Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,035
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:23,924 --> 00:00:25,124
(GROANING)
3
00:00:29,129 --> 00:00:30,295
(SHOUTS)
4
00:00:34,935 --> 00:00:35,935
(TYPING)
5
00:00:37,337 --> 00:00:38,637
Are you texting?
6
00:00:38,672 --> 00:00:41,473
No, no. Just checking the time.
Sorry.
7
00:00:41,508 --> 00:00:43,675
Keep your mind focused
on what we're doing.
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,011
(GROANING)
9
00:00:46,046 --> 00:00:48,881
Of course! I'm, like,
the total focus queen.
10
00:00:51,218 --> 00:00:52,618
(YELLING)
11
00:00:53,086 --> 00:00:55,254
It's just that I got
this babysitting gig.
12
00:00:55,489 --> 00:00:57,656
Fine. I'll finish up here.
13
00:00:57,691 --> 00:00:59,658
Ah, you're the best. Bye.
14
00:01:07,634 --> 00:01:09,268
(DOORBELL RINGS)
15
00:01:11,338 --> 00:01:12,805
Thanks for coming, Courtney.
16
00:01:13,106 --> 00:01:16,741
There's an auction on late
12th century antiquities.
17
00:01:16,776 --> 00:01:19,878
I could be the proud owner of
the throne of Henry the First.
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,047
Oh! That's super
exciting, Professor.
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,949
Courtney, Courtney,
Courtney, Courtney...
20
00:01:25,252 --> 00:01:26,318
(GASPS) Whoa!
21
00:01:27,154 --> 00:01:28,820
And that's why we hired you.
22
00:01:28,855 --> 00:01:31,556
Timmy, that vase is
1,200 years old.
23
00:01:31,591 --> 00:01:35,828
Let's try to be more careful.
And be good for Courtney.
24
00:01:36,062 --> 00:01:37,162
Yes, Daddy.
25
00:01:37,797 --> 00:01:40,032
All right, kiddo. What
do you want to do now?
26
00:01:40,367 --> 00:01:43,035
Mmm, hide and seek. You're it!
27
00:01:43,770 --> 00:01:44,936
(CHUCKLES)
28
00:01:44,971 --> 00:01:47,372
Okay, but don't knock
anything over.
29
00:01:48,508 --> 00:01:50,809
Come out, come out,
wherever you are.
30
00:01:52,913 --> 00:01:54,880
(WIND HOWLING)
31
00:01:55,849 --> 00:01:57,482
Do you feel it, Teekl?
32
00:01:57,517 --> 00:01:59,017
(MEOWING)
33
00:01:59,052 --> 00:02:00,319
We're close.
34
00:02:01,621 --> 00:02:04,823
Soon, the Magdalene Grimoire
will be in my grasp.
35
00:02:05,192 --> 00:02:06,725
Who are you?
36
00:02:06,760 --> 00:02:09,461
Your newest and coolest friend.
37
00:02:09,496 --> 00:02:11,230
Do you wanna play hide and seek?
38
00:02:12,599 --> 00:02:14,399
You read my mind.
39
00:02:14,434 --> 00:02:15,467
You go hide,
40
00:02:15,502 --> 00:02:17,502
and if I don't find you by
the time you count to...
41
00:02:17,526 --> 00:02:19,505
Hmm. 8,000, you win.
42
00:02:19,739 --> 00:02:21,573
Whoa, that's a lot of counting.
43
00:02:22,075 --> 00:02:23,075
What do I win?
44
00:02:24,277 --> 00:02:26,444
(CHUCKLES) Kid after
my own heart.
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,780
You win whatever you want.
46
00:02:29,182 --> 00:02:30,616
Even a smart phone?
47
00:02:31,251 --> 00:02:33,185
Sure. Whatever, kid.
48
00:02:34,287 --> 00:02:37,456
COURTNEY: Timmy! Where are you?
49
00:02:37,691 --> 00:02:40,458
Ugh, how many people are
in this house anyway?
50
00:02:40,493 --> 00:02:41,493
(MEOWING)
51
00:02:42,195 --> 00:02:44,563
Teekl, you search for
the Magdalene Grimoire
52
00:02:44,598 --> 00:02:46,632
while I distract these fools.
53
00:02:52,072 --> 00:02:53,939
(CHUCKLES)
54
00:02:55,208 --> 00:02:56,608
Timmy?
55
00:02:57,110 --> 00:02:58,643
Timmy, where are you?
56
00:02:58,678 --> 00:03:01,513
(SHATTERING)
57
00:03:01,548 --> 00:03:03,615
(GASPS) What are you
doing up there?
58
00:03:03,650 --> 00:03:05,684
Looking for something.
59
00:03:05,719 --> 00:03:07,886
Timmy! Whoa!
60
00:03:08,822 --> 00:03:10,655
(GRUNTING)
61
00:03:10,690 --> 00:03:12,191
COURTNEY: Timmy?
62
00:03:12,792 --> 00:03:14,927
Dude, that's it.
63
00:03:16,129 --> 00:03:18,029
Climb right down this instant!
64
00:03:18,064 --> 00:03:20,732
Your dad would be very
upset if he saw you now.
65
00:03:21,034 --> 00:03:23,135
- Argh, where is it?
- Ah!
66
00:03:23,436 --> 00:03:25,304
Stop that! Stop.
67
00:03:25,772 --> 00:03:28,574
You are gonna be in
real trouble, mister!
68
00:03:28,975 --> 00:03:30,309
(EXCLAIMS)
69
00:03:32,912 --> 00:03:33,912
Timmy!
70
00:03:38,418 --> 00:03:40,285
- Whoa!
- I'm hungry.
71
00:03:40,320 --> 00:03:41,954
Ugh, dude...
72
00:03:42,355 --> 00:03:45,190
More boysenberry! More!
73
00:03:45,225 --> 00:03:47,159
Uh, micro-manage much?
74
00:03:50,497 --> 00:03:52,064
No. That's not it.
75
00:03:53,333 --> 00:03:56,068
Uh, I assure you
this is boysenberry.
76
00:03:58,305 --> 00:03:59,671
What? No!
77
00:04:02,642 --> 00:04:06,177
I mean... Crusts cut off.
78
00:04:06,212 --> 00:04:08,447
Ugh. How'd you get so annoying?
79
00:04:10,950 --> 00:04:12,784
Are you even trying?
80
00:04:12,819 --> 00:04:14,452
All right, I get you're hungry,
81
00:04:14,487 --> 00:04:16,555
but you are out of line, mister.
82
00:04:18,758 --> 00:04:19,758
(MEOWING)
83
00:04:19,959 --> 00:04:21,893
Hey! That belongs to Mr.
Anderson.
84
00:04:21,928 --> 00:04:23,395
- Stop!
- (YOWLING)
85
00:04:23,863 --> 00:04:25,264
(YOWLING)
86
00:04:25,765 --> 00:04:27,566
Hey, get back here!
87
00:04:28,501 --> 00:04:29,501
(GROANS)
88
00:04:34,641 --> 00:04:40,178
(GASPS) After five centuries,
the Magdalene Grimoire!
89
00:04:40,213 --> 00:04:41,246
-(BREATH TREMBLING)
90
00:04:41,281 --> 00:04:43,321
- Timmy, you know you're not
supposed to be in here.
91
00:04:43,345 --> 00:04:45,984
Be a good boy and wait outside
while I catch that demon cat.
92
00:04:46,019 --> 00:04:47,719
Release me this instant!
93
00:04:47,754 --> 00:04:48,787
(GROANS)
94
00:04:54,394 --> 00:04:55,460
Huh?
95
00:04:56,663 --> 00:04:58,797
Now, worm, with the
Magdalene Grimoire
96
00:04:58,832 --> 00:04:59,898
in my possession,
97
00:04:59,933 --> 00:05:02,801
witness the full power of
Klarion the Witch Boy.
98
00:05:03,036 --> 00:05:04,236
(GRUNTS)
99
00:05:06,072 --> 00:05:07,672
- (PHONE BEEPS)
- Call Batman.
100
00:05:07,707 --> 00:05:09,240
BATMAN: Babysitting problems?
101
00:05:09,275 --> 00:05:11,776
Uh, I don't do
babysitting problems.
102
00:05:11,811 --> 00:05:14,479
- Not even this
babysitting problem?
103
00:05:14,514 --> 00:05:15,514
(BEEPS)
104
00:05:17,050 --> 00:05:18,517
I'll be there as soon as I can.
105
00:05:20,920 --> 00:05:22,421
(DOORBELL RINGING)
106
00:05:28,628 --> 00:05:30,429
Oh, thank heavens you're here.
107
00:05:33,533 --> 00:05:35,300
And you brought a hobo.
108
00:05:35,335 --> 00:05:38,670
This is John Constantine.
He's a specialist.
109
00:05:38,705 --> 00:05:41,807
Great! The study's this way.
110
00:05:43,042 --> 00:05:44,409
I don't know what happened.
111
00:05:44,444 --> 00:05:45,604
One minute, I'm chasing a cat
112
00:05:45,628 --> 00:05:47,962
and the next minute, Timmy
turns into this weirdo.
113
00:05:50,183 --> 00:05:51,483
His name's Klarion.
114
00:05:51,518 --> 00:05:53,718
More trouble than a bag of cats.
115
00:05:53,753 --> 00:05:57,088
Wait. But if he's here,
then where's Timmy?
116
00:05:57,123 --> 00:05:59,257
If you harmed one
hair on his head...
117
00:05:59,292 --> 00:06:00,325
(YOWLS)
118
00:06:00,360 --> 00:06:01,460
(HISSING)
119
00:06:07,400 --> 00:06:09,634
Oh, look who it is. Batman!
120
00:06:09,669 --> 00:06:11,369
I see you've brought
a teenage girl
121
00:06:11,404 --> 00:06:12,504
and a hobo with you.
122
00:06:12,539 --> 00:06:14,339
Magic barrier.
123
00:06:14,374 --> 00:06:16,574
Constantine, can you
break through it?
124
00:06:16,609 --> 00:06:18,710
I'm sure I've got
something for it, Bats.
125
00:06:18,745 --> 00:06:20,712
Recognize this, Constantine?
126
00:06:20,980 --> 00:06:23,248
The Magdalene Grimoire!
127
00:06:23,450 --> 00:06:26,451
Oh, yes. More spells than
I could ever ask for.
128
00:06:26,486 --> 00:06:29,154
I could do a lot with
that magic book.
129
00:06:29,189 --> 00:06:31,523
I think I'll take it from you.
130
00:06:37,730 --> 00:06:39,898
Oh, you want to use magic?
131
00:06:39,933 --> 00:06:41,700
Let's use magic!
132
00:06:42,302 --> 00:06:44,603
(READS IN LATIN)
133
00:06:46,272 --> 00:06:47,606
(ALL SCREAMING)
134
00:06:49,175 --> 00:06:52,210
- (LAUGHS) I love this book.
- (MEOWING)
135
00:06:52,245 --> 00:06:54,012
Let's see what else we can find.
136
00:06:54,047 --> 00:06:55,880
(READS LATIN)
137
00:06:55,915 --> 00:06:57,682
(ALL SHOUT)
138
00:06:59,018 --> 00:07:01,453
(READS LATIN)
139
00:07:04,691 --> 00:07:06,391
- Hi, there.
- Hello.
140
00:07:07,026 --> 00:07:08,493
Hello, ladies.
141
00:07:08,828 --> 00:07:10,462
Ugh! (SPEAKS LATIN)
142
00:07:11,931 --> 00:07:14,366
Oh, you're gonna pay for that!
143
00:07:18,938 --> 00:07:20,138
(KLARION LAUGHS)
144
00:07:20,173 --> 00:07:22,407
It looks like you've
lost your marbles.
145
00:07:22,442 --> 00:07:24,008
Laugh all you want, Witch Boy.
146
00:07:24,043 --> 00:07:26,545
I know exactly how to break
through that shield.
147
00:07:27,847 --> 00:07:29,047
(GRUNTS)
148
00:07:29,849 --> 00:07:31,817
Well, that didn't work.
149
00:07:32,552 --> 00:07:36,087
7,097, 7,098, 7,099...
150
00:07:36,122 --> 00:07:37,322
8,000!
151
00:07:37,657 --> 00:07:39,024
Timmy?
152
00:07:39,659 --> 00:07:40,926
I won!
153
00:07:42,829 --> 00:07:44,596
Do I get my smart phone now?
154
00:07:44,964 --> 00:07:48,767
- What? You little brat.
You'll get nothing like it.
155
00:07:49,903 --> 00:07:51,035
(GROANING)
156
00:07:51,070 --> 00:07:53,505
That's it. Sayonara, Witch Boy.
157
00:07:53,873 --> 00:07:55,807
(READS JAPANESE)
158
00:07:57,377 --> 00:07:58,377
(GASPS)
159
00:08:05,485 --> 00:08:06,685
(READS LATIN)
160
00:08:08,621 --> 00:08:09,955
(GROWLING)
161
00:08:11,558 --> 00:08:13,191
(WHIMPERS)
162
00:08:13,993 --> 00:08:16,361
- No, no. Let go!
- Timmy, it's me.
163
00:08:16,696 --> 00:08:18,063
Courtney!
164
00:08:20,934 --> 00:08:22,434
(BEAST SHRIEKS)
165
00:08:25,004 --> 00:08:26,004
(ROARS)
166
00:08:30,343 --> 00:08:31,576
(SCREAMS)
167
00:08:32,512 --> 00:08:33,512
(GROANING)
168
00:08:36,382 --> 00:08:38,149
Looks like you're all tied up.
169
00:08:38,184 --> 00:08:40,452
I think it's time for
us to leave, Teekl.
170
00:08:40,720 --> 00:08:43,288
You're not going anywhere.
171
00:08:43,590 --> 00:08:44,856
(HISSING)
172
00:08:49,395 --> 00:08:50,762
Teekl!
173
00:08:52,732 --> 00:08:53,765
(CLICKS)
174
00:08:55,568 --> 00:08:56,735
(GROANING)
175
00:08:57,003 --> 00:08:58,503
Yay!
176
00:08:58,538 --> 00:09:00,505
COURTNEY: Hey, hobo!
177
00:09:00,540 --> 00:09:01,839
Can you close the portal?
178
00:09:01,874 --> 00:09:03,341
Sure, if I had my other arm.
179
00:09:03,376 --> 00:09:04,409
I got it.
180
00:09:06,379 --> 00:09:07,979
(SCREECHING)
181
00:09:08,915 --> 00:09:09,915
(GROANS)
182
00:09:12,552 --> 00:09:14,018
Close the portal.
183
00:09:14,053 --> 00:09:17,455
Your magic is nothing
compared to mine.
184
00:09:17,490 --> 00:09:19,023
Give me that book. Now!
185
00:09:19,058 --> 00:09:20,925
All right, all right.
Got it, mate.
186
00:09:20,960 --> 00:09:23,728
My magic is nothing
compared to yours.
187
00:09:24,897 --> 00:09:27,265
- But my fist is!
- (GROANS)
188
00:09:30,536 --> 00:09:33,304
(GROANS) You little... Huh?
189
00:09:33,339 --> 00:09:35,106
(SCREAMS)
190
00:09:35,708 --> 00:09:38,410
(READS LATIN)
191
00:09:40,279 --> 00:09:41,279
(SCREAMING)
192
00:09:42,248 --> 00:09:44,649
Teekl... Teekl, help me!
193
00:09:44,684 --> 00:09:45,884
(SCREAMING)
194
00:09:46,953 --> 00:09:48,753
Good job, Constantine.
195
00:09:48,988 --> 00:09:51,756
Good job? Look at this place.
196
00:09:51,958 --> 00:09:53,858
Mr. Anderson is
going to kill me.
197
00:09:53,893 --> 00:09:55,660
Definitely not going to pay me.
198
00:09:55,695 --> 00:09:57,662
Leave it to me, kid.
I got you covered.
199
00:09:58,064 --> 00:09:59,831
(READS IN LATIN)
200
00:10:04,570 --> 00:10:06,471
Daddy! Daddy!
201
00:10:07,507 --> 00:10:08,706
Everything go smoothly?
202
00:10:08,741 --> 00:10:10,475
Oh, yeah. He was a little angel.
203
00:10:10,810 --> 00:10:13,378
Daddy, there was a man here.
204
00:10:13,579 --> 00:10:14,946
A man?
205
00:10:17,150 --> 00:10:19,050
It was Batman!
206
00:10:19,318 --> 00:10:21,353
Oh, Batman was here.
207
00:10:23,122 --> 00:10:24,222
Wow!
208
00:10:24,257 --> 00:10:26,358
Yeah! And he gave
me this cell phone.
209
00:10:27,060 --> 00:10:28,627
Wait... What?
210
00:10:32,131 --> 00:10:33,498
You need a lift?
211
00:10:33,533 --> 00:10:36,868
No. I'm good. I'll
make sure to call you.
212
00:10:36,903 --> 00:10:38,770
Next time I need
some hobo magic.
213
00:10:39,405 --> 00:10:41,906
- Cheeky.
- How about you?
214
00:10:42,275 --> 00:10:46,044
Well, it's a beautiful night.
Think I'll fancy a stroll.
215
00:10:46,512 --> 00:10:48,012
Suit yourself.
216
00:10:48,047 --> 00:10:49,314
(TIRES SQUEALING)
217
00:10:52,618 --> 00:10:54,585
(READS IN LATIN)
218
00:10:54,620 --> 00:10:56,621
- Yoo-hoo!
- Over here.
219
00:10:56,656 --> 00:10:58,189
Hello, ladies.
220
00:11:01,894 --> 00:11:04,696
(THEME MUSIC PLAYING)
14041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.