lost again. Get out! 566 00:58:23,123 --> 00:58:24,642 Get out' 567 00:58:42,683 --> 00:58:45,602 A horrible thing... 568 00:58:45,923 --> 00:58:48,442 - Spit it out. What is it? - It's the thread... 569 00:58:48,683 --> 00:58:50,442 - What did he do? - He he... 570 01:00:10,363 --> 01:00:12,162 Help me here! 571 01:00:55,363 --> 01:00:58,082 - That's how we found him. - It's true. 572 01:00:58,283 --> 01:01:01,602 - We can't trust these pests. - They were all outside. 573 01:01:01,803 --> 01:01:05,282 - And where were you? Sleeping? - He was outside too. 574 01:01:05,483 --> 01:01:08,002 Who are you to answer by a supervisor? 575 01:01:08,203 --> 01:01:10,082 I released Morand's body. 576 01:01:23,523 --> 01:01:24,722 What is it? 577 01:01:24,923 --> 01:01:27,082 - His piano. Boss. - Piano? 578 01:01:34,443 --> 01:01:36,282 Take it all to my office. 579 01:02:00,563 --> 01:02:02,202 I liked the boy. 580 01:02:03,083 --> 01:02:05,162 I thought he could handle it. 581 01:02:07,243 --> 01:02:10,522 We should have guessed. We should have stayed closer to him. 582 01:02:15,443 --> 01:02:18,642 - He saw that she rejected him. - His stepfather rejected him. 583 01:02:18,843 --> 01:02:22,122 It doesn't matter. That doesn't make it any better. 584 01:02:22,323 --> 01:02:24,202 - Don't be so hard. - Do you forgive her? 585 01:02:25,163 --> 01:02:28,362 So much money to leave the imprisoned son. Is this normal? 586 01:02:28,963 --> 01:02:32,402 A woman who leaves her child here, no good. 587 01:02:32,683 --> 01:02:35,202 Just because she's in love by the guy? 588 01:02:46,083 --> 01:02:47,482 What she say? 589 01:02:54,003 --> 01:02:55,642 'My dear son... ' 590 01:02:56,883 --> 01:02:58,322 Continues. 591 01:02:59,563 --> 01:03:01,602 '... we are in Biarritz, your stepdad and me. 592 01:03:01,803 --> 01:03:04,362 The weather is great and the sea is very calm. 593 01:03:05,283 --> 01:03:07,042 Your stepfather needed a vacation. 594 01:03:07,723 --> 01:03:11,082 Overwork has caused you health problems this winter.' 595 01:03:11,283 --> 01:03:12,722 What the hell! 596 01:03:13,363 --> 01:03:16,082 'I don't need to say how I miss you. 597 01:03:16,363 --> 01:03:19,362 I wanted you to come but your stepfather didn't want to.' 598 01:03:19,723 --> 01:03:22,562 Your punishment in solitary she upset him. 599 01:03:23,003 --> 01:03:25,282 He says you need of constant surveillance. 600 01:03:26,523 --> 01:03:30,682 I know. My dear Marcel. That you understand that it's for your own good. 601 01:03:31,323 --> 01:03:35,002 I tried to make him change his mind, but you know him. 602 01:03:36,563 --> 01:03:40,282 However. He promised you could come home for Christmas. 603 01:03:40,483 --> 01:03:43,202 Don't get angry. My dear son. 604 01:03:43,443 --> 01:03:45,202 Four months go by fast. 605 01:03:45,683 --> 01:03:47,482 I'll stop here. Let's go out for lunch, 606 01:03:47,683 --> 01:03:50,042 and your stepfather started the car. 607 01:03:50,283 --> 01:03:53,002 My dear son. A kiss from all my heart. 608 01:03:53,243 --> 01:03:55,362 From your mother who loves you and thinks of you. 609 01:03:56,923 --> 01:03:59,962 'From your mother who loves you and thinks of you.' Bitch! 610 01:04:00,163 --> 01:04:02,682 She forgot to mention what was the menu. 611 01:04:03,683 --> 01:04:06,042 She didn't know he did she have quite an appetite? 612 01:04:39,443 --> 01:04:41,522 If there is an I nq ui ry. You can get hurt. 613 01:04:41,763 --> 01:04:44,322 Screw the inquiry! Thread won't come back! 614 01:04:44,523 --> 01:04:47,402 - If they say... - Too bad ifs not a real rope. 615 01:04:47,603 --> 01:04:49,362 I would keep it as an amulet. 616 01:04:55,203 --> 01:04:57,322 - Take back what you said. - I hope you're kidding. 617 01:05:08,643 --> 01:05:10,482 Watch out, the Gobi has arrived! 618 01:05:11,283 --> 01:05:13,242 For God's sake. What is this? 619 01:05:13,443 --> 01:05:16,042 It's nothing. It's just an argument. Isn't it. Guys? 620 01:05:16,243 --> 01:05:18,602 - That's right. - It's true. 621 01:05:19,643 --> 01:05:22,202 - I saw everything. Blondeau... - Shut up! 622 01:05:22,403 --> 01:05:24,922 Understand the situation in what do you leave me? 623 01:05:25,403 --> 01:05:28,002 I don't know what stops me... 624 01:05:28,203 --> 01:05:29,642 Out. Everyone. 625 01:05:29,883 --> 01:05:32,842 Quick! Out! 626 01:05:40,443 --> 01:05:42,762 - Good morning! - Good morninq. Mrs. Dupray. How are you? 627 01:05:42,963 --> 01:05:44,682 Very well. Thank you. 628 01:05:45,923 --> 01:05:47,442 Good morning! Good rnorninq! 629 01:05:48,523 --> 01:05:50,122 All good? 630 01:05:50,483 --> 01:05:51,922 Have you seen my husband? 631 01:05:52,123 --> 01:05:55,042 - I think it's in the den. - Thanks. 632 01:05:57,323 --> 01:06:00,722 Find a way and shut it down the case until I get back. 633 01:06:01,563 --> 01:06:03,602 Darrin my vacation! 634 01:06:06,203 --> 01:06:08,962 Have you warned the family yet? But what are you waiting for? 635 01:06:09,163 --> 01:06:10,642 I will warn. 636 01:06:11,163 --> 01:06:13,762 I'm just waiting for you. I take care of everything. 637 01:06:14,243 --> 01:06:17,282 Double the number of employees in the workshops and in the cafeteria. 638 01:06:17,523 --> 01:06:20,802 [I don't want conf usion unti] the director returns. 639 01:07:41,043 --> 01:07:42,482 Trguier! 640 01:07:58,243 --> 01:08:00,122 To n1y room! 641 01:08:11,003 --> 01:08:12,442 Walk. 642 01:08:29,323 --> 01:08:30,922 So you... 643 01:08:31,563 --> 01:08:33,082 Yves Treguier? 644 01:08:34,243 --> 01:08:35,922 Yes ma'am. 645 01:08:36,443 --> 01:08:39,562 My Marcel spoke a lot from you in the letters. 646 01:08:44,003 --> 01:08:46,002 You like him. Don't you? 647 01:08:46,483 --> 01:08:48,002 Fio was my friend. 648 01:08:49,763 --> 01:08:51,682 Did you call him 'Fio'? 649 01:08:51,883 --> 01:08:53,122 Control yourself. 650 01:08:53,483 --> 01:08:56,482 A boy like him you cannot console her. 651 01:09:05,843 --> 01:09:08,122 I wanted to see where he slept. 652 01:09:11,483 --> 01:09:14,922 - Can you follow me? - That's not very sensible. 653 01:09:16,923 --> 01:09:18,642 I want to see his bed. 654 01:09:21,403 --> 01:09:23,882 I wanted too meet Blondeau. 655 01:09:30,603 --> 01:09:31,922 Listen! 656 01:09:34,283 --> 01:09:36,962 Listen. These are the parents by Morand. 657 01:09:37,603 --> 01:09:41,002 They want to talk to Blondeau. Is he still here? 658 01:09:41,203 --> 01:09:43,922 She just went upstairs. Do you want me to go get it? 659 01:09:44,123 --> 01:09:46,842 No need. We're going up. 660 01:09:48,203 --> 01:09:49,722 Please. 661 01:10:05,003 --> 01:10:07,922 My wife regrets not be here. 662 01:10:08,523 --> 01:10:10,482 Unfortunately. There was an unforeseen... 663 01:10:15,843 --> 01:10:17,842 - Who are they? - Fio's parents. 664 01:10:18,083 --> 01:10:20,762 - Who are they? - Flo's parents. Idiot! 665 01:10:20,963 --> 01:10:23,402 They came to see if their son is healthy. 666 01:10:27,443 --> 01:10:30,842 Look at those diamonds' They must have cost a fortune! 667 01:10:33,483 --> 01:10:35,642 Look how they dress' 668 01:10:37,763 --> 01:10:40,042 Their car is longer what a submarine: 669 01:11:18,763 --> 01:11:20,922 This is where he slept. Ma'am. 670 01:11:59,123 --> 01:12:00,722 Sit down. Lady. 671 01:12:08,763 --> 01:12:10,282 RUM 672 01:12:23,683 --> 01:12:25,802 Want to meet Blondeau? 673 01:12:28,363 --> 01:12:29,602 Blondeau... 674 01:12:30,403 --> 01:12:32,082 Come here. 675 01:12:39,163 --> 01:12:40,882 Morand's parents they want to meet you. 676 01:12:46,843 --> 01:12:49,842 You showed like a lot of Marcel. Isn't it? 677 01:12:51,763 --> 01:12:53,962 You protected him in a way. 678 01:12:56,203 --> 01:12:57,842 He told me. 679 01:13:01,803 --> 01:13:03,642 blonde, the lady held out her hand. 680 01:13:03,843 --> 01:13:06,602 I greet whoever I want. Need to work. 681 01:13:06,803 --> 01:13:11,082 We better go. It won't do you any good. 682 01:13:11,283 --> 01:13:12,562 Sir, please... 683 01:13:12,763 --> 01:13:14,482 Why are you so cruel? 684 01:13:15,003 --> 01:13:17,202 Marcel was his friend. I'm his mother. 685 01:13:17,403 --> 01:13:18,602 Precisely. 686 01:13:19,843 --> 01:13:21,722 I'm going to be late for work. 687 01:13:21,923 --> 01:13:23,642 Don't be so cruel. 688 01:13:24,163 --> 01:13:26,482 There are things you can't understand. 689 01:13:29,683 --> 01:13:30,882 You are so cruel. 690 01:13:31,083 --> 01:13:33,962 - Unlike you. With your son? - Shut up. You bastard! 691 01:13:34,163 --> 01:13:36,283 - Go fuck yourself! - 30 days in solitary confinement! 692 01:13:37,363 --> 01:13:38,802 Blondeau. No! 693 01:13:45,643 --> 01:13:47,282 Listen. Do something! 694 01:13:47,683 --> 01:13:49,802 Do something! 695 01:13:58,003 --> 01:13:59,762 Run. Blondeau. The Cow is coming! 696 01:14:07,603 --> 01:14:09,202 Louis. Behind you! 697 01:14:13,643 --> 01:14:14,762 Scoundrel ! 698 01:14:16,443 --> 01:14:20,202 You are a coward, Blondeau! You are lost! 699 01:14:21,283 --> 01:14:22,442 That's enough! 700 01:14:24,003 --> 01:14:25,842 Stop! It will kill you! 701 01:14:28,643 --> 01:14:30,202 Scoundrelsl. 702 01:14:38,323 --> 01:14:40,042 Shut up. Wretches! 703 01:14:43,563 --> 01:14:45,002 Get out! 704 01:14:47,403 --> 01:14:48,802 Shut up! 705 01:14:56,203 --> 01:14:58,002 Be prepared. 706 01:14:58,203 --> 01:15:00,202 Blondeau is very popular. 707 01:15:00,403 --> 01:15:02,322 Don't let this get out of hand. 708 01:15:02,523 --> 01:15:04,482 - I'll take care of it. - Let's go. 709 01:15:04,923 --> 01:15:06,482 Madam. 710 01:15:07,323 --> 01:15:09,882 I want to be alone with Yves Treguier. 711 01:15:10,123 --> 01:15:11,922 After what happened... 712 01:15:12,123 --> 01:15:13,562 We've seen enough. 713 01:15:14,323 --> 01:15:16,122 Yes, we've seen enough. 714 01:15:16,963 --> 01:15:20,282 Marcel was not in a school. She was in a prison. 715 01:15:23,243 --> 01:15:25,042 Come. 716 01:15:43,443 --> 01:15:45,722 You blame me for all that, isn't it? 717 01:15:49,603 --> 01:15:51,962 I will intercede in your friend's name. 718 01:15:52,203 --> 01:15:54,882 Don't do this. It won't make any difference. 719 01:15:55,403 --> 01:15:57,562 They won't pay attention to you. 720 01:15:58,123 --> 01:16:00,042 Even so, I'll try. 721 01:16:01,163 --> 01:16:02,722 I promise. 722 01:16:52,763 --> 01:16:55,922 Line up for roll call' Silence' 723 01:17:01,603 --> 01:17:03,642 Blondeau was no troublemaker. 724 01:17:03,843 --> 01:17:06,202 With that rabble, you never know. 725 01:17:06,403 --> 01:17:08,002 What are you going to do with it? 726 01:17:08,243 --> 01:17:11,762 Lonely. Afterwards. Go to Belle-lie. Under police escort. 727 01:17:11,963 --> 01:17:14,442 What a shame! He was a good mechanic. 728 01:17:15,043 --> 01:17:16,162 What is it now? 729 01:17:16,363 --> 01:17:18,242 The Mouse is gone. I mean. Charel. 730 01:17:18,803 --> 01:17:21,202 It was just what was missing. Call the police! 731 01:17:23,083 --> 01:17:25,282 When will this end? 732 01:17:32,163 --> 01:17:33,362 Lucky you called me. 733 01:17:33,603 --> 01:17:35,619 He tried to hide on the train. But the guard caught him. 734 01:17:35,643 --> 01:17:37,562 He says his name is Philippe Charel. 735 01:17:37,763 --> 01:17:39,522 He's one of my pensioners. 736 01:17:40,003 --> 01:17:42,642 Take it straight to Belle-lie. 737 01:17:43,123 --> 01:17:44,722 They're waiting for him. 738 01:17:47,043 --> 01:17:50,002 What's this mess? Can't you even sleep in peace? 739 01:17:50,203 --> 01:17:53,322 Shut up if you want to eat sornethinq... 740 01:17:53,523 --> 01:17:54,922 Give it to me. 741 01:18:04,043 --> 01:18:06,402 Go see Blondeau. Number 5. 742 01:18:07,043 --> 01:18:08,602 Thanks boss. 743 01:18:12,443 --> 01:18:14,402 - Blondeau? - What? 744 01:18:15,323 --> 01:18:16,802 I am here. 745 01:18:36,243 --> 01:18:37,762 Hi Monte Cristo. 746 01:18:39,963 --> 01:18:41,682 Gobi let you in? 747 01:18:41,883 --> 01:18:42,883 She left. 748 01:18:44,043 --> 01:18:45,282 All good? 749 01:18:47,243 --> 01:18:49,442 The worst part is missing work. 750 01:18:51,563 --> 01:18:53,282 How are things out there? 751 01:18:54,043 --> 01:18:55,882 Molina got another boy. 752 01:18:56,083 --> 01:18:57,642 A guy who used to box. 753 01:18:58,363 --> 01:19:00,162 Nobody says anything. 754 01:19:00,643 --> 01:19:01,882 How about you? 755 01:19:03,243 --> 01:19:05,282 He chases me teases me... 756 01:19:05,643 --> 01:19:07,482 Supervisors leave. 757 01:19:08,203 --> 01:19:10,882 Don't answer. It's what they want. 758 01:19:12,523 --> 01:19:13,962 Louis. 759 01:19:16,003 --> 01:19:17,442 I am scared. 760 01:19:18,043 --> 01:19:21,322 - What? - No. I'm scared of myself. 761 01:19:23,563 --> 01:19:27,242 - Sometimes I feel like killing... - Don't do anything silly! 762 01:19:27,563 --> 01:19:29,042 Are you listening? 763 01:19:33,723 --> 01:19:35,242 Here. 764 01:19:38,763 --> 01:19:41,242 Fio's mother asked that forgive you. 765 01:19:41,763 --> 01:19:43,082 You're kidding! 766 01:19:44,403 --> 01:19:46,242 It won't change anything. 767 01:19:49,603 --> 01:19:51,802 You were right about running away from here. 768 01:20:00,563 --> 01:20:02,482 Treguier. Let's lock up! 769 01:20:03,843 --> 01:20:07,082 - You're lucky. - Shut up and play. 770 01:20:09,723 --> 01:20:11,402 Fio wrote well. 771 01:20:21,123 --> 01:20:23,522 - Do you understand all this? - Not always. 772 01:20:27,083 --> 01:20:29,722 Damn! Look what he did with my book! 773 01:20:29,923 --> 01:20:32,379 He hasn't been well since that Fio died. 774 01:20:32,403 --> 01:20:34,042 Death to supervisors! 775 01:20:34,283 --> 01:20:36,242 And death to the police! 776 01:20:37,203 --> 01:20:40,082 Hi guys! Look who arrived. 777 01:20:40,283 --> 01:20:43,322 Come in! My little friends they missed us. 778 01:20:45,163 --> 01:20:46,802 Drink up. Monte Cristo! 779 01:20:47,123 --> 01:20:49,962 Won't you drink with your old friend? 780 01:20:50,203 --> 01:20:51,203 Corne. 781 01:20:51,283 --> 01:20:53,002 You, out! Sit down! 782 01:20:57,043 --> 01:20:59,682 Don't hurt him. Send him out for a walk. 783 01:21:00,363 --> 01:21:03,002 Let's go. I'm sick of getting near those suckers. 784 01:21:03,203 --> 01:21:05,442 Before. My friend will take a sip. 785 01:21:07,163 --> 01:21:08,402 Drink. Cretin! 786 01:21:09,203 --> 01:21:10,282 Drink it! 787 01:21:11,083 --> 01:21:12,162 Drink. I told you! 788 01:21:21,243 --> 01:21:22,243 Careful! 789 01:21:25,923 --> 01:21:28,442 You naughty! You will pay for it! 790 01:21:28,963 --> 01:21:31,002 - Hold him! - Let's go! 791 01:21:31,803 --> 01:21:33,402 Turn it over! 792 01:21:34,923 --> 01:21:36,122 Hold him. 793 01:21:36,643 --> 01:21:38,122 Take his clothes off! 794 01:21:38,323 --> 01:21:40,002 What are you going to do? Stop! Stop this! 795 01:21:40,203 --> 01:21:41,522 I can't get hard. 796 01:21:41,723 --> 01:21:44,242 - You'll see! - Don't let them' 797 01:21:44,883 --> 01:21:46,402 - You'll see! - You're crazy! 798 01:21:46,603 --> 01:21:47,682 Son of a bitch! - Stop! 799 01:21:49,123 --> 01:21:51,282 I'll show you who's boss here. 800 01:21:52,403 --> 01:21:54,242 Here. Wretch' 801 01:21:55,003 --> 01:21:56,962 - Want more? - Scoundrel! Jesus! 802 01:21:57,643 --> 01:21:59,002 Get out of there ! 803 01:22:00,003 --> 01:22:01,522 Make us all die! 804 01:22:03,523 --> 01:22:04,802 Again! 805 01:22:05,083 --> 01:22:06,482 Darrin' 806 01:22:06,683 --> 01:22:07,962 Still want to cut me? 807 01:22:08,163 --> 01:22:09,402 Damn! 808 01:22:12,483 --> 01:22:14,442 So. Are you still going to snub me? 809 01:22:19,163 --> 01:22:21,842 Tonight I'll be hard like a rock to you. 810 01:22:33,843 --> 01:22:35,082 Molina. 811 01:22:39,363 --> 01:22:41,362 Didn't get enough? 812 01:22:42,643 --> 01:22:44,482 You want more. Is that it? 813 01:23:17,163 --> 01:23:18,842 Valadi! 814 01:23:21,043 --> 01:23:22,402 Trapper! 815 01:23:22,923 --> 01:23:24,362 Tolgo! 816 01:23:24,803 --> 01:23:26,522 Saint-Roch! 817 01:23:27,563 --> 01:23:29,362 Rouillac! 818 01:23:29,923 --> 01:23:31,722 Pri... Prieur! 819 01:23:32,763 --> 01:23:34,602 Parmentier' 820 01:23:36,723 --> 01:23:38,202 Ouvrard! 821 01:23:39,603 --> 01:23:41,002 Mor... 822 01:23:49,643 --> 01:23:51,202 Molina! 823 01:25:15,963 --> 01:25:17,122 Blondeau. 824 01:25:20,003 --> 01:25:22,042 - How did you get in? - It was open. 825 01:25:22,163 --> 01:25:24,402 - What? - Someone unlocked the doors. 826 01:25:47,563 --> 01:25:49,562 Oudie time for your rounds. 827 01:25:58,043 --> 01:26:00,482 What's going on? 828 01:26:03,923 --> 01:26:05,562 What are you doing? 829 01:26:05,763 --> 01:26:08,082 - Are you crazy? - Yes let's go! 830 01:26:09,363 --> 01:26:10,802 Let's go! 831 01:26:22,443 --> 01:26:24,162 Corne: 832 01:26:30,923 --> 01:26:33,242 We'll go faster on this. 833 01:26:41,563 --> 01:26:43,362 Wait for me here. 834 01:27:01,803 --> 01:27:03,522 - Did you hear that? - What? 835 01:27:04,443 --> 01:27:05,842 The dog. 836 01:27:12,523 --> 01:27:15,242 Quiet. Ada. Calm down! Very good! 837 01:27:29,003 --> 01:27:31,762 I start on the way. 838 01:27:43,003 --> 01:27:44,642 Push! 839 01:27:45,963 --> 01:27:48,082 - Ada! - In between! 840 01:27:55,843 --> 01:27:57,402 - Stop! - Careful! 841 01:27:58,043 --> 01:28:00,082 - Stop! - Mr. Prequel, don't shoot! 842 01:28:31,643 --> 01:28:36,722 SUPERVISED EDUCATION CENTERS WERE CLOSED IN 1979 843 01:28:37,923 --> 01:28:42,682 YVES TREGUIER BECAME A WRITER WITH THE PSEUDENYM AUGUSTE LE BRETON 844 01:28:51,803 --> 01:28:55,802 Done by (c) dCd I September 2012 54875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.