All language subtitles for La Peau Blanche (2004) aka White Skin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 CARNE BRANCA 2 00:00:40,475 --> 00:00:43,579 'Pessoas de cor.' � isso que dizem agora, em vez de 'negros'? 3 00:00:43,579 --> 00:00:47,082 - 'Minoria vis�vel', acho. - Mas ou�o muito 'pessoas de cor'. 4 00:00:47,082 --> 00:00:51,053 Que hist�ria � essa? Se h� uma ra�a 'de cor' no planeta, � a branca. 5 00:00:51,053 --> 00:00:54,790 Nosso cabelo, pele e olhos s�o pretos. Preto n�o � uma cor. 6 00:00:54,790 --> 00:00:58,427 � a aus�ncia de cor. J� voc�s, os chamados 'brancos'... 7 00:00:58,427 --> 00:01:01,396 t�m cabelo amarelo, olhos azuis e pele rosada. 8 00:01:01,396 --> 00:01:02,664 Voc�s � que s�o 'de cor'. 9 00:01:02,664 --> 00:01:05,533 - J� li isso em algum lugar. - Onde? 10 00:01:05,533 --> 00:01:08,837 Sempre que tenho uma boa ideia, algu�m diz que j� teve. 11 00:01:08,837 --> 00:01:10,839 - J� leu 'Little, Big'? - N�o. 12 00:01:10,839 --> 00:01:13,841 Aquilo era ideia minha. O cara roubou. 13 00:01:13,841 --> 00:01:16,745 Nem todos os negros s�o pretos. Alguns s�o marrons. 14 00:01:16,745 --> 00:01:20,381 Mulatos s�o marrons. Negros s�o pretos. 15 00:01:20,381 --> 00:01:23,017 Dane-se a filosofia. Simplifique. 16 00:01:23,017 --> 00:01:25,921 Se o que voc� faz n�o tem utilidade, � in�til. 17 00:01:25,921 --> 00:01:28,757 Ningu�m quer ser in�til. � a regra n� 1 do ser humano. 18 00:01:28,757 --> 00:01:32,628 S� sei que estudar Literatura tira a vontade de ser escritor. 19 00:01:32,628 --> 00:01:35,430 - Como assim? - Veja quantos livros s�o publicados. 20 00:01:35,430 --> 00:01:38,132 Ningu�m precisa de mais um escritor. 21 00:01:38,132 --> 00:01:42,893 E se esse autor genial de que voc� tanto fala tivesse pensado assim? 22 00:01:44,172 --> 00:01:49,010 �. Mas Michel Tremblay n�o conta, ele � gay. 23 00:01:49,010 --> 00:01:53,248 � como voc�. Voc� poderia escrever, � negro. Eu sou h�tero e branco. 24 00:01:53,248 --> 00:01:57,046 Esse � meu problema. N�o venderia nada. 25 00:02:02,891 --> 00:02:05,688 Feliz anivers�rio, cara. 26 00:02:10,832 --> 00:02:13,356 Sabe do que voc� precisa? 27 00:02:16,505 --> 00:02:19,241 Deve fazer uns seis meses que n�o d� uma. Vai espairecer. 28 00:02:19,241 --> 00:02:22,778 - Elas n�o v�o entrar na nossa. - Dinheiro muda isso. 29 00:02:22,778 --> 00:02:27,215 - Estou duro, meu pai n�o me banca. - � seu anivers�rio, eu pago. 30 00:02:27,215 --> 00:02:30,185 Mesmo que pague uns drinques pra elas, ir� pra casa sozinho. 31 00:02:30,185 --> 00:02:35,383 Acho que voc� n�o entendeu. Eu vou pagar. Sacou? 32 00:02:40,195 --> 00:02:43,297 Elas s�o vadias? 33 00:02:43,297 --> 00:02:47,392 S�o profissionais. 34 00:02:58,413 --> 00:03:01,404 Vamos desembrulhar o seu presente. 35 00:03:34,249 --> 00:03:37,318 Vamos fazer tudo com calma. 36 00:03:37,318 --> 00:03:41,729 N�o � toda noite que posso ficar com um garoto bonito de Gasp�. 37 00:03:45,027 --> 00:03:48,791 - Est� aqui de passagem? - N�o. 38 00:03:48,791 --> 00:03:53,267 - Moro em Montreal, agora. - �? Est� aqui faz tempo? 39 00:03:53,267 --> 00:03:54,267 N�o. 40 00:03:56,071 --> 00:04:01,776 - Olhe, acho que n�o vai dar certo. - Claro que vai. N�o se preocupe. 41 00:04:01,776 --> 00:04:06,770 Prefiro n�o fazer nada. Pode ficar com a grana. 42 00:04:07,883 --> 00:04:11,285 - Voc� preferia a Marquise? - Marquise? 43 00:04:11,285 --> 00:04:14,688 - N�o. N�o gosto de ruivas. - N�o tem problema. 44 00:04:14,688 --> 00:04:19,593 - Todos a preferem, j� me acostumei. - � serio. N�o suporto ruivas. 45 00:04:19,593 --> 00:04:23,731 - Por causa da cor do cabelo? - N�o, por causa da pele. 46 00:04:23,731 --> 00:04:28,035 � t�o p�lida que me embrulha o est�mago. 47 00:04:28,035 --> 00:04:32,007 � como se eu pudesse ver a carne por baixo, todas as veias. 48 00:04:32,007 --> 00:04:37,011 - Ruivos n�o te d�o nojo? - N�o sei. 49 00:04:37,011 --> 00:04:42,716 � como uma intimidade for�ada, como cortar a l�ngua com papel, mas pior. 50 00:04:42,716 --> 00:04:45,514 lsso faz sentido? 51 00:04:46,922 --> 00:04:49,913 Eu n�o estava... 52 00:05:01,803 --> 00:05:05,206 - Vem, querido. - N�o, escute! 53 00:05:05,206 --> 00:05:08,175 Ouviu isso? 54 00:05:08,577 --> 00:05:11,067 Parecem gritos. 55 00:05:11,379 --> 00:05:12,339 � Henri? 56 00:05:14,816 --> 00:05:19,086 - Que diabos est� acontecendo? - Seja o que for, n�o se meta. 57 00:05:28,063 --> 00:05:34,057 - Henri? - Thierry! Thierry! 58 00:05:34,936 --> 00:05:37,004 Preciso de ajuda! Depressa! 59 00:05:37,004 --> 00:05:40,803 - Mas o que...? - Pegue a faca! 60 00:05:43,745 --> 00:05:47,245 - O que est� acontecendo?! - Tire a faca de perto! 61 00:05:49,784 --> 00:05:52,342 Preciso de ajuda! 62 00:06:04,199 --> 00:06:07,133 Precisamos sair daqui! 63 00:06:19,915 --> 00:06:21,549 Vamos! 64 00:06:21,549 --> 00:06:22,799 lsso. 65 00:06:26,087 --> 00:06:29,890 - Henri, voc� est� bem? - Jesus! Pare�o estar bem?! 66 00:06:29,890 --> 00:06:33,655 Fique parado, vai sangrar menos. 67 00:06:35,564 --> 00:06:38,899 Vista a camisa. Tire um pouco a m�o. 68 00:06:38,899 --> 00:06:43,070 Droga, come�ou de novo! Precisa pressionar! 69 00:06:43,070 --> 00:06:46,875 - Melhor chamar uma ambul�ncia! - N�o, n�o acho que seja t�o grave. 70 00:06:46,875 --> 00:06:50,445 - N�o quero morrer, chame! - N�o podemos alertar a policia! 71 00:06:50,445 --> 00:06:54,616 Teremos de dizer que est�vamos nesse puteiro que voc� achou! 72 00:06:54,616 --> 00:06:57,886 - Meus pais me matariam. - Preciso descansar, cara. 73 00:06:57,886 --> 00:07:00,354 - Preciso me sentar. - N�o, n�o. 74 00:07:00,354 --> 00:07:02,791 - Algum hospital perto daqui? - O Saint-Luc. 75 00:07:02,791 --> 00:07:05,759 - Acha que consegue chegar l� a p�? - Sim. 76 00:07:05,759 --> 00:07:08,318 Tudo bem. 77 00:07:17,172 --> 00:07:18,612 CARNE BRANCA 78 00:07:43,965 --> 00:07:44,925 Rapaz... 79 00:07:47,836 --> 00:07:51,396 Voc� est� bem? 80 00:07:53,775 --> 00:07:56,543 N�o tem nada no jornal. 81 00:07:56,543 --> 00:08:01,081 - Acha que o m�dico acreditou? - Provavelmente. 82 00:08:01,081 --> 00:08:05,574 Muito mais skinheads do que vadias atacam negros. 83 00:08:16,331 --> 00:08:19,933 Vai me contar o que aconteceu? 84 00:08:19,933 --> 00:08:24,272 Voc� sabe. Estava l�. Ela tentou me degolar, n�o pergunte por qu�. 85 00:08:24,272 --> 00:08:27,575 Estou falando do que aconteceu antes que eu chegasse. 86 00:08:27,575 --> 00:08:30,406 - Voc� a assustou? - N�o. 87 00:08:31,446 --> 00:08:33,748 - N�o pediu... - Um recibo? N�o, esqueci. 88 00:08:33,748 --> 00:08:35,582 N�o, quero dizer... 89 00:08:35,582 --> 00:08:40,954 voc� quis for��-la... a fazer algo que ela n�o quisesse? 90 00:08:40,954 --> 00:08:44,525 O que est� insinuando? Estava tudo bem. 91 00:08:44,525 --> 00:08:49,622 A vadia at� parecia gostar de mim, at� que come�ou a me apunhalar. 92 00:08:51,700 --> 00:08:54,669 Sabe qual foi a �ltima coisa que ela me disse? 93 00:08:54,669 --> 00:08:57,305 'Feche os olhos, tenho uma surpresa.' 94 00:08:57,305 --> 00:09:01,502 Se eu n�o tivesse decidido espiar, n�o estaria aqui. 95 00:09:02,577 --> 00:09:05,814 - N�o faz sentido. - � o que quero dizer. Ela era louca. 96 00:09:05,814 --> 00:09:08,907 Uma maluca, s� isso. 97 00:09:15,056 --> 00:09:17,024 - E ai, Thierry? - E ai? 98 00:09:17,024 --> 00:09:20,585 - Tudo bem. Henri est� ai? - Sim. 99 00:09:20,929 --> 00:09:22,496 V� se ferrar! 100 00:09:22,496 --> 00:09:26,133 - V� voc�! - Por que, sua bicha? Vai encarar? 101 00:09:26,133 --> 00:09:28,761 - E ai? - E ai, cara? 102 00:09:29,471 --> 00:09:32,207 Olha s� esse adesivo! N�o sabia que voc� fumava! 103 00:09:32,207 --> 00:09:36,040 - Gente, por favor. - Voc� se cortou fazendo a barba? 104 00:09:37,679 --> 00:09:41,580 - N�o foi nada. - O que aconteceu, cara? 105 00:09:47,489 --> 00:09:50,558 - O que aconteceu? - Vou contar, mas fiquem frios. 106 00:09:50,558 --> 00:09:52,227 N�o quero que todo mundo fique sabendo. 107 00:09:52,227 --> 00:09:56,363 Assassinaram meu beb�! Meu filhinho, meu pequeno Henri! 108 00:09:56,363 --> 00:09:59,768 - M�e, calma, eu estou bem! - Henri, o que fizeram com voc�?! 109 00:09:59,768 --> 00:10:03,370 M�e, para. Senta aqui. 110 00:10:03,370 --> 00:10:06,703 Podem se acalmar, por favor? 111 00:10:07,776 --> 00:10:10,145 - Todos quietos, por favor. - Olhe, fizeram um curativo. 112 00:10:10,145 --> 00:10:12,714 - Estou bem. - Querem parar de falar, por favor? 113 00:10:12,714 --> 00:10:18,481 Sil�ncio, gente! Melhorou. Bem, vamos analisar os fatos. 114 00:10:18,853 --> 00:10:24,153 Voc�, venha aqui.Voc� testemunhou tudo, � importante. 115 00:10:24,592 --> 00:10:28,891 Thierry, e esse curativo? Voc�s foram a um hospital? 116 00:10:28,891 --> 00:10:33,534 - Sim, ao Saint-Luc. - E por que n�o avisaram a policia? 117 00:10:33,534 --> 00:10:36,171 Por que os m�dicos n�o avisaram a policia? 118 00:10:36,171 --> 00:10:40,541 lsso � normal? � normal ser atacado na rua? 119 00:10:40,541 --> 00:10:44,340 Voc�s conseguiriam identificar os agressores? 120 00:10:45,146 --> 00:10:48,015 V�o responder ou n�o? 121 00:10:48,015 --> 00:10:51,985 Estava escuro. Eram quatro skinheads de coturno. 122 00:10:51,985 --> 00:10:53,188 N�o reparei nos crach�s. 123 00:10:53,188 --> 00:10:57,749 Qualquer detalhe � importante! Tatuagens, frases nas camisetas! 124 00:10:57,992 --> 00:10:58,952 N�o sei. 125 00:11:02,464 --> 00:11:06,166 - Estava escuro. - Devia haver ao menos um lampi�o. 126 00:11:06,166 --> 00:11:09,736 Precisamos de detalhes para identific�-los! 127 00:11:09,736 --> 00:11:12,607 Bem, a policia j� deve ter a ficha dos sujeitos. 128 00:11:12,607 --> 00:11:16,277 Ferre-se a policia! Vamos achar os caras e quebrar as pernas deles! 129 00:11:16,277 --> 00:11:20,447 N�o vai quebrar a perna de ningu�m! Calma ai! 130 00:11:20,447 --> 00:11:23,918 Parem de gritar! Sen�o a policia vir� atr�s de n�s, isso sim! 131 00:11:23,918 --> 00:11:26,053 - Eles que tentem. - Eddy! 132 00:11:26,053 --> 00:11:29,924 - O incr�vel foi ningu�m te ajudar. - Voc� gritou por socorro, n�o? 133 00:11:29,924 --> 00:11:34,028 - Era tarde, n�o havia quase ningu�m. - Na Rua Saint Catherine? 134 00:11:34,028 --> 00:11:38,998 - N�o foi na Rua Saint Catherine. - N�o ajudaram porque era um crioulo! 135 00:11:40,101 --> 00:11:44,104 Se ele tivesse sido atacado, algu�m teria ajudado voc�s! 136 00:11:44,104 --> 00:11:46,441 � verdade ou n�o? Voc� sabe que �! 137 00:11:46,441 --> 00:11:48,742 Calma! Calma, por favor! 138 00:11:48,742 --> 00:11:50,945 Esquece, cara! Tentaram te matar! 139 00:11:50,945 --> 00:11:54,181 Quando eu pegar os caras, vou ferrar com eles! 140 00:11:54,181 --> 00:11:59,676 - Eddy, largue isso, vai quebrar. - Voc� tem bom gosto. 141 00:12:06,361 --> 00:12:07,441 Saia dai. 142 00:12:11,566 --> 00:12:15,433 - A multid�o j� foi embora? - Quase. 143 00:12:17,705 --> 00:12:21,071 S� minha namorada ficou, por pena de mim. 144 00:12:24,178 --> 00:12:26,547 Acha que eles v�o se acalmar? 145 00:12:26,547 --> 00:12:31,385 N�o se preocupe. Est�o nervosos, mas logo a vida voltar� ao normal. 146 00:12:31,385 --> 00:12:35,156 Voc� est� agindo de forma muito estranha. Deveria estar furioso. 147 00:12:35,156 --> 00:12:39,459 Vamos esquecer isso? Estou com fome. Querem ir comer? 148 00:12:39,459 --> 00:12:43,759 - Sim, vamos. - Tudo bem. 149 00:12:47,835 --> 00:12:51,497 Eu queria comida chinesa. Voc�s topam? 150 00:13:27,308 --> 00:13:31,038 UM CAD�VER MUTlLADO V�RlOS �RG�OS FALTANDO 151 00:13:52,767 --> 00:13:54,636 - Com licen�a, professor. - Sim? 152 00:13:54,636 --> 00:13:59,040 Estou na turma de quinta de manh�. � sobre a nota de meu trabalho. 153 00:13:59,040 --> 00:14:03,978 - Por que tirou essa lista do painel? - � que n�o entendi porque a nota... 154 00:14:03,978 --> 00:14:07,582 Olhe, sinto muito. Tenho uma reuni�o. Vamos falar disso depois. 155 00:14:07,582 --> 00:14:10,251 Olhe no cronograma meus hor�rios de atendimento. 156 00:14:10,251 --> 00:14:14,087 N�o posso esperar. A revis�o do curso vem ai... 157 00:14:14,087 --> 00:14:16,758 e, se eu for reprovado, perco minha bolsa. 158 00:14:16,758 --> 00:14:20,427 Foi voc� que fez o trabalho sobre Michel Tremblay? 159 00:14:20,427 --> 00:14:24,831 Sim. N�o entendo como posso ter tirado D+. 160 00:14:24,831 --> 00:14:28,269 Sou especialista em Tremblay. Li a obra completa dele. 161 00:14:28,269 --> 00:14:33,907 Olhe, Michel Tremblay n�o � o melhor assunto para um ensaio. 162 00:14:33,907 --> 00:14:36,744 O que est� dizendo? Ele � um g�nio, influenciou uma gera��o. 163 00:14:36,744 --> 00:14:40,882 Vamos manter tudo nas devidas propor��es. Para ser franco... 164 00:14:40,882 --> 00:14:44,852 Michel Tremblay rapidamente descobriu que todos adoram novelas. 165 00:14:44,852 --> 00:14:47,155 Por isso usa sempre as mesmas personagens. 166 00:14:47,155 --> 00:14:50,692 Sua obra toda � uma gigantesca novela para quarent�es. 167 00:14:50,692 --> 00:14:53,995 N�o pode estar falando s�rio. Sua obra tem uma estatura de mito. 168 00:14:53,995 --> 00:14:55,963 Que ele plagiou do teatro grego. 169 00:14:55,963 --> 00:14:59,267 N�o posso discutir literatura no corredor, estou com pressa. 170 00:14:59,267 --> 00:15:03,438 - Eu me mudei pra Montreal pra isso? - Por que n�o se acalma? 171 00:15:03,438 --> 00:15:06,174 V� � minha sala e discutiremos sua nota. 172 00:15:06,174 --> 00:15:08,375 E devolva essa lista ao painel. 173 00:15:08,375 --> 00:15:11,367 Voc� n�o � o �nico aluno do departamento. 174 00:17:52,139 --> 00:17:56,199 - Que nojo. - N�o, � engra�ado. 175 00:18:39,387 --> 00:18:41,354 Droga, perdi duas aulas! 176 00:18:41,354 --> 00:18:43,990 O despertador tocou, at� acordamos. 177 00:18:43,990 --> 00:18:46,827 - E por que voc� n�o me chamou? - N�o sou sua m�e. 178 00:18:46,827 --> 00:18:52,491 - Voc� est� bem? Parece doente. - N�o dormi bem. 179 00:18:52,767 --> 00:18:58,738 - Voc� me viu chegar, ontem? - Teus dois neur�nios queimaram? 180 00:18:58,738 --> 00:19:01,708 � s�rio. N�o me lembro. 181 00:19:01,708 --> 00:19:04,477 Nem sei a que horas cheguei. 182 00:19:04,477 --> 00:19:08,182 L� pelas 20:00hs. Viu um pouco do filme conosco e foi pro seu quarto. 183 00:19:08,182 --> 00:19:12,118 - N�o se lembra? - Voc� bebeu? Est� de ressaca? 184 00:19:12,118 --> 00:19:17,190 N�o, me lembro vagamente do filme. Tudo est� vago, menos a garota. 185 00:19:17,190 --> 00:19:21,227 - Que garota? - Uma que vi no campus. 186 00:19:21,227 --> 00:19:24,064 Bonita. Pelo menos eu achei. 187 00:19:24,064 --> 00:19:27,133 Se causou amn�sia, � linda. Quem �? 188 00:19:27,133 --> 00:19:30,068 Uma ruiva. 189 00:19:30,738 --> 00:19:33,607 Essa � a parte que n�o entendo. Ela � ruiva. 190 00:19:33,607 --> 00:19:36,911 - Por que, voc� n�o gosta? - Thierry odeia ruivas. 191 00:19:36,911 --> 00:19:41,182 Eu n�o ia falar, mas � discrimina��o contra uma cor de cabelo.� racismo. 192 00:19:41,182 --> 00:19:45,174 N�o � racismo! N�o gosto de ruivas, s� isso. 193 00:19:47,321 --> 00:19:50,824 � uma fobia esquisita. lsso n�o a incomoda? 194 00:19:50,824 --> 00:19:54,661 N�o conversei com ela. S� a vi tocando no metr�. 195 00:19:54,661 --> 00:19:57,765 - Amor � primeira vista! - N�o pode ser. Ela � ruiva. 196 00:19:57,765 --> 00:20:01,135 E dai? Voc� se apaixonou pelo que odeia. lsso acontece direto. 197 00:20:01,135 --> 00:20:07,774 - Est� no Bhagavad-Gita. - Deixe-o em paz! Pentelho. 198 00:20:07,774 --> 00:20:12,973 - Voc� est� bem mesmo? - Vou tentar pegar a �ltima aula. 199 00:20:13,614 --> 00:20:16,605 'Cem Anos de Solid�o'... 200 00:20:21,322 --> 00:20:24,916 'Dom Quixote'... 201 00:20:27,528 --> 00:20:30,689 'Guerra e Paz'... 202 00:20:34,035 --> 00:20:37,503 'A Divina Com�dia'... 203 00:20:47,782 --> 00:20:50,340 DEPARTAMENTO DE M�SlCA 204 00:21:13,307 --> 00:21:17,401 CLAlRE LEFRAN�OlS AO PlANO 205 00:22:21,709 --> 00:22:25,778 - Gostei muito. Voc� tocou bem. - Obrigada. 206 00:22:25,778 --> 00:22:29,983 Esse tipo de m�sica � t�o forte, t�o novo. 207 00:22:29,983 --> 00:22:32,884 Foi composta em 1950. 208 00:22:32,884 --> 00:22:36,979 - Mas � bastante atual, sim. - Sim. 209 00:22:37,525 --> 00:22:40,894 Pensei que voc� tocasse flauta. 210 00:22:40,894 --> 00:22:46,559 - Vi voc� tocando no metr�. - Toco l� tamb�m pra ganhar dinheiro. 211 00:22:46,934 --> 00:22:50,300 Eu sou Thierry. 212 00:22:50,300 --> 00:22:55,041 - Voc� toca muito bem. - Obrigada. 213 00:22:55,041 --> 00:22:59,569 Sempre gostei de flauta. De piano tamb�m. 214 00:23:06,854 --> 00:23:10,015 S� queria dizer... 215 00:23:12,259 --> 00:23:15,161 que acho voc� linda. 216 00:23:15,161 --> 00:23:18,832 N�o almocei, e voc�? A gente podia comer algo em Saint Denis. 217 00:23:18,832 --> 00:23:22,102 - Lamento, n�o posso. - Pod�amos falar do que a deprime. 218 00:23:22,102 --> 00:23:25,705 - Me deprime? - Sim. Algo est� errado, d� pra ver. 219 00:23:25,705 --> 00:23:31,211 - Por favor. Voc� n�o me conhece. - � mais f�cil falar com um estranho. 220 00:23:31,211 --> 00:23:35,613 Acho que comer algo lhe faria bem. 221 00:23:47,461 --> 00:23:49,229 - Boa noite. - Boa noite. 222 00:23:49,229 --> 00:23:51,699 - O que desejam? - Tem cerveja importada? 223 00:23:51,699 --> 00:23:54,301 - Claro. Alem�, na torneira. - Eu n�o quero, obrigada. 224 00:23:54,301 --> 00:23:59,105 - Conhe�o o dono, � por conta dele. - Que legal, s� que eu n�o bebo. 225 00:23:59,105 --> 00:24:04,010 - � mesmo? Uma grande pra mim. - De 600 ml?� pra j�. 226 00:24:04,010 --> 00:24:07,070 Pra mim, s� um ch�. 227 00:24:10,417 --> 00:24:16,013 - Voc� � do interior, ent�o? - Sou. � t�o �bvio assim? 228 00:24:17,358 --> 00:24:19,859 Pode dizer. 229 00:24:19,859 --> 00:24:20,819 � �bvio. 230 00:24:45,519 --> 00:24:48,154 - Ol�. - Ol�. 231 00:24:48,154 --> 00:24:53,192 Boa noite. Vou para a Marquette. Acho que ela vai mais longe. 232 00:24:53,192 --> 00:24:56,525 Avenida 26. 233 00:25:15,082 --> 00:25:16,082 N�o. 234 00:26:00,661 --> 00:26:03,856 Espere. Espere! 235 00:26:30,491 --> 00:26:31,571 Tudo bem? 236 00:26:34,428 --> 00:26:38,829 - Aquilo foi uma loucura. - Sim. Com certeza. 237 00:26:40,467 --> 00:26:44,368 - N�o est� indo embora? - N�o costumo fazer assim. 238 00:26:44,772 --> 00:26:50,004 - Arrependida por trair o namorado? - N�o tenho namorado. 239 00:26:51,345 --> 00:26:54,281 - Por que n�o fica um pouco? - Sinto muito. 240 00:26:54,281 --> 00:26:55,121 Espere! 241 00:26:56,550 --> 00:27:00,486 - Fiz alguma coisa errada? - Claro que n�o. 242 00:27:00,486 --> 00:27:03,756 - Vou ver voc� de novo? - Se quiser. 243 00:27:03,756 --> 00:27:07,560 Claro que quero. Amanh�, �s 14:00. 244 00:27:07,560 --> 00:27:12,019 - Na entrada oeste do campus. - Tudo bem. At� mais. 245 00:27:36,590 --> 00:27:39,325 - Que �? - 'Que �?' 246 00:27:39,325 --> 00:27:43,363 Achei que tinha ladr�o aqui ontem � noite. Sorte que ouvi tua namorada. 247 00:27:43,363 --> 00:27:45,965 Tua namorada ruiva. Como se chama? 248 00:27:45,965 --> 00:27:47,567 Claire. 249 00:27:47,567 --> 00:27:51,205 - Superou f�cil o medo de ruivas. - N�o, continuo a n�o suport�-las. 250 00:27:51,205 --> 00:27:55,108 - � que com Claire � diferente. - Bem, j� estava na hora mesmo. 251 00:27:55,108 --> 00:27:59,646 Voc� vai duvidar, mas ela estava mais em perigo que eu. � estranho. 252 00:27:59,646 --> 00:28:04,417 � s�rio. Eu me sentia um vegetal, parece que sonhei tudo aquilo. 253 00:28:04,417 --> 00:28:10,156 - Sabe? Ela... � muito especial. - Sei. E caiu fora no meio da noite. 254 00:28:10,156 --> 00:28:13,827 - Ela mora muito longe? - N�o sei. N�o conversamos muito. 255 00:28:13,827 --> 00:28:16,529 �, eu sei a impress�o que isso d�. 256 00:28:16,529 --> 00:28:20,567 Ruiva linda, endere�o desconhecido, um vulc�o na cama. Bem 'film noir'. 257 00:28:20,567 --> 00:28:23,736 - Para! - Olhe, ainda bem que j� transaram. 258 00:28:23,736 --> 00:28:25,405 - Nunca mais a ver�. - Voc� acha? 259 00:28:25,405 --> 00:28:28,642 - Tenho certeza. - Vou v�-la daqui a meia hora. 260 00:28:28,642 --> 00:28:31,974 Voc� n�o tem aula hoje � tarde? 261 00:29:24,665 --> 00:29:25,385 Henri? 262 00:29:26,600 --> 00:29:31,127 - Algum recado pra mim? - N�o, tua m�e n�o ligou. 263 00:29:37,711 --> 00:29:40,614 Aposto que o n�mero nem est� na lista. Muitas garotas fazem isso. 264 00:29:40,614 --> 00:29:44,139 Al�, Claire est�, por favor? 265 00:29:44,351 --> 00:29:46,352 Desculpe. 266 00:29:46,352 --> 00:29:50,254 Estou dizendo. Ela s� queria uma transa. 267 00:29:52,726 --> 00:29:53,726 Sim. 268 00:29:58,432 --> 00:30:02,034 N�o fizemos tanto barulho assim! 269 00:30:02,034 --> 00:30:05,526 Sim, ele est� aqui. 270 00:30:05,526 --> 00:30:11,202 E ai, amor? Um momento, vou pro quarto. Desliga pra mim? 271 00:30:28,328 --> 00:30:31,964 - Sim? - Fui muito grosseiro. Me desculpe. 272 00:30:31,964 --> 00:30:34,266 - Voc� est� bem? - Sim. 273 00:30:34,266 --> 00:30:37,738 - Pode me dar uma explica��o? - J� falei, fui rude, pe�o desculpas. 274 00:30:37,738 --> 00:30:39,873 Mas ainda quero falar daquela nota. 275 00:30:39,873 --> 00:30:42,742 Endoidou? Esqueceu que dia � hoje? 276 00:30:42,742 --> 00:30:46,446 - Voc� faltou � aula de ontem. - Sim, eu tinha um assunto pessoal. 277 00:30:46,446 --> 00:30:50,250 Era dia de prova. N�o sei qual o motivo, mas conhece as regras. 278 00:30:50,250 --> 00:30:53,946 Ningu�m pode remarcar uma prova final! 279 00:30:54,521 --> 00:30:56,356 - Ele inventou tudo. - Pois �! 280 00:30:56,356 --> 00:31:02,225 Eu nem sabia que ele tinha tanta imagina��o. Foi t�o rid�culo. 281 00:31:10,137 --> 00:31:11,137 Ol�. 282 00:31:14,474 --> 00:31:15,976 Por que est� fazendo isso? 283 00:31:15,976 --> 00:31:18,568 Um conselho: esque�a que eu existo. 284 00:31:19,079 --> 00:31:21,681 Esquecer voc�? Assim, do nada? 285 00:31:21,681 --> 00:31:23,850 lsso mesmo. Ser� melhor pra todos. 286 00:31:23,850 --> 00:31:26,485 N�o pra mim. 287 00:31:26,485 --> 00:31:28,821 Eu tenho problemas. 288 00:31:28,821 --> 00:31:31,524 Tudo bem. Vou te ajudar, ent�o. 289 00:31:31,524 --> 00:31:33,226 - Com licen�a. - Conte-me qual � o problema. 290 00:31:33,226 --> 00:31:35,729 - Voc� n�o me conhece. - Naquela noite, conheci um pouco. 291 00:31:35,729 --> 00:31:38,899 Voc� n�o � muito antenado. J� falei que tenho problemas! 292 00:31:38,899 --> 00:31:41,234 N�o v� que n�o quero lidar com voc�? 293 00:31:41,234 --> 00:31:43,503 J� basta minha fam�lia sentir pena. 294 00:31:43,503 --> 00:31:45,672 Como algu�m sentiria pena de voc�? 295 00:31:45,672 --> 00:31:47,107 Eu n�o te devo nada, Thierry! 296 00:31:47,107 --> 00:31:50,310 Transamos uma vez. lsso n�o te d� o direito de pedir explica��es! 297 00:31:50,310 --> 00:31:54,914 N�o perten�o a voc�. N�o perten�o a ningu�m. Eu decido por mim... 298 00:31:54,914 --> 00:31:59,976 pelo meu corpo e todo o resto. Est� tudo acabado entre n�s. Fui clara? 299 00:32:31,184 --> 00:32:32,264 N�o tire. 300 00:32:52,305 --> 00:32:55,239 N�o podemos continuar fazendo isso. 301 00:32:59,312 --> 00:33:04,339 - Queria mesmo terminar comigo? - Era o que eu deveria ter feito. 302 00:33:04,584 --> 00:33:07,953 Por que diz isso? 303 00:33:07,953 --> 00:33:11,320 Qual � o problema? 304 00:33:11,658 --> 00:33:15,092 Vai largar a universidade? 305 00:33:17,664 --> 00:33:22,335 - Claire, tenho o direito de saber. - O direito? O que te d� o direito? 306 00:33:22,335 --> 00:33:25,769 � que estou apaixonado por voc�. 307 00:33:25,769 --> 00:33:31,076 - N�o, n�o. S� quer transar comigo. - Que mal h� nisso? 308 00:33:31,076 --> 00:33:36,782 Claro que quero transar com voc�. Mas n�o pode dizer que n�o gostou. 309 00:33:36,782 --> 00:33:40,620 - Se fingiu, � uma atriz e tanto. - Sabia que vir pra c� seria um erro. 310 00:33:40,620 --> 00:33:43,722 - Mas voc� veio assim mesmo. - Me solta! 311 00:33:43,722 --> 00:33:47,521 N�o, n�o vou soltar. 312 00:33:47,521 --> 00:33:52,865 N�o deixarei que fuja de novo. Vai me explicar o que est� acontecendo. 313 00:33:52,865 --> 00:33:56,096 Claire, escute... 314 00:33:58,305 --> 00:34:02,900 h� uma semana, minha vida n�o valia nada. 315 00:34:02,900 --> 00:34:06,102 Nada mesmo. 316 00:34:09,382 --> 00:34:13,579 Ai, vi voc� no metr�... 317 00:34:13,579 --> 00:34:19,547 e assim que olhei para o seu rosto, ele ficou marcado na minha mente. 318 00:34:20,126 --> 00:34:24,618 Desde aquele momento, n�o penso em mais nada. 319 00:34:25,365 --> 00:34:29,334 N�o deixarei que fuja de mim. 320 00:34:35,876 --> 00:34:39,678 Como posso estar na sua mente, se sou t�o feia? 321 00:34:39,678 --> 00:34:44,583 - Qu�? Est� totalmente enganada! - Eu era mais bonita antes. 322 00:34:44,583 --> 00:34:48,088 - Voc� ainda � linda, Claire. - lsso n�o vai durar muito. 323 00:34:48,088 --> 00:34:52,359 Ent�o � isso? Voc� tem medo de envelhecer? Ainda tem muito tempo... 324 00:34:52,359 --> 00:34:58,160 Voc� n�o entendeu nada! Eu tenho c�ncer. 325 00:35:21,821 --> 00:35:23,322 A TV quebrou? 326 00:35:23,322 --> 00:35:26,883 N�o, a gente estava vendo um filme. 327 00:35:27,160 --> 00:35:29,628 - Tudo bem com voc�? - Tudo. 328 00:35:29,628 --> 00:35:33,066 Resolvi bater, porque n�o vejo a sua cara h� uma semana. 329 00:35:33,066 --> 00:35:38,971 - Eu n�o queria te incomodar. - Voc� tem cartas. O aluguel venceu. 330 00:35:38,971 --> 00:35:43,169 Tudo bem. Vou deixar o cheque na cozinha. 331 00:35:45,245 --> 00:35:48,941 - Certo? - Sim, certo. 332 00:37:06,259 --> 00:37:08,027 Voc� est� brincando! 333 00:37:08,027 --> 00:37:09,027 N�o. 334 00:37:09,929 --> 00:37:13,233 - Voc� � racista? - Sabia que voc� n�o ia gostar... 335 00:37:13,233 --> 00:37:16,202 mas negros me deixam nervosa. O que quer que eu diga? 336 00:37:16,202 --> 00:37:21,774 Mas estamos falando de Henri. Ele e Sandra s�o superlegais. 337 00:37:21,774 --> 00:37:25,045 N�o gosto de negros, est� bem, Thierry? N�o � culpa minha. 338 00:37:25,045 --> 00:37:28,715 E o que vamos fazer? J� confirmei, achei que voc� ia... 339 00:37:28,715 --> 00:37:32,685 Tudo bem, vou a esse jantar, mas n�o vou me derreter toda. 340 00:37:32,685 --> 00:37:35,255 - Preciso ir pra casa. - Nem terminamos de ver o filme. 341 00:37:35,255 --> 00:37:40,282 Pare com isso, preciso pegar roupas, e meu gatinho vai morrer de fome. 342 00:37:43,396 --> 00:37:47,466 Pronto. Cabrito grelhado com arroz e ervilhas... 343 00:37:47,466 --> 00:37:48,935 um prato tipico haitiano. 344 00:37:48,935 --> 00:37:51,271 - N�o. - E estas bananas fritas... 345 00:37:51,271 --> 00:37:54,541 ...chamam-se 'platanes'. - S�o diferentes das do Vietn�, n�o? 346 00:37:54,541 --> 00:37:58,812 Exatamente. O que chamam de banana frita aqui, no Haiti, � banana passa. 347 00:37:58,812 --> 00:38:01,114 E como voc�s chamam as passas l�? 348 00:38:01,114 --> 00:38:02,382 'Voc�s'? 349 00:38:02,382 --> 00:38:05,752 - Nunca estive no Haiti. Nasci aqui. - Henri, d� um tempo. 350 00:38:05,752 --> 00:38:08,588 � s�rio! Se nasci aqui, por que ele diz 'voc�s'? 351 00:38:08,588 --> 00:38:12,392 Se eu fosse branco, n�o me tratariam como estrangeiro! N�o �, Claire? 352 00:38:12,392 --> 00:38:17,329 Chega! At� parece que quer ser tratado como a rainha da lnglaterra. 353 00:38:17,329 --> 00:38:20,890 Bem, � nossa rainha da lnglaterra. 354 00:38:21,534 --> 00:38:24,764 Vou deitar. 355 00:38:25,538 --> 00:38:28,508 - Ela est� bem? - N�o est� se sentindo muito bem. 356 00:38:28,508 --> 00:38:31,644 Talvez precise de uma ajuda. S� vou ver como ela est�. 357 00:38:31,644 --> 00:38:35,044 N�o � preciso, � s�rio. 358 00:38:36,449 --> 00:38:39,451 O que ela tem? Est� estranha mesmo. 359 00:38:39,451 --> 00:38:41,887 - Esque�a. - Voc� a engravidou? 360 00:38:41,887 --> 00:38:44,185 Muito engra�ado. 361 00:38:45,425 --> 00:38:49,462 - Ela n�o come. lsto deu trabalho. - O jantar foi ideia tua. 362 00:38:49,462 --> 00:38:51,664 Se n�o queria vir, era s� dizer. 363 00:38:51,664 --> 00:38:53,666 N�o sei o que ela est� fazendo com voc�. 364 00:38:53,666 --> 00:38:56,369 - O qu�? - Se eu fosse voc�, daria um tempo. 365 00:38:56,369 --> 00:38:59,606 - Qual � o problema, afinal? - Ver� qual �, se parar de transar... 366 00:38:59,606 --> 00:39:02,675 e se olhar no espelho. Est� parecendo um viciado. 367 00:39:02,675 --> 00:39:05,939 Perdi o apetite. 368 00:39:20,226 --> 00:39:23,421 Pode entrar agora. 369 00:39:33,873 --> 00:39:37,843 Tudo correu bem na primeira sess�o de quimioterapia. 370 00:39:37,843 --> 00:39:42,648 Voc� foi muito valente. Quero que fique aqui. J� foi avisada? 371 00:39:42,648 --> 00:39:47,053 - Disseram que sairia no mesmo dia. - Houve um pequeno problema... 372 00:39:47,053 --> 00:39:50,890 com os exames de sangue. A amostra deve ter sido contaminada. 373 00:39:50,890 --> 00:39:55,194 Em todo caso, quero fazer exames mais completos... 374 00:39:55,194 --> 00:39:58,830 porque voc� � como eu, muito branquinha. 375 00:39:58,830 --> 00:40:01,633 Somos mais sens�veis � luz ultravioleta. 376 00:40:01,633 --> 00:40:05,569 E h� uma mancha aqui, precisamos dar uma olhada nela. 377 00:40:09,375 --> 00:40:12,809 Voc� vai ficar bem. 378 00:40:16,149 --> 00:40:21,381 Meu telefone residencial. � confidencial, nunca o divulgo. 379 00:40:21,955 --> 00:40:27,756 A n�o ser para minhas pacientes favoritas. At� amanh�. 380 00:40:28,027 --> 00:40:30,796 Obrigada. 381 00:40:30,796 --> 00:40:33,731 Voc� est� bem? 382 00:41:14,307 --> 00:41:17,969 Thierry, quero apresentar minha fam�lia. 383 00:41:18,311 --> 00:41:21,413 - Minha m�e, Diane. - Ol�. 384 00:41:21,413 --> 00:41:23,415 Minhas irm�s, lsabelle... 385 00:41:23,415 --> 00:41:24,884 - Ol�. - Ol�. 386 00:41:24,884 --> 00:41:28,318 ...e Marquise. - Prazer. 387 00:41:32,892 --> 00:41:36,429 A primeira sess�o correu bem, mas ela vai ficar em observa��o. 388 00:41:36,429 --> 00:41:39,499 �s vezes h� problemas nos exames, as amostras... 389 00:41:39,499 --> 00:41:43,593 Chega. J� sei tudo o que eu precisava saber. 390 00:41:43,593 --> 00:41:47,534 Voltaremos logo. 391 00:41:48,174 --> 00:41:50,609 - Tchau. - Tchau, voltem logo. 392 00:41:50,609 --> 00:41:51,329 Claro. 393 00:41:55,748 --> 00:41:56,708 Thierry. 394 00:41:58,484 --> 00:42:00,585 Thierry? 395 00:42:00,585 --> 00:42:02,988 O que foi? Voc� ficou branco. 396 00:42:02,988 --> 00:42:05,957 Foi a agulha. N�o posso ver sangue. 397 00:42:26,212 --> 00:42:29,182 - O que est� fazendo? Me d�! Sai! - Qual � a tua, cara?! 398 00:42:29,182 --> 00:42:31,617 - O que est� acontecendo? - N�o me reconhece? 399 00:42:31,617 --> 00:42:33,686 Claro, Eddy, mas n�o de capuz. 400 00:42:33,686 --> 00:42:35,521 Voc� v� negros carregando coisas... 401 00:42:35,521 --> 00:42:38,824 o que vai pensar? S� podem ser ladr�es, certo? 402 00:42:38,824 --> 00:42:41,860 Eddy, calma. 403 00:42:41,860 --> 00:42:47,199 - Conhece Marie Pierre, minha tia? - Ol�. Com licen�a. 404 00:42:47,199 --> 00:42:51,727 - O que foi? Est� se mudando? - Vou morar com Sandra. 405 00:42:52,071 --> 00:42:55,875 - Foi uma decis�o bem repentina. - Vai me deixar sozinho aqui? 406 00:42:55,875 --> 00:43:01,613 V� se ferrar! Desde que come�ou a namorar, n�o me sinto bem-vindo. 407 00:43:01,613 --> 00:43:03,516 N�o quero ningu�m me olhando torto. 408 00:43:03,516 --> 00:43:04,751 Eu te olho torto? 409 00:43:04,751 --> 00:43:07,120 - Voc� n�o. Claire. - Voc� n�o entende. 410 00:43:07,120 --> 00:43:08,788 Claro que entendo. Entendo muito bem. 411 00:43:08,788 --> 00:43:12,058 Juro que sim. Mas � normal, � assim em casas de estudantes. 412 00:43:12,058 --> 00:43:14,894 Um arruma namorada, o outro se muda. Grande coisa. 413 00:43:14,894 --> 00:43:17,697 Esse � o ciclo da vida, n�o? N�o tem problema. 414 00:43:17,697 --> 00:43:19,432 Tomei a decis�o antes que desse briga... 415 00:43:19,432 --> 00:43:22,834 ...e est� tudo bem. - Certo. Terminou? 416 00:43:22,834 --> 00:43:26,739 - N�o � isso que est� acontecendo. - Ent�o diga o que est� acontecendo! 417 00:43:26,739 --> 00:43:29,475 - O qu�? - Ei, est� 20 graus negativos aqui. 418 00:43:29,475 --> 00:43:33,603 Vamos bater boca l� dentro sem congelar. 419 00:43:45,158 --> 00:43:47,626 - E ent�o? - O mesmo resultado. 420 00:43:47,626 --> 00:43:49,928 - O qu�? - Eu fiz a an�lise. 421 00:43:49,928 --> 00:43:52,999 A adrenalina � alt�ssima, e o ATSH, quase zero. 422 00:43:52,999 --> 00:43:55,935 N�o � poss�vel. Ela teria uma parada card�aca. 423 00:43:55,935 --> 00:43:59,961 E os horm�nios dela n�o reagem. 424 00:44:00,473 --> 00:44:05,273 - lmposs�vel. - E n�o � erro do computador. 425 00:44:06,245 --> 00:44:10,449 Julian, olhe na ficha. Quero o endere�o da fam�lia dela. 426 00:44:10,449 --> 00:44:11,169 Certo. 427 00:44:16,956 --> 00:44:20,891 - Ela vai morrer? - N�o sabemos. 428 00:44:22,028 --> 00:44:26,498 Sinto muito. Eu n�o fazia ideia. Se voc� quiser, posso ficar. 429 00:44:26,498 --> 00:44:29,868 N�o, n�o. V� morar com Sandra. 430 00:44:29,868 --> 00:44:32,904 - Tem certeza? - Sim. 431 00:44:32,904 --> 00:44:35,707 Vou at� ajudar na mudan�a. 432 00:44:35,707 --> 00:44:39,411 - C�ncer de pele � pior pra negros. - Por qu�? 433 00:44:39,411 --> 00:44:43,216 Pense: manchas pretas na pele preta devem ser mais dif�ceis de notar. 434 00:44:43,216 --> 00:44:46,619 Sim, � isso que somos. Uma mancha preta na pele branca do Quebec. 435 00:44:46,619 --> 00:44:50,555 - Um c�ncer �tnico. - Eddy, voc� n�o sabe o que diz. 436 00:44:50,555 --> 00:44:54,226 - N�o sei? - A cor nada tem a ver com c�ncer. 437 00:44:54,226 --> 00:44:57,163 Ali�s, a cor normal do ser humano � a negra. 438 00:44:57,163 --> 00:44:59,632 Negra ou branca, uma n�o � mais normal do que a outra. 439 00:44:59,632 --> 00:45:03,902 - Thierry, acredita na ci�ncia? - Claro. Por qu�? 440 00:45:03,902 --> 00:45:06,605 Mais uma das teorias de Marie Pierre. 441 00:45:06,605 --> 00:45:12,110 Uma equipe de cientistas fez an�lise de DNA em todos os grupos �tnicos. 442 00:45:12,110 --> 00:45:15,748 Sabe o que eles descobriram? Que quase todos os genes... 443 00:45:15,748 --> 00:45:19,808 do DNA humano est�o presentes nos tecidos dos negros. 444 00:45:19,808 --> 00:45:24,189 As ra�as branca e asi�tica t�m s� uma pequena parte... 445 00:45:24,189 --> 00:45:26,893 de todo o c�digo gen�tico da humanidade. 446 00:45:26,893 --> 00:45:31,296 S�o apenas varia��es do ser humano original. 447 00:45:31,296 --> 00:45:35,967 Pode-se dizer que os brancos s�o como mutantes... 448 00:45:35,967 --> 00:45:40,062 ...e s�o geneticamente dilu�dos. - Marie Pierre... 449 00:45:40,306 --> 00:45:42,742 ...eu te amo. - lsso prova que eu estava certo. 450 00:45:42,742 --> 00:45:46,245 Gente ruiva n�o � normal. A pele deles � delicada demais. 451 00:45:46,245 --> 00:45:48,381 N�o, Henri, n�o falamos sobre isso. 452 00:45:48,381 --> 00:45:50,883 - N�o me pressione, n�o sou boba! - Claro que n�o. 453 00:45:50,883 --> 00:45:54,387 - N�o sou boba e sei o que eu disse! - Disse 'surpreenda-me', certo? 454 00:45:54,387 --> 00:45:58,491 Exato. Surpreenda-me levando-me pra jantar, arranjando um emprego... 455 00:45:58,491 --> 00:46:01,994 mas n�o aparecendo e dizendo que veio morar comigo! 456 00:46:01,994 --> 00:46:06,065 - N�o pode mandar na minha vida. - Mas a gente j� trouxe tudo pra c�. 457 00:46:06,065 --> 00:46:11,695 Bem, leve de volta, d� pro Ex�rcito da Salva��o. Aqui voc� n�o entra. 458 00:46:22,181 --> 00:46:25,342 Minha bunda est� congelando. 459 00:46:36,028 --> 00:46:37,930 Voc� n�o tem mais sobrancelhas. 460 00:46:37,930 --> 00:46:39,498 N�o tenho mais pelos no corpo todo. 461 00:46:39,498 --> 00:46:40,218 Mesmo? 462 00:46:44,937 --> 00:46:48,940 - Quero voc� aqui, agora. - N�o, n�o! 463 00:46:48,940 --> 00:46:52,043 - J� faz tanto tempo. - Mas eu estou t�mida. 464 00:46:52,043 --> 00:46:57,148 Voc� � minha droga do amor, e estou com s�ndrome de abstin�ncia. 465 00:46:57,148 --> 00:47:00,685 A enfermeira pode entrar a qualquer momento. 466 00:47:00,685 --> 00:47:04,290 - Bem, preciso ir mesmo. - N�o, voc� acabou de chegar. 467 00:47:04,290 --> 00:47:07,425 Preciso falar com o chefe do departamento. 468 00:47:07,425 --> 00:47:10,895 - Fique um pouco. - N�o posso. 469 00:47:10,895 --> 00:47:14,332 Se eu for reprovado, perco a bolsa de estudos. 470 00:47:14,332 --> 00:47:18,700 Preciso falar com ele, se quiser continuar aqui. 471 00:47:23,309 --> 00:47:27,210 Voc� est� linda. 472 00:47:34,687 --> 00:47:38,053 - Tchau. - Tchau. 473 00:47:46,599 --> 00:47:51,126 Esque�a. J� chega. Estou farta disso. 474 00:47:56,709 --> 00:48:00,712 ...mas isto � insuport�vel. N�o aguento ver voc� assim. 475 00:48:00,712 --> 00:48:04,949 J� se olhou no espelho? N�o deixarei que voc� definhe! 476 00:48:04,949 --> 00:48:06,751 Chega! � rid�culo! 477 00:48:06,751 --> 00:48:12,212 M�e, j� tivemos essa conversa. N�o mudei de ideia. A decis�o � minha. 478 00:48:12,858 --> 00:48:17,630 Se n�o vai parar com esses malditos tratamentos, vou fazer voc� parar! 479 00:48:17,630 --> 00:48:22,734 - � assim que quero me curar! - Curar?! Os m�dicos n�o entendem! 480 00:48:22,734 --> 00:48:26,337 S� sabem entupir seu corpo com lixo qu�mico! 481 00:48:26,337 --> 00:48:30,609 - E voc� sabe que o jeito n�o � esse! - Pare! J� disse, est� decidido. 482 00:48:30,609 --> 00:48:35,113 - N�o quero mais falar sobre isso. - Por que est� agindo assim? 483 00:48:35,113 --> 00:48:40,785 Agora sente vergonha de n�s? Ou � seu namoradinho que lhe d� ideias? 484 00:48:40,785 --> 00:48:44,756 Deixe Thierry em paz! lsto n�o tem nada a ver com ele! 485 00:48:44,756 --> 00:48:49,861 Ali�s, tem, sim! J� falei que quero uma vida normal com algu�m normal! 486 00:48:49,861 --> 00:48:54,733 Tudo bem! Quer sofrer? Sofra. Mas n�o deixarei que voc� morra! 487 00:48:54,733 --> 00:48:58,374 Vamos salv�-la contra a sua vontade, se for preciso! 488 00:49:05,611 --> 00:49:08,704 DR. PAUL-�MlLE GAGNON, ONCOLOGlSTA 489 00:49:09,749 --> 00:49:13,513 Voc� ligou para a resid�ncia dos Gagnon... 490 00:49:19,191 --> 00:49:22,627 Ol�. Como vai? 491 00:49:22,627 --> 00:49:25,697 - N�o me reconhece? - Sim. 492 00:49:25,697 --> 00:49:29,335 - Temia n�o encontrar voc�. - Como sabia que eu estava aqui? 493 00:49:29,335 --> 00:49:32,138 - Vi voc� bisbilhotando. - Eu n�o estava bisbilhotando. 494 00:49:32,138 --> 00:49:35,440 Calma, n�o vou contar pra m�e. 495 00:49:35,440 --> 00:49:39,221 - Achei que precis�vamos conversar. - O que voc� quer? 496 00:49:39,221 --> 00:49:41,279 - Desculpe. - Tudo bem. 497 00:49:41,279 --> 00:49:48,086 Eu fico meio violenta �s vezes, sabe? Violenta, mas n�o burra. 498 00:49:48,086 --> 00:49:52,158 - Achou que eu n�o ia reconhec�-lo? - Sua irm� sabe sobre a sua profiss�o? 499 00:49:52,158 --> 00:49:55,928 Qual � o problema? Sabemos que voc� n�o tem nada contra prostitutas. 500 00:49:55,928 --> 00:49:59,497 - N�o tenho tempo pra isto. - E aquele seu amigo? 501 00:49:59,497 --> 00:50:04,369 O rapaz negro. Ser� que ele se esqueceu de mim? 502 00:50:04,369 --> 00:50:09,641 Eu me lembro bem dele. S� de pensar nele, d� um calor... 503 00:50:09,641 --> 00:50:12,243 Est� sentindo como estou quente? 504 00:50:12,243 --> 00:50:15,647 - Pare! - O que foi? N�o sou gostosa? 505 00:50:15,647 --> 00:50:19,218 Preferia quando eu era ruiva? Fica excitado com ruivas? 506 00:50:19,218 --> 00:50:24,177 - Marquise, pare com isso! - O que Claire faz, eu fa�o melhor... 507 00:50:25,057 --> 00:50:28,787 e o que ela nunca faria, eu topo na hora. 508 00:50:29,562 --> 00:50:33,932 Agora escute: n�o est� apaixonado por Claire. Voc� a deseja. 509 00:50:33,932 --> 00:50:36,835 Do mesmo jeito que me deseja, certo? 510 00:50:36,835 --> 00:50:40,964 Gostaria de fazer muitas coisas comigo, n�o? 511 00:50:41,173 --> 00:50:46,744 Gosta disso, n�o? Ah, vejo que gosta. 512 00:50:46,744 --> 00:50:52,183 Voc� me quer? Pois eu n�o quero, e Claire n�o precisa de voc�. 513 00:50:52,183 --> 00:50:56,554 N�o queremos mais ver voc�! Nem voc�, nem o sujeito de cor! 514 00:50:56,554 --> 00:51:00,491 Estou avisando: se eu encontrar Henri de novo... 515 00:51:00,491 --> 00:51:05,096 sei que vamos transar tanto que ele nunca mais vai se recuperar. 516 00:51:05,096 --> 00:51:10,268 Quanto a agora, adoraria te devorar, mas a hora de visitas vai acabar... 517 00:51:10,268 --> 00:51:12,871 e eu quero ver minha irm�. 518 00:51:12,871 --> 00:51:15,406 Voc� � doente! Completamente louca! 519 00:51:15,406 --> 00:51:18,671 Cumprimente Henri por mim. 520 00:51:48,107 --> 00:51:49,642 Voc� n�o podia ter me falado antes? 521 00:51:49,642 --> 00:51:51,877 Eu n�o sabia se era a mesma garota. 522 00:51:51,877 --> 00:51:55,437 Mesmo assim, podia ter me falado! 523 00:51:55,915 --> 00:51:58,884 - Aquela garota tentou me matar. - Sei que ela � perigosa. 524 00:51:58,884 --> 00:52:01,886 Usa anfetaminas ou alguma droga estranha. 525 00:52:01,886 --> 00:52:03,454 - At� amanh�. - Tchau. 526 00:52:03,454 --> 00:52:05,189 Ela... 527 00:52:05,189 --> 00:52:06,724 At� mais. 528 00:52:06,724 --> 00:52:07,444 Tchau. 529 00:52:08,961 --> 00:52:09,961 At�. 530 00:52:12,097 --> 00:52:15,668 N�o sei o que ela toma, mas me sacudiu como se eu fosse de pano. 531 00:52:15,668 --> 00:52:18,570 �, ela me pegou de surpresa, mas n�o ser� assim na pr�xima. 532 00:52:18,570 --> 00:52:23,074 N�o, n�o haver� pr�xima. Vamos manter a m�xima dist�ncia dela. 533 00:52:23,074 --> 00:52:27,313 - N�o estou gostando nada disso. - Eu contei, mas n�o h� o que fazer. 534 00:52:27,313 --> 00:52:32,003 Estou com um mau pressentimento, e isso, em geral, indica encrenca. 535 00:52:35,688 --> 00:52:39,824 - Sabe onde a fam�lia de Claire mora? - Em Longueuil. 536 00:52:39,824 --> 00:52:42,093 - J� esteve l�? - N�o. 537 00:52:42,093 --> 00:52:44,863 - Nunca a levou pra casa nem nada? - � que voc� n�o viu a m�e dela. 538 00:52:44,863 --> 00:52:47,266 - Mas sabe onde Claire mora? - Claro. 539 00:52:47,266 --> 00:52:49,968 J� entrou l�? Tem a chave? 540 00:52:49,968 --> 00:52:53,699 N�o entrei, nem tenho a chave. 541 00:52:53,699 --> 00:52:57,266 Preciso fazer um telefonema. 542 00:53:00,713 --> 00:53:03,949 - O que est� fazendo? - Vamos de carro, cansei do metr�. 543 00:53:03,949 --> 00:53:06,318 - E quem vai nos levar? - Voc� vai ver. 544 00:53:06,318 --> 00:53:09,088 - Quer ir � casa de Claire? Esque�a. - Qual � o problema? 545 00:53:09,088 --> 00:53:12,725 - Tem medo de descobrir algo? - N�o conte nossa hist�ria a ningu�m. 546 00:53:12,725 --> 00:53:15,694 - Fizemos um trato. - A hist�ria mudou um pouco, notou? 547 00:53:15,694 --> 00:53:19,031 - � a mesma hist�ria! Nada mudou! - N�o, n�o! Tudo mudou! 548 00:53:19,031 --> 00:53:21,833 N�o era pra essa vadia reaparecer! 549 00:53:21,833 --> 00:53:23,635 Quero saber o que essas garotas t�m. 550 00:53:23,635 --> 00:53:26,972 N�o h� o que saber. Ela � uma psicopata drogada e Claire � normal. 551 00:53:26,972 --> 00:53:31,908 Claro, normal! A irm� dela tentou me degolar, s� isso! 552 00:53:56,935 --> 00:53:59,937 - Qual � o endere�o? - N�o sei ao certo. 553 00:53:59,937 --> 00:54:03,575 - Mas sabe onde fica? - Ali, mas eu n�o tenho a chave. 554 00:54:03,575 --> 00:54:05,978 - Eu tenho a chave aqui. - Ficou louco? 555 00:54:05,978 --> 00:54:12,280 - E se um vizinho chamar a policia? - Com essa nevasca? Ningu�m vai ver. 556 00:54:12,280 --> 00:54:16,622 - Eu compro outra fechadura depois! - Voc� vai encrencar mais a gente. 557 00:54:16,622 --> 00:54:20,612 Pois pode ficar aqui e congelar, porque n�s vamos entrar! 558 00:54:38,110 --> 00:54:42,477 - N�o podemos fazer bagun�a. - N�o vamos fazer. 559 00:55:09,741 --> 00:55:13,077 - Terminaram? - Onde est� o piano? 560 00:55:13,077 --> 00:55:15,981 - Como? - Henri disse que ela � pianista... 561 00:55:15,981 --> 00:55:19,618 ...ent�o, onde est� o piano? - Nem partituras, nem um CD player. 562 00:55:19,618 --> 00:55:23,655 - Sua namorada n�o � m�sica? - Ela acabou de se mudar pra c�. 563 00:55:23,655 --> 00:55:28,216 - Estamos no apartamento errado? - N�o, � este mesmo. 564 00:56:04,096 --> 00:56:06,427 O que est� fazendo? 565 00:56:07,733 --> 00:56:11,436 - Ningu�m dorme nesta cama. - Claire est� internada h� 3 semanas. 566 00:56:11,436 --> 00:56:15,706 N�o, n�o. Ningu�m nunca dormiu aqui. 567 00:56:15,706 --> 00:56:16,426 Certo. 568 00:56:18,377 --> 00:56:21,479 Nada de absorventes, maquiagem, desodorante! 569 00:56:21,479 --> 00:56:25,884 - Acho que ela levou tudo. - lsto est� vazio! Ningu�m mora aqui! 570 00:56:25,884 --> 00:56:30,589 - E dai? O que voc� quer provar? - Que voc� n�o sabe nada sobre ela. 571 00:56:30,589 --> 00:56:34,225 - Sei que h� uma explica��o. - Claro que h�. 572 00:56:34,225 --> 00:56:37,028 Sua namorada nunca morou aqui, Thierry. 573 00:56:37,028 --> 00:56:39,565 - � s� fachada. - Talvez venha para c� �s vezes... 574 00:56:39,565 --> 00:56:44,865 mas este nunca foi o lar dela. Vamos embora! 575 00:56:45,370 --> 00:56:49,999 Vamos embora! Vamos, r�pido! Mexam-se! 576 00:57:02,421 --> 00:57:04,855 - Droga! - O que foi? 577 00:57:04,855 --> 00:57:05,575 Droga! 578 00:57:07,993 --> 00:57:10,695 - Jesus! - Esque�a! Entrem no carro! 579 00:57:10,695 --> 00:57:14,324 - Mas os pneus est�o murchos! - Depressa, depressa! 580 00:57:25,877 --> 00:57:28,970 - Cuidado! - Meu Deus! 581 00:57:38,257 --> 00:57:41,792 - Vamos sair daqui. - Era a sua namorada? 582 00:57:41,792 --> 00:57:42,792 N�o. 583 00:57:44,096 --> 00:57:46,697 Era a irm� dela. 584 00:57:46,697 --> 00:57:49,267 N�s a matamos. 585 00:57:49,267 --> 00:57:55,467 Era inevit�vel. Viu os olhos dela? Estava maluca! 586 00:57:58,310 --> 00:58:00,512 - N�o tem ningu�m aqui! - Thierry, entre no carro! 587 00:58:00,512 --> 00:58:02,680 Onde ela est�? 588 00:58:02,680 --> 00:58:03,400 Vamos! 589 00:58:40,952 --> 00:58:44,723 Sua namorada deixou o hospital hoje � tarde. A m�e veio busc�-la. 590 00:58:44,723 --> 00:58:48,393 - N�o entendo. O tratamento acabou? - Pelo que vejo aqui, n�o. 591 00:58:48,393 --> 00:58:53,131 - E como a deixaram ir embora? - Ela assinou a recusa ao tratamento. 592 00:58:53,131 --> 00:58:56,601 Este n�o � um hospital psiqui�trico. Se um paciente quiser sair, ele pode. 593 00:58:56,601 --> 00:59:00,005 - E o Dr. Gagnon concordou? - Ele nem deve estar sabendo. 594 00:59:00,005 --> 00:59:04,608 - Est� brincando! - Deixe seu n�mero, ele liga amanh�. 595 00:59:04,608 --> 00:59:07,546 - Preciso do n�mero da m�e de Claire. - Para qu�? 596 00:59:07,546 --> 00:59:09,581 - Para achar Claire. - N�o, n�o. 597 00:59:09,581 --> 00:59:14,185 Voc� n�o entende! A m�e dela n�o acredita no c�ncer. 598 00:59:14,185 --> 00:59:18,280 Prefere ver a filha morrendo em casa a v�-la num hospital. 599 00:59:21,693 --> 00:59:25,753 - N�s nunca tivemos esta conversa. - Certo. 600 00:59:34,773 --> 00:59:38,469 O n�mero que voc� discou eis � desativado. 601 00:59:50,622 --> 00:59:51,422 S�CUBOS - BUSCAR 602 01:00:43,241 --> 01:00:48,371 - Fui ao hospital. Claire saiu de l�. - Estamos ferrados. 603 01:00:50,382 --> 01:00:55,553 - Melhor encarar a realidade. - Que realidade voc� quer encarar? 604 01:00:55,553 --> 01:00:59,758 A policia achar� o corpo de Marquise e o carro de sua tia com o pneu vazio. 605 01:00:59,758 --> 01:01:02,660 - Depois, eles... - Quer se acalmar? 606 01:01:02,660 --> 01:01:07,491 Ningu�m achar� o carro. Uns amigos de Marie Pierre o rebocaram ontem. 607 01:01:08,066 --> 01:01:11,703 Viu o notici�rio hoje? Algu�m achou uma garota morta? 608 01:01:11,703 --> 01:01:15,673 Ela nem se machucou. Essas criaturas s�o muito fortes. 609 01:01:15,673 --> 01:01:18,710 - 'Criaturas'? - �. Que tal me ouvir, pra variar? 610 01:01:18,710 --> 01:01:22,508 S� tenho ouvido voc�, e veja no que deu. 611 01:01:25,517 --> 01:01:28,185 Eu a vi fazendo algo. 612 01:01:28,185 --> 01:01:32,324 Claire. Eu a vi pegando teu preservativo e bebendo o conte�do. 613 01:01:32,324 --> 01:01:36,927 - Qu�? - D� o que pensar, n�o? 614 01:01:36,927 --> 01:01:41,261 N�o. N�o acredito. 615 01:01:49,040 --> 01:01:51,475 'Zumbi' significa algo pra voc�? 616 01:01:51,475 --> 01:01:56,580 Aquelas garotas s�o s�cubos. Bebem esperma, sangue, e sabe-se l�... 617 01:01:56,580 --> 01:01:58,049 Voc� n�o sabe de nada! 618 01:01:58,049 --> 01:02:01,585 S� porque nunca viu um zumbi, eles n�o existem? 619 01:02:01,585 --> 01:02:04,256 Magia, fantasmas e s�cubos s�o como a pobreza e o racismo. 620 01:02:04,256 --> 01:02:08,392 - � s� n�o olhar e eles somem! - Claire tem c�ncer. 621 01:02:08,392 --> 01:02:11,962 lsso eu sei. Ouvi o Dr. Gagnon dizer a ela. 622 01:02:11,962 --> 01:02:15,499 - E dai? - S�cubos podem ter c�ncer? 623 01:02:15,499 --> 01:02:18,903 - Por que n�o? - Pois �. Tanto faz. 624 01:02:18,903 --> 01:02:22,974 Voc� n�o sabe o que diz. Fizeram mil exames em Claire e ningu�m notou? 625 01:02:22,974 --> 01:02:27,445 Voc� disse que ela ficou no hospital porque os resultados foram anormais! 626 01:02:27,445 --> 01:02:31,243 - N�o vou ficar ouvindo isso. - Espere ai. 627 01:02:31,716 --> 01:02:36,854 N�o quero discutir. Pode acreditar em mim ou n�o, estou me lixando. 628 01:02:36,854 --> 01:02:40,592 S� que Marquise est� viva. Ajude-me a ach�-la antes que ela me ache. 629 01:02:40,592 --> 01:02:43,228 Quer ca�ar bruxas com algu�m? Chame sua tia. 630 01:02:43,228 --> 01:02:45,296 Formam uma bela dupla. 631 01:02:45,296 --> 01:02:48,600 � f�cil fazer piadinhas pra voc�, � o queridinho da irm�! 632 01:02:48,600 --> 01:02:50,902 Mas aquela vadia louca quer me pegar... 633 01:02:50,902 --> 01:02:54,705 estou sempre esperando uma facada! 634 01:02:54,705 --> 01:02:58,276 E a irm� dela � sua namorada. Voc� precisa me ajudar! 635 01:02:58,276 --> 01:03:00,946 Onde est� Claire? Na casa da m�e? Conte-me! 636 01:03:00,946 --> 01:03:03,682 N�o pe�o que v� comigo, s� me diga onde ela mora! 637 01:03:03,682 --> 01:03:09,813 J� falei que n�o sei onde a m�e dela mora, e, se soubesse, n�o contaria. 638 01:03:27,205 --> 01:03:29,641 - E a�, Frank? Como vai? - Bem, obrigado. 639 01:03:29,641 --> 01:03:35,237 - E o carro da minha tia? As chaves? - Est�o ali. 640 01:03:35,237 --> 01:03:38,544 - Obrigado. - At� mais. 641 01:04:04,476 --> 01:04:05,476 Ol�. 642 01:04:25,864 --> 01:04:29,765 - E ai, cara? Como vai? - Bem. 643 01:04:30,702 --> 01:04:35,673 - Eu j� ia enrolar uma tora. - N�o, tenho pressa. J� tem a coisa? 644 01:04:35,673 --> 01:04:38,375 O que voc� acha? 645 01:04:38,375 --> 01:04:43,714 Voc� a deixa em qualquer lugar? Por que n�o escondida, sob o colch�o? 646 01:04:43,714 --> 01:04:48,651 Veio me dar serm�o ou comprar esta droga? 647 01:04:54,059 --> 01:04:56,185 Tem uma sacola? 648 01:05:13,278 --> 01:05:16,114 Voc� ligou para Thierry e Henri. N�o estamos em casa... 649 01:05:16,114 --> 01:05:20,083 e estamos nos lixando pro seu recado. Obrigado. 650 01:05:20,719 --> 01:05:25,120 Ol�, Thierry. Aqui � Claire. 651 01:05:26,391 --> 01:05:31,157 N�o poderei v�-lo por uns tempos... 652 01:05:31,157 --> 01:05:31,997 Claire? 653 01:05:34,899 --> 01:05:38,527 Claire, estou aqui. 654 01:05:41,740 --> 01:05:44,808 Onde voc� est�? 655 01:05:44,808 --> 01:05:48,403 Por que saiu do hospital? 656 01:05:52,884 --> 01:05:57,945 Escute. Prometa que vai me escutar. 657 01:05:58,256 --> 01:06:02,123 Est� na casa da sua m�e, certo? 658 01:06:09,801 --> 01:06:14,328 � por causa do que houve com Marquise? 659 01:06:17,976 --> 01:06:21,578 Como ela est�? 660 01:06:21,578 --> 01:06:25,412 E ela vai ficar bem? 661 01:06:26,317 --> 01:06:27,397 Claire... 662 01:06:29,854 --> 01:06:33,290 n�o desligue, Claire. 663 01:06:33,290 --> 01:06:36,919 Sei que ainda est� ai. 664 01:06:46,838 --> 01:06:50,966 Mas n�o podemos terminar assim. 665 01:06:52,210 --> 01:06:54,178 Por que diz isso? 666 01:06:54,178 --> 01:06:58,444 Pensei que f�ssemos felizes juntos. 667 01:07:05,857 --> 01:07:06,857 Sim. 668 01:07:16,568 --> 01:07:19,832 Mas por qu�? 669 01:07:21,606 --> 01:07:25,166 Pode me contar, Claire. 670 01:07:29,447 --> 01:07:30,527 Claire... 671 01:07:36,554 --> 01:07:42,457 N�o pode usar essa fun��o para esse n�mero. Desligue e tente de novo. 672 01:08:14,592 --> 01:08:18,527 Fiz caf� e tem croissants. 673 01:08:25,303 --> 01:08:28,430 Falei com Claire. 674 01:08:29,107 --> 01:08:31,802 Ela terminou comigo. 675 01:08:32,510 --> 01:08:38,379 � s� o que sei. Ela n�o quis me dizer onde estava. 676 01:08:40,051 --> 01:08:43,144 Acho que ela tinha raz�o. 677 01:08:43,988 --> 01:08:47,183 Foi loucura. 678 01:08:48,927 --> 01:08:55,661 At� ela aparecer, voc� e eu nos d�vamos muito bem.�ramos s� nos. 679 01:08:55,661 --> 01:08:58,859 Sim, era maravilhoso. 680 01:09:02,640 --> 01:09:07,045 Claire n�o tinha o direito de entrar na minha vida e destru�-la. 681 01:09:07,045 --> 01:09:13,449 Bem, ela tentou me avisar, mas eu n�o quis ouvir. 682 01:09:14,719 --> 01:09:18,022 Ontem � noite, cheguei a desejar que ela morresse. 683 01:09:18,022 --> 01:09:23,160 Claire. Marquise tamb�m. 684 01:09:23,160 --> 01:09:27,927 Que as duas morressem, assim poder�amos esquec�-las. 685 01:10:10,308 --> 01:10:13,606 DR. PAUL-�MlLE GAGNON, ONCOLOGlSTA 686 01:10:18,549 --> 01:10:21,452 lnfelizmente, a caixa postal deste n�mero est� cheia. 687 01:10:21,452 --> 01:10:24,087 Tente mais tarde. 688 01:10:24,087 --> 01:10:28,658 A pergunta, ent�o, seria: o que Dostoi�vski diz sobre a religi�o? 689 01:10:28,658 --> 01:10:33,597 H� a f� crist�, mostrada como uma fonte de toler�ncia e perd�o. 690 01:10:33,597 --> 01:10:36,793 Mas, por outro lado, h� o dogma... 691 01:10:40,438 --> 01:10:43,599 SOBRENOME: GAGNON NOME: PAUL-�MlLE 692 01:10:53,084 --> 01:10:57,020 - Voc� me reconhece? - Claro. � a irm� de Claire. 693 01:10:57,020 --> 01:10:59,723 - Venha comigo. - Ela est� bem? 694 01:10:59,723 --> 01:11:03,921 N�o, n�o est�. N�o est� mesmo. 695 01:11:43,901 --> 01:11:44,901 Ol�? Algu�m em casa? 696 01:11:50,608 --> 01:11:53,769 Dr. Gagnon? 697 01:13:28,472 --> 01:13:31,736 Henri, entre. Tudo bem? 698 01:13:36,447 --> 01:13:38,127 M�e? Marquise? 699 01:13:47,558 --> 01:13:50,962 - lsso complica as coisas. - Sai de l� sem tocar em nada. 700 01:13:50,962 --> 01:13:53,763 Sim, mas mandei que ficasse em casa... 701 01:13:53,763 --> 01:13:56,499 e fingisse que tudo estava bem. 702 01:13:56,499 --> 01:14:00,303 - Era t�o dif�cil? - Sinto muito, n�o pude evitar. 703 01:14:00,303 --> 01:14:04,307 Marquise � perigosa. Ela fez isto comigo. 704 01:14:04,307 --> 01:14:07,799 Meu Deus! Por que n�o me contou antes? 705 01:14:09,113 --> 01:14:13,351 - Porque ela �... uma prostituta. - E voc� queria dormir com ela? 706 01:14:13,351 --> 01:14:16,787 Thierry e eu pegamos duas garotas de programa, s� pra curtir. 707 01:14:16,787 --> 01:14:19,956 Ai est�. Voc� n�o pensou. Nunca pensa. 708 01:14:19,956 --> 01:14:22,059 Agora, por sua causa, estamos todos encrencados. 709 01:14:22,059 --> 01:14:26,819 Como eu ia saber que ela ia tentar me comer? N�o entendo de s�cubos. 710 01:14:39,844 --> 01:14:42,004 Claire? 711 01:14:45,016 --> 01:14:48,686 - Veja como ela est� fraca. - Ele n�o deveria estar aqui! 712 01:14:48,686 --> 01:14:51,589 - Est� se entregando � morte. - Por que ela n�o est� no hospital? 713 01:14:51,589 --> 01:14:53,791 - Ela tem c�ncer! - Eu sei disso! 714 01:14:53,791 --> 01:14:57,762 - O que vou fazer? N�o sou m�dico. - Mas pode convenc�-la a se curar! 715 01:14:57,762 --> 01:15:00,464 - Deixe-me em paz. Nem devia... - Voc� vai pro hospital. 716 01:15:00,464 --> 01:15:04,801 Quando vai entender que ela n�o precisa de nenhum hospital? 717 01:15:04,801 --> 01:15:07,429 - Ainda n�o entendeu? - lsabelle! 718 01:15:08,039 --> 01:15:13,874 - Pois agora vou fazer voc� entender! - lsabelle, pare! 719 01:15:16,847 --> 01:15:20,451 H� um manual pra isto? lnstru��es para matar s�cubos? 720 01:15:20,451 --> 01:15:25,388 Voc� n�o vai matar ningu�m. Voc� e suas �timas ideias. 721 01:15:25,388 --> 01:15:28,326 - Por que me persegue? O que fiz? - Voc� � negro, Henri. 722 01:15:28,326 --> 01:15:32,095 - Elas s�o racistas tamb�m? - N�o. Pense um pouco. 723 01:15:32,095 --> 01:15:34,899 A carne que precisam comer � a humana, e a dos negros... 724 01:15:34,899 --> 01:15:38,527 � mais humana do que a dos brancos. 725 01:15:52,283 --> 01:15:55,217 Sabe o que fazemos aqui? 726 01:15:58,723 --> 01:16:01,991 lsabelle, espere! O que est� fazendo? 727 01:16:01,991 --> 01:16:06,587 Sinto muito, mas ele precisa saber o que acontece aqui. 728 01:16:07,064 --> 01:16:11,465 - Ele sabe. - � mesmo? 729 01:16:12,336 --> 01:16:15,270 lsabelle, por favor! 730 01:16:17,475 --> 01:16:20,745 - Se abrir isto, o que achar� dentro? - O que espera conseguir assim? 731 01:16:20,745 --> 01:16:26,444 Quero ouvi-lo dizer. Quero que diga em voz alta! 732 01:16:28,319 --> 01:16:31,888 � carne humana. 733 01:16:31,888 --> 01:16:38,261 � carne de homem. E de um homem que voc� conhece: o Dr. Gagnon. 734 01:16:38,261 --> 01:16:43,528 E se Claire quiser melhorar, precisa comer isto. 735 01:16:50,674 --> 01:16:53,539 N�o demore, vamos. 736 01:16:55,846 --> 01:16:57,814 Vamos, voc� precisa sair j�. 737 01:16:57,814 --> 01:17:01,584 Acredite, m�dicos curam mais assim. 738 01:17:01,584 --> 01:17:06,489 - Voc� ia me comer, n�o? - Meu Deus! Como pode achar isso? 739 01:17:06,489 --> 01:17:07,925 E ainda pergunta? 740 01:17:07,925 --> 01:17:10,593 Sou incapaz de comer um ser humano. 741 01:17:10,593 --> 01:17:14,330 - O le�o hesita ao comer a gazela? - � diferente. 742 01:17:14,330 --> 01:17:18,669 - Um le�o n�o come outro le�o. - Mas voc� n�o � um ser humano. 743 01:17:18,669 --> 01:17:24,436 O que voc� �, Claire? Nem sei o que pensar. 744 01:17:24,975 --> 01:17:25,935 Thierry! 745 01:17:37,221 --> 01:17:38,061 Sandra? 746 01:17:41,559 --> 01:17:45,824 - O que est� fazendo aqui? - Quem � Sandra? 747 01:17:49,934 --> 01:17:53,470 Ningu�m nunca te falou pra n�o brincar com armas? 748 01:17:53,470 --> 01:17:58,441 Aqui est� meu brinquedo favorito. Fa�o coisas t�o legais com ele. 749 01:17:58,441 --> 01:18:01,411 S� pe�o que voc� seja bonzinho. 750 01:18:01,411 --> 01:18:03,572 Voc� �? 751 01:18:26,837 --> 01:18:32,108 - N�o sabemos o que somos. - Somos uma muta��o da esp�cie. 752 01:18:32,108 --> 01:18:34,812 Somos a humanidade na sua vers�o atualizada. 753 01:18:34,812 --> 01:18:38,448 S� sabemos que s� podemos ter filhas. 754 01:18:38,448 --> 01:18:44,580 Precisamos dos homens para a reprodu��o, e tamb�m para... 755 01:18:45,022 --> 01:18:51,858 Quando comemos sua carne, nosso sistema ganha for�a ilimitada. 756 01:18:52,263 --> 01:18:57,834 Quero tanto voc�. Aposto que tamb�m n�o se esqueceu de mim... 757 01:18:57,834 --> 01:19:04,007 ...e ainda me deseja. - Depressa. Precisamos ir embora. 758 01:19:04,007 --> 01:19:11,140 Preciso ir. Gostaria de poder ficar, mas minha m�e est� me chamando. 759 01:19:13,651 --> 01:19:15,352 Voc�s s�o parasitas da humanidade. 760 01:19:15,352 --> 01:19:18,445 Parasitas? Somos uma nova esp�cie! 761 01:19:18,445 --> 01:19:22,759 Ali�s, o que � a humanidade? 762 01:19:22,759 --> 01:19:26,430 Uma esp�cie de macaco com o c�rebro grande demais pro cr�nio. 763 01:19:26,430 --> 01:19:31,235 Consome tudo o que v� e se reproduz mais r�pido do que a Terra suporta. 764 01:19:31,235 --> 01:19:35,905 - Chega, lsabelle. - Desprezam-nos, e dependem de n�s. 765 01:19:35,905 --> 01:19:38,464 S� at� que um macho nas�a. 766 01:19:39,543 --> 01:19:43,546 Quando esse dia chegar, n�o precisar�o da humanidade? 767 01:19:43,546 --> 01:19:47,311 N�o. N�s seremos a humanidade. 768 01:19:54,058 --> 01:19:59,722 - Veja, � o carro da m�e. - Oh, n�o! O que ela veio fazer aqui? 769 01:20:13,210 --> 01:20:16,313 - O que est� fazendo aqui? - Eu � que pergunto. 770 01:20:16,313 --> 01:20:18,082 - Onde eles est�o? - Quem? Henri ou a tia? 771 01:20:18,082 --> 01:20:22,347 - Marie Pierre est� aqui? - Na cozinha. 772 01:20:33,530 --> 01:20:35,365 Henri? 773 01:20:35,365 --> 01:20:40,427 Marquise est� terminando. Vou esperar voc�s tr�s no carro. 774 01:20:45,342 --> 01:20:48,333 N�o, n�o entre ai! 775 01:20:52,850 --> 01:20:55,519 - Vamos, saia dai! - N�o! Estou ocupada! 776 01:20:55,519 --> 01:20:59,389 Saia, eu disse! N�s vamos embora! 777 01:20:59,389 --> 01:21:03,126 Cansei de voc�! Quando eu falar, escute! 778 01:21:03,126 --> 01:21:07,030 - Voc� � louca! Uma vadiazinha louca! - Me solta! 779 01:21:07,030 --> 01:21:10,701 Cale a boca, sen�o mato voc�! Juro por Deus que mato voc�! 780 01:21:10,701 --> 01:21:13,504 Claire mandou ficar longe dele, mas voc� n�o se controla mesmo! 781 01:21:13,504 --> 01:21:15,905 Dane-se! N�o � da tua conta! 782 01:21:15,905 --> 01:21:18,542 - M�e! - Quieta, sen�o vai apanhar mais! 783 01:21:18,542 --> 01:21:22,546 � f�cil pra voc� falar! Voc� nem o provou! N�o venha me dar serm�o! 784 01:21:22,546 --> 01:21:25,649 N�o pode continuar fazendo isso! N�o � prudente! 785 01:21:25,649 --> 01:21:28,986 N�o pode matar gente em suas pr�prias casas, voc� sabe! 786 01:21:28,986 --> 01:21:32,122 Precisa tomar mais cuidado, sen�o seremos descobertas... 787 01:21:32,122 --> 01:21:35,317 e teremos de fugir de novo! 788 01:22:14,398 --> 01:22:20,570 Gostaria de poder fazer mais. Tentamos ajudar os alunos de fora. 789 01:22:20,570 --> 01:22:23,473 Fazemos concess�es sempre que podemos... 790 01:22:23,473 --> 01:22:27,044 mas h� algumas regras b�sicas que n�o podem ser ignoradas. 791 01:22:27,044 --> 01:22:32,674 Gostaria de ajudar, mas seu pedido de revis�o de nota foi negado. 792 01:22:35,619 --> 01:22:39,021 N�o, eu sei que � dif�cil de entender. 793 01:22:39,021 --> 01:22:44,083 As lembran�as me assombravam, eu precisava sair do apartamento. 794 01:22:45,162 --> 01:22:49,222 Vou partir logo em seguida. 795 01:22:49,466 --> 01:22:54,163 N�o sei. O ver�o todo, no minimo. Posso ir at� a Calif�rnia. 796 01:22:54,163 --> 01:22:57,106 N�o, n�o. Olhe, m�e... 797 01:22:57,106 --> 01:23:00,187 vai ser dif�cil me achar. Deixe que eu ligo. 798 01:23:01,145 --> 01:23:07,183 N�o. N�o se preocupe, vou voltar pra universidade no outono. 799 01:23:07,183 --> 01:23:08,183 Sim. 800 01:23:09,920 --> 01:23:12,822 N�o, n�o � por isso. Eu... 801 01:23:12,822 --> 01:23:16,348 j� decidi, s� isso. 802 01:23:16,727 --> 01:23:19,862 Eu vou ligar. 803 01:23:19,862 --> 01:23:20,862 Sim. 804 01:23:22,332 --> 01:23:24,567 Tamb�m amo voc�. 805 01:23:24,567 --> 01:23:28,002 Certo. Tchau. 806 01:23:28,238 --> 01:23:35,144 Olhe, vou desligar. Certo. Prometo, sim. Um beijo pro pai. 807 01:23:35,144 --> 01:23:39,046 M�e, preciso ir! Tchau. 808 01:24:00,103 --> 01:24:04,732 Com licen�a. Thierry? Entre. 809 01:24:16,186 --> 01:24:22,647 O sensor � meio gelado. Largue isso. Sei que � gostoso, mas... 810 01:24:23,327 --> 01:24:26,930 o a��car e a cafeina do refrigerante n�o fazem bem ao beb�. 811 01:24:26,930 --> 01:24:31,024 Uma boa nutri��o � importante. 812 01:24:32,870 --> 01:24:33,950 Desculpe. 813 01:24:38,642 --> 01:24:42,110 J� tenho uma imagem. 814 01:24:49,119 --> 01:24:50,820 Querem saber o sexo? 815 01:24:50,820 --> 01:24:55,391 Bem... Thierry? Voc� decide. 816 01:24:55,391 --> 01:24:59,953 N�o. Preferimos que seja surpresa. 817 01:25:07,675 --> 01:25:11,667 LEGENDAS VlDEOLAR REVIS�O DE OCR: VOLZEN 69836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.