All language subtitles for Happy Days - 2x18 - Get A Job

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:09,774 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,764 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 3 00:00:11,796 --> 00:00:14,613 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 4 00:00:14,682 --> 00:00:17,432 ♪ The weekend comes, my cycle hums ♪ 5 00:00:17,501 --> 00:00:20,169 ♪ Ready to race to you ♪ 6 00:00:20,237 --> 00:00:22,604 ♪ These days are ours ♪ 7 00:00:22,673 --> 00:00:25,106 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 8 00:00:25,175 --> 00:00:27,342 ♪ These days are ours ♪ 9 00:00:27,411 --> 00:00:30,345 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, baby ♪ 10 00:00:30,414 --> 00:00:32,334 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 11 00:00:32,382 --> 00:00:35,150 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 12 00:00:35,219 --> 00:00:37,485 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 13 00:00:37,554 --> 00:00:40,355 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 14 00:00:50,150 --> 00:00:52,500 ♪ Sunday, Monday, happy days ♪ 15 00:00:52,569 --> 00:00:55,503 ♪ Tuesday, Wednesday, happy days ♪ 16 00:00:55,572 --> 00:00:58,022 ♪ Thursday, Friday, happy days ♪ 17 00:00:58,092 --> 00:00:59,791 ♪ Saturday, what a day ♪ 18 00:00:59,860 --> 00:01:03,344 ♪ Groovin' all week with you ♪ 19 00:01:03,413 --> 00:01:05,764 ♪ These days are ours ♪ 20 00:01:05,832 --> 00:01:08,434 ♪ Share them with me ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 21 00:01:08,502 --> 00:01:10,852 ♪ These days are ours ♪ 22 00:01:10,921 --> 00:01:13,555 ♪ Happy and free ♪ ♪ Oh, baby ♪ 23 00:01:13,623 --> 00:01:16,124 ♪ Good-bye, gray sky, hello, blue ♪ 24 00:01:16,193 --> 00:01:18,826 ♪ There's nothing can hold me when I hold you ♪ 25 00:01:18,895 --> 00:01:21,346 ♪ It feels so right, it can't be wrong ♪ 26 00:01:21,415 --> 00:01:24,349 ♪ Rocking and rolling all week long ♪ 27 00:01:29,490 --> 00:01:32,790 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 28 00:01:32,859 --> 00:01:35,661 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,021 What is this here... "cheap labor"? 30 00:01:52,045 --> 00:01:53,278 Well, that's us. Cheap labor. 31 00:01:53,347 --> 00:01:55,079 We're trying to make some money. 32 00:01:55,149 --> 00:01:57,327 Yeah. I'm sick of watching drive-in movies 33 00:01:57,351 --> 00:02:00,152 from the outside. 34 00:02:00,220 --> 00:02:01,487 I'm telling you guys, 35 00:02:01,555 --> 00:02:04,539 it's been so long since I could afford a date 36 00:02:04,608 --> 00:02:06,553 the girls are giving me mercy hickeys. 37 00:02:06,577 --> 00:02:08,905 Hey, I can understand that. 38 00:02:08,929 --> 00:02:10,496 I was young once. 39 00:02:10,564 --> 00:02:12,175 Why don't you put your masterpiece 40 00:02:12,199 --> 00:02:13,443 on the old bulletin board? 41 00:02:13,467 --> 00:02:16,135 Well, we can't. Look, it's all full. 42 00:02:16,203 --> 00:02:17,569 Hey-y-y. 43 00:02:23,977 --> 00:02:25,155 That's great, Fonz. 44 00:02:25,179 --> 00:02:26,645 Thanks. 45 00:02:30,717 --> 00:02:32,851 I gotta trip the light fantastic. 46 00:02:32,919 --> 00:02:33,985 Whoa. 47 00:02:36,123 --> 00:02:39,858 Six, seven, eight, nine, ten. 48 00:02:39,926 --> 00:02:42,761 It's ten feet, two inches. 49 00:02:42,829 --> 00:02:45,564 Now my feet are exactly 11 inches long. 50 00:02:45,633 --> 00:02:48,534 That means it's nine feet, two inches. 51 00:02:48,602 --> 00:02:51,470 You're so good in math. 52 00:02:51,539 --> 00:02:53,372 Well, we could use a nine-foot couch. 53 00:02:53,440 --> 00:02:54,584 That's right. 54 00:02:54,608 --> 00:02:56,275 Now, are you sure your feet are 11 inches? 55 00:02:56,343 --> 00:02:58,310 I would just hate to buy a nine-foot couch 56 00:02:58,379 --> 00:03:00,412 and then find out your feet were off. 57 00:03:00,481 --> 00:03:03,415 Marion, my feet are exactly 11 inches long. 58 00:03:03,484 --> 00:03:06,418 If you don't believe me, get a ruler and I'll prove it to you. 59 00:03:06,487 --> 00:03:09,721 If I could find a ruler, we wouldn't have to use your feet. 60 00:03:10,824 --> 00:03:12,391 I'll get it. 61 00:03:12,459 --> 00:03:13,459 No, I'll get it, Dad. 62 00:03:13,494 --> 00:03:15,060 It's probably for me. 63 00:03:15,128 --> 00:03:16,295 Hello. 64 00:03:16,363 --> 00:03:17,596 Yeah, Pots. 65 00:03:17,665 --> 00:03:19,097 It's for me. 66 00:03:19,166 --> 00:03:20,265 Oh, we got a job? 67 00:03:21,801 --> 00:03:25,520 Oh, well, I think we should turn that one down. 68 00:03:25,588 --> 00:03:28,089 Would you want to clean cages at a turkey farm? 69 00:03:28,158 --> 00:03:29,158 I wouldn't. 70 00:03:30,527 --> 00:03:33,579 Yeah, all right, I'll see you. 71 00:03:33,647 --> 00:03:35,313 Turkey farm. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,160 Oh, never mind, Richard; you'll get something. 73 00:03:37,184 --> 00:03:38,194 I hope so. 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,284 What I don't understand 75 00:03:39,352 --> 00:03:41,370 is why did you put that sign up at Arnold's? 76 00:03:41,438 --> 00:03:43,422 I mean nobody goes in there but kids. 77 00:03:43,490 --> 00:03:45,440 We put one in the market, too. 78 00:03:45,509 --> 00:03:49,161 Howard, dear, measure that again, will you? 79 00:03:49,229 --> 00:03:50,328 Oh, Marion. 80 00:03:50,397 --> 00:03:52,414 Excuse me. 81 00:03:52,483 --> 00:03:55,950 Hey, I can't work out this problem. 82 00:03:56,020 --> 00:03:57,652 What are you doing, Dad? 83 00:03:57,721 --> 00:04:00,655 Joanie, your father is measuring. 84 00:04:00,724 --> 00:04:02,057 What's the problem? 85 00:04:02,126 --> 00:04:05,593 Well, this farmer's got a plot a quarter of a mile long 86 00:04:05,662 --> 00:04:09,364 by two rods wide and I don't know how to get the area. 87 00:04:09,433 --> 00:04:10,977 It's exactly nine feet, two inches. 88 00:04:11,001 --> 00:04:12,001 Thanks, Dad. 89 00:04:12,069 --> 00:04:14,336 No, no, that's not it. 90 00:04:14,405 --> 00:04:16,138 Hey, Rich, somebody called for you before, 91 00:04:16,206 --> 00:04:18,173 about fixing a fence or something. 92 00:04:18,242 --> 00:04:20,120 Well, why didn't you write it down? 93 00:04:20,144 --> 00:04:21,876 Oh, I got it! Where? 94 00:04:21,945 --> 00:04:22,710 It's here somewhere. 95 00:04:22,779 --> 00:04:23,789 Mom... Here it is. 96 00:04:23,813 --> 00:04:25,758 I wrote it on a gum paper. Oh, good. 97 00:04:25,782 --> 00:04:29,351 Mrs. Kimber, 244 Elmridge Street. 98 00:04:29,420 --> 00:04:31,453 You didn't write a phone number down. 99 00:04:31,522 --> 00:04:34,806 Oh, I ran out of gum wrapper. 100 00:04:34,875 --> 00:04:37,292 I'll call Ralph and Potsie. 101 00:04:37,361 --> 00:04:40,262 Oh, Dad, uh... supposing she wants references? 102 00:04:40,330 --> 00:04:42,725 Well, I... I'm not gonna lie, Richard. 103 00:04:42,749 --> 00:04:44,549 Oh, I don't want you to lie. 104 00:04:44,618 --> 00:04:46,512 Just tell her something good about me. 105 00:04:46,536 --> 00:04:49,371 Well, I'll... I'll tell her that 106 00:04:49,440 --> 00:04:51,451 after having cleaned my garage that... 107 00:04:51,475 --> 00:04:53,836 that I think that you could 108 00:04:53,860 --> 00:04:55,877 uh, possibly... uh... 109 00:04:55,946 --> 00:04:59,113 I'll make something up. 110 00:05:01,785 --> 00:05:02,934 This is it. 111 00:05:03,002 --> 00:05:04,580 We'll make us some money. You bet. 112 00:05:04,604 --> 00:05:07,004 Wow, look at this fence! 113 00:05:07,073 --> 00:05:09,273 It's a mess. 114 00:05:09,343 --> 00:05:11,020 Hey, this looks like a big job. 115 00:05:11,044 --> 00:05:12,722 Maybe we ought to think about this, huh? 116 00:05:12,746 --> 00:05:13,956 It's really hot. 117 00:05:13,980 --> 00:05:15,458 I thought you guys said you wanted to work. 118 00:05:15,482 --> 00:05:17,794 All I said was I wanted to make some money. 119 00:05:17,818 --> 00:05:19,351 Maybe Potsie's right. 120 00:05:19,419 --> 00:05:22,286 Working all the time can make Jack a very dull boy. 121 00:05:22,356 --> 00:05:23,521 Also Ralph. 122 00:05:23,590 --> 00:05:24,889 All the time?! 123 00:05:24,958 --> 00:05:26,703 So far, I'd say we've worked about ten minutes 124 00:05:26,727 --> 00:05:27,727 in my father's garage. 125 00:05:27,794 --> 00:05:29,744 It was a tough ten minutes, Rich. 126 00:05:29,813 --> 00:05:32,497 Well, we've got to at least talk to the lady. 127 00:05:32,566 --> 00:05:34,332 Okay. 128 00:05:34,401 --> 00:05:36,418 But listen, I've got a great idea. 129 00:05:36,486 --> 00:05:37,552 Whatever price she says, 130 00:05:37,621 --> 00:05:39,086 we just tell her it's not enough. 131 00:05:39,155 --> 00:05:40,400 And it won't be. 132 00:05:40,424 --> 00:05:42,301 You couldn't pay me enough to do this job. 133 00:05:42,325 --> 00:05:44,885 Go on, Rich, ring the bell. 134 00:05:46,897 --> 00:05:48,857 You guys really fink out, don't you? 135 00:05:52,368 --> 00:05:54,953 Don't take it. 136 00:05:55,022 --> 00:05:56,421 Hello. 137 00:05:58,759 --> 00:06:01,526 Uh, Mrs... Kimber? 138 00:06:01,595 --> 00:06:02,860 Yeah. 139 00:06:02,929 --> 00:06:04,479 Ah... 140 00:06:06,215 --> 00:06:07,982 Well, we're "Cheap Labor." 141 00:06:08,051 --> 00:06:10,518 I'm Cheap Cunning... Richie Cunningham. 142 00:06:10,587 --> 00:06:12,565 I'm Potsie. Ralph Malph. 143 00:06:12,589 --> 00:06:14,400 Well, I'm glad you're here. 144 00:06:14,424 --> 00:06:17,759 I... excuse me. 145 00:06:17,828 --> 00:06:20,561 I didn't expect such cute labor. 146 00:06:20,631 --> 00:06:23,464 Yeah, that's us, cute and cheap. 147 00:06:23,533 --> 00:06:24,599 And we mean cheap. 148 00:06:24,668 --> 00:06:26,300 We do anything cheap. 149 00:06:26,369 --> 00:06:31,339 Well, as you can see, my fence is falling down. 150 00:06:31,407 --> 00:06:34,742 And, uh... I really love my privacy. 151 00:06:37,214 --> 00:06:39,508 Well, I, uh... I guess your husband 152 00:06:39,532 --> 00:06:42,067 isn't real handy with a hammer and nails. 153 00:06:42,136 --> 00:06:45,503 Oh, I don't have a husband. I'm divorced. 154 00:06:45,572 --> 00:06:47,906 Listen, I hope this isn't too much work for you boys. 155 00:06:47,975 --> 00:06:49,685 I'd hate to have you wear yourselves out. 156 00:06:49,709 --> 00:06:51,721 No, no, no, don't worry about us. 157 00:06:51,745 --> 00:06:54,006 We trained athletes have great staying power. 158 00:06:54,030 --> 00:06:57,014 Well, that's nice. 159 00:06:57,084 --> 00:06:59,004 I'll pay you two dollars an hour. 160 00:07:00,153 --> 00:07:02,187 Well... I'm sorry, but it isn't enough. 161 00:07:02,255 --> 00:07:03,566 Yes, it is. Yes, it is. 162 00:07:03,590 --> 00:07:05,334 We'll do it. That's too much, maybe. 163 00:07:05,358 --> 00:07:07,658 Sounds great. When do we start? 164 00:07:07,727 --> 00:07:09,110 Well, why not right now. 165 00:07:09,179 --> 00:07:13,548 I've got hammer and nails in the can in the garage 166 00:07:13,617 --> 00:07:15,428 and if you need anything else, just whistle. 167 00:07:15,452 --> 00:07:17,519 Oh, great... I'm a good whistler. 168 00:07:17,588 --> 00:07:19,588 I'm probably the best whistler in Milwaukee. 169 00:07:19,656 --> 00:07:20,833 Oh, don't you worry. 170 00:07:20,857 --> 00:07:22,924 We will do a great job. 171 00:07:22,992 --> 00:07:24,992 Good. I'll see you later. 172 00:07:25,061 --> 00:07:26,595 You can bet on it. 173 00:07:30,500 --> 00:07:33,568 Wow! A divorcée... who needs privacy. 174 00:07:33,637 --> 00:07:35,103 So? 175 00:07:35,171 --> 00:07:38,272 So, if she needs privacy, 176 00:07:38,341 --> 00:07:41,076 that means she sunbathes in the nude. 177 00:07:42,446 --> 00:07:44,462 Yeah. 178 00:07:44,531 --> 00:07:47,009 I never knew work could be so sexy. 179 00:07:47,033 --> 00:07:49,667 Well, I hope she has enough nails. 180 00:07:57,761 --> 00:07:59,794 She said she sunbathes in the nude? 181 00:07:59,863 --> 00:08:01,262 Where was I when she said that? 182 00:08:01,330 --> 00:08:02,542 Right here. 183 00:08:02,566 --> 00:08:04,243 You heard her say it, didn't you, Ralphie? 184 00:08:04,267 --> 00:08:06,400 Sure. She said, "I love my privacy." 185 00:08:06,469 --> 00:08:07,880 You guys have gotta be kidding. 186 00:08:07,904 --> 00:08:09,715 I suppose you didn't hear her proposition us either. 187 00:08:09,739 --> 00:08:12,274 No. No, I didn't. 188 00:08:12,342 --> 00:08:15,510 Rich, you have to read between the lines. 189 00:08:15,579 --> 00:08:17,979 Can't you see how sexy she is? 190 00:08:18,047 --> 00:08:20,782 Well, yeah, yeah, she's good-looking. 191 00:08:20,850 --> 00:08:22,150 Good-looking?! 192 00:08:22,218 --> 00:08:24,586 Rich, are you telling me that you didn't notice her body? 193 00:08:24,655 --> 00:08:26,232 You probably read Playboy for the articles. 194 00:08:26,256 --> 00:08:28,122 Hey, I look at the pictures. 195 00:08:28,191 --> 00:08:29,257 Yeah. 196 00:08:29,326 --> 00:08:30,425 Come on! 197 00:08:30,494 --> 00:08:32,043 She's just a nice lady. 198 00:08:32,112 --> 00:08:34,996 A very good-looking, nice lady. 199 00:08:35,065 --> 00:08:37,131 Rich, she's divorced. 200 00:08:37,200 --> 00:08:39,884 You know what they say about divorcées. 201 00:08:39,953 --> 00:08:41,436 I know, I know. 202 00:08:41,504 --> 00:08:42,837 Hot to trot. 203 00:08:42,905 --> 00:08:44,350 That's what you guys are always saying. 204 00:08:44,374 --> 00:08:46,207 I never understand why. 205 00:08:46,276 --> 00:08:49,377 Rich, are you just kidding or you playing dumb, huh? 206 00:08:49,446 --> 00:08:50,890 Divorcées are like nurses and stewardesses. 207 00:08:50,914 --> 00:08:51,947 But better. 208 00:08:52,015 --> 00:08:54,382 What's the big deal with divorcées? 209 00:08:54,451 --> 00:08:55,783 Rich... uh, here. 210 00:08:55,852 --> 00:08:57,630 I got it... You'll do it, you'll do it. 211 00:08:57,654 --> 00:08:58,998 Listen, this is more important. 212 00:08:59,022 --> 00:09:00,866 Now, Rich, suppose you started having 213 00:09:00,890 --> 00:09:02,468 a chocolate soda every day, 214 00:09:02,492 --> 00:09:04,237 and you got used to having chocolate sodas. 215 00:09:04,261 --> 00:09:06,694 And you love chocolate sodas. Right. 216 00:09:06,763 --> 00:09:10,065 Then, all of a sudden, your chocolate sodas were cut off. 217 00:09:10,133 --> 00:09:12,693 Wouldn't you be dying for a chocolate soda? 218 00:09:13,470 --> 00:09:14,914 Maybe we should invite her to Arnold's 219 00:09:14,938 --> 00:09:16,737 for a chocolate soda. 220 00:09:16,806 --> 00:09:19,407 Will you do some work, Ralph? 221 00:09:19,476 --> 00:09:21,087 There she goes by the window. 222 00:09:21,111 --> 00:09:22,344 Where? Ow! 223 00:09:22,412 --> 00:09:23,505 She just went by upstairs. 224 00:09:23,529 --> 00:09:25,325 What was she wearing? 225 00:09:25,349 --> 00:09:26,442 Nothing. 226 00:09:26,466 --> 00:09:27,799 Nothing? 227 00:09:27,868 --> 00:09:31,068 I mean, I don't know but my imagination saw nothing. 228 00:09:31,137 --> 00:09:34,338 I ruined my finger for his imagination? 229 00:09:34,408 --> 00:09:36,207 Boy, what a set-up. 230 00:09:36,276 --> 00:09:38,009 She lives all alone. 231 00:09:38,077 --> 00:09:39,255 No brothers, no sisters. 232 00:09:39,279 --> 00:09:40,745 No parents or husbands. 233 00:09:40,814 --> 00:09:42,094 Am I thirsty. 234 00:09:42,148 --> 00:09:43,481 Where are you going? 235 00:09:43,550 --> 00:09:47,768 To get a glass of water and take her up on her proposition. 236 00:09:47,837 --> 00:09:49,970 What proposition? 237 00:09:50,039 --> 00:09:52,591 Look, Rich, why do you think she didn't want us 238 00:09:52,659 --> 00:09:55,543 to wear ourselves out? 239 00:09:57,647 --> 00:10:00,081 You see, Rich, with a divorcée, 240 00:10:00,150 --> 00:10:02,483 all you got to do is establish a relationship. 241 00:10:02,552 --> 00:10:03,763 With a glass of water? 242 00:10:03,787 --> 00:10:05,720 It's a start, Rich, it's a start. 243 00:10:05,789 --> 00:10:07,855 It gets you inside the house. 244 00:10:07,924 --> 00:10:11,159 Then you charm your way into her private quarters. 245 00:10:11,227 --> 00:10:14,896 From there, you're just one subtle move away from paradise. 246 00:10:14,964 --> 00:10:17,732 You go from a glass of water to paradise? 247 00:10:17,801 --> 00:10:21,769 Richard, it's a well-known fact that divorcées are very... 248 00:10:21,838 --> 00:10:24,422 Hot to trot... I know, I know. 249 00:10:27,444 --> 00:10:28,787 What are you staring about? 250 00:10:28,811 --> 00:10:31,246 Yeah, what was she wearing? 251 00:10:31,314 --> 00:10:33,147 Are you gonna tell us, Potsie? 252 00:10:33,216 --> 00:10:37,452 A skirt and a blouse. 253 00:10:37,521 --> 00:10:40,304 What's so great about a skirt and a blouse? 254 00:10:40,373 --> 00:10:43,374 Well, it's the way she was wearing it. 255 00:10:43,442 --> 00:10:45,877 That's it. 256 00:10:45,946 --> 00:10:47,186 I'm gonna get a drink of water. 257 00:10:47,246 --> 00:10:49,881 What are you taking your shirt off for? 258 00:10:49,950 --> 00:10:51,794 Well, I'm gonna give her a treat... 259 00:10:51,818 --> 00:10:54,719 A free look at my tanned, muscular bod. 260 00:11:00,093 --> 00:11:03,094 Bill Holden, Picnic. 261 00:11:05,866 --> 00:11:07,064 Yeah? 262 00:11:07,133 --> 00:11:08,366 Hi. 263 00:11:08,434 --> 00:11:11,936 I was wondering if I could have a drink of water. 264 00:11:12,005 --> 00:11:13,571 Sure, just a second. 265 00:11:20,914 --> 00:11:22,158 Excuse me. 266 00:11:22,182 --> 00:11:24,749 Here you are. Thanks. 267 00:11:24,817 --> 00:11:26,428 Hey, you ought to put your shirt on. 268 00:11:26,452 --> 00:11:27,763 You're gonna get an awful sunburn 269 00:11:27,787 --> 00:11:30,347 with all that pink skin. 270 00:11:31,024 --> 00:11:33,057 I had enough. 271 00:11:36,629 --> 00:11:39,497 You really bowled her over, didn't you, Mr. Atlas? 272 00:11:39,565 --> 00:11:42,400 Well, I got the water. It's a start. 273 00:11:42,468 --> 00:11:44,914 You know... you guys made me thirsty. 274 00:11:44,938 --> 00:11:46,538 Aw, come on, Rich, it didn't work for me. 275 00:11:46,606 --> 00:11:47,884 Yeah, your body is whiter than mine. 276 00:11:47,908 --> 00:11:49,051 No, no, I'm not kidding. 277 00:11:49,075 --> 00:11:50,186 I'm really thirsty. 278 00:11:50,210 --> 00:11:52,043 Rich, don't ask her for a glass of water. 279 00:11:52,112 --> 00:11:53,589 It'll make us look like a bunch of kids. 280 00:11:53,613 --> 00:11:54,924 What am I supposed to do? 281 00:11:54,948 --> 00:11:56,692 There's a hose right over there... use that. 282 00:11:56,716 --> 00:11:58,327 Why didn't you use the hose? 283 00:11:58,351 --> 00:11:59,284 I wasn't thirsty. 284 00:11:59,352 --> 00:12:00,985 How's it going, fellas? 285 00:12:01,053 --> 00:12:02,152 Oh, just great. 286 00:12:02,221 --> 00:12:03,221 Fine, fine. 287 00:12:03,289 --> 00:12:04,834 Well, I made you some sandwiches. 288 00:12:04,858 --> 00:12:06,134 There's peanut butter and jelly and bologna. 289 00:12:06,158 --> 00:12:07,803 That should tide you over till I get back. 290 00:12:07,827 --> 00:12:09,059 Thanks. 291 00:12:09,128 --> 00:12:10,639 Aren't you gonna sunbathe or anything? 292 00:12:10,663 --> 00:12:12,029 Uh, no. 293 00:12:12,098 --> 00:12:15,400 No, I'm going to my ballet class and then do some shopping. 294 00:12:15,468 --> 00:12:17,380 Oh, I'll be back later to pay you. 295 00:12:17,404 --> 00:12:19,153 See you this afternoon. 296 00:12:19,222 --> 00:12:22,173 Well, that's it for today. 297 00:12:22,242 --> 00:12:23,285 What? 298 00:12:23,309 --> 00:12:24,309 Sure is hot. 299 00:12:24,343 --> 00:12:25,442 I'm bushed. 300 00:12:25,511 --> 00:12:27,422 Come on guys, we're not finished yet. 301 00:12:27,446 --> 00:12:29,247 Look, Rich, we're quitting. Are you with us? 302 00:12:29,315 --> 00:12:30,359 Quitting?! We're not done. 303 00:12:30,383 --> 00:12:31,383 We did our share. 304 00:12:31,417 --> 00:12:32,349 That's right, Rich. 305 00:12:32,418 --> 00:12:33,495 I'm being wasted here. 306 00:12:33,519 --> 00:12:34,764 Not fulfilling my potential. 307 00:12:34,788 --> 00:12:35,953 Listen, we promised her. 308 00:12:36,022 --> 00:12:37,521 See you later, Rich. 309 00:12:37,590 --> 00:12:40,992 Aw, come on, she made these sandwiches and everything. 310 00:12:41,060 --> 00:12:43,460 So long. Bye. 311 00:12:43,529 --> 00:12:45,163 All right. 312 00:12:45,231 --> 00:12:46,597 All right, that's it. 313 00:12:46,666 --> 00:12:48,132 The partnership's dissolved. 314 00:12:48,201 --> 00:12:50,321 From now on, it's "Cunningham's Cheap Labor." 315 00:12:52,839 --> 00:12:54,172 Left me the bologna. 316 00:12:54,240 --> 00:12:56,674 ♪ Sha, la-la, la... boop! ♪ 317 00:13:00,029 --> 00:13:02,029 ♪ Wah, wah-wah-wah-wah. ♪ 318 00:13:02,098 --> 00:13:03,865 Hey, great job. 319 00:13:03,933 --> 00:13:05,499 Where are your friends? 320 00:13:05,568 --> 00:13:06,568 Oh, they... 321 00:13:06,602 --> 00:13:11,305 They had to go on home, uh, to eat dinner. 322 00:13:11,374 --> 00:13:12,484 Don't you eat, too? 323 00:13:12,508 --> 00:13:15,943 Sure, but I wanted to finish up the job. 324 00:13:16,012 --> 00:13:18,146 Finished. 325 00:13:18,214 --> 00:13:19,859 You're pretty responsible, aren't you? 326 00:13:19,883 --> 00:13:21,149 Oh, well... 327 00:13:21,217 --> 00:13:24,886 No, no, you seem much more mature than your friends. 328 00:13:24,954 --> 00:13:27,755 Well, thanks. 329 00:13:27,824 --> 00:13:30,291 Well, I-I am the president of the Glee Club. 330 00:13:30,359 --> 00:13:32,226 You sorta have to be mature. 331 00:13:32,295 --> 00:13:34,855 You know, I was president of my Glee Club? 332 00:13:34,898 --> 00:13:37,498 Of course, that was ten years ago. 333 00:13:37,566 --> 00:13:39,678 See? We've got a lot in common. 334 00:13:39,702 --> 00:13:41,468 Yeah, yeah, that's really something. 335 00:13:43,940 --> 00:13:45,973 Well, I'll put this stuff back in your garage. 336 00:13:46,042 --> 00:13:49,110 I guess you have to go home and have dinner, too. 337 00:13:49,179 --> 00:13:50,577 Well, yeah. 338 00:13:50,646 --> 00:13:52,457 It is my menu night at home. 339 00:13:52,481 --> 00:13:53,514 Huh? 340 00:13:53,582 --> 00:13:55,227 See, one night every week, we get 341 00:13:55,251 --> 00:13:56,495 to pick out our favorite. 342 00:13:56,519 --> 00:13:57,451 Like, I picked meatloaf. 343 00:13:57,520 --> 00:13:59,682 My kid sister Joanie always picks 344 00:13:59,706 --> 00:14:02,473 baked macaroni and applesauce. 345 00:14:02,542 --> 00:14:04,954 Oh, but you don't want to hear about that stuff. 346 00:14:04,978 --> 00:14:05,894 That's silly. 347 00:14:05,962 --> 00:14:07,628 Oh, no. It sounds fun. 348 00:14:07,697 --> 00:14:13,117 I wish I had someone to pick menus with. 349 00:14:13,185 --> 00:14:14,669 It gets a little boring eating 350 00:14:14,738 --> 00:14:16,921 in front of the TV, watching Bert Parks. 351 00:14:16,990 --> 00:14:19,490 Don't you go out much? 352 00:14:19,558 --> 00:14:21,626 Well, I haven't lived here that long. 353 00:14:21,695 --> 00:14:23,110 I don't have many friends. 354 00:14:23,179 --> 00:14:24,545 Oh. 355 00:14:26,115 --> 00:14:27,782 Well, maybe you'll meet some. 356 00:14:27,851 --> 00:14:30,785 Pretty hard. 357 00:14:30,854 --> 00:14:32,465 When someone finds out you're divorced, 358 00:14:32,489 --> 00:14:33,788 you become a marked woman. 359 00:14:33,857 --> 00:14:35,639 You don't look marked to me. 360 00:14:36,693 --> 00:14:38,626 Think I better go. 361 00:14:38,695 --> 00:14:39,695 Listen... 362 00:14:41,046 --> 00:14:43,748 would you consider having dinner with me? 363 00:14:45,952 --> 00:14:48,786 I bought some steaks to put on the barbecue. 364 00:14:51,708 --> 00:14:56,811 Well, uh... well, I... I really should go. 365 00:14:56,880 --> 00:14:59,291 I mean, I picked the meatloaf and everything. 366 00:14:59,315 --> 00:15:01,449 Oh, sure. 367 00:15:01,518 --> 00:15:04,118 I understand. 368 00:15:04,186 --> 00:15:05,553 I could come back. 369 00:15:05,622 --> 00:15:07,889 All I have to do is wash and change my clothes. 370 00:15:07,957 --> 00:15:09,234 How long will it take you? 371 00:15:09,258 --> 00:15:10,258 About a half hour. 372 00:15:10,293 --> 00:15:11,926 I'll put the steaks on. 373 00:15:11,994 --> 00:15:14,339 Hey, maybe open up a little bottle of wine, huh? 374 00:15:14,363 --> 00:15:15,963 Yeah, great. 375 00:15:16,032 --> 00:15:18,800 Good food, good wine. 376 00:15:18,868 --> 00:15:20,234 I'll be counting the minutes. 377 00:15:23,973 --> 00:15:25,205 She didn't see that. 378 00:15:25,274 --> 00:15:27,040 ♪ Ooh, ah, ooh-ah. ♪ 379 00:15:27,109 --> 00:15:29,794 Mom, you're not still mad, are you? 380 00:15:29,863 --> 00:15:32,730 I'm not still mad because I never was mad. 381 00:15:32,799 --> 00:15:35,277 You ordered this meatloaf, Richard. 382 00:15:35,301 --> 00:15:36,467 You're mad. 383 00:15:36,536 --> 00:15:38,014 You always call me "Richard" when you're mad. 384 00:15:38,038 --> 00:15:39,570 Don't feel bad. 385 00:15:39,639 --> 00:15:41,773 When she's mad at me, she calls me "brat." 386 00:15:41,841 --> 00:15:43,052 Don't eat raw potato, Joanie. 387 00:15:43,076 --> 00:15:45,743 Mom... It'll give you worms. 388 00:15:45,812 --> 00:15:47,662 Mom, look, it's a business dinner. 389 00:15:47,730 --> 00:15:50,715 Since when do you put on Dad's aftershave for business? 390 00:15:50,783 --> 00:15:52,878 Well, who said I'm wearing Dad's aftershave? 391 00:15:52,902 --> 00:15:54,001 Are you kidding? 392 00:15:54,069 --> 00:15:55,969 I can smell it over here. 393 00:15:56,038 --> 00:15:58,071 The curl's falling out of my Toni. 394 00:15:58,140 --> 00:15:59,407 Excuse me, dear. 395 00:15:59,475 --> 00:16:01,320 Mom, look, I-I'm sorry. 396 00:16:01,344 --> 00:16:03,722 I promise I'll have a big slice of the meatloaf 397 00:16:03,746 --> 00:16:04,923 before I go to sleep. 398 00:16:04,947 --> 00:16:06,224 Hi, everybody. 399 00:16:06,248 --> 00:16:07,381 Hello, dear. Hi, Dad. 400 00:16:07,450 --> 00:16:08,482 Sweetheart. 401 00:16:08,551 --> 00:16:10,884 You're wearing my aftershave. 402 00:16:10,953 --> 00:16:12,564 You got a date with a hot number? 403 00:16:12,588 --> 00:16:15,155 Oh, no, it's just, it's a business dinner 404 00:16:15,224 --> 00:16:17,603 with a client that I did some work for, that's all. 405 00:16:17,627 --> 00:16:18,559 Who is he? 406 00:16:18,628 --> 00:16:19,560 Well, it's a she. 407 00:16:19,629 --> 00:16:21,061 I knew it. 408 00:16:21,130 --> 00:16:23,798 Joanie, will you just go and watch TV till dinner's ready? 409 00:16:23,866 --> 00:16:24,798 Sure, sure. 410 00:16:24,867 --> 00:16:27,318 Always just when it gets good. 411 00:16:27,387 --> 00:16:29,453 Don't eat raw potato, Howard. 412 00:16:29,522 --> 00:16:30,821 It'll give you worms. 413 00:16:30,890 --> 00:16:32,667 Mom, this lady is very lonely. 414 00:16:32,691 --> 00:16:35,159 She hasn't had any company since she moved to Milwaukee. 415 00:16:35,228 --> 00:16:37,339 Well, show a little compassion, Marion. 416 00:16:37,363 --> 00:16:40,097 It's meatloaf night. 417 00:16:40,166 --> 00:16:43,212 She's probably just some poor thing who's very lonely. 418 00:16:43,236 --> 00:16:44,780 How old is she, Richard? 419 00:16:44,804 --> 00:16:46,086 She's about 28. 420 00:16:46,155 --> 00:16:47,366 You see, I told you. 421 00:16:47,390 --> 00:16:50,058 She's just about 28. 422 00:16:50,126 --> 00:16:51,291 Uh... 423 00:16:51,360 --> 00:16:53,288 I think maybe your mother and I would like 424 00:16:53,312 --> 00:16:54,874 to know a little more about her. 425 00:16:54,898 --> 00:16:57,248 Well, she's very nice. 426 00:16:57,317 --> 00:17:01,718 Well, she's, she's, uh... she's good-looking 427 00:17:01,787 --> 00:17:03,220 for a woman of her age. 428 00:17:03,289 --> 00:17:09,400 Uh, she's, she's blonde... divorced. 429 00:17:11,030 --> 00:17:12,663 Divorced? 430 00:17:12,731 --> 00:17:14,810 You're having dinner with a divorcée? 431 00:17:14,834 --> 00:17:18,919 Mom, this poor lady is alone every night... day. 432 00:17:18,988 --> 00:17:22,089 Listen, I won't be out long. 433 00:17:22,158 --> 00:17:24,959 Uh, save me some of that meatloaf, all right, Mom? 434 00:17:25,027 --> 00:17:26,093 I really want some. 435 00:17:26,162 --> 00:17:28,562 You will save some? 436 00:17:28,630 --> 00:17:30,197 He's having dinner with a divorcée. 437 00:17:30,266 --> 00:17:33,912 Oh, come on now, Marion, they're just like anybody else. 438 00:17:33,936 --> 00:17:35,216 I think. 439 00:17:35,271 --> 00:17:37,221 Wow! 440 00:17:37,290 --> 00:17:39,756 Richie's dating a divorced woman? 441 00:17:39,826 --> 00:17:41,325 They're hot to trot. 442 00:17:41,393 --> 00:17:42,777 Joanie. 443 00:17:44,347 --> 00:17:45,645 Howard! 444 00:17:45,714 --> 00:17:47,014 Oh, look, Marion, 445 00:17:47,083 --> 00:17:49,494 now, when I was a kid, working for Mickey's Market, 446 00:17:49,518 --> 00:17:51,096 I used to deliver groceries 447 00:17:51,120 --> 00:17:52,865 to half the divorced women in Milwaukee. 448 00:17:52,889 --> 00:17:55,189 That was different. 449 00:17:55,258 --> 00:17:56,735 What do you mean, that was different? 450 00:17:56,759 --> 00:17:58,259 Well, nothing happened to you. 451 00:17:58,327 --> 00:17:59,726 Oh. 452 00:18:03,315 --> 00:18:05,460 I don't think that'll stain. 453 00:18:05,484 --> 00:18:06,629 I think I got it. 454 00:18:06,653 --> 00:18:08,119 I don't know how I did that. 455 00:18:08,187 --> 00:18:10,521 I guess that mushroom must've been kinda slippery. 456 00:18:10,589 --> 00:18:11,734 Don't worry about it. 457 00:18:11,758 --> 00:18:14,391 Oh, you're gonna think I'm a real clod. 458 00:18:14,460 --> 00:18:15,638 Oh, no, I don't. 459 00:18:15,662 --> 00:18:17,740 I think you're very nice. 460 00:18:17,764 --> 00:18:19,864 Really? Oh! 461 00:18:19,932 --> 00:18:21,231 So I'm a nice clod. 462 00:18:21,300 --> 00:18:22,599 Forget it. 463 00:18:22,669 --> 00:18:23,901 Look, I'm sorry. 464 00:18:23,970 --> 00:18:25,080 No, no, no. 465 00:18:25,104 --> 00:18:26,581 Listen, this is an old dress, 466 00:18:26,605 --> 00:18:29,173 and I still think you're nice. 467 00:18:29,241 --> 00:18:32,877 And I'm very glad you're here tonight. 468 00:18:32,945 --> 00:18:34,011 Thanks. 469 00:18:34,080 --> 00:18:36,781 I am, too, Mrs. Kimber. 470 00:18:36,849 --> 00:18:39,884 Dorothy. 471 00:18:39,952 --> 00:18:42,853 You know, it's no fun being lonely. 472 00:18:48,077 --> 00:18:49,744 Is something wrong? 473 00:18:49,812 --> 00:18:53,514 No, no, nothing. 474 00:18:53,582 --> 00:18:57,162 You aren't nervous about being alone here with me, are you? 475 00:18:57,186 --> 00:19:00,454 No. No, no, not at all. 476 00:19:00,523 --> 00:19:01,956 Why should I be nervous? 477 00:19:02,025 --> 00:19:03,306 You know, 478 00:19:03,375 --> 00:19:05,604 you are the first man that I've had dinner with 479 00:19:05,628 --> 00:19:07,461 since my divorce? 480 00:19:12,468 --> 00:19:14,935 What's the matter? 481 00:19:15,004 --> 00:19:17,237 Well, I must've swallowed something wrong. 482 00:19:17,306 --> 00:19:18,472 Uh... 483 00:19:18,541 --> 00:19:20,541 Do you think I could get a glass of water? 484 00:19:20,609 --> 00:19:21,787 Oh, sure, sure. 485 00:19:21,811 --> 00:19:24,371 You boys drink a lot of water. 486 00:19:27,282 --> 00:19:29,395 What are you guys doing here?! 487 00:19:29,419 --> 00:19:30,419 We called your house. 488 00:19:30,453 --> 00:19:32,186 They said you came over here for dinner. 489 00:19:32,254 --> 00:19:33,287 You, dog, you. 490 00:19:33,356 --> 00:19:34,700 Get out of here right now... 491 00:19:34,724 --> 00:19:36,234 I mean it... or I'll clobber you. 492 00:19:36,258 --> 00:19:37,991 Aw, Rich, can't we watch? 493 00:19:38,060 --> 00:19:39,605 Yeah, you won't even know we're here. 494 00:19:39,629 --> 00:19:40,906 Ralph, if you don't scram, 495 00:19:40,930 --> 00:19:43,141 I'm gonna tell Denise you broke your date with her 496 00:19:43,165 --> 00:19:45,143 so you could go out with Joyce Saturday night. 497 00:19:45,167 --> 00:19:46,400 You wouldn't. 498 00:19:46,469 --> 00:19:48,936 And Potsie, I covered for you that night 499 00:19:49,004 --> 00:19:51,271 you were supposed to be studying for that math test. 500 00:19:51,341 --> 00:19:52,272 Okay, okay, we're going. 501 00:19:52,342 --> 00:19:53,273 Come on. 502 00:19:53,343 --> 00:19:54,653 Ow! Ow! 503 00:19:54,677 --> 00:19:56,410 Sorry. Not sorry. 504 00:19:56,479 --> 00:19:59,513 Come on, Ralph. All right. 505 00:19:59,582 --> 00:20:00,914 But what a party pooper. 506 00:20:04,137 --> 00:20:05,469 Oh, here you are. 507 00:20:05,538 --> 00:20:06,570 Oh, thanks. 508 00:20:08,975 --> 00:20:11,475 Oh, yeah, that's much better; thank you. 509 00:20:11,544 --> 00:20:13,277 Good. 510 00:20:13,346 --> 00:20:15,090 Would you like to sit on the swing? 511 00:20:15,114 --> 00:20:16,347 Sure. 512 00:20:25,441 --> 00:20:28,042 Well, this is nice. 513 00:20:28,111 --> 00:20:29,543 Very nice. 514 00:20:43,559 --> 00:20:46,119 Richie, have you and your friends 515 00:20:46,162 --> 00:20:48,540 been talking about divorcées? 516 00:20:48,564 --> 00:20:50,597 Oh, no. 517 00:20:50,666 --> 00:20:52,166 No, no. 518 00:20:52,235 --> 00:20:54,235 Yes. 519 00:20:54,303 --> 00:20:56,103 I know what people say: 520 00:20:56,172 --> 00:20:58,350 divorced women are looking for a good time, 521 00:20:58,374 --> 00:21:00,607 on the make... Hot to trot. 522 00:21:00,676 --> 00:21:01,787 Right. 523 00:21:01,811 --> 00:21:05,112 They're not? 524 00:21:05,181 --> 00:21:07,948 Richie, would you forget I'm divorced? 525 00:21:08,017 --> 00:21:11,451 I'm, I'm just a person, 526 00:21:11,520 --> 00:21:16,290 like you're a person and, and I... I need friends 527 00:21:16,358 --> 00:21:18,025 like you need friends. 528 00:21:18,094 --> 00:21:20,795 Can you understand that? 529 00:21:20,863 --> 00:21:23,563 Yeah, yeah, sure. 530 00:21:23,632 --> 00:21:24,899 I'm sorry I kissed you. 531 00:21:24,967 --> 00:21:26,611 Oh, don't be sorry for that. 532 00:21:26,635 --> 00:21:27,567 Should I go home? 533 00:21:27,636 --> 00:21:29,236 Of course not. 534 00:21:29,305 --> 00:21:31,238 I like talking to you. 535 00:21:31,307 --> 00:21:33,285 They're not a lot of people 536 00:21:33,309 --> 00:21:36,210 I can talk to this way. 537 00:21:36,279 --> 00:21:38,423 It was something I could never do with my husband. 538 00:21:38,447 --> 00:21:40,247 Really? 539 00:21:40,316 --> 00:21:42,294 Oh, you don't want to hear about my marriage. 540 00:21:42,318 --> 00:21:43,395 Bore you. 541 00:21:43,419 --> 00:21:44,785 Oh, no, it wouldn't bore me. 542 00:21:44,854 --> 00:21:46,086 I'd be very interested. 543 00:21:46,155 --> 00:21:47,454 Really? 544 00:21:47,523 --> 00:21:50,925 Yes. 545 00:21:50,993 --> 00:21:53,760 Well, I guess there are some people 546 00:21:53,830 --> 00:21:57,331 that should be married, and I was unlucky enough 547 00:21:57,399 --> 00:21:58,660 to get someone who shouldn't. 548 00:21:58,684 --> 00:21:59,684 You were? 549 00:21:59,752 --> 00:22:02,619 Oh, he had it all figured out. 550 00:22:02,688 --> 00:22:04,588 While he had fun, 551 00:22:04,656 --> 00:22:07,758 I cleaned the house and had his meals ready 552 00:22:07,827 --> 00:22:08,837 when he came home. 553 00:22:08,861 --> 00:22:12,930 Oh, if he decided to come home. 554 00:22:12,999 --> 00:22:14,398 Boy. 555 00:22:14,466 --> 00:22:17,234 It's not gonna be like that when I get married. 556 00:22:17,303 --> 00:22:23,874 I mean, I think that it should be two people 557 00:22:23,943 --> 00:22:26,911 who love each other, but who want to do things together. 558 00:22:26,979 --> 00:22:28,723 Like you've always got this really good friend 559 00:22:28,747 --> 00:22:30,080 that you can share things with. 560 00:22:30,149 --> 00:22:31,548 Now, isn't that right? 561 00:22:33,802 --> 00:22:36,470 You know something? 562 00:22:36,539 --> 00:22:40,274 I wish we weren't ten years apart. 563 00:22:43,862 --> 00:22:46,830 Well, it's not that much. 564 00:22:46,899 --> 00:22:49,800 I mean, if you were five years younger 565 00:22:49,868 --> 00:22:52,219 and I was five years older... 566 00:23:09,772 --> 00:23:11,906 Come on, Rich, don't be like that. 567 00:23:11,974 --> 00:23:13,107 Tell us what happened, huh? 568 00:23:13,176 --> 00:23:15,342 He doesn't want to talk because he blew it. 569 00:23:15,411 --> 00:23:16,743 Nothing happened, Potsie. 570 00:23:16,813 --> 00:23:18,078 Right. 571 00:23:18,147 --> 00:23:19,892 You guys can think anything you want. 572 00:23:19,916 --> 00:23:21,526 I just don't want to talk about it. 573 00:23:21,550 --> 00:23:22,560 See, he didn't blow it. 574 00:23:22,584 --> 00:23:23,617 He's covering up. 575 00:23:23,686 --> 00:23:25,130 He's too willing to accept the guilt. 576 00:23:25,154 --> 00:23:26,531 Right. You guys are so immature. 577 00:23:26,555 --> 00:23:27,900 Why, why don't you grow up? 578 00:23:27,924 --> 00:23:28,956 See? He made out. 579 00:23:29,025 --> 00:23:30,869 He's talking like a guy who made out. 580 00:23:30,893 --> 00:23:31,826 Right, Ralph. 581 00:23:31,894 --> 00:23:33,471 Fellas, there are just some things 582 00:23:33,495 --> 00:23:35,573 that a guy doesn't want to talk about. 583 00:23:35,597 --> 00:23:39,366 Now, someday, you'll understand, right? 584 00:23:39,434 --> 00:23:41,613 Hey, Fonz. 585 00:23:41,637 --> 00:23:43,515 Hey, what's shaking, Fonz? Hi, Fonz. 586 00:23:43,539 --> 00:23:44,616 How's it going? 587 00:23:44,640 --> 00:23:46,707 Rich here went out with a 28-year-old divorcée 588 00:23:46,776 --> 00:23:48,375 and he won't tell us what happened. 589 00:23:48,444 --> 00:23:50,188 Hey, that's pretty cool, Cunningham. 590 00:23:50,212 --> 00:23:51,645 Don't say a word. 591 00:23:51,714 --> 00:23:53,892 There's no reason these nerds should know anything. 592 00:23:53,916 --> 00:23:54,982 Well, thanks, Fonz. 593 00:23:55,050 --> 00:23:56,061 Yeah. Hey, little boys, 594 00:23:56,085 --> 00:23:57,729 why don't you go take a walk, huh? 595 00:23:57,753 --> 00:23:59,798 Go finger paint in your ice cream or something, huh? 596 00:23:59,822 --> 00:24:01,667 Well, okay, Fonz. Come on, Pots. 597 00:24:01,691 --> 00:24:02,623 I already ate it. 598 00:24:02,692 --> 00:24:03,624 Come on, Pots. 599 00:24:03,693 --> 00:24:04,937 Come on, Pots. 600 00:24:04,961 --> 00:24:07,962 Oh, no, no, Cunningham, Wait a minute. 601 00:24:08,030 --> 00:24:09,407 I want to tell you something. 602 00:24:09,431 --> 00:24:11,991 Those guys, they tick me off, you know? 603 00:24:12,034 --> 00:24:13,278 I mean, they're not cool. 604 00:24:13,302 --> 00:24:15,046 They got no class, you know? 605 00:24:15,070 --> 00:24:16,314 They don't understand. 606 00:24:16,338 --> 00:24:19,740 Now, I, on the other hand, understand. 607 00:24:19,809 --> 00:24:22,020 So I want you to sit right down here 608 00:24:22,044 --> 00:24:24,490 and I want you, detail by detail, 609 00:24:24,514 --> 00:24:26,124 to tell me everything that happened last night. 610 00:24:26,148 --> 00:24:28,248 Come on, give, give. 611 00:24:28,317 --> 00:24:29,984 ♪ This day is ours ♪ 612 00:24:30,052 --> 00:24:33,353 ♪ These are such happy days! ♪ 613 00:24:38,527 --> 00:24:41,045 ♪ Hello, sunshine, good-bye, rain ♪ 614 00:24:41,113 --> 00:24:43,664 ♪ She's wearing my school ring on her chain ♪ 615 00:24:43,733 --> 00:24:45,799 ♪ She's my steady, I'm her man ♪ 616 00:24:45,868 --> 00:24:48,385 ♪ I'm gonna love her all I can ♪ 617 00:24:48,454 --> 00:24:51,338 ♪ This day is ours ♪ 618 00:24:51,406 --> 00:24:52,434 ♪ Won't you be mine? ♪ 619 00:24:52,458 --> 00:24:54,024 ♪ Oh, happy days ♪ 620 00:24:54,093 --> 00:24:56,526 ♪ This day is ours ♪ 621 00:24:56,595 --> 00:24:58,829 ♪ Oh, please be mine ♪ ♪ Oh, happy days ♪ 622 00:24:58,897 --> 00:25:01,397 ♪ These happy days are yours and mine ♪ 623 00:25:01,466 --> 00:25:05,285 ♪ These happy days are yours and mine, Happy Days! ♪ 40323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.