All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E43 - It ll Take a Miracle (720p - IT Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,002 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,354 --> 00:00:24,314 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, the Silver Dust Lounge and Casino requests 3 00:00:24,338 --> 00:00:27,859 you refrain using flash photography and asks for your complete silence 4 00:00:27,894 --> 00:00:29,228 during this perilous stunt. 5 00:00:29,763 --> 00:00:32,130 (MUSIC PLAYING) 6 00:00:32,165 --> 00:00:33,732 ANNOUNCER: Will he survive, 7 00:00:33,767 --> 00:00:36,902 or will he be electrocuted by this tank full of eels 8 00:00:36,937 --> 00:00:38,670 as his lungs fill with water 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,606 and he gasps his final desparate breath? 10 00:00:41,641 --> 00:00:44,143 Whatever the case, it'll take... 11 00:00:46,613 --> 00:00:47,679 A miracle! 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,087 (CLAPPING) 13 00:01:03,930 --> 00:01:05,130 BATMAN: Impressive. 14 00:01:05,165 --> 00:01:06,165 Can we talk? 15 00:01:06,199 --> 00:01:07,766 For a fan? Any... 16 00:01:07,801 --> 00:01:09,334 Oh, great. 17 00:01:09,369 --> 00:01:11,670 A Batman-themed magician, just what this town needed. 18 00:01:14,274 --> 00:01:16,908 I am Batman. 19 00:01:16,943 --> 00:01:19,111 I know. I get it. You realize you'll be competing with 20 00:01:19,146 --> 00:01:21,513 the Shazam-themed magician at the Desert Empress, right? 21 00:01:22,215 --> 00:01:23,248 You're coming with me. 22 00:01:23,283 --> 00:01:24,749 To Apokolips. 23 00:01:24,784 --> 00:01:27,152 I'm sorry, sometimes this mask impedes my hearing, 24 00:01:27,187 --> 00:01:28,720 but I guess you know that. 25 00:01:28,755 --> 00:01:30,489 You said Albuquerque? 26 00:01:30,524 --> 00:01:31,557 Apokolips. 27 00:01:32,325 --> 00:01:34,159 No! No, no no! 28 00:01:34,194 --> 00:01:35,560 You do not want to go to Apokolips, 29 00:01:35,595 --> 00:01:36,628 believe me. 30 00:01:36,663 --> 00:01:39,297 It's my hometown planet I left for a reason. 31 00:01:39,332 --> 00:01:40,866 I don't have time to argue. 32 00:01:40,901 --> 00:01:42,634 Good, me either. 33 00:01:42,669 --> 00:01:45,571 I have to be across town to open for that hack Zatanna. Ugh. 34 00:01:46,873 --> 00:01:49,307 You still use a boomerang? 35 00:01:49,342 --> 00:01:50,775 (SCOFFS) Rookie. 36 00:01:50,810 --> 00:01:52,777 Ta-da! 37 00:01:52,812 --> 00:01:56,132 I'm a master of escape. You didn't think a little rope was going to hold me, did you? 38 00:01:56,156 --> 00:01:57,422 You won't get away that easily. 39 00:01:58,218 --> 00:01:59,751 (THUMPING) 40 00:01:59,786 --> 00:02:00,986 You grabbed my cape? 41 00:02:01,021 --> 00:02:03,488 There's a cape code! What about the cape code? 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,324 (GROANS) I sense a lot of hostility here. 43 00:02:06,359 --> 00:02:07,726 Have you thought of yoga? 44 00:02:09,796 --> 00:02:11,830 Correction, you had me. 45 00:02:11,865 --> 00:02:14,600 Sorry to leave in a hurry, but I have a show to start! 46 00:02:20,207 --> 00:02:21,406 (BEEPING) 47 00:02:28,315 --> 00:02:29,948 And five minutes to spare. 48 00:02:29,983 --> 00:02:31,783 Batman thinks he can catch me. 49 00:02:32,686 --> 00:02:33,752 (GRUNTS) 50 00:02:34,187 --> 00:02:35,587 (GROANS) 51 00:02:37,390 --> 00:02:38,723 Huh, would you look at that? 52 00:02:38,758 --> 00:02:42,494 Sorry, Bats. No one can catch Mr. Miracle! 53 00:02:44,297 --> 00:02:46,832 WOMAN: Oh, I don't know about that. 54 00:02:49,769 --> 00:02:51,002 MR. MIRACLE: Granny? 55 00:02:51,037 --> 00:02:53,038 You're looking... well. 56 00:02:53,073 --> 00:02:55,273 For an evil, elderly person. 57 00:02:55,308 --> 00:02:57,175 I told Darkseid I would handle it. 58 00:02:57,210 --> 00:02:58,877 You have. 59 00:02:58,912 --> 00:03:01,246 We'll take it from here. 60 00:03:01,281 --> 00:03:02,481 I don't think so. 61 00:03:04,084 --> 00:03:05,284 (GRUNTS) 62 00:03:09,856 --> 00:03:11,924 Now that's what I call an entrance! 63 00:03:13,126 --> 00:03:14,326 (GROANS) 64 00:03:19,699 --> 00:03:20,732 (GROANS) 65 00:03:26,006 --> 00:03:27,239 (GRUNTS) 66 00:03:32,345 --> 00:03:33,778 And now for the escape. 67 00:03:33,813 --> 00:03:34,880 Follow me, Bats. 68 00:03:39,052 --> 00:03:41,319 You've been very, very bad. 69 00:03:41,354 --> 00:03:43,722 Granny's gonna need to teach you both 70 00:03:43,757 --> 00:03:44,823 a lesson. 71 00:03:46,092 --> 00:03:47,158 MR. MIRACLE: Oh! 72 00:03:47,193 --> 00:03:49,227 Oh, the agony. 73 00:03:49,262 --> 00:03:51,997 Oh, oh! The pain! 74 00:03:52,032 --> 00:03:53,232 (MR. MIRACLE GRUNTS) 75 00:03:54,267 --> 00:03:55,567 (WHIP CRACKING) 76 00:04:07,947 --> 00:04:09,214 (GRUNTS) 77 00:04:09,249 --> 00:04:10,449 (GROANS) 78 00:04:22,662 --> 00:04:24,963 And that's what we call... 79 00:04:24,998 --> 00:04:26,498 Entertainment! 80 00:04:28,435 --> 00:04:30,636 (CHEERING) 81 00:04:31,871 --> 00:04:34,172 Wow, they loved me. 82 00:04:34,207 --> 00:04:36,375 Take that, Zatanna! 83 00:04:38,678 --> 00:04:42,147 You'll never escape us, Scottie. 84 00:04:42,182 --> 00:04:44,616 I beg to differ! 85 00:04:44,651 --> 00:04:46,751 (AUDIENCE CHEERING) 86 00:04:46,786 --> 00:04:49,488 Spread out. He has to be nearby. 87 00:04:53,727 --> 00:04:54,826 (YELPS) 88 00:04:58,031 --> 00:04:59,998 How did you know? 89 00:05:00,033 --> 00:05:02,913 I don't have to be the world's greatest detective to know there was no way 90 00:05:02,937 --> 00:05:05,103 you were going to leave a standing ovation. 91 00:05:05,138 --> 00:05:07,739 I know! They loved me! 92 00:05:07,774 --> 00:05:10,375 You should join me on stage every night. 93 00:05:10,410 --> 00:05:13,011 Mr. Miracle and his pal, Batman. 94 00:05:13,046 --> 00:05:14,046 80-20 split? 95 00:05:15,815 --> 00:05:17,549 Fine! 70-30. 96 00:05:17,584 --> 00:05:19,050 But just because I like you. 97 00:05:19,085 --> 00:05:21,586 Listen, enough games. Darkseid has a hostage 98 00:05:21,621 --> 00:05:24,422 and she's finished unless I bring you to him. 99 00:05:24,457 --> 00:05:26,525 It's not even me they're after. 100 00:05:27,861 --> 00:05:28,960 What is it? 101 00:05:28,995 --> 00:05:30,895 The last part of the Anti-Life Equation. 102 00:05:30,930 --> 00:05:33,865 The missing key to Darkseid's Life-Void Machine. 103 00:05:33,900 --> 00:05:36,267 It's a brutal weapon of insurmountable power, 104 00:05:36,302 --> 00:05:40,138 capable of stretching across galaxies and vaporizing any and all sentient thought. 105 00:05:40,173 --> 00:05:43,608 Leaving only mindless shells controlled by Darkseid himself. 106 00:05:43,643 --> 00:05:45,910 If Darkseid gets his hands on this, 107 00:05:45,945 --> 00:05:49,414 the world as we know it will just... 108 00:05:49,449 --> 00:05:51,349 Without it, I can't save Barda. 109 00:05:51,384 --> 00:05:53,451 That's who Darkseid has. 110 00:05:53,486 --> 00:05:55,253 Barda? As in Big Barda? 111 00:05:55,288 --> 00:05:56,588 Yes, do you know her? 112 00:05:56,623 --> 00:05:58,690 Know her? She's my girlfriend! 113 00:06:02,095 --> 00:06:04,295 BATMAN: Darkseid, this is Batman. 114 00:06:04,330 --> 00:06:05,831 I have Mr. Miracle. 115 00:06:18,111 --> 00:06:19,378 Barda! 116 00:06:24,751 --> 00:06:26,718 Oh, so it's gonna be like that. 117 00:06:33,660 --> 00:06:36,494 My prodigal son returns. 118 00:06:36,529 --> 00:06:38,696 - Son? - Adopted. Long story. 119 00:06:38,731 --> 00:06:40,699 Dad! It's great to see you! 120 00:06:41,901 --> 00:06:43,101 You look... good. 121 00:06:43,136 --> 00:06:45,470 Have you been working out? Your chest feels... 122 00:06:46,272 --> 00:06:47,505 Stonier than usual. 123 00:06:47,540 --> 00:06:50,508 You could have ruled by my side. 124 00:06:50,543 --> 00:06:54,579 But instead you chose to run away. 125 00:06:54,614 --> 00:06:58,850 Well, maybe if someone spent as much time with me as he did with Kalibak, 126 00:06:58,885 --> 00:07:00,318 I would have stuck around. 127 00:07:00,353 --> 00:07:01,986 Enough prattling. 128 00:07:02,021 --> 00:07:05,390 Give me the piece of the Anti-Life Equation you stole. 129 00:07:05,425 --> 00:07:07,859 Once I place it in the machine, 130 00:07:07,894 --> 00:07:13,498 the universe will bow before the will of Darkseid. 131 00:07:16,202 --> 00:07:17,436 You mean this? 132 00:07:17,971 --> 00:07:19,571 Or this? 133 00:07:19,606 --> 00:07:20,906 My mother box! 134 00:07:22,942 --> 00:07:24,142 (SCREAMS) 135 00:07:24,177 --> 00:07:25,677 ¡Adiós, padre! 136 00:07:27,347 --> 00:07:28,747 (LAUGHS) 137 00:07:29,949 --> 00:07:31,316 (GRUNTS) 138 00:07:31,351 --> 00:07:33,952 You could have boom tubed us out of here instead. 139 00:07:33,987 --> 00:07:36,588 Please, where's the razzle-dazzle in that? 140 00:07:36,623 --> 00:07:39,124 Besides, we have to destroy that machine! 141 00:07:40,193 --> 00:07:41,193 (GROANS) 142 00:07:44,197 --> 00:07:45,630 (GROANS) 143 00:07:57,076 --> 00:07:58,109 (GROANS) 144 00:08:16,362 --> 00:08:17,562 (GROANS) 145 00:08:25,405 --> 00:08:27,239 (SCREAMING) 146 00:08:28,241 --> 00:08:29,974 (WHIP CRACKING) 147 00:08:30,009 --> 00:08:31,276 (GROANS) 148 00:08:49,429 --> 00:08:51,963 (PANTING) 149 00:08:53,099 --> 00:08:54,165 (GRUNTS) 150 00:08:57,403 --> 00:08:58,870 I have it! I have it! 151 00:09:04,077 --> 00:09:06,511 And Mr. Miracle saves the day again. 152 00:09:06,546 --> 00:09:07,746 (GRUNTS) 153 00:09:11,684 --> 00:09:13,752 That's my boyfriend! 154 00:09:23,997 --> 00:09:25,063 (GRUNTING) 155 00:09:26,599 --> 00:09:28,900 Daddy's home. 156 00:09:36,976 --> 00:09:38,810 Miracle, a boom tube! 157 00:09:38,845 --> 00:09:40,278 But the Anti-Life Equation! 158 00:09:40,313 --> 00:09:41,313 Now! 159 00:09:53,326 --> 00:09:54,626 Should we go after them? 160 00:09:54,661 --> 00:09:56,361 We have what we wanted. 161 00:09:58,564 --> 00:10:01,766 As soon as Batman told me you were in trouble, I came back. 162 00:10:03,102 --> 00:10:05,303 You've been gone a long time. 163 00:10:06,272 --> 00:10:07,505 Barda... 164 00:10:07,540 --> 00:10:10,075 You are the only trap I could never escape from. 165 00:10:11,577 --> 00:10:13,211 Aw, Scott. 166 00:10:18,418 --> 00:10:21,353 I'm just sorry Darkseid got the Anti-Life Equation. 167 00:10:22,088 --> 00:10:23,554 BATMAN: Did he? 168 00:10:23,589 --> 00:10:25,523 But, but how? 169 00:10:25,558 --> 00:10:29,293 You're not the only one who knows a little sleight of hand. 170 00:10:29,328 --> 00:10:31,963 We'll keep it under guard at the Watchtower. 171 00:10:31,998 --> 00:10:33,931 But if you have the Equation... 172 00:10:33,966 --> 00:10:35,367 What does Darkseid have? 173 00:10:37,336 --> 00:10:42,007 Finally, the last piece of the Equation is mine. 174 00:10:53,252 --> 00:10:56,855 (YELLING) Scott! 175 00:11:01,761 --> 00:11:04,062 (THEME MUSIC PLAYING) 11652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.