Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
CARNE BRANCA
2
00:00:40,475 --> 00:00:43,579
'Pessoas de cor.' � isso que
dizem agora, em vez de 'negros'?
3
00:00:43,579 --> 00:00:47,082
- 'Minoria vis�vel', acho.
- Mas ou�o muito 'pessoas de cor'.
4
00:00:47,082 --> 00:00:51,053
Que hist�ria � essa? Se h� uma ra�a
'de cor' no planeta, � a branca.
5
00:00:51,053 --> 00:00:54,790
Nosso cabelo, pele e olhos
s�o pretos. Preto n�o � uma cor.
6
00:00:54,790 --> 00:00:58,427
� a aus�ncia de cor.
J� voc�s, os chamados 'brancos'...
7
00:00:58,427 --> 00:01:01,396
t�m cabelo amarelo,
olhos azuis e pele rosada.
8
00:01:01,396 --> 00:01:02,664
Voc�s � que s�o 'de cor'.
9
00:01:02,664 --> 00:01:05,533
- J� li isso em algum lugar.
- Onde?
10
00:01:05,533 --> 00:01:08,837
Sempre que tenho uma boa ideia,
algu�m diz que j� teve.
11
00:01:08,837 --> 00:01:10,839
- J� leu 'Little, Big'?
- N�o.
12
00:01:10,839 --> 00:01:13,841
Aquilo era ideia minha.
O cara roubou.
13
00:01:13,841 --> 00:01:16,745
Nem todos os negros s�o pretos.
Alguns s�o marrons.
14
00:01:16,745 --> 00:01:20,381
Mulatos s�o marrons.
Negros s�o pretos.
15
00:01:20,381 --> 00:01:23,017
Dane-se a filosofia.
Simplifique.
16
00:01:23,017 --> 00:01:25,921
Se o que voc� faz n�o
tem utilidade, � in�til.
17
00:01:25,921 --> 00:01:28,757
Ningu�m quer ser in�til.
� a regra n� 1 do ser humano.
18
00:01:28,757 --> 00:01:32,628
S� sei que estudar Literatura
tira a vontade de ser escritor.
19
00:01:32,628 --> 00:01:35,430
- Como assim?
- Veja quantos livros s�o publicados.
20
00:01:35,430 --> 00:01:38,132
Ningu�m precisa de mais um escritor.
21
00:01:38,132 --> 00:01:42,893
E se esse autor genial de que voc�
tanto fala tivesse pensado assim?
22
00:01:44,172 --> 00:01:49,010
�. Mas Michel Tremblay
n�o conta, ele � gay.
23
00:01:49,010 --> 00:01:53,248
� como voc�. Voc� poderia escrever,
� negro. Eu sou h�tero e branco.
24
00:01:53,248 --> 00:01:57,046
Esse � meu problema.
N�o venderia nada.
25
00:02:02,891 --> 00:02:05,688
Feliz anivers�rio, cara.
26
00:02:10,832 --> 00:02:13,356
Sabe do que voc� precisa?
27
00:02:16,505 --> 00:02:19,241
Deve fazer uns seis meses
que n�o d� uma. Vai espairecer.
28
00:02:19,241 --> 00:02:22,778
- Elas n�o v�o entrar na nossa.
- Dinheiro muda isso.
29
00:02:22,778 --> 00:02:27,215
- Estou duro, meu pai n�o me banca.
- � seu anivers�rio, eu pago.
30
00:02:27,215 --> 00:02:30,185
Mesmo que pague uns drinques
pra elas, ir� pra casa sozinho.
31
00:02:30,185 --> 00:02:35,383
Acho que voc� n�o entendeu.
Eu vou pagar. Sacou?
32
00:02:40,195 --> 00:02:43,297
Elas s�o vadias?
33
00:02:43,297 --> 00:02:47,392
S�o profissionais.
34
00:02:58,413 --> 00:03:01,404
Vamos desembrulhar o seu presente.
35
00:03:34,249 --> 00:03:37,318
Vamos fazer tudo com calma.
36
00:03:37,318 --> 00:03:41,729
N�o � toda noite que posso ficar
com um garoto bonito de Gasp�.
37
00:03:45,027 --> 00:03:48,791
- Est� aqui de passagem?
- N�o.
38
00:03:48,791 --> 00:03:53,267
- Moro em Montreal, agora.
- �? Est� aqui faz tempo?
39
00:03:53,267 --> 00:03:54,267
N�o.
40
00:03:56,071 --> 00:04:01,776
- Olhe, acho que n�o vai dar certo.
- Claro que vai. N�o se preocupe.
41
00:04:01,776 --> 00:04:06,770
Prefiro n�o fazer nada.
Pode ficar com a grana.
42
00:04:07,883 --> 00:04:11,285
- Voc� preferia a Marquise?
- Marquise?
43
00:04:11,285 --> 00:04:14,688
- N�o. N�o gosto de ruivas.
- N�o tem problema.
44
00:04:14,688 --> 00:04:19,593
- Todos a preferem, j� me acostumei.
- � serio. N�o suporto ruivas.
45
00:04:19,593 --> 00:04:23,731
- Por causa da cor do cabelo?
- N�o, por causa da pele.
46
00:04:23,731 --> 00:04:28,035
� t�o p�lida que
me embrulha o est�mago.
47
00:04:28,035 --> 00:04:32,007
� como se eu pudesse ver a carne
por baixo, todas as veias.
48
00:04:32,007 --> 00:04:37,011
- Ruivos n�o te d�o nojo?
- N�o sei.
49
00:04:37,011 --> 00:04:42,716
� como uma intimidade for�ada, como
cortar a l�ngua com papel, mas pior.
50
00:04:42,716 --> 00:04:45,514
lsso faz sentido?
51
00:04:46,922 --> 00:04:49,913
Eu n�o estava...
52
00:05:01,803 --> 00:05:05,206
- Vem, querido.
- N�o, escute!
53
00:05:05,206 --> 00:05:08,175
Ouviu isso?
54
00:05:08,577 --> 00:05:11,067
Parecem gritos.
55
00:05:11,379 --> 00:05:12,339
� Henri?
56
00:05:14,816 --> 00:05:19,086
- Que diabos est� acontecendo?
- Seja o que for, n�o se meta.
57
00:05:28,063 --> 00:05:34,057
- Henri?
- Thierry! Thierry!
58
00:05:34,936 --> 00:05:37,004
Preciso de ajuda!
Depressa!
59
00:05:37,004 --> 00:05:40,803
- Mas o que...?
- Pegue a faca!
60
00:05:43,745 --> 00:05:47,245
- O que est� acontecendo?!
- Tire a faca de perto!
61
00:05:49,784 --> 00:05:52,342
Preciso de ajuda!
62
00:06:04,199 --> 00:06:07,133
Precisamos sair daqui!
63
00:06:19,915 --> 00:06:21,549
Vamos!
64
00:06:21,549 --> 00:06:22,799
lsso.
65
00:06:26,087 --> 00:06:29,890
- Henri, voc� est� bem?
- Jesus! Pare�o estar bem?!
66
00:06:29,890 --> 00:06:33,655
Fique parado, vai sangrar menos.
67
00:06:35,564 --> 00:06:38,899
Vista a camisa.
Tire um pouco a m�o.
68
00:06:38,899 --> 00:06:43,070
Droga, come�ou de novo!
Precisa pressionar!
69
00:06:43,070 --> 00:06:46,875
- Melhor chamar uma ambul�ncia!
- N�o, n�o acho que seja t�o grave.
70
00:06:46,875 --> 00:06:50,445
- N�o quero morrer, chame!
- N�o podemos alertar a policia!
71
00:06:50,445 --> 00:06:54,616
Teremos de dizer que est�vamos
nesse puteiro que voc� achou!
72
00:06:54,616 --> 00:06:57,886
- Meus pais me matariam.
- Preciso descansar, cara.
73
00:06:57,886 --> 00:07:00,354
- Preciso me sentar.
- N�o, n�o.
74
00:07:00,354 --> 00:07:02,791
- Algum hospital perto daqui?
- O Saint-Luc.
75
00:07:02,791 --> 00:07:05,759
- Acha que consegue chegar l� a p�?
- Sim.
76
00:07:05,759 --> 00:07:08,318
Tudo bem.
77
00:07:17,172 --> 00:07:18,612
CARNE BRANCA
78
00:07:43,965 --> 00:07:44,925
Rapaz...
79
00:07:47,836 --> 00:07:51,396
Voc� est� bem?
80
00:07:53,775 --> 00:07:56,543
N�o tem nada no jornal.
81
00:07:56,543 --> 00:08:01,081
- Acha que o m�dico acreditou?
- Provavelmente.
82
00:08:01,081 --> 00:08:05,574
Muito mais skinheads
do que vadias atacam negros.
83
00:08:16,331 --> 00:08:19,933
Vai me contar o que aconteceu?
84
00:08:19,933 --> 00:08:24,272
Voc� sabe. Estava l�. Ela tentou
me degolar, n�o pergunte por qu�.
85
00:08:24,272 --> 00:08:27,575
Estou falando do que aconteceu
antes que eu chegasse.
86
00:08:27,575 --> 00:08:30,406
- Voc� a assustou?
- N�o.
87
00:08:31,446 --> 00:08:33,748
- N�o pediu...
- Um recibo? N�o, esqueci.
88
00:08:33,748 --> 00:08:35,582
N�o, quero dizer...
89
00:08:35,582 --> 00:08:40,954
voc� quis for��-la... a fazer
algo que ela n�o quisesse?
90
00:08:40,954 --> 00:08:44,525
O que est� insinuando?
Estava tudo bem.
91
00:08:44,525 --> 00:08:49,622
A vadia at� parecia gostar de mim,
at� que come�ou a me apunhalar.
92
00:08:51,700 --> 00:08:54,669
Sabe qual foi a �ltima coisa
que ela me disse?
93
00:08:54,669 --> 00:08:57,305
'Feche os olhos,
tenho uma surpresa.'
94
00:08:57,305 --> 00:09:01,502
Se eu n�o tivesse decidido espiar,
n�o estaria aqui.
95
00:09:02,577 --> 00:09:05,814
- N�o faz sentido.
- � o que quero dizer. Ela era louca.
96
00:09:05,814 --> 00:09:08,907
Uma maluca, s� isso.
97
00:09:15,056 --> 00:09:17,024
- E ai, Thierry?
- E ai?
98
00:09:17,024 --> 00:09:20,585
- Tudo bem. Henri est� ai?
- Sim.
99
00:09:20,929 --> 00:09:22,496
V� se ferrar!
100
00:09:22,496 --> 00:09:26,133
- V� voc�!
- Por que, sua bicha? Vai encarar?
101
00:09:26,133 --> 00:09:28,761
- E ai?
- E ai, cara?
102
00:09:29,471 --> 00:09:32,207
Olha s� esse adesivo!
N�o sabia que voc� fumava!
103
00:09:32,207 --> 00:09:36,040
- Gente, por favor.
- Voc� se cortou fazendo a barba?
104
00:09:37,679 --> 00:09:41,580
- N�o foi nada.
- O que aconteceu, cara?
105
00:09:47,489 --> 00:09:50,558
- O que aconteceu?
- Vou contar, mas fiquem frios.
106
00:09:50,558 --> 00:09:52,227
N�o quero que todo mundo
fique sabendo.
107
00:09:52,227 --> 00:09:56,363
Assassinaram meu beb�!
Meu filhinho, meu pequeno Henri!
108
00:09:56,363 --> 00:09:59,768
- M�e, calma, eu estou bem!
- Henri, o que fizeram com voc�?!
109
00:09:59,768 --> 00:10:03,370
M�e, para. Senta aqui.
110
00:10:03,370 --> 00:10:06,703
Podem se acalmar, por favor?
111
00:10:07,776 --> 00:10:10,145
- Todos quietos, por favor.
- Olhe, fizeram um curativo.
112
00:10:10,145 --> 00:10:12,714
- Estou bem.
- Querem parar de falar, por favor?
113
00:10:12,714 --> 00:10:18,481
Sil�ncio, gente! Melhorou.
Bem, vamos analisar os fatos.
114
00:10:18,853 --> 00:10:24,153
Voc�, venha aqui.Voc�
testemunhou tudo, � importante.
115
00:10:24,592 --> 00:10:28,891
Thierry, e esse curativo?
Voc�s foram a um hospital?
116
00:10:28,891 --> 00:10:33,534
- Sim, ao Saint-Luc.
- E por que n�o avisaram a policia?
117
00:10:33,534 --> 00:10:36,171
Por que os m�dicos
n�o avisaram a policia?
118
00:10:36,171 --> 00:10:40,541
lsso � normal?
� normal ser atacado na rua?
119
00:10:40,541 --> 00:10:44,340
Voc�s conseguiriam
identificar os agressores?
120
00:10:45,146 --> 00:10:48,015
V�o responder ou n�o?
121
00:10:48,015 --> 00:10:51,985
Estava escuro.
Eram quatro skinheads de coturno.
122
00:10:51,985 --> 00:10:53,188
N�o reparei nos crach�s.
123
00:10:53,188 --> 00:10:57,749
Qualquer detalhe � importante!
Tatuagens, frases nas camisetas!
124
00:10:57,992 --> 00:10:58,952
N�o sei.
125
00:11:02,464 --> 00:11:06,166
- Estava escuro.
- Devia haver ao menos um lampi�o.
126
00:11:06,166 --> 00:11:09,736
Precisamos de detalhes
para identific�-los!
127
00:11:09,736 --> 00:11:12,607
Bem, a policia j� deve
ter a ficha dos sujeitos.
128
00:11:12,607 --> 00:11:16,277
Ferre-se a policia! Vamos achar
os caras e quebrar as pernas deles!
129
00:11:16,277 --> 00:11:20,447
N�o vai quebrar a perna
de ningu�m! Calma ai!
130
00:11:20,447 --> 00:11:23,918
Parem de gritar! Sen�o a policia
vir� atr�s de n�s, isso sim!
131
00:11:23,918 --> 00:11:26,053
- Eles que tentem.
- Eddy!
132
00:11:26,053 --> 00:11:29,924
- O incr�vel foi ningu�m te ajudar.
- Voc� gritou por socorro, n�o?
133
00:11:29,924 --> 00:11:34,028
- Era tarde, n�o havia quase ningu�m.
- Na Rua Saint Catherine?
134
00:11:34,028 --> 00:11:38,998
- N�o foi na Rua Saint Catherine.
- N�o ajudaram porque era um crioulo!
135
00:11:40,101 --> 00:11:44,104
Se ele tivesse sido atacado,
algu�m teria ajudado voc�s!
136
00:11:44,104 --> 00:11:46,441
� verdade ou n�o?
Voc� sabe que �!
137
00:11:46,441 --> 00:11:48,742
Calma!
Calma, por favor!
138
00:11:48,742 --> 00:11:50,945
Esquece, cara!
Tentaram te matar!
139
00:11:50,945 --> 00:11:54,181
Quando eu pegar os caras,
vou ferrar com eles!
140
00:11:54,181 --> 00:11:59,676
- Eddy, largue isso, vai quebrar.
- Voc� tem bom gosto.
141
00:12:06,361 --> 00:12:07,441
Saia dai.
142
00:12:11,566 --> 00:12:15,433
- A multid�o j� foi embora?
- Quase.
143
00:12:17,705 --> 00:12:21,071
S� minha namorada ficou,
por pena de mim.
144
00:12:24,178 --> 00:12:26,547
Acha que eles v�o se acalmar?
145
00:12:26,547 --> 00:12:31,385
N�o se preocupe. Est�o nervosos,
mas logo a vida voltar� ao normal.
146
00:12:31,385 --> 00:12:35,156
Voc� est� agindo de forma muito
estranha. Deveria estar furioso.
147
00:12:35,156 --> 00:12:39,459
Vamos esquecer isso?
Estou com fome. Querem ir comer?
148
00:12:39,459 --> 00:12:43,759
- Sim, vamos.
- Tudo bem.
149
00:12:47,835 --> 00:12:51,497
Eu queria comida chinesa.
Voc�s topam?
150
00:13:27,308 --> 00:13:31,038
UM CAD�VER MUTlLADO
V�RlOS �RG�OS FALTANDO
151
00:13:52,767 --> 00:13:54,636
- Com licen�a, professor.
- Sim?
152
00:13:54,636 --> 00:13:59,040
Estou na turma de quinta de manh�.
� sobre a nota de meu trabalho.
153
00:13:59,040 --> 00:14:03,978
- Por que tirou essa lista do painel?
- � que n�o entendi porque a nota...
154
00:14:03,978 --> 00:14:07,582
Olhe, sinto muito. Tenho uma
reuni�o. Vamos falar disso depois.
155
00:14:07,582 --> 00:14:10,251
Olhe no cronograma meus
hor�rios de atendimento.
156
00:14:10,251 --> 00:14:14,087
N�o posso esperar.
A revis�o do curso vem ai...
157
00:14:14,087 --> 00:14:16,758
e, se eu for reprovado,
perco minha bolsa.
158
00:14:16,758 --> 00:14:20,427
Foi voc� que fez o trabalho
sobre Michel Tremblay?
159
00:14:20,427 --> 00:14:24,831
Sim. N�o entendo como
posso ter tirado D+.
160
00:14:24,831 --> 00:14:28,269
Sou especialista em Tremblay.
Li a obra completa dele.
161
00:14:28,269 --> 00:14:33,907
Olhe, Michel Tremblay n�o �
o melhor assunto para um ensaio.
162
00:14:33,907 --> 00:14:36,744
O que est� dizendo? Ele � um
g�nio, influenciou uma gera��o.
163
00:14:36,744 --> 00:14:40,882
Vamos manter tudo nas devidas
propor��es. Para ser franco...
164
00:14:40,882 --> 00:14:44,852
Michel Tremblay rapidamente
descobriu que todos adoram novelas.
165
00:14:44,852 --> 00:14:47,155
Por isso usa sempre
as mesmas personagens.
166
00:14:47,155 --> 00:14:50,692
Sua obra toda � uma gigantesca
novela para quarent�es.
167
00:14:50,692 --> 00:14:53,995
N�o pode estar falando s�rio.
Sua obra tem uma estatura de mito.
168
00:14:53,995 --> 00:14:55,963
Que ele plagiou do teatro grego.
169
00:14:55,963 --> 00:14:59,267
N�o posso discutir literatura
no corredor, estou com pressa.
170
00:14:59,267 --> 00:15:03,438
- Eu me mudei pra Montreal pra isso?
- Por que n�o se acalma?
171
00:15:03,438 --> 00:15:06,174
V� � minha sala e
discutiremos sua nota.
172
00:15:06,174 --> 00:15:08,375
E devolva essa lista ao painel.
173
00:15:08,375 --> 00:15:11,367
Voc� n�o � o �nico aluno
do departamento.
174
00:17:52,139 --> 00:17:56,199
- Que nojo.
- N�o, � engra�ado.
175
00:18:39,387 --> 00:18:41,354
Droga, perdi duas aulas!
176
00:18:41,354 --> 00:18:43,990
O despertador tocou,
at� acordamos.
177
00:18:43,990 --> 00:18:46,827
- E por que voc� n�o me chamou?
- N�o sou sua m�e.
178
00:18:46,827 --> 00:18:52,491
- Voc� est� bem? Parece doente.
- N�o dormi bem.
179
00:18:52,767 --> 00:18:58,738
- Voc� me viu chegar, ontem?
- Teus dois neur�nios queimaram?
180
00:18:58,738 --> 00:19:01,708
� s�rio. N�o me lembro.
181
00:19:01,708 --> 00:19:04,477
Nem sei a que horas cheguei.
182
00:19:04,477 --> 00:19:08,182
L� pelas 20:00hs. Viu um pouco do
filme conosco e foi pro seu quarto.
183
00:19:08,182 --> 00:19:12,118
- N�o se lembra?
- Voc� bebeu? Est� de ressaca?
184
00:19:12,118 --> 00:19:17,190
N�o, me lembro vagamente do filme.
Tudo est� vago, menos a garota.
185
00:19:17,190 --> 00:19:21,227
- Que garota?
- Uma que vi no campus.
186
00:19:21,227 --> 00:19:24,064
Bonita. Pelo menos eu achei.
187
00:19:24,064 --> 00:19:27,133
Se causou amn�sia, � linda.
Quem �?
188
00:19:27,133 --> 00:19:30,068
Uma ruiva.
189
00:19:30,738 --> 00:19:33,607
Essa � a parte que n�o entendo.
Ela � ruiva.
190
00:19:33,607 --> 00:19:36,911
- Por que, voc� n�o gosta?
- Thierry odeia ruivas.
191
00:19:36,911 --> 00:19:41,182
Eu n�o ia falar, mas � discrimina��o
contra uma cor de cabelo.� racismo.
192
00:19:41,182 --> 00:19:45,174
N�o � racismo!
N�o gosto de ruivas, s� isso.
193
00:19:47,321 --> 00:19:50,824
� uma fobia esquisita.
lsso n�o a incomoda?
194
00:19:50,824 --> 00:19:54,661
N�o conversei com ela.
S� a vi tocando no metr�.
195
00:19:54,661 --> 00:19:57,765
- Amor � primeira vista!
- N�o pode ser. Ela � ruiva.
196
00:19:57,765 --> 00:20:01,135
E dai? Voc� se apaixonou pelo
que odeia. lsso acontece direto.
197
00:20:01,135 --> 00:20:07,774
- Est� no Bhagavad-Gita.
- Deixe-o em paz! Pentelho.
198
00:20:07,774 --> 00:20:12,973
- Voc� est� bem mesmo?
- Vou tentar pegar a �ltima aula.
199
00:20:13,614 --> 00:20:16,605
'Cem Anos de Solid�o'...
200
00:20:21,322 --> 00:20:24,916
'Dom Quixote'...
201
00:20:27,528 --> 00:20:30,689
'Guerra e Paz'...
202
00:20:34,035 --> 00:20:37,503
'A Divina Com�dia'...
203
00:20:47,782 --> 00:20:50,340
DEPARTAMENTO DE M�SlCA
204
00:21:13,307 --> 00:21:17,401
CLAlRE LEFRAN�OlS AO PlANO
205
00:22:21,709 --> 00:22:25,778
- Gostei muito. Voc� tocou bem.
- Obrigada.
206
00:22:25,778 --> 00:22:29,983
Esse tipo de m�sica
� t�o forte, t�o novo.
207
00:22:29,983 --> 00:22:32,884
Foi composta em 1950.
208
00:22:32,884 --> 00:22:36,979
- Mas � bastante atual, sim.
- Sim.
209
00:22:37,525 --> 00:22:40,894
Pensei que voc� tocasse flauta.
210
00:22:40,894 --> 00:22:46,559
- Vi voc� tocando no metr�.
- Toco l� tamb�m pra ganhar dinheiro.
211
00:22:46,934 --> 00:22:50,300
Eu sou Thierry.
212
00:22:50,300 --> 00:22:55,041
- Voc� toca muito bem.
- Obrigada.
213
00:22:55,041 --> 00:22:59,569
Sempre gostei de flauta.
De piano tamb�m.
214
00:23:06,854 --> 00:23:10,015
S� queria dizer...
215
00:23:12,259 --> 00:23:15,161
que acho voc� linda.
216
00:23:15,161 --> 00:23:18,832
N�o almocei, e voc�? A gente
podia comer algo em Saint Denis.
217
00:23:18,832 --> 00:23:22,102
- Lamento, n�o posso.
- Pod�amos falar do que a deprime.
218
00:23:22,102 --> 00:23:25,705
- Me deprime?
- Sim. Algo est� errado, d� pra ver.
219
00:23:25,705 --> 00:23:31,211
- Por favor. Voc� n�o me conhece.
- � mais f�cil falar com um estranho.
220
00:23:31,211 --> 00:23:35,613
Acho que comer algo lhe faria bem.
221
00:23:47,461 --> 00:23:49,229
- Boa noite.
- Boa noite.
222
00:23:49,229 --> 00:23:51,699
- O que desejam?
- Tem cerveja importada?
223
00:23:51,699 --> 00:23:54,301
- Claro. Alem�, na torneira.
- Eu n�o quero, obrigada.
224
00:23:54,301 --> 00:23:59,105
- Conhe�o o dono, � por conta dele.
- Que legal, s� que eu n�o bebo.
225
00:23:59,105 --> 00:24:04,010
- � mesmo? Uma grande pra mim.
- De 600 ml?� pra j�.
226
00:24:04,010 --> 00:24:07,070
Pra mim, s� um ch�.
227
00:24:10,417 --> 00:24:16,013
- Voc� � do interior, ent�o?
- Sou. � t�o �bvio assim?
228
00:24:17,358 --> 00:24:19,859
Pode dizer.
229
00:24:19,859 --> 00:24:20,819
� �bvio.
230
00:24:45,519 --> 00:24:48,154
- Ol�.
- Ol�.
231
00:24:48,154 --> 00:24:53,192
Boa noite. Vou para a Marquette.
Acho que ela vai mais longe.
232
00:24:53,192 --> 00:24:56,525
Avenida 26.
233
00:25:15,082 --> 00:25:16,082
N�o.
234
00:26:00,661 --> 00:26:03,856
Espere. Espere!
235
00:26:30,491 --> 00:26:31,571
Tudo bem?
236
00:26:34,428 --> 00:26:38,829
- Aquilo foi uma loucura.
- Sim. Com certeza.
237
00:26:40,467 --> 00:26:44,368
- N�o est� indo embora?
- N�o costumo fazer assim.
238
00:26:44,772 --> 00:26:50,004
- Arrependida por trair o namorado?
- N�o tenho namorado.
239
00:26:51,345 --> 00:26:54,281
- Por que n�o fica um pouco?
- Sinto muito.
240
00:26:54,281 --> 00:26:55,121
Espere!
241
00:26:56,550 --> 00:27:00,486
- Fiz alguma coisa errada?
- Claro que n�o.
242
00:27:00,486 --> 00:27:03,756
- Vou ver voc� de novo?
- Se quiser.
243
00:27:03,756 --> 00:27:07,560
Claro que quero.
Amanh�, �s 14:00.
244
00:27:07,560 --> 00:27:12,019
- Na entrada oeste do campus.
- Tudo bem. At� mais.
245
00:27:36,590 --> 00:27:39,325
- Que �?
- 'Que �?'
246
00:27:39,325 --> 00:27:43,363
Achei que tinha ladr�o aqui ontem �
noite. Sorte que ouvi tua namorada.
247
00:27:43,363 --> 00:27:45,965
Tua namorada ruiva.
Como se chama?
248
00:27:45,965 --> 00:27:47,567
Claire.
249
00:27:47,567 --> 00:27:51,205
- Superou f�cil o medo de ruivas.
- N�o, continuo a n�o suport�-las.
250
00:27:51,205 --> 00:27:55,108
- � que com Claire � diferente.
- Bem, j� estava na hora mesmo.
251
00:27:55,108 --> 00:27:59,646
Voc� vai duvidar, mas ela estava
mais em perigo que eu. � estranho.
252
00:27:59,646 --> 00:28:04,417
� s�rio. Eu me sentia um vegetal,
parece que sonhei tudo aquilo.
253
00:28:04,417 --> 00:28:10,156
- Sabe? Ela... � muito especial.
- Sei. E caiu fora no meio da noite.
254
00:28:10,156 --> 00:28:13,827
- Ela mora muito longe?
- N�o sei. N�o conversamos muito.
255
00:28:13,827 --> 00:28:16,529
�, eu sei a impress�o
que isso d�.
256
00:28:16,529 --> 00:28:20,567
Ruiva linda, endere�o desconhecido,
um vulc�o na cama. Bem 'film noir'.
257
00:28:20,567 --> 00:28:23,736
- Para!
- Olhe, ainda bem que j� transaram.
258
00:28:23,736 --> 00:28:25,405
- Nunca mais a ver�.
- Voc� acha?
259
00:28:25,405 --> 00:28:28,642
- Tenho certeza.
- Vou v�-la daqui a meia hora.
260
00:28:28,642 --> 00:28:31,974
Voc� n�o tem aula hoje � tarde?
261
00:29:24,665 --> 00:29:25,385
Henri?
262
00:29:26,600 --> 00:29:31,127
- Algum recado pra mim?
- N�o, tua m�e n�o ligou.
263
00:29:37,711 --> 00:29:40,614
Aposto que o n�mero nem est�
na lista. Muitas garotas fazem isso.
264
00:29:40,614 --> 00:29:44,139
Al�, Claire est�, por favor?
265
00:29:44,351 --> 00:29:46,352
Desculpe.
266
00:29:46,352 --> 00:29:50,254
Estou dizendo.
Ela s� queria uma transa.
267
00:29:52,726 --> 00:29:53,726
Sim.
268
00:29:58,432 --> 00:30:02,034
N�o fizemos tanto barulho assim!
269
00:30:02,034 --> 00:30:05,526
Sim, ele est� aqui.
270
00:30:05,526 --> 00:30:11,202
E ai, amor? Um momento,
vou pro quarto. Desliga pra mim?
271
00:30:28,328 --> 00:30:31,964
- Sim?
- Fui muito grosseiro. Me desculpe.
272
00:30:31,964 --> 00:30:34,266
- Voc� est� bem?
- Sim.
273
00:30:34,266 --> 00:30:37,738
- Pode me dar uma explica��o?
- J� falei, fui rude, pe�o desculpas.
274
00:30:37,738 --> 00:30:39,873
Mas ainda quero falar
daquela nota.
275
00:30:39,873 --> 00:30:42,742
Endoidou?
Esqueceu que dia � hoje?
276
00:30:42,742 --> 00:30:46,446
- Voc� faltou � aula de ontem.
- Sim, eu tinha um assunto pessoal.
277
00:30:46,446 --> 00:30:50,250
Era dia de prova. N�o sei qual
o motivo, mas conhece as regras.
278
00:30:50,250 --> 00:30:53,946
Ningu�m pode remarcar
uma prova final!
279
00:30:54,521 --> 00:30:56,356
- Ele inventou tudo.
- Pois �!
280
00:30:56,356 --> 00:31:02,225
Eu nem sabia que ele tinha tanta
imagina��o. Foi t�o rid�culo.
281
00:31:10,137 --> 00:31:11,137
Ol�.
282
00:31:14,474 --> 00:31:15,976
Por que est� fazendo isso?
283
00:31:15,976 --> 00:31:18,568
Um conselho:
esque�a que eu existo.
284
00:31:19,079 --> 00:31:21,681
Esquecer voc�?
Assim, do nada?
285
00:31:21,681 --> 00:31:23,850
lsso mesmo.
Ser� melhor pra todos.
286
00:31:23,850 --> 00:31:26,485
N�o pra mim.
287
00:31:26,485 --> 00:31:28,821
Eu tenho problemas.
288
00:31:28,821 --> 00:31:31,524
Tudo bem.
Vou te ajudar, ent�o.
289
00:31:31,524 --> 00:31:33,226
- Com licen�a.
- Conte-me qual � o problema.
290
00:31:33,226 --> 00:31:35,729
- Voc� n�o me conhece.
- Naquela noite, conheci um pouco.
291
00:31:35,729 --> 00:31:38,899
Voc� n�o � muito antenado.
J� falei que tenho problemas!
292
00:31:38,899 --> 00:31:41,234
N�o v� que n�o
quero lidar com voc�?
293
00:31:41,234 --> 00:31:43,503
J� basta minha fam�lia sentir pena.
294
00:31:43,503 --> 00:31:45,672
Como algu�m
sentiria pena de voc�?
295
00:31:45,672 --> 00:31:47,107
Eu n�o te devo nada, Thierry!
296
00:31:47,107 --> 00:31:50,310
Transamos uma vez. lsso n�o te d�
o direito de pedir explica��es!
297
00:31:50,310 --> 00:31:54,914
N�o perten�o a voc�. N�o perten�o
a ningu�m. Eu decido por mim...
298
00:31:54,914 --> 00:31:59,976
pelo meu corpo e todo o resto. Est�
tudo acabado entre n�s. Fui clara?
299
00:32:31,184 --> 00:32:32,264
N�o tire.
300
00:32:52,305 --> 00:32:55,239
N�o podemos continuar
fazendo isso.
301
00:32:59,312 --> 00:33:04,339
- Queria mesmo terminar comigo?
- Era o que eu deveria ter feito.
302
00:33:04,584 --> 00:33:07,953
Por que diz isso?
303
00:33:07,953 --> 00:33:11,320
Qual � o problema?
304
00:33:11,658 --> 00:33:15,092
Vai largar a universidade?
305
00:33:17,664 --> 00:33:22,335
- Claire, tenho o direito de saber.
- O direito? O que te d� o direito?
306
00:33:22,335 --> 00:33:25,769
� que estou apaixonado
por voc�.
307
00:33:25,769 --> 00:33:31,076
- N�o, n�o. S� quer transar comigo.
- Que mal h� nisso?
308
00:33:31,076 --> 00:33:36,782
Claro que quero transar com voc�.
Mas n�o pode dizer que n�o gostou.
309
00:33:36,782 --> 00:33:40,620
- Se fingiu, � uma atriz e tanto.
- Sabia que vir pra c� seria um erro.
310
00:33:40,620 --> 00:33:43,722
- Mas voc� veio assim mesmo.
- Me solta!
311
00:33:43,722 --> 00:33:47,521
N�o, n�o vou soltar.
312
00:33:47,521 --> 00:33:52,865
N�o deixarei que fuja de novo. Vai
me explicar o que est� acontecendo.
313
00:33:52,865 --> 00:33:56,096
Claire, escute...
314
00:33:58,305 --> 00:34:02,900
h� uma semana,
minha vida n�o valia nada.
315
00:34:02,900 --> 00:34:06,102
Nada mesmo.
316
00:34:09,382 --> 00:34:13,579
Ai, vi voc� no metr�...
317
00:34:13,579 --> 00:34:19,547
e assim que olhei para o seu rosto,
ele ficou marcado na minha mente.
318
00:34:20,126 --> 00:34:24,618
Desde aquele momento,
n�o penso em mais nada.
319
00:34:25,365 --> 00:34:29,334
N�o deixarei que fuja de mim.
320
00:34:35,876 --> 00:34:39,678
Como posso estar na sua mente,
se sou t�o feia?
321
00:34:39,678 --> 00:34:44,583
- Qu�? Est� totalmente enganada!
- Eu era mais bonita antes.
322
00:34:44,583 --> 00:34:48,088
- Voc� ainda � linda, Claire.
- lsso n�o vai durar muito.
323
00:34:48,088 --> 00:34:52,359
Ent�o � isso? Voc� tem medo de
envelhecer? Ainda tem muito tempo...
324
00:34:52,359 --> 00:34:58,160
Voc� n�o entendeu nada!
Eu tenho c�ncer.
325
00:35:21,821 --> 00:35:23,322
A TV quebrou?
326
00:35:23,322 --> 00:35:26,883
N�o, a gente
estava vendo um filme.
327
00:35:27,160 --> 00:35:29,628
- Tudo bem com voc�?
- Tudo.
328
00:35:29,628 --> 00:35:33,066
Resolvi bater, porque n�o vejo
a sua cara h� uma semana.
329
00:35:33,066 --> 00:35:38,971
- Eu n�o queria te incomodar.
- Voc� tem cartas. O aluguel venceu.
330
00:35:38,971 --> 00:35:43,169
Tudo bem. Vou deixar
o cheque na cozinha.
331
00:35:45,245 --> 00:35:48,941
- Certo?
- Sim, certo.
332
00:37:06,259 --> 00:37:08,027
Voc� est� brincando!
333
00:37:08,027 --> 00:37:09,027
N�o.
334
00:37:09,929 --> 00:37:13,233
- Voc� � racista?
- Sabia que voc� n�o ia gostar...
335
00:37:13,233 --> 00:37:16,202
mas negros me deixam nervosa.
O que quer que eu diga?
336
00:37:16,202 --> 00:37:21,774
Mas estamos falando de Henri.
Ele e Sandra s�o superlegais.
337
00:37:21,774 --> 00:37:25,045
N�o gosto de negros, est� bem,
Thierry? N�o � culpa minha.
338
00:37:25,045 --> 00:37:28,715
E o que vamos fazer?
J� confirmei, achei que voc� ia...
339
00:37:28,715 --> 00:37:32,685
Tudo bem, vou a esse jantar,
mas n�o vou me derreter toda.
340
00:37:32,685 --> 00:37:35,255
- Preciso ir pra casa.
- Nem terminamos de ver o filme.
341
00:37:35,255 --> 00:37:40,282
Pare com isso, preciso pegar roupas,
e meu gatinho vai morrer de fome.
342
00:37:43,396 --> 00:37:47,466
Pronto. Cabrito grelhado
com arroz e ervilhas...
343
00:37:47,466 --> 00:37:48,935
um prato tipico haitiano.
344
00:37:48,935 --> 00:37:51,271
- N�o.
- E estas bananas fritas...
345
00:37:51,271 --> 00:37:54,541
...chamam-se 'platanes'.
- S�o diferentes das do Vietn�, n�o?
346
00:37:54,541 --> 00:37:58,812
Exatamente. O que chamam de banana
frita aqui, no Haiti, � banana passa.
347
00:37:58,812 --> 00:38:01,114
E como voc�s chamam
as passas l�?
348
00:38:01,114 --> 00:38:02,382
'Voc�s'?
349
00:38:02,382 --> 00:38:05,752
- Nunca estive no Haiti. Nasci aqui.
- Henri, d� um tempo.
350
00:38:05,752 --> 00:38:08,588
� s�rio! Se nasci aqui,
por que ele diz 'voc�s'?
351
00:38:08,588 --> 00:38:12,392
Se eu fosse branco, n�o me tratariam
como estrangeiro! N�o �, Claire?
352
00:38:12,392 --> 00:38:17,329
Chega! At� parece que quer ser
tratado como a rainha da lnglaterra.
353
00:38:17,329 --> 00:38:20,890
Bem, � nossa rainha da lnglaterra.
354
00:38:21,534 --> 00:38:24,764
Vou deitar.
355
00:38:25,538 --> 00:38:28,508
- Ela est� bem?
- N�o est� se sentindo muito bem.
356
00:38:28,508 --> 00:38:31,644
Talvez precise de uma ajuda.
S� vou ver como ela est�.
357
00:38:31,644 --> 00:38:35,044
N�o � preciso, � s�rio.
358
00:38:36,449 --> 00:38:39,451
O que ela tem?
Est� estranha mesmo.
359
00:38:39,451 --> 00:38:41,887
- Esque�a.
- Voc� a engravidou?
360
00:38:41,887 --> 00:38:44,185
Muito engra�ado.
361
00:38:45,425 --> 00:38:49,462
- Ela n�o come. lsto deu trabalho.
- O jantar foi ideia tua.
362
00:38:49,462 --> 00:38:51,664
Se n�o queria vir, era s� dizer.
363
00:38:51,664 --> 00:38:53,666
N�o sei o que ela
est� fazendo com voc�.
364
00:38:53,666 --> 00:38:56,369
- O qu�?
- Se eu fosse voc�, daria um tempo.
365
00:38:56,369 --> 00:38:59,606
- Qual � o problema, afinal?
- Ver� qual �, se parar de transar...
366
00:38:59,606 --> 00:39:02,675
e se olhar no espelho.
Est� parecendo um viciado.
367
00:39:02,675 --> 00:39:05,939
Perdi o apetite.
368
00:39:20,226 --> 00:39:23,421
Pode entrar agora.
369
00:39:33,873 --> 00:39:37,843
Tudo correu bem na primeira
sess�o de quimioterapia.
370
00:39:37,843 --> 00:39:42,648
Voc� foi muito valente. Quero
que fique aqui. J� foi avisada?
371
00:39:42,648 --> 00:39:47,053
- Disseram que sairia no mesmo dia.
- Houve um pequeno problema...
372
00:39:47,053 --> 00:39:50,890
com os exames de sangue.
A amostra deve ter sido contaminada.
373
00:39:50,890 --> 00:39:55,194
Em todo caso, quero fazer
exames mais completos...
374
00:39:55,194 --> 00:39:58,830
porque voc� � como eu,
muito branquinha.
375
00:39:58,830 --> 00:40:01,633
Somos mais sens�veis
� luz ultravioleta.
376
00:40:01,633 --> 00:40:05,569
E h� uma mancha aqui,
precisamos dar uma olhada nela.
377
00:40:09,375 --> 00:40:12,809
Voc� vai ficar bem.
378
00:40:16,149 --> 00:40:21,381
Meu telefone residencial.
� confidencial, nunca o divulgo.
379
00:40:21,955 --> 00:40:27,756
A n�o ser para minhas pacientes
favoritas. At� amanh�.
380
00:40:28,027 --> 00:40:30,796
Obrigada.
381
00:40:30,796 --> 00:40:33,731
Voc� est� bem?
382
00:41:14,307 --> 00:41:17,969
Thierry, quero apresentar
minha fam�lia.
383
00:41:18,311 --> 00:41:21,413
- Minha m�e, Diane.
- Ol�.
384
00:41:21,413 --> 00:41:23,415
Minhas irm�s, lsabelle...
385
00:41:23,415 --> 00:41:24,884
- Ol�.
- Ol�.
386
00:41:24,884 --> 00:41:28,318
...e Marquise.
- Prazer.
387
00:41:32,892 --> 00:41:36,429
A primeira sess�o correu bem,
mas ela vai ficar em observa��o.
388
00:41:36,429 --> 00:41:39,499
�s vezes h� problemas
nos exames, as amostras...
389
00:41:39,499 --> 00:41:43,593
Chega. J� sei tudo
o que eu precisava saber.
390
00:41:43,593 --> 00:41:47,534
Voltaremos logo.
391
00:41:48,174 --> 00:41:50,609
- Tchau.
- Tchau, voltem logo.
392
00:41:50,609 --> 00:41:51,329
Claro.
393
00:41:55,748 --> 00:41:56,708
Thierry.
394
00:41:58,484 --> 00:42:00,585
Thierry?
395
00:42:00,585 --> 00:42:02,988
O que foi?
Voc� ficou branco.
396
00:42:02,988 --> 00:42:05,957
Foi a agulha.
N�o posso ver sangue.
397
00:42:26,212 --> 00:42:29,182
- O que est� fazendo? Me d�! Sai!
- Qual � a tua, cara?!
398
00:42:29,182 --> 00:42:31,617
- O que est� acontecendo?
- N�o me reconhece?
399
00:42:31,617 --> 00:42:33,686
Claro, Eddy, mas n�o de capuz.
400
00:42:33,686 --> 00:42:35,521
Voc� v� negros
carregando coisas...
401
00:42:35,521 --> 00:42:38,824
o que vai pensar?
S� podem ser ladr�es, certo?
402
00:42:38,824 --> 00:42:41,860
Eddy, calma.
403
00:42:41,860 --> 00:42:47,199
- Conhece Marie Pierre, minha tia?
- Ol�. Com licen�a.
404
00:42:47,199 --> 00:42:51,727
- O que foi? Est� se mudando?
- Vou morar com Sandra.
405
00:42:52,071 --> 00:42:55,875
- Foi uma decis�o bem repentina.
- Vai me deixar sozinho aqui?
406
00:42:55,875 --> 00:43:01,613
V� se ferrar! Desde que come�ou
a namorar, n�o me sinto bem-vindo.
407
00:43:01,613 --> 00:43:03,516
N�o quero ningu�m
me olhando torto.
408
00:43:03,516 --> 00:43:04,751
Eu te olho torto?
409
00:43:04,751 --> 00:43:07,120
- Voc� n�o. Claire.
- Voc� n�o entende.
410
00:43:07,120 --> 00:43:08,788
Claro que entendo.
Entendo muito bem.
411
00:43:08,788 --> 00:43:12,058
Juro que sim. Mas � normal,
� assim em casas de estudantes.
412
00:43:12,058 --> 00:43:14,894
Um arruma namorada,
o outro se muda. Grande coisa.
413
00:43:14,894 --> 00:43:17,697
Esse � o ciclo da vida, n�o?
N�o tem problema.
414
00:43:17,697 --> 00:43:19,432
Tomei a decis�o antes que
desse briga...
415
00:43:19,432 --> 00:43:22,834
...e est� tudo bem.
- Certo. Terminou?
416
00:43:22,834 --> 00:43:26,739
- N�o � isso que est� acontecendo.
- Ent�o diga o que est� acontecendo!
417
00:43:26,739 --> 00:43:29,475
- O qu�?
- Ei, est� 20 graus negativos aqui.
418
00:43:29,475 --> 00:43:33,603
Vamos bater boca
l� dentro sem congelar.
419
00:43:45,158 --> 00:43:47,626
- E ent�o?
- O mesmo resultado.
420
00:43:47,626 --> 00:43:49,928
- O qu�?
- Eu fiz a an�lise.
421
00:43:49,928 --> 00:43:52,999
A adrenalina � alt�ssima,
e o ATSH, quase zero.
422
00:43:52,999 --> 00:43:55,935
N�o � poss�vel.
Ela teria uma parada card�aca.
423
00:43:55,935 --> 00:43:59,961
E os horm�nios dela n�o reagem.
424
00:44:00,473 --> 00:44:05,273
- lmposs�vel.
- E n�o � erro do computador.
425
00:44:06,245 --> 00:44:10,449
Julian, olhe na ficha.
Quero o endere�o da fam�lia dela.
426
00:44:10,449 --> 00:44:11,169
Certo.
427
00:44:16,956 --> 00:44:20,891
- Ela vai morrer?
- N�o sabemos.
428
00:44:22,028 --> 00:44:26,498
Sinto muito. Eu n�o fazia ideia.
Se voc� quiser, posso ficar.
429
00:44:26,498 --> 00:44:29,868
N�o, n�o. V� morar com Sandra.
430
00:44:29,868 --> 00:44:32,904
- Tem certeza?
- Sim.
431
00:44:32,904 --> 00:44:35,707
Vou at� ajudar na mudan�a.
432
00:44:35,707 --> 00:44:39,411
- C�ncer de pele � pior pra negros.
- Por qu�?
433
00:44:39,411 --> 00:44:43,216
Pense: manchas pretas na pele preta
devem ser mais dif�ceis de notar.
434
00:44:43,216 --> 00:44:46,619
Sim, � isso que somos. Uma mancha
preta na pele branca do Quebec.
435
00:44:46,619 --> 00:44:50,555
- Um c�ncer �tnico.
- Eddy, voc� n�o sabe o que diz.
436
00:44:50,555 --> 00:44:54,226
- N�o sei?
- A cor nada tem a ver com c�ncer.
437
00:44:54,226 --> 00:44:57,163
Ali�s, a cor normal
do ser humano � a negra.
438
00:44:57,163 --> 00:44:59,632
Negra ou branca, uma n�o �
mais normal do que a outra.
439
00:44:59,632 --> 00:45:03,902
- Thierry, acredita na ci�ncia?
- Claro. Por qu�?
440
00:45:03,902 --> 00:45:06,605
Mais uma das teorias
de Marie Pierre.
441
00:45:06,605 --> 00:45:12,110
Uma equipe de cientistas fez an�lise
de DNA em todos os grupos �tnicos.
442
00:45:12,110 --> 00:45:15,748
Sabe o que eles descobriram?
Que quase todos os genes...
443
00:45:15,748 --> 00:45:19,808
do DNA humano est�o presentes
nos tecidos dos negros.
444
00:45:19,808 --> 00:45:24,189
As ra�as branca e asi�tica
t�m s� uma pequena parte...
445
00:45:24,189 --> 00:45:26,893
de todo o c�digo gen�tico
da humanidade.
446
00:45:26,893 --> 00:45:31,296
S�o apenas varia��es
do ser humano original.
447
00:45:31,296 --> 00:45:35,967
Pode-se dizer que os brancos
s�o como mutantes...
448
00:45:35,967 --> 00:45:40,062
...e s�o geneticamente dilu�dos.
- Marie Pierre...
449
00:45:40,306 --> 00:45:42,742
...eu te amo.
- lsso prova que eu estava certo.
450
00:45:42,742 --> 00:45:46,245
Gente ruiva n�o � normal.
A pele deles � delicada demais.
451
00:45:46,245 --> 00:45:48,381
N�o, Henri,
n�o falamos sobre isso.
452
00:45:48,381 --> 00:45:50,883
- N�o me pressione, n�o sou boba!
- Claro que n�o.
453
00:45:50,883 --> 00:45:54,387
- N�o sou boba e sei o que eu disse!
- Disse 'surpreenda-me', certo?
454
00:45:54,387 --> 00:45:58,491
Exato. Surpreenda-me levando-me
pra jantar, arranjando um emprego...
455
00:45:58,491 --> 00:46:01,994
mas n�o aparecendo e dizendo
que veio morar comigo!
456
00:46:01,994 --> 00:46:06,065
- N�o pode mandar na minha vida.
- Mas a gente j� trouxe tudo pra c�.
457
00:46:06,065 --> 00:46:11,695
Bem, leve de volta, d� pro Ex�rcito
da Salva��o. Aqui voc� n�o entra.
458
00:46:22,181 --> 00:46:25,342
Minha bunda est� congelando.
459
00:46:36,028 --> 00:46:37,930
Voc� n�o tem mais sobrancelhas.
460
00:46:37,930 --> 00:46:39,498
N�o tenho mais pelos no corpo todo.
461
00:46:39,498 --> 00:46:40,218
Mesmo?
462
00:46:44,937 --> 00:46:48,940
- Quero voc� aqui, agora.
- N�o, n�o!
463
00:46:48,940 --> 00:46:52,043
- J� faz tanto tempo.
- Mas eu estou t�mida.
464
00:46:52,043 --> 00:46:57,148
Voc� � minha droga do amor, e
estou com s�ndrome de abstin�ncia.
465
00:46:57,148 --> 00:47:00,685
A enfermeira pode entrar
a qualquer momento.
466
00:47:00,685 --> 00:47:04,290
- Bem, preciso ir mesmo.
- N�o, voc� acabou de chegar.
467
00:47:04,290 --> 00:47:07,425
Preciso falar com
o chefe do departamento.
468
00:47:07,425 --> 00:47:10,895
- Fique um pouco.
- N�o posso.
469
00:47:10,895 --> 00:47:14,332
Se eu for reprovado,
perco a bolsa de estudos.
470
00:47:14,332 --> 00:47:18,700
Preciso falar com ele,
se quiser continuar aqui.
471
00:47:23,309 --> 00:47:27,210
Voc� est� linda.
472
00:47:34,687 --> 00:47:38,053
- Tchau.
- Tchau.
473
00:47:46,599 --> 00:47:51,126
Esque�a. J� chega.
Estou farta disso.
474
00:47:56,709 --> 00:48:00,712
...mas isto � insuport�vel.
N�o aguento ver voc� assim.
475
00:48:00,712 --> 00:48:04,949
J� se olhou no espelho?
N�o deixarei que voc� definhe!
476
00:48:04,949 --> 00:48:06,751
Chega! � rid�culo!
477
00:48:06,751 --> 00:48:12,212
M�e, j� tivemos essa conversa. N�o
mudei de ideia. A decis�o � minha.
478
00:48:12,858 --> 00:48:17,630
Se n�o vai parar com esses malditos
tratamentos, vou fazer voc� parar!
479
00:48:17,630 --> 00:48:22,734
- � assim que quero me curar!
- Curar?! Os m�dicos n�o entendem!
480
00:48:22,734 --> 00:48:26,337
S� sabem entupir seu corpo
com lixo qu�mico!
481
00:48:26,337 --> 00:48:30,609
- E voc� sabe que o jeito n�o � esse!
- Pare! J� disse, est� decidido.
482
00:48:30,609 --> 00:48:35,113
- N�o quero mais falar sobre isso.
- Por que est� agindo assim?
483
00:48:35,113 --> 00:48:40,785
Agora sente vergonha de n�s? Ou �
seu namoradinho que lhe d� ideias?
484
00:48:40,785 --> 00:48:44,756
Deixe Thierry em paz!
lsto n�o tem nada a ver com ele!
485
00:48:44,756 --> 00:48:49,861
Ali�s, tem, sim! J� falei que quero
uma vida normal com algu�m normal!
486
00:48:49,861 --> 00:48:54,733
Tudo bem! Quer sofrer? Sofra.
Mas n�o deixarei que voc� morra!
487
00:48:54,733 --> 00:48:58,374
Vamos salv�-la contra
a sua vontade, se for preciso!
488
00:49:05,611 --> 00:49:08,704
DR. PAUL-�MlLE GAGNON,
ONCOLOGlSTA
489
00:49:09,749 --> 00:49:13,513
Voc� ligou para
a resid�ncia dos Gagnon...
490
00:49:19,191 --> 00:49:22,627
Ol�. Como vai?
491
00:49:22,627 --> 00:49:25,697
- N�o me reconhece?
- Sim.
492
00:49:25,697 --> 00:49:29,335
- Temia n�o encontrar voc�.
- Como sabia que eu estava aqui?
493
00:49:29,335 --> 00:49:32,138
- Vi voc� bisbilhotando.
- Eu n�o estava bisbilhotando.
494
00:49:32,138 --> 00:49:35,440
Calma, n�o vou contar pra m�e.
495
00:49:35,440 --> 00:49:39,221
- Achei que precis�vamos conversar.
- O que voc� quer?
496
00:49:39,221 --> 00:49:41,279
- Desculpe.
- Tudo bem.
497
00:49:41,279 --> 00:49:48,086
Eu fico meio violenta �s vezes, sabe?
Violenta, mas n�o burra.
498
00:49:48,086 --> 00:49:52,158
- Achou que eu n�o ia reconhec�-lo?
- Sua irm� sabe sobre a sua profiss�o?
499
00:49:52,158 --> 00:49:55,928
Qual � o problema? Sabemos que voc�
n�o tem nada contra prostitutas.
500
00:49:55,928 --> 00:49:59,497
- N�o tenho tempo pra isto.
- E aquele seu amigo?
501
00:49:59,497 --> 00:50:04,369
O rapaz negro.
Ser� que ele se esqueceu de mim?
502
00:50:04,369 --> 00:50:09,641
Eu me lembro bem dele.
S� de pensar nele, d� um calor...
503
00:50:09,641 --> 00:50:12,243
Est� sentindo
como estou quente?
504
00:50:12,243 --> 00:50:15,647
- Pare!
- O que foi? N�o sou gostosa?
505
00:50:15,647 --> 00:50:19,218
Preferia quando eu era ruiva?
Fica excitado com ruivas?
506
00:50:19,218 --> 00:50:24,177
- Marquise, pare com isso!
- O que Claire faz, eu fa�o melhor...
507
00:50:25,057 --> 00:50:28,787
e o que ela nunca faria,
eu topo na hora.
508
00:50:29,562 --> 00:50:33,932
Agora escute: n�o est� apaixonado
por Claire. Voc� a deseja.
509
00:50:33,932 --> 00:50:36,835
Do mesmo jeito que
me deseja, certo?
510
00:50:36,835 --> 00:50:40,964
Gostaria de fazer muitas
coisas comigo, n�o?
511
00:50:41,173 --> 00:50:46,744
Gosta disso, n�o?
Ah, vejo que gosta.
512
00:50:46,744 --> 00:50:52,183
Voc� me quer? Pois eu n�o quero,
e Claire n�o precisa de voc�.
513
00:50:52,183 --> 00:50:56,554
N�o queremos mais ver voc�!
Nem voc�, nem o sujeito de cor!
514
00:50:56,554 --> 00:51:00,491
Estou avisando:
se eu encontrar Henri de novo...
515
00:51:00,491 --> 00:51:05,096
sei que vamos transar tanto que
ele nunca mais vai se recuperar.
516
00:51:05,096 --> 00:51:10,268
Quanto a agora, adoraria te devorar,
mas a hora de visitas vai acabar...
517
00:51:10,268 --> 00:51:12,871
e eu quero ver minha irm�.
518
00:51:12,871 --> 00:51:15,406
Voc� � doente!
Completamente louca!
519
00:51:15,406 --> 00:51:18,671
Cumprimente Henri por mim.
520
00:51:48,107 --> 00:51:49,642
Voc� n�o podia
ter me falado antes?
521
00:51:49,642 --> 00:51:51,877
Eu n�o sabia
se era a mesma garota.
522
00:51:51,877 --> 00:51:55,437
Mesmo assim, podia ter me falado!
523
00:51:55,915 --> 00:51:58,884
- Aquela garota tentou me matar.
- Sei que ela � perigosa.
524
00:51:58,884 --> 00:52:01,886
Usa anfetaminas ou
alguma droga estranha.
525
00:52:01,886 --> 00:52:03,454
- At� amanh�.
- Tchau.
526
00:52:03,454 --> 00:52:05,189
Ela...
527
00:52:05,189 --> 00:52:06,724
At� mais.
528
00:52:06,724 --> 00:52:07,444
Tchau.
529
00:52:08,961 --> 00:52:09,961
At�.
530
00:52:12,097 --> 00:52:15,668
N�o sei o que ela toma, mas me
sacudiu como se eu fosse de pano.
531
00:52:15,668 --> 00:52:18,570
�, ela me pegou de surpresa,
mas n�o ser� assim na pr�xima.
532
00:52:18,570 --> 00:52:23,074
N�o, n�o haver� pr�xima. Vamos
manter a m�xima dist�ncia dela.
533
00:52:23,074 --> 00:52:27,313
- N�o estou gostando nada disso.
- Eu contei, mas n�o h� o que fazer.
534
00:52:27,313 --> 00:52:32,003
Estou com um mau pressentimento,
e isso, em geral, indica encrenca.
535
00:52:35,688 --> 00:52:39,824
- Sabe onde a fam�lia de Claire mora?
- Em Longueuil.
536
00:52:39,824 --> 00:52:42,093
- J� esteve l�?
- N�o.
537
00:52:42,093 --> 00:52:44,863
- Nunca a levou pra casa nem nada?
- � que voc� n�o viu a m�e dela.
538
00:52:44,863 --> 00:52:47,266
- Mas sabe onde Claire mora?
- Claro.
539
00:52:47,266 --> 00:52:49,968
J� entrou l�?
Tem a chave?
540
00:52:49,968 --> 00:52:53,699
N�o entrei, nem tenho a chave.
541
00:52:53,699 --> 00:52:57,266
Preciso fazer um telefonema.
542
00:53:00,713 --> 00:53:03,949
- O que est� fazendo?
- Vamos de carro, cansei do metr�.
543
00:53:03,949 --> 00:53:06,318
- E quem vai nos levar?
- Voc� vai ver.
544
00:53:06,318 --> 00:53:09,088
- Quer ir � casa de Claire? Esque�a.
- Qual � o problema?
545
00:53:09,088 --> 00:53:12,725
- Tem medo de descobrir algo?
- N�o conte nossa hist�ria a ningu�m.
546
00:53:12,725 --> 00:53:15,694
- Fizemos um trato.
- A hist�ria mudou um pouco, notou?
547
00:53:15,694 --> 00:53:19,031
- � a mesma hist�ria! Nada mudou!
- N�o, n�o! Tudo mudou!
548
00:53:19,031 --> 00:53:21,833
N�o era pra essa vadia reaparecer!
549
00:53:21,833 --> 00:53:23,635
Quero saber o que
essas garotas t�m.
550
00:53:23,635 --> 00:53:26,972
N�o h� o que saber. Ela � uma
psicopata drogada e Claire � normal.
551
00:53:26,972 --> 00:53:31,908
Claro, normal! A irm� dela
tentou me degolar, s� isso!
552
00:53:56,935 --> 00:53:59,937
- Qual � o endere�o?
- N�o sei ao certo.
553
00:53:59,937 --> 00:54:03,575
- Mas sabe onde fica?
- Ali, mas eu n�o tenho a chave.
554
00:54:03,575 --> 00:54:05,978
- Eu tenho a chave aqui.
- Ficou louco?
555
00:54:05,978 --> 00:54:12,280
- E se um vizinho chamar a policia?
- Com essa nevasca? Ningu�m vai ver.
556
00:54:12,280 --> 00:54:16,622
- Eu compro outra fechadura depois!
- Voc� vai encrencar mais a gente.
557
00:54:16,622 --> 00:54:20,612
Pois pode ficar aqui e congelar,
porque n�s vamos entrar!
558
00:54:38,110 --> 00:54:42,477
- N�o podemos fazer bagun�a.
- N�o vamos fazer.
559
00:55:09,741 --> 00:55:13,077
- Terminaram?
- Onde est� o piano?
560
00:55:13,077 --> 00:55:15,981
- Como?
- Henri disse que ela � pianista...
561
00:55:15,981 --> 00:55:19,618
...ent�o, onde est� o piano?
- Nem partituras, nem um CD player.
562
00:55:19,618 --> 00:55:23,655
- Sua namorada n�o � m�sica?
- Ela acabou de se mudar pra c�.
563
00:55:23,655 --> 00:55:28,216
- Estamos no apartamento errado?
- N�o, � este mesmo.
564
00:56:04,096 --> 00:56:06,427
O que est� fazendo?
565
00:56:07,733 --> 00:56:11,436
- Ningu�m dorme nesta cama.
- Claire est� internada h� 3 semanas.
566
00:56:11,436 --> 00:56:15,706
N�o, n�o.
Ningu�m nunca dormiu aqui.
567
00:56:15,706 --> 00:56:16,426
Certo.
568
00:56:18,377 --> 00:56:21,479
Nada de absorventes,
maquiagem, desodorante!
569
00:56:21,479 --> 00:56:25,884
- Acho que ela levou tudo.
- lsto est� vazio! Ningu�m mora aqui!
570
00:56:25,884 --> 00:56:30,589
- E dai? O que voc� quer provar?
- Que voc� n�o sabe nada sobre ela.
571
00:56:30,589 --> 00:56:34,225
- Sei que h� uma explica��o.
- Claro que h�.
572
00:56:34,225 --> 00:56:37,028
Sua namorada nunca
morou aqui, Thierry.
573
00:56:37,028 --> 00:56:39,565
- � s� fachada.
- Talvez venha para c� �s vezes...
574
00:56:39,565 --> 00:56:44,865
mas este nunca foi o lar dela.
Vamos embora!
575
00:56:45,370 --> 00:56:49,999
Vamos embora!
Vamos, r�pido! Mexam-se!
576
00:57:02,421 --> 00:57:04,855
- Droga!
- O que foi?
577
00:57:04,855 --> 00:57:05,575
Droga!
578
00:57:07,993 --> 00:57:10,695
- Jesus!
- Esque�a! Entrem no carro!
579
00:57:10,695 --> 00:57:14,324
- Mas os pneus est�o murchos!
- Depressa, depressa!
580
00:57:25,877 --> 00:57:28,970
- Cuidado!
- Meu Deus!
581
00:57:38,257 --> 00:57:41,792
- Vamos sair daqui.
- Era a sua namorada?
582
00:57:41,792 --> 00:57:42,792
N�o.
583
00:57:44,096 --> 00:57:46,697
Era a irm� dela.
584
00:57:46,697 --> 00:57:49,267
N�s a matamos.
585
00:57:49,267 --> 00:57:55,467
Era inevit�vel. Viu os olhos dela?
Estava maluca!
586
00:57:58,310 --> 00:58:00,512
- N�o tem ningu�m aqui!
- Thierry, entre no carro!
587
00:58:00,512 --> 00:58:02,680
Onde ela est�?
588
00:58:02,680 --> 00:58:03,400
Vamos!
589
00:58:40,952 --> 00:58:44,723
Sua namorada deixou o hospital
hoje � tarde. A m�e veio busc�-la.
590
00:58:44,723 --> 00:58:48,393
- N�o entendo. O tratamento acabou?
- Pelo que vejo aqui, n�o.
591
00:58:48,393 --> 00:58:53,131
- E como a deixaram ir embora?
- Ela assinou a recusa ao tratamento.
592
00:58:53,131 --> 00:58:56,601
Este n�o � um hospital psiqui�trico.
Se um paciente quiser sair, ele pode.
593
00:58:56,601 --> 00:59:00,005
- E o Dr. Gagnon concordou?
- Ele nem deve estar sabendo.
594
00:59:00,005 --> 00:59:04,608
- Est� brincando!
- Deixe seu n�mero, ele liga amanh�.
595
00:59:04,608 --> 00:59:07,546
- Preciso do n�mero da m�e de Claire.
- Para qu�?
596
00:59:07,546 --> 00:59:09,581
- Para achar Claire.
- N�o, n�o.
597
00:59:09,581 --> 00:59:14,185
Voc� n�o entende!
A m�e dela n�o acredita no c�ncer.
598
00:59:14,185 --> 00:59:18,280
Prefere ver a filha morrendo
em casa a v�-la num hospital.
599
00:59:21,693 --> 00:59:25,753
- N�s nunca tivemos esta conversa.
- Certo.
600
00:59:34,773 --> 00:59:38,469
O n�mero que voc� discou
eis � desativado.
601
00:59:50,622 --> 00:59:51,422
S�CUBOS - BUSCAR
602
01:00:43,241 --> 01:00:48,371
- Fui ao hospital. Claire saiu de l�.
- Estamos ferrados.
603
01:00:50,382 --> 01:00:55,553
- Melhor encarar a realidade.
- Que realidade voc� quer encarar?
604
01:00:55,553 --> 01:00:59,758
A policia achar� o corpo de Marquise
e o carro de sua tia com o pneu vazio.
605
01:00:59,758 --> 01:01:02,660
- Depois, eles...
- Quer se acalmar?
606
01:01:02,660 --> 01:01:07,491
Ningu�m achar� o carro. Uns amigos
de Marie Pierre o rebocaram ontem.
607
01:01:08,066 --> 01:01:11,703
Viu o notici�rio hoje?
Algu�m achou uma garota morta?
608
01:01:11,703 --> 01:01:15,673
Ela nem se machucou.
Essas criaturas s�o muito fortes.
609
01:01:15,673 --> 01:01:18,710
- 'Criaturas'?
- �. Que tal me ouvir, pra variar?
610
01:01:18,710 --> 01:01:22,508
S� tenho ouvido voc�,
e veja no que deu.
611
01:01:25,517 --> 01:01:28,185
Eu a vi fazendo algo.
612
01:01:28,185 --> 01:01:32,324
Claire. Eu a vi pegando teu
preservativo e bebendo o conte�do.
613
01:01:32,324 --> 01:01:36,927
- Qu�?
- D� o que pensar, n�o?
614
01:01:36,927 --> 01:01:41,261
N�o. N�o acredito.
615
01:01:49,040 --> 01:01:51,475
'Zumbi' significa algo pra voc�?
616
01:01:51,475 --> 01:01:56,580
Aquelas garotas s�o s�cubos. Bebem
esperma, sangue, e sabe-se l�...
617
01:01:56,580 --> 01:01:58,049
Voc� n�o sabe de nada!
618
01:01:58,049 --> 01:02:01,585
S� porque nunca viu um zumbi,
eles n�o existem?
619
01:02:01,585 --> 01:02:04,256
Magia, fantasmas e s�cubos
s�o como a pobreza e o racismo.
620
01:02:04,256 --> 01:02:08,392
- � s� n�o olhar e eles somem!
- Claire tem c�ncer.
621
01:02:08,392 --> 01:02:11,962
lsso eu sei.
Ouvi o Dr. Gagnon dizer a ela.
622
01:02:11,962 --> 01:02:15,499
- E dai?
- S�cubos podem ter c�ncer?
623
01:02:15,499 --> 01:02:18,903
- Por que n�o?
- Pois �. Tanto faz.
624
01:02:18,903 --> 01:02:22,974
Voc� n�o sabe o que diz. Fizeram mil
exames em Claire e ningu�m notou?
625
01:02:22,974 --> 01:02:27,445
Voc� disse que ela ficou no hospital
porque os resultados foram anormais!
626
01:02:27,445 --> 01:02:31,243
- N�o vou ficar ouvindo isso.
- Espere ai.
627
01:02:31,716 --> 01:02:36,854
N�o quero discutir. Pode acreditar
em mim ou n�o, estou me lixando.
628
01:02:36,854 --> 01:02:40,592
S� que Marquise est� viva. Ajude-me
a ach�-la antes que ela me ache.
629
01:02:40,592 --> 01:02:43,228
Quer ca�ar bruxas com algu�m?
Chame sua tia.
630
01:02:43,228 --> 01:02:45,296
Formam uma bela dupla.
631
01:02:45,296 --> 01:02:48,600
� f�cil fazer piadinhas pra voc�,
� o queridinho da irm�!
632
01:02:48,600 --> 01:02:50,902
Mas aquela vadia louca
quer me pegar...
633
01:02:50,902 --> 01:02:54,705
estou sempre
esperando uma facada!
634
01:02:54,705 --> 01:02:58,276
E a irm� dela � sua namorada.
Voc� precisa me ajudar!
635
01:02:58,276 --> 01:03:00,946
Onde est� Claire?
Na casa da m�e? Conte-me!
636
01:03:00,946 --> 01:03:03,682
N�o pe�o que v� comigo,
s� me diga onde ela mora!
637
01:03:03,682 --> 01:03:09,813
J� falei que n�o sei onde a m�e dela
mora, e, se soubesse, n�o contaria.
638
01:03:27,205 --> 01:03:29,641
- E a�, Frank? Como vai?
- Bem, obrigado.
639
01:03:29,641 --> 01:03:35,237
- E o carro da minha tia? As chaves?
- Est�o ali.
640
01:03:35,237 --> 01:03:38,544
- Obrigado.
- At� mais.
641
01:04:04,476 --> 01:04:05,476
Ol�.
642
01:04:25,864 --> 01:04:29,765
- E ai, cara? Como vai?
- Bem.
643
01:04:30,702 --> 01:04:35,673
- Eu j� ia enrolar uma tora.
- N�o, tenho pressa. J� tem a coisa?
644
01:04:35,673 --> 01:04:38,375
O que voc� acha?
645
01:04:38,375 --> 01:04:43,714
Voc� a deixa em qualquer lugar?
Por que n�o escondida, sob o colch�o?
646
01:04:43,714 --> 01:04:48,651
Veio me dar serm�o
ou comprar esta droga?
647
01:04:54,059 --> 01:04:56,185
Tem uma sacola?
648
01:05:13,278 --> 01:05:16,114
Voc� ligou para Thierry e Henri.
N�o estamos em casa...
649
01:05:16,114 --> 01:05:20,083
e estamos nos lixando
pro seu recado. Obrigado.
650
01:05:20,719 --> 01:05:25,120
Ol�, Thierry. Aqui � Claire.
651
01:05:26,391 --> 01:05:31,157
N�o poderei v�-lo
por uns tempos...
652
01:05:31,157 --> 01:05:31,997
Claire?
653
01:05:34,899 --> 01:05:38,527
Claire, estou aqui.
654
01:05:41,740 --> 01:05:44,808
Onde voc� est�?
655
01:05:44,808 --> 01:05:48,403
Por que saiu do hospital?
656
01:05:52,884 --> 01:05:57,945
Escute. Prometa
que vai me escutar.
657
01:05:58,256 --> 01:06:02,123
Est� na casa da sua m�e, certo?
658
01:06:09,801 --> 01:06:14,328
� por causa do que houve
com Marquise?
659
01:06:17,976 --> 01:06:21,578
Como ela est�?
660
01:06:21,578 --> 01:06:25,412
E ela vai ficar bem?
661
01:06:26,317 --> 01:06:27,397
Claire...
662
01:06:29,854 --> 01:06:33,290
n�o desligue, Claire.
663
01:06:33,290 --> 01:06:36,919
Sei que ainda est� ai.
664
01:06:46,838 --> 01:06:50,966
Mas n�o podemos terminar assim.
665
01:06:52,210 --> 01:06:54,178
Por que diz isso?
666
01:06:54,178 --> 01:06:58,444
Pensei que f�ssemos
felizes juntos.
667
01:07:05,857 --> 01:07:06,857
Sim.
668
01:07:16,568 --> 01:07:19,832
Mas por qu�?
669
01:07:21,606 --> 01:07:25,166
Pode me contar, Claire.
670
01:07:29,447 --> 01:07:30,527
Claire...
671
01:07:36,554 --> 01:07:42,457
N�o pode usar essa fun��o para esse
n�mero. Desligue e tente de novo.
672
01:08:14,592 --> 01:08:18,527
Fiz caf� e tem croissants.
673
01:08:25,303 --> 01:08:28,430
Falei com Claire.
674
01:08:29,107 --> 01:08:31,802
Ela terminou comigo.
675
01:08:32,510 --> 01:08:38,379
� s� o que sei. Ela n�o
quis me dizer onde estava.
676
01:08:40,051 --> 01:08:43,144
Acho que ela tinha raz�o.
677
01:08:43,988 --> 01:08:47,183
Foi loucura.
678
01:08:48,927 --> 01:08:55,661
At� ela aparecer, voc� e eu nos
d�vamos muito bem.�ramos s� nos.
679
01:08:55,661 --> 01:08:58,859
Sim, era maravilhoso.
680
01:09:02,640 --> 01:09:07,045
Claire n�o tinha o direito de
entrar na minha vida e destru�-la.
681
01:09:07,045 --> 01:09:13,449
Bem, ela tentou me avisar,
mas eu n�o quis ouvir.
682
01:09:14,719 --> 01:09:18,022
Ontem � noite, cheguei
a desejar que ela morresse.
683
01:09:18,022 --> 01:09:23,160
Claire.
Marquise tamb�m.
684
01:09:23,160 --> 01:09:27,927
Que as duas morressem,
assim poder�amos esquec�-las.
685
01:10:10,308 --> 01:10:13,606
DR. PAUL-�MlLE GAGNON,
ONCOLOGlSTA
686
01:10:18,549 --> 01:10:21,452
lnfelizmente, a caixa postal
deste n�mero est� cheia.
687
01:10:21,452 --> 01:10:24,087
Tente mais tarde.
688
01:10:24,087 --> 01:10:28,658
A pergunta, ent�o, seria: o que
Dostoi�vski diz sobre a religi�o?
689
01:10:28,658 --> 01:10:33,597
H� a f� crist�, mostrada como
uma fonte de toler�ncia e perd�o.
690
01:10:33,597 --> 01:10:36,793
Mas, por outro lado, h� o dogma...
691
01:10:40,438 --> 01:10:43,599
SOBRENOME: GAGNON
NOME: PAUL-�MlLE
692
01:10:53,084 --> 01:10:57,020
- Voc� me reconhece?
- Claro. � a irm� de Claire.
693
01:10:57,020 --> 01:10:59,723
- Venha comigo.
- Ela est� bem?
694
01:10:59,723 --> 01:11:03,921
N�o, n�o est�.
N�o est� mesmo.
695
01:11:43,901 --> 01:11:44,901
Ol�? Algu�m em casa?
696
01:11:50,608 --> 01:11:53,769
Dr. Gagnon?
697
01:13:28,472 --> 01:13:31,736
Henri, entre. Tudo bem?
698
01:13:36,447 --> 01:13:38,127
M�e? Marquise?
699
01:13:47,558 --> 01:13:50,962
- lsso complica as coisas.
- Sai de l� sem tocar em nada.
700
01:13:50,962 --> 01:13:53,763
Sim, mas mandei que
ficasse em casa...
701
01:13:53,763 --> 01:13:56,499
e fingisse que tudo
estava bem.
702
01:13:56,499 --> 01:14:00,303
- Era t�o dif�cil?
- Sinto muito, n�o pude evitar.
703
01:14:00,303 --> 01:14:04,307
Marquise � perigosa.
Ela fez isto comigo.
704
01:14:04,307 --> 01:14:07,799
Meu Deus!
Por que n�o me contou antes?
705
01:14:09,113 --> 01:14:13,351
- Porque ela �... uma prostituta.
- E voc� queria dormir com ela?
706
01:14:13,351 --> 01:14:16,787
Thierry e eu pegamos duas garotas
de programa, s� pra curtir.
707
01:14:16,787 --> 01:14:19,956
Ai est�. Voc� n�o pensou.
Nunca pensa.
708
01:14:19,956 --> 01:14:22,059
Agora, por sua causa,
estamos todos encrencados.
709
01:14:22,059 --> 01:14:26,819
Como eu ia saber que ela ia tentar
me comer? N�o entendo de s�cubos.
710
01:14:39,844 --> 01:14:42,004
Claire?
711
01:14:45,016 --> 01:14:48,686
- Veja como ela est� fraca.
- Ele n�o deveria estar aqui!
712
01:14:48,686 --> 01:14:51,589
- Est� se entregando � morte.
- Por que ela n�o est� no hospital?
713
01:14:51,589 --> 01:14:53,791
- Ela tem c�ncer!
- Eu sei disso!
714
01:14:53,791 --> 01:14:57,762
- O que vou fazer? N�o sou m�dico.
- Mas pode convenc�-la a se curar!
715
01:14:57,762 --> 01:15:00,464
- Deixe-me em paz. Nem devia...
- Voc� vai pro hospital.
716
01:15:00,464 --> 01:15:04,801
Quando vai entender que ela
n�o precisa de nenhum hospital?
717
01:15:04,801 --> 01:15:07,429
- Ainda n�o entendeu?
- lsabelle!
718
01:15:08,039 --> 01:15:13,874
- Pois agora vou fazer voc� entender!
- lsabelle, pare!
719
01:15:16,847 --> 01:15:20,451
H� um manual pra isto?
lnstru��es para matar s�cubos?
720
01:15:20,451 --> 01:15:25,388
Voc� n�o vai matar ningu�m.
Voc� e suas �timas ideias.
721
01:15:25,388 --> 01:15:28,326
- Por que me persegue? O que fiz?
- Voc� � negro, Henri.
722
01:15:28,326 --> 01:15:32,095
- Elas s�o racistas tamb�m?
- N�o. Pense um pouco.
723
01:15:32,095 --> 01:15:34,899
A carne que precisam comer
� a humana, e a dos negros...
724
01:15:34,899 --> 01:15:38,527
� mais humana
do que a dos brancos.
725
01:15:52,283 --> 01:15:55,217
Sabe o que fazemos aqui?
726
01:15:58,723 --> 01:16:01,991
lsabelle, espere!
O que est� fazendo?
727
01:16:01,991 --> 01:16:06,587
Sinto muito, mas ele precisa
saber o que acontece aqui.
728
01:16:07,064 --> 01:16:11,465
- Ele sabe.
- � mesmo?
729
01:16:12,336 --> 01:16:15,270
lsabelle, por favor!
730
01:16:17,475 --> 01:16:20,745
- Se abrir isto, o que achar� dentro?
- O que espera conseguir assim?
731
01:16:20,745 --> 01:16:26,444
Quero ouvi-lo dizer.
Quero que diga em voz alta!
732
01:16:28,319 --> 01:16:31,888
� carne humana.
733
01:16:31,888 --> 01:16:38,261
� carne de homem. E de um homem
que voc� conhece: o Dr. Gagnon.
734
01:16:38,261 --> 01:16:43,528
E se Claire quiser melhorar,
precisa comer isto.
735
01:16:50,674 --> 01:16:53,539
N�o demore, vamos.
736
01:16:55,846 --> 01:16:57,814
Vamos, voc� precisa sair j�.
737
01:16:57,814 --> 01:17:01,584
Acredite, m�dicos
curam mais assim.
738
01:17:01,584 --> 01:17:06,489
- Voc� ia me comer, n�o?
- Meu Deus! Como pode achar isso?
739
01:17:06,489 --> 01:17:07,925
E ainda pergunta?
740
01:17:07,925 --> 01:17:10,593
Sou incapaz de comer
um ser humano.
741
01:17:10,593 --> 01:17:14,330
- O le�o hesita ao comer a gazela?
- � diferente.
742
01:17:14,330 --> 01:17:18,669
- Um le�o n�o come outro le�o.
- Mas voc� n�o � um ser humano.
743
01:17:18,669 --> 01:17:24,436
O que voc� �, Claire?
Nem sei o que pensar.
744
01:17:24,975 --> 01:17:25,935
Thierry!
745
01:17:37,221 --> 01:17:38,061
Sandra?
746
01:17:41,559 --> 01:17:45,824
- O que est� fazendo aqui?
- Quem � Sandra?
747
01:17:49,934 --> 01:17:53,470
Ningu�m nunca te falou
pra n�o brincar com armas?
748
01:17:53,470 --> 01:17:58,441
Aqui est� meu brinquedo favorito.
Fa�o coisas t�o legais com ele.
749
01:17:58,441 --> 01:18:01,411
S� pe�o que voc� seja bonzinho.
750
01:18:01,411 --> 01:18:03,572
Voc� �?
751
01:18:26,837 --> 01:18:32,108
- N�o sabemos o que somos.
- Somos uma muta��o da esp�cie.
752
01:18:32,108 --> 01:18:34,812
Somos a humanidade
na sua vers�o atualizada.
753
01:18:34,812 --> 01:18:38,448
S� sabemos que
s� podemos ter filhas.
754
01:18:38,448 --> 01:18:44,580
Precisamos dos homens para
a reprodu��o, e tamb�m para...
755
01:18:45,022 --> 01:18:51,858
Quando comemos sua carne,
nosso sistema ganha for�a ilimitada.
756
01:18:52,263 --> 01:18:57,834
Quero tanto voc�. Aposto que
tamb�m n�o se esqueceu de mim...
757
01:18:57,834 --> 01:19:04,007
...e ainda me deseja.
- Depressa. Precisamos ir embora.
758
01:19:04,007 --> 01:19:11,140
Preciso ir. Gostaria de poder ficar,
mas minha m�e est� me chamando.
759
01:19:13,651 --> 01:19:15,352
Voc�s s�o parasitas da humanidade.
760
01:19:15,352 --> 01:19:18,445
Parasitas?
Somos uma nova esp�cie!
761
01:19:18,445 --> 01:19:22,759
Ali�s, o que � a humanidade?
762
01:19:22,759 --> 01:19:26,430
Uma esp�cie de macaco com
o c�rebro grande demais pro cr�nio.
763
01:19:26,430 --> 01:19:31,235
Consome tudo o que v� e se reproduz
mais r�pido do que a Terra suporta.
764
01:19:31,235 --> 01:19:35,905
- Chega, lsabelle.
- Desprezam-nos, e dependem de n�s.
765
01:19:35,905 --> 01:19:38,464
S� at� que um macho nas�a.
766
01:19:39,543 --> 01:19:43,546
Quando esse dia chegar,
n�o precisar�o da humanidade?
767
01:19:43,546 --> 01:19:47,311
N�o. N�s seremos a humanidade.
768
01:19:54,058 --> 01:19:59,722
- Veja, � o carro da m�e.
- Oh, n�o! O que ela veio fazer aqui?
769
01:20:13,210 --> 01:20:16,313
- O que est� fazendo aqui?
- Eu � que pergunto.
770
01:20:16,313 --> 01:20:18,082
- Onde eles est�o?
- Quem? Henri ou a tia?
771
01:20:18,082 --> 01:20:22,347
- Marie Pierre est� aqui?
- Na cozinha.
772
01:20:33,530 --> 01:20:35,365
Henri?
773
01:20:35,365 --> 01:20:40,427
Marquise est� terminando.
Vou esperar voc�s tr�s no carro.
774
01:20:45,342 --> 01:20:48,333
N�o, n�o entre ai!
775
01:20:52,850 --> 01:20:55,519
- Vamos, saia dai!
- N�o! Estou ocupada!
776
01:20:55,519 --> 01:20:59,389
Saia, eu disse!
N�s vamos embora!
777
01:20:59,389 --> 01:21:03,126
Cansei de voc�!
Quando eu falar, escute!
778
01:21:03,126 --> 01:21:07,030
- Voc� � louca! Uma vadiazinha louca!
- Me solta!
779
01:21:07,030 --> 01:21:10,701
Cale a boca, sen�o mato voc�!
Juro por Deus que mato voc�!
780
01:21:10,701 --> 01:21:13,504
Claire mandou ficar longe dele,
mas voc� n�o se controla mesmo!
781
01:21:13,504 --> 01:21:15,905
Dane-se!
N�o � da tua conta!
782
01:21:15,905 --> 01:21:18,542
- M�e!
- Quieta, sen�o vai apanhar mais!
783
01:21:18,542 --> 01:21:22,546
� f�cil pra voc� falar! Voc� nem
o provou! N�o venha me dar serm�o!
784
01:21:22,546 --> 01:21:25,649
N�o pode continuar fazendo isso!
N�o � prudente!
785
01:21:25,649 --> 01:21:28,986
N�o pode matar gente em
suas pr�prias casas, voc� sabe!
786
01:21:28,986 --> 01:21:32,122
Precisa tomar mais cuidado,
sen�o seremos descobertas...
787
01:21:32,122 --> 01:21:35,317
e teremos de fugir de novo!
788
01:22:14,398 --> 01:22:20,570
Gostaria de poder fazer mais.
Tentamos ajudar os alunos de fora.
789
01:22:20,570 --> 01:22:23,473
Fazemos concess�es
sempre que podemos...
790
01:22:23,473 --> 01:22:27,044
mas h� algumas regras b�sicas
que n�o podem ser ignoradas.
791
01:22:27,044 --> 01:22:32,674
Gostaria de ajudar, mas seu pedido
de revis�o de nota foi negado.
792
01:22:35,619 --> 01:22:39,021
N�o, eu sei que �
dif�cil de entender.
793
01:22:39,021 --> 01:22:44,083
As lembran�as me assombravam,
eu precisava sair do apartamento.
794
01:22:45,162 --> 01:22:49,222
Vou partir logo em seguida.
795
01:22:49,466 --> 01:22:54,163
N�o sei. O ver�o todo, no minimo.
Posso ir at� a Calif�rnia.
796
01:22:54,163 --> 01:22:57,106
N�o, n�o. Olhe, m�e...
797
01:22:57,106 --> 01:23:00,187
vai ser dif�cil me achar.
Deixe que eu ligo.
798
01:23:01,145 --> 01:23:07,183
N�o. N�o se preocupe, vou voltar
pra universidade no outono.
799
01:23:07,183 --> 01:23:08,183
Sim.
800
01:23:09,920 --> 01:23:12,822
N�o, n�o � por isso. Eu...
801
01:23:12,822 --> 01:23:16,348
j� decidi, s� isso.
802
01:23:16,727 --> 01:23:19,862
Eu vou ligar.
803
01:23:19,862 --> 01:23:20,862
Sim.
804
01:23:22,332 --> 01:23:24,567
Tamb�m amo voc�.
805
01:23:24,567 --> 01:23:28,002
Certo. Tchau.
806
01:23:28,238 --> 01:23:35,144
Olhe, vou desligar. Certo.
Prometo, sim. Um beijo pro pai.
807
01:23:35,144 --> 01:23:39,046
M�e, preciso ir!
Tchau.
808
01:24:00,103 --> 01:24:04,732
Com licen�a.
Thierry? Entre.
809
01:24:16,186 --> 01:24:22,647
O sensor � meio gelado. Largue
isso. Sei que � gostoso, mas...
810
01:24:23,327 --> 01:24:26,930
o a��car e a cafeina do refrigerante
n�o fazem bem ao beb�.
811
01:24:26,930 --> 01:24:31,024
Uma boa nutri��o � importante.
812
01:24:32,870 --> 01:24:33,950
Desculpe.
813
01:24:38,642 --> 01:24:42,110
J� tenho uma imagem.
814
01:24:49,119 --> 01:24:50,820
Querem saber o sexo?
815
01:24:50,820 --> 01:24:55,391
Bem... Thierry?
Voc� decide.
816
01:24:55,391 --> 01:24:59,953
N�o. Preferimos
que seja surpresa.
817
01:25:07,675 --> 01:25:11,667
LEGENDAS VlDEOLAR
REVIS�O DE OCR: VOLZEN
69836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.