All language subtitles for Justice League ACTION - S01 E19 - Rage of the Red Lanterns (720p - Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:03,736 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:21,421 --> 00:00:23,455 (BEEPING) 3 00:00:23,790 --> 00:00:25,190 SUPERMAN: Where's the meteor headed? 4 00:00:25,214 --> 00:00:28,026 Present course, downtown Bludhaven. 5 00:00:28,061 --> 00:00:29,594 (ELECTRICITY CRACKLING) 6 00:00:29,629 --> 00:00:31,563 Hmm. Powerful. 7 00:00:31,598 --> 00:00:33,999 More powerful than a potential disaster? 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,601 In case you hadn't noticed, we have a situation here. 9 00:00:36,636 --> 00:00:39,671 Any of you three can handle an ordinary meteor. 10 00:00:39,706 --> 00:00:43,008 The energy contained in this artifact is astronomical. 11 00:00:43,043 --> 00:00:46,545 A single missing component is key to unlocking its true power. 12 00:00:47,180 --> 00:00:50,315 Speaking of power, why isn't this meteor burning up? 13 00:00:50,350 --> 00:00:54,319 WONDER WOMAN: A better question would be, why is it changing course? 14 00:00:55,722 --> 00:00:57,356 It's headed straight for us. 15 00:00:59,493 --> 00:01:02,794 I knew a day alone in the lab was too good to be true. 16 00:01:02,829 --> 00:01:04,463 (FIRE ROARING) 17 00:01:04,498 --> 00:01:06,231 Yee-haw! 18 00:01:07,501 --> 00:01:08,801 (ENGINE WHIRRING) 19 00:01:09,669 --> 00:01:11,670 Time to get what's mine. 20 00:01:12,439 --> 00:01:13,605 (ZAPPING) 21 00:01:14,241 --> 00:01:17,443 Trash day is Tuesday, so you can't hang around here. 22 00:01:18,178 --> 00:01:19,578 (CRASHING) 23 00:01:21,181 --> 00:01:22,214 (BLOWS) 24 00:01:22,816 --> 00:01:24,283 Not very neighborly. 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,420 I'll teach you some manners. 26 00:01:29,589 --> 00:01:30,789 (EXPLOSION) 27 00:01:31,825 --> 00:01:32,891 Huh? 28 00:01:32,926 --> 00:01:34,560 You need to calm yourself. 29 00:01:35,395 --> 00:01:37,963 But I'm just warming up, precious. 30 00:01:39,099 --> 00:01:40,232 (THUDS) 31 00:01:42,936 --> 00:01:43,969 Huh? 32 00:01:44,671 --> 00:01:47,206 If you're looking for trouble, you've found it. 33 00:01:48,241 --> 00:01:52,144 Chill, superdudes and princess sparklerope. 34 00:01:52,179 --> 00:01:53,579 Ooh. Cool band name. 35 00:01:54,247 --> 00:01:59,050 Anyway, I'm not here to rumble, I'm here for... Oh, what you call it? 36 00:01:59,085 --> 00:02:00,519 Sanctuary. 37 00:02:02,255 --> 00:02:06,424 Don't exactly pull out the welcome wagon for your guests, do you? 38 00:02:06,459 --> 00:02:07,926 Depends on the guest. 39 00:02:07,961 --> 00:02:09,528 Tell us why you need sanctuary. 40 00:02:09,563 --> 00:02:11,196 And from who. 41 00:02:11,231 --> 00:02:13,232 BATMAN: I think we're about to find out. 42 00:02:13,567 --> 00:02:14,766 (BEEPING) 43 00:02:19,239 --> 00:02:20,272 Huh? 44 00:02:21,274 --> 00:02:22,941 (BEEPING) 45 00:02:23,610 --> 00:02:24,910 (GROWLS) 46 00:02:24,945 --> 00:02:26,011 (GRUNTS) 47 00:02:26,379 --> 00:02:28,780 I don't think they're here to sell cookies. 48 00:02:28,815 --> 00:02:30,849 Diana and I will find out what our guests want 49 00:02:30,884 --> 00:02:32,784 while you two keep an eye on Lobo. 50 00:02:32,819 --> 00:02:34,219 (BANGING) 51 00:02:34,254 --> 00:02:38,423 Can I get a cucumber water or something? I'm super parched. 52 00:02:40,393 --> 00:02:41,593 Be on guard. 53 00:02:41,628 --> 00:02:44,296 These Red Lanterns can be a bit touchy. 54 00:02:45,966 --> 00:02:47,166 (BEEPING) 55 00:02:48,935 --> 00:02:50,035 Ambush! 56 00:02:51,738 --> 00:02:52,771 (BLASTING) 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,007 (GROANING) 58 00:02:58,211 --> 00:02:59,244 (GROWLING) 59 00:02:59,279 --> 00:03:00,378 ATROCITUS: Whoa, Zilius! 60 00:03:00,413 --> 00:03:03,048 No. I demand vengeance. 61 00:03:03,483 --> 00:03:04,550 (GROWLS) 62 00:03:05,786 --> 00:03:09,655 Soon. Vengeance soon. I can wait. No problem, master. 63 00:03:10,023 --> 00:03:13,091 I require the bounty hunter Lobo. 64 00:03:13,126 --> 00:03:14,392 For what reason? 65 00:03:14,427 --> 00:03:18,130 He stole three newly forged red lantern rings. 66 00:03:20,367 --> 00:03:22,334 Please, give us a moment to find your rings. 67 00:03:22,369 --> 00:03:23,468 We'll be right back. 68 00:03:25,171 --> 00:03:26,270 (YELLS) 69 00:03:26,306 --> 00:03:29,407 Why are we waiting outside like common fruit vendors 70 00:03:29,442 --> 00:03:31,576 instead of scorching them to cinders? 71 00:03:31,611 --> 00:03:37,082 Because I would have them relax their guard until Dex-Starr lets us inside. 72 00:03:37,117 --> 00:03:41,320 Then we will take our rings and destroy any who stand in our way. 73 00:03:42,088 --> 00:03:48,193 Your deviousness inspires me once more, master. I never had a doubt! 74 00:03:48,228 --> 00:03:49,861 Unlike these two fools. 75 00:03:49,896 --> 00:03:51,430 (GROWLING) 76 00:03:54,067 --> 00:03:55,900 (WHIRRING) 77 00:03:55,935 --> 00:03:58,603 Hey! Personal space, metal mitts! 78 00:03:58,638 --> 00:04:00,071 The rings aren't here. 79 00:04:00,106 --> 00:04:01,973 Doesn't mean he didn't steal them. 80 00:04:02,008 --> 00:04:06,478 That's a bunch of crud. Why would I? They aren't worth squat. 81 00:04:07,080 --> 00:04:10,015 It's true. No one can use a lantern ring unless they're chosen. 82 00:04:10,050 --> 00:04:14,452 But it wouldn't be the first time a dull-witted criminal has done something stupid. 83 00:04:14,487 --> 00:04:16,288 Hey! I'm right here. 84 00:04:22,595 --> 00:04:23,729 (MEOWS) 85 00:04:26,566 --> 00:04:27,966 (WHIRRING) 86 00:04:29,803 --> 00:04:31,069 (MEOWING) 87 00:04:42,615 --> 00:04:43,882 Good kitty. 88 00:04:44,417 --> 00:04:46,651 Is it wrong not to want that guy in here? 89 00:04:46,686 --> 00:04:48,820 Even if the Red Lanterns will take him apart. 90 00:04:48,855 --> 00:04:50,088 (CLICKING) 91 00:04:51,958 --> 00:04:55,527 BATMAN: If you read his record, Lobo has done some terrible things. 92 00:04:55,562 --> 00:04:56,862 (WHISTLING) 93 00:04:56,897 --> 00:04:59,964 Giving him to the Red Lanterns for something he didn't do this time 94 00:04:59,999 --> 00:05:03,868 may not be our justice, but it is justice. 95 00:05:03,903 --> 00:05:06,271 We can't. They'll execute him. 96 00:05:06,306 --> 00:05:08,840 LOBO: Look out, my hero friends! 97 00:05:08,875 --> 00:05:10,809 The bad guys are here! 98 00:05:15,048 --> 00:05:18,216 Oh, come on. We've got to upgrade security. 99 00:05:18,251 --> 00:05:21,520 Atrocitus, we are getting to the bottom of this. You have my word. 100 00:05:22,455 --> 00:05:26,091 And what exactly is your word worth, Kryptonian? 101 00:05:26,659 --> 00:05:28,794 Well, how'd those get there? 102 00:05:29,295 --> 00:05:31,730 Ooh, you guys are in trouble! 103 00:05:32,632 --> 00:05:36,468 They've been working with the thief all this time. 104 00:05:36,503 --> 00:05:38,703 Atrocitus, we did not take those rings. 105 00:05:38,738 --> 00:05:41,539 We didn't even know they were here until now. 106 00:05:41,574 --> 00:05:46,078 Come on, Justice chumps. Let's kick some Red Lantern butt! 107 00:05:46,546 --> 00:05:47,579 (GROANS) 108 00:05:55,255 --> 00:05:56,355 (YELLING) 109 00:06:04,597 --> 00:06:06,398 Form up or we'll be overrun. 110 00:06:07,567 --> 00:06:10,735 (BLASTING) 111 00:06:10,770 --> 00:06:11,770 Where's Lobo? 112 00:06:12,705 --> 00:06:14,439 (BEEPING) 113 00:06:15,675 --> 00:06:19,277 Yeah! Thanks for the spider gauntlet, super saps. 114 00:06:19,679 --> 00:06:22,013 I've been looking for it everywhere. 115 00:06:22,048 --> 00:06:24,850 All that's missing now is the key. 116 00:06:28,488 --> 00:06:31,390 (WHIRRING) 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,762 (LAUGHING) 118 00:06:37,797 --> 00:06:39,264 Fits me like a glove! 119 00:06:49,075 --> 00:06:50,142 (GRUNTS) 120 00:07:10,630 --> 00:07:12,330 (ELECTRICITY CRACKLING) 121 00:07:15,802 --> 00:07:16,902 (GROANS) 122 00:07:20,940 --> 00:07:22,140 (SNAPS FINGERS) 123 00:07:22,175 --> 00:07:24,943 Hey. I feel like a little cardio. 124 00:07:25,345 --> 00:07:27,979 Here's me kicking all your sorry butts! 125 00:07:28,014 --> 00:07:29,047 (ALL YELLING) 126 00:07:33,653 --> 00:07:35,587 (ALL THUDDING) 127 00:07:36,489 --> 00:07:38,390 (EVIL LAUGHTER) 128 00:07:41,127 --> 00:07:43,294 Thanks for everything, chumps. 129 00:07:43,329 --> 00:07:45,930 I knew you Reds create the distraction I need 130 00:07:45,965 --> 00:07:48,867 to steal this power gauntlet from the little leaguers. 131 00:07:48,902 --> 00:07:50,101 (GRUNTING) 132 00:07:50,136 --> 00:07:52,704 (RUMBLING) 133 00:07:55,074 --> 00:07:56,241 (BLOWS) 134 00:07:56,276 --> 00:07:57,442 (WHISTLES) 135 00:07:57,477 --> 00:08:00,011 (ENGINE REVVING) 136 00:08:01,080 --> 00:08:03,615 (LAUGHING) I ain't even had any practice. 137 00:08:08,621 --> 00:08:11,490 Atrocitus, we need to join forces on this. 138 00:08:13,693 --> 00:08:16,628 I hate you and yours, Kryptonian. 139 00:08:17,697 --> 00:08:21,232 But for today, only a fool fights in a burning house. 140 00:08:21,267 --> 00:08:22,734 Aid the Justice League. 141 00:08:22,769 --> 00:08:23,902 Master! 142 00:08:23,937 --> 00:08:25,103 Zardox! 143 00:08:25,872 --> 00:08:29,874 "Ful." Masterful is how I describe this new idea. 144 00:08:29,909 --> 00:08:33,378 (NERVOUSLY) Two in one day! How do you do it? 145 00:08:33,813 --> 00:08:36,348 With me, Cybert, to glory. 146 00:08:37,083 --> 00:08:38,683 Cyborg, dude. 147 00:08:39,786 --> 00:08:42,654 Let's not be left out of Lobo's destruction. 148 00:08:42,689 --> 00:08:43,755 Agreed. 149 00:08:45,291 --> 00:08:46,591 Hmm? 150 00:08:46,626 --> 00:08:47,659 Hmm. 151 00:08:53,433 --> 00:08:54,433 Ouch! 152 00:09:04,577 --> 00:09:05,911 Wake up, cat. 153 00:09:07,013 --> 00:09:08,246 (MEOWS SOFTLY) 154 00:09:08,815 --> 00:09:11,249 (GROANING) 155 00:09:12,919 --> 00:09:14,352 (GRUNTING) 156 00:09:15,455 --> 00:09:16,721 (BOTH GROANING) 157 00:09:17,590 --> 00:09:21,759 Come one, come all! There's plenty of beatdown for everyone! 158 00:09:21,794 --> 00:09:23,428 (LAUGHING) 159 00:09:26,265 --> 00:09:27,499 (GROANING) 160 00:09:36,909 --> 00:09:38,676 How do you shut that thing off? 161 00:09:38,711 --> 00:09:40,779 Batman's the only one who even looked at it. 162 00:09:47,086 --> 00:09:48,153 What the... 163 00:09:48,988 --> 00:09:50,021 (GROANS) 164 00:09:52,892 --> 00:09:55,126 Now, cat. Everything you've got. 165 00:09:55,595 --> 00:09:56,861 (HISSING) 166 00:09:56,896 --> 00:09:58,229 (WHIRRING) 167 00:10:00,667 --> 00:10:01,800 LOBO: Oh! 168 00:10:03,036 --> 00:10:06,804 If there's one scratch on my Spacehog, when I come get it... 169 00:10:06,839 --> 00:10:08,640 Give it a rest, jabber jaws. 170 00:10:09,642 --> 00:10:12,310 WONDER WOMAN: We have a secure prison on the edge of the galaxy. 171 00:10:12,345 --> 00:10:14,879 Lobo won't be causing any more problems for you. 172 00:10:14,914 --> 00:10:16,447 SUPERMAN: He'll pay for his crimes. 173 00:10:16,482 --> 00:10:20,719 As you provided the edge in battle, Lobo is yours. 174 00:10:21,120 --> 00:10:25,123 What? That's outrageous! We fought much more courageously. 175 00:10:25,158 --> 00:10:29,628 ATROCITUS: Except for protecting your leader. Where were you then, Zilius? 176 00:10:30,830 --> 00:10:34,832 Er... Let's not get into who was where. 177 00:10:34,867 --> 00:10:39,203 I wouldn't want you to be angry at the others and their extreme cowardess. 178 00:10:39,238 --> 00:10:45,476 What I meant to say was, great decision, master! You're three for three today. 179 00:10:45,511 --> 00:10:48,279 BATMAN: That's why I prefer working alone. 180 00:10:49,716 --> 00:10:50,948 Sometimes. 181 00:10:50,983 --> 00:10:53,151 I prefer working alone sometimes. 182 00:10:57,957 --> 00:10:59,958 (END THEME PLAYING) 12542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.