All language subtitles for Happy Days - 2x14 - The Cunningham Caper-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:09,808 ♪ Κυριακή, Δευτέρα, χαρούμενες μέρες ♪ 2 00:00:09,876 --> 00:00:11,771 ♪ Τρίτη, Τετάρτη, καλημέρες ♪ 3 00:00:11,795 --> 00:00:14,613 ♪ Πέμπτη, Παρασκευή, χαρούμενες μέρες ♪ 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,449 ♪ Το Σαββατοκύριακο έρχεται, ο κύκλος μου βουίζει ♪ 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,185 ♪ Έτοιμοι να αγωνιστώ κοντά σας ♪ 6 00:00:20,254 --> 00:00:22,621 ♪ Αυτές οι μέρες είναι δικές μας ♪ 7 00:00:22,689 --> 00:00:25,124 ♪ Ευτυχισμένος και ελεύθερος ♪ ♪ Ω, ευτυχισμένες μέρες ♪ 8 00:00:25,192 --> 00:00:27,342 ♪ Αυτές οι μέρες είναι δικές μας ♪ 9 00:00:27,411 --> 00:00:30,345 ♪ Μοιραστείτε τα μαζί μου ♪ ♪ Ω, μωρό μου ♪ 10 00:00:30,414 --> 00:00:32,334 ♪ Αντίο, γκρι ουρανό, γεια, μπλε ♪ 11 00:00:32,383 --> 00:00:35,150 ♪ Δεν γίνεται τίποτα κράτα με όταν σε κρατάω ♪ 12 00:00:35,219 --> 00:00:37,485 ♪ Είναι τόσο σωστό, δεν μπορεί να είναι λάθος ♪ 13 00:00:37,555 --> 00:00:40,355 ♪ Κούνημα και κυλώντας όλη την εβδομάδα ♪ 14 00:00:45,095 --> 00:00:47,462 ♪ Κυριακή, Δευτέρα, χαρούμενες μέρες ♪ 15 00:00:47,530 --> 00:00:50,482 ♪ Τρίτη, Τετάρτη, καλημέρες ♪ 16 00:00:50,551 --> 00:00:52,967 ♪ Πέμπτη, Παρασκευή, χαρούμενες μέρες ♪ 17 00:00:53,036 --> 00:00:54,736 ♪ Σάββατο, τι μέρα ♪ 18 00:00:54,804 --> 00:00:58,306 ♪ Γίνομαι όλη την εβδομάδα μαζί σου ♪ 19 00:00:58,375 --> 00:01:00,709 ♪ Αυτές οι μέρες είναι δικές μας ♪ 20 00:01:00,778 --> 00:01:03,378 ♪ Μοιραστείτε τα μαζί μου ♪ ♪ Ω, ευτυχισμένες μέρες ♪ 21 00:01:03,447 --> 00:01:05,814 ♪ Αυτές οι μέρες είναι δικές μας ♪ 22 00:01:05,883 --> 00:01:08,784 ♪ Ευτυχισμένος και ελεύθερος ♪ ♪ Ω, μωρό μου ♪ 23 00:01:08,853 --> 00:01:11,019 ♪ Αυτές τις ευτυχισμένες μέρες είναι δικά σου και δικά μου ♪ 24 00:01:11,088 --> 00:01:15,057 ♪ Αυτές οι ευτυχισμένες μέρες είναι δικός σου και δικός μου, Happy Days! ♪ 25 00:01:37,598 --> 00:01:40,132 Γεια, Ρίτσι. 26 00:01:40,201 --> 00:01:41,766 Πώς νιώθεις, αγαπητέ; 27 00:01:41,836 --> 00:01:44,837 Καλύτερα, μόνο που δεν μπορώ βρείτε τον αντίχειρα του Τζακ Χόρνερ. 28 00:01:44,905 --> 00:01:47,350 Γιατί κάνεις Το παλιό παζλ της Joanie; 29 00:01:47,374 --> 00:01:49,241 Γιατί τα έχω κάνει όλα τα σταυρόλεξα, 30 00:01:49,310 --> 00:01:51,710 όλες οι κουκκίδες, όλα τα follow-the-mazes. 31 00:01:51,779 --> 00:01:54,129 Ήταν είτε παζλ ή να πεθάνει από την πλήξη. 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,715 Λοιπόν, αυτό θα σας φτιάξει τη διάθεση. 33 00:02:00,937 --> 00:02:03,671 Ένα χαρούμενο πρόσωπο φτιαγμένο από Jell-O; 34 00:02:03,740 --> 00:02:06,207 Ναι, σκέφτηκα ότι θα κερνούσα σε κάποια στερεά τροφή. 35 00:02:06,276 --> 00:02:08,527 Μαμά, δεν νομίζω Jell-O 36 00:02:08,595 --> 00:02:11,463 τεχνικά προσόντα ως στερεά τροφή. 37 00:02:11,532 --> 00:02:12,942 Λοιπόν, αυτό δεν σας φτιάχνει τη διάθεση; 38 00:02:12,966 --> 00:02:15,750 Αν θέλεις να μου φτιάξεις τη διάθεση, φέρε μου μια πίτσα για χαρούμενο πρόσωπο. 39 00:02:15,819 --> 00:02:17,102 Τώρα, Ρίτσαρντ, 40 00:02:17,171 --> 00:02:18,915 το στομάχι σου δεν είναι αρκετά δυνατό για αυτό. 41 00:02:18,939 --> 00:02:21,273 Έχει περάσει τόσος καιρός αφού είχα στερεά τροφή, 42 00:02:21,342 --> 00:02:23,041 Ξεχνώ πώς να χρησιμοποιήσω τα δόντια μου. 43 00:02:23,110 --> 00:02:24,687 Πώς πάει, Ριτς; 44 00:02:24,711 --> 00:02:26,178 Πηγαίνει πολύ βαρετό. 45 00:02:26,247 --> 00:02:28,291 Λοιπόν, κανένας είπε ότι η ασιατική γρίπη 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,525 υποτίθεται ότι ήταν ενδιαφέρον. 47 00:02:29,549 --> 00:02:30,682 Κάνε υπομονή, Ρίτσαρντ. 48 00:02:30,751 --> 00:02:32,362 Λέει ο γιατρός θα είσαι καλύτερος 49 00:02:32,386 --> 00:02:34,064 σε μερικές μέρες. Μερικές μέρες? 50 00:02:34,088 --> 00:02:36,082 Μάριον, υποτίθεται ότι είμαστε όλοι για να πάτε να δείτε το Cinerama απόψε. 51 00:02:36,106 --> 00:02:38,173 Λοιπόν, καλύτερα να μην πάω. 52 00:02:38,241 --> 00:02:40,508 Δεν μπορούσα να απολαύσω το πέταγμα μέσω του Γκραν Κάνυον 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,094 με ένα άρρωστο αγόρι στο μυαλό μου. 54 00:02:42,162 --> 00:02:43,695 Μπορεί η Ροζίτα να πάει; 55 00:02:43,763 --> 00:02:46,948 Αν αυτή η βόλτα με τρενάκι είναι πραγματικά άγρια, θα κάνει εμετό. 56 00:02:47,017 --> 00:02:48,667 Δεν πειράζει αυτό. 57 00:02:48,735 --> 00:02:50,035 Όλοι θα μείνουμε σπίτι. 58 00:02:50,103 --> 00:02:51,548 Υποτίθεται ότι είναι μια οικογενειακή εκδρομή, 59 00:02:51,572 --> 00:02:53,115 οπότε απλά θα ανταλλάξω τα εισιτήρια. 60 00:02:53,139 --> 00:02:53,905 Υπέροχος! 61 00:02:53,974 --> 00:02:57,592 Τώρα μπορώ να πάρω τον Ronnie, Η Μπόνι και η Ροζίτα. 62 00:02:57,661 --> 00:03:00,662 Αγόρι, καλύτερα να φέρω πολλές τσάντες barf. 63 00:03:02,099 --> 00:03:05,533 Ξέρεις, μεγαλώνει σε αρκετά νεαρή κυρία. 64 00:03:05,602 --> 00:03:07,468 Ω, τι συναρπαστικό παιχνίδι. 65 00:03:07,537 --> 00:03:10,038 Ο Ρίτσι ηγείται πλέον Κάνινγκχαμ 76-74. 66 00:03:10,107 --> 00:03:12,485 Ο Κάνινγκχαμ βγάζει την μπάλα άουτ που φυλάσσεται στενά από τον Ρίτσι. 67 00:03:12,509 --> 00:03:14,776 ψεύτικα ο Κάνινγκχαμ στα δεξιά του, σουτάρει. 68 00:03:14,845 --> 00:03:16,477 Α, σύντομη. Όχι καλό. 69 00:03:18,581 --> 00:03:19,759 Γεια σου, Fonz. Γεια σου... 70 00:03:19,783 --> 00:03:20,843 Πόσο καιρό ήσουν εκεί έξω; 71 00:03:20,867 --> 00:03:22,133 Οχι πολύ. 72 00:03:22,202 --> 00:03:24,085 Έχασα το πρώτο ημίχρονο. 73 00:03:25,272 --> 00:03:26,765 Λοιπόν, σε χαίρομαι ήρθε και όλα, 74 00:03:26,789 --> 00:03:28,356 αλλά γιατί πήγες μέσα από το παράθυρο? 75 00:03:28,425 --> 00:03:30,103 Γεια, θες να παρελάσω 76 00:03:30,127 --> 00:03:32,687 μέσα από τη ζωή σου δωμάτιο με αυτά; 77 00:03:34,097 --> 00:03:37,265 Ουάου, Εμπιστευτικό, Police Digest... 78 00:03:37,334 --> 00:03:38,499 Playboy. 79 00:03:38,568 --> 00:03:41,569 Τι περίμενες, Τζακ και Τζιλ; 80 00:03:41,638 --> 00:03:42,871 Πού τα πήρες αυτά, Φονς; 81 00:03:42,940 --> 00:03:45,218 Λοιπόν, έκανα συμφωνία με τον κουρέα μου. 82 00:03:45,242 --> 00:03:47,520 Αν απλώνω τριγύρω ότι κάνει το DA μου, 83 00:03:47,544 --> 00:03:48,860 Κουρεύομαι δωρεάν, 84 00:03:48,929 --> 00:03:51,169 δωρεάν περιοδικά και πρώτα κρακ στη μανικιουρίστα του. 85 00:03:53,100 --> 00:03:54,978 Υπάρχει κάτι αλλιώς μπορώ να σε πάρω; 86 00:03:55,002 --> 00:03:56,467 Ναι, υπάρχει. 87 00:03:56,536 --> 00:03:57,468 Τροφή. 88 00:03:57,537 --> 00:03:58,837 Στερεό φαγητό όπως... 89 00:03:58,905 --> 00:04:00,672 όπως πίτσα ή τυρί σκυλιά 90 00:04:00,741 --> 00:04:02,840 ή δαχτυλίδια κρεμμυδιού. Οτιδήποτε. 91 00:04:02,909 --> 00:04:04,309 Ναι, μπορώ να το σκάψω. 92 00:04:04,378 --> 00:04:06,444 Έχεις βαρεθεί το αυγό στο γάλα σου, ε; 93 00:04:06,513 --> 00:04:09,364 Ναι, και πολτοποιημένο ασπιρίνη στη σάλτσα μήλου μου. 94 00:04:09,433 --> 00:04:11,444 Ει άκου, οι μητέρες είναι έτσι. 95 00:04:11,468 --> 00:04:13,713 Το δικό μου παλιότερα πασπάλιζε ασπιρίνη στο λιγκουίνι μου 96 00:04:13,737 --> 00:04:15,331 και πες μου ότι ήταν παρμεζάνα. 97 00:04:15,355 --> 00:04:17,638 Λοιπόν, πρέπει να έχω κάποια στερεά τροφή. 98 00:04:17,707 --> 00:04:19,341 Ονειρευόμουν για κορίτσια, 99 00:04:19,409 --> 00:04:22,878 τώρα ονειρεύομαι για τηγανητές πατάτες. 100 00:04:22,946 --> 00:04:24,157 Θα σας το φέρω πίσω 101 00:04:24,181 --> 00:04:25,758 όταν επιστρέψω με το αυτοκίνητό σου. 102 00:04:25,782 --> 00:04:26,832 Αυτοκίνητό μου? 103 00:04:26,900 --> 00:04:28,795 Ναι. πρέπει να δανειστείτε τους τροχούς σας. 104 00:04:28,819 --> 00:04:30,430 Παίρνω την Υβέτ στο drive-in 105 00:04:30,454 --> 00:04:31,787 και είναι πολύ δύσκολο 106 00:04:31,855 --> 00:04:33,800 να μπει στην πλάτη κάθισμα της μοτοσυκλέτας μου... 107 00:04:33,824 --> 00:04:34,934 αν καταλάβεις το drift μου. 108 00:04:34,958 --> 00:04:37,042 Ω! ναι. 109 00:04:37,111 --> 00:04:38,743 Λοιπόν, υποθέτω θα ήταν εντάξει. 110 00:04:38,812 --> 00:04:40,545 Απλά μην ξεχνάτε το τροφή. Εντάξει, Fonz; 111 00:04:40,614 --> 00:04:42,681 Γεια... Ευχαριστώ. 112 00:04:42,750 --> 00:04:44,415 Δεν χρειάζεσαι τα κλειδιά μου; 113 00:04:44,484 --> 00:04:45,600 Γεια...! 114 00:04:48,071 --> 00:04:50,038 Και κάνει ένα Σουτ με άλμα 20 ποδιών. 115 00:04:50,107 --> 00:04:54,909 Αυτό κάνει το σκορ 527-527. 116 00:04:54,978 --> 00:04:56,745 Τι συναρπαστικό παιχνίδι. 117 00:04:56,813 --> 00:04:58,880 Απλώς ακούστε αυτό το πλήθος να βρυχάται. 118 00:04:58,949 --> 00:05:00,715 Ναι ναι. 119 00:05:02,085 --> 00:05:05,586 Μπου, μπου... Κι αυτός αστοχεί, μέσα και έξω. 120 00:05:05,655 --> 00:05:06,733 Ρίτσι, τι κάνεις; 121 00:05:06,757 --> 00:05:08,601 Πλούσιος, χαίρομαι που σε βλέπω. 122 00:05:08,625 --> 00:05:10,069 Όχι πολύ, τώρα, αγόρια. 123 00:05:10,093 --> 00:05:11,704 Απλώς δεν θέλουμε Ρίτσαρντ να συγκινηθεί. 124 00:05:11,728 --> 00:05:13,161 Ω, μην ανησυχείτε, κυρία C. 125 00:05:13,230 --> 00:05:16,297 Θέλουμε τον καλό μας φίλο και σε αυτά πάλι όσο κι εσύ. 126 00:05:16,366 --> 00:05:17,476 Σωστά, Ραλφ; Σωστά, Πότσι. 127 00:05:17,500 --> 00:05:19,985 Α, και, κυρία C., να έχεις μια ευχάριστη μέρα. 128 00:05:23,190 --> 00:05:25,123 Ήρθε, ήρθε. 129 00:05:25,192 --> 00:05:27,625 Τι, τι ήρθε; Το εισιτήριό μας για τον παράδεισο. 130 00:05:27,694 --> 00:05:29,027 «Πότσιε Κοβάλσκι»; 131 00:05:29,096 --> 00:05:30,506 Ναι, δεν μπορούσα χρησιμοποιήστε το πραγματικό μου όνομα. 132 00:05:30,530 --> 00:05:32,630 «Γενικό Ταχυδρομείο παράδοση." Τι είναι αυτό; 133 00:05:32,699 --> 00:05:34,461 Είναι οι Γάλλοι ταινίες για ηλιοθεραπεία που έστειλα. 134 00:05:34,485 --> 00:05:36,546 Έλα, Ριτς, ο μπαμπάς σου έχει έναν προβολέα οκτώ χιλιοστών. 135 00:05:36,570 --> 00:05:38,648 Ας το στήσουμε. Είσαι έξω από το μυαλό σου. 136 00:05:38,672 --> 00:05:39,771 Οι γονείς μου είναι εδώ. 137 00:05:39,840 --> 00:05:41,250 Θα πήγαιναν δείτε το Cinerama απόψε, 138 00:05:41,274 --> 00:05:42,685 αλλά μένουν εδώ γιατί είμαι άρρωστος. 139 00:05:42,709 --> 00:05:43,808 Να γίνεις καλύτερα! 140 00:05:43,877 --> 00:05:46,344 Έλα, Ριτς, είμαι πεθαίνει να δει αυτή την ταινία. 141 00:05:46,413 --> 00:05:48,557 Πείτε τους να πάνε. 142 00:05:48,581 --> 00:05:51,016 Λοιπόν, δεν είναι εύκολο πράγμα. 143 00:05:51,084 --> 00:05:53,518 Πλούσιος, δεν ήθελα να δείξω εσύ αυτό στην κατάστασή σου, 144 00:05:53,586 --> 00:05:55,320 αλλά με ανάγκασες να το κάνω. 145 00:05:55,389 --> 00:05:56,465 Τι είναι αυτό? 146 00:05:56,489 --> 00:05:57,822 Δείτε τη διαφήμιση μεταξύ "Ρήξη" 147 00:05:57,891 --> 00:06:00,225 και «How to Study to be ένας δασοφύλακας στο σπίτι». 148 00:06:00,294 --> 00:06:01,759 Ω! ναι. 149 00:06:01,828 --> 00:06:04,307 «Ασυνήθιστες ταινίες για ο γνώστης. 150 00:06:04,331 --> 00:06:06,464 «Δείτε τα καθαρά γεγονότα. 151 00:06:06,533 --> 00:06:10,068 Γαλλικές ομορφιές στο γυμνή άμμος στη Ριβιέρα». 152 00:06:10,137 --> 00:06:12,737 Βλέπε, "γυμνό" και υπογραμμίζονται τα «γυμνά». 153 00:06:12,806 --> 00:06:14,072 Είναι ένας κωδικός. 154 00:06:14,141 --> 00:06:17,208 Και κοίτα, «Πρέπει να είναι 25 ή παραγγείλετε αυτήν την ταινία." 155 00:06:17,277 --> 00:06:19,377 Όλες οι άλλες διαφημίσεις λένε 18. 156 00:06:19,446 --> 00:06:21,746 Ναι? Ναι. 157 00:06:21,815 --> 00:06:23,148 Γυμνός? 158 00:06:23,216 --> 00:06:24,715 Γυμνός? 159 00:06:26,353 --> 00:06:27,618 Ρίτσαρντ. Γεια σε όλους. 160 00:06:27,687 --> 00:06:28,932 Τι κάνεις εδώ κάτω; 161 00:06:28,956 --> 00:06:30,566 Λοιπόν, έτσι νιώθω πολύ καλύτερα που... 162 00:06:30,590 --> 00:06:33,058 Νόμιζα ότι θα κατέβαινα και δείτε πώς είναι η στερεά τροφή. 163 00:06:33,126 --> 00:06:35,493 Α, η επίσκεψη των αγοριών πρέπει σας έχουν φτιάξει τη διάθεση. 164 00:06:35,561 --> 00:06:37,161 Ω, ναι, πραγματικά έγινε. ΤΕΛΟΣ παντων, 165 00:06:37,230 --> 00:06:39,008 Νιώθω πολλά καλύτερα και... 166 00:06:39,032 --> 00:06:41,377 Νομίζω ότι εσύ πρέπει να πάει στον κινηματογράφο. 167 00:06:41,401 --> 00:06:43,235 Δεν μπορούσαμε να φύγουμε εσύ μόνος, αγαπητέ. 168 00:06:43,303 --> 00:06:44,547 Δεν θα μείνω μόνος. 169 00:06:44,571 --> 00:06:46,282 Ο Ραλφ και η Πότσι είναι θα έρθει εδώ 170 00:06:46,306 --> 00:06:47,751 και βοήθησέ με να πιάσω πάνω στην εργασία μου. 171 00:06:47,775 --> 00:06:49,441 Λοιπόν, δεν νομίζω. 172 00:06:49,510 --> 00:06:51,404 Μάριον, λέει αισθάνεται καλύτερα. 173 00:06:51,428 --> 00:06:53,528 Και εκτός αυτού, εσύ αξίζουν μια βραδινή έξοδο 174 00:06:53,596 --> 00:06:55,108 μετά τη λήψη αυτού ζεστή σούπα κοτόπουλου 175 00:06:55,132 --> 00:06:56,530 πάνω και κάτω από τις σκάλες όλη μέρα. 176 00:06:56,599 --> 00:06:57,616 Σωστά. 177 00:06:57,684 --> 00:06:59,951 Δεν μπορούσα να φύγω μόνος του, αγαπητέ. 178 00:07:00,020 --> 00:07:03,622 Μια πτήση μέσω του Grand Φαράγγι, όπως σε αεροπλάνο; 179 00:07:03,690 --> 00:07:05,189 Grand Canyon. 180 00:07:05,258 --> 00:07:08,676 Το τρενάκι του λούνα παρκ... Roller coaster. Οχι. 181 00:07:08,745 --> 00:07:11,546 Lowell Thomas, 40 πόδια ύψος. 182 00:07:11,615 --> 00:07:13,498 Λόουελ Τόμας. 183 00:07:13,567 --> 00:07:15,200 Λόουελ Τόμας... 184 00:07:16,470 --> 00:07:18,870 Είσαι σίγουρος ότι νιώθεις καλά, αγαπητέ; 185 00:07:18,938 --> 00:07:21,506 Νιώθω καλά και πραγματικά μακάρι να φύγεις. 186 00:07:23,192 --> 00:07:24,709 Εντάξει. 187 00:07:24,777 --> 00:07:26,378 Yippee! 188 00:07:29,549 --> 00:07:30,581 Τώρα, έχετε τον αριθμό 189 00:07:30,650 --> 00:07:32,562 του γιατρού και του θεάτρου, 190 00:07:32,586 --> 00:07:34,763 και η πυροσβεστική; Σωστά. 191 00:07:34,787 --> 00:07:37,347 Μάριον, δεν συνεχίζουμε το ταξίδι του Κον-Τίκι. 192 00:07:37,390 --> 00:07:39,950 Θα επιστρέψουμε σε λίγα ώρες, έλα τώρα. 193 00:07:39,993 --> 00:07:41,175 Μαμά, πήγαινε. 194 00:07:41,244 --> 00:07:42,310 Θα είμαι εντάξει. 195 00:07:42,379 --> 00:07:44,223 Τώρα απλά προσπαθείς ξεκουραστείτε τότε. 196 00:07:44,247 --> 00:07:45,247 Α, θα το κάνω. 197 00:07:45,282 --> 00:07:46,292 Τα λέμε αργότερα, Ριτς. 198 00:07:46,316 --> 00:07:47,793 Θα. Θα ξεκουραστώ πραγματικά. 199 00:07:47,817 --> 00:07:48,978 Λοιπόν, ακόμα δεν το κάνω 200 00:07:49,002 --> 00:07:50,746 νιώθεις καλά που φεύγεις μόνος του, Χάουαρντ. 201 00:07:50,770 --> 00:07:52,364 Μάριον, το αγόρι είναι όλα θα πάνε καλά. 202 00:07:52,388 --> 00:07:54,500 Απλώς αντιδράς υπερβολικά. 203 00:07:54,524 --> 00:07:56,252 Δεν αντιδρώ υπερβολικά. 204 00:07:56,276 --> 00:07:58,304 Τζοάνι, πρέπει φορέστε ένα πουλόβερ 205 00:07:58,328 --> 00:07:59,260 κάτω από αυτό το παλτό. 206 00:07:59,329 --> 00:08:01,396 Ω, μαμά, πρέπει; 207 00:08:01,464 --> 00:08:03,264 Με κάνει να δείχνω χοντρή. 208 00:08:03,333 --> 00:08:05,099 Λοιπόν, δεν θα ήταν καλύτερα να δείχνεις χοντρός 209 00:08:05,168 --> 00:08:06,834 παρά να πάρεις διπλή πνευμονία; 210 00:08:06,903 --> 00:08:09,270 Μάριον, είσαι αντιδρώντας ξανά. 211 00:08:15,945 --> 00:08:17,077 Γεια σου, Ραλφ; 212 00:08:17,146 --> 00:08:18,813 Ναι, έλα. 213 00:08:18,881 --> 00:08:20,981 Σωστά, σωστά. Είναι όλα ξεκάθαρα. 214 00:08:21,050 --> 00:08:22,149 Σταμάτα να αναπνέεις τόσο βαριά 215 00:08:22,218 --> 00:08:24,819 ή θα το κάνουν οι γονείς σου ξέρεις ότι κάτι συμβαίνει. 216 00:08:24,887 --> 00:08:26,921 Εντάξει, θα σε δω. 217 00:08:32,679 --> 00:08:35,880 Εντάξει, ας το ακούσουμε γυμνά γεγονότα και γυμνή άμμος. 218 00:08:35,949 --> 00:08:37,348 Ρα, ρα, ρα! 219 00:08:58,171 --> 00:09:00,105 Γλάστρες; 220 00:09:04,211 --> 00:09:07,145 Άκου, Βέμπερ, μακάρι θα σταματούσες τον κλόουν. 221 00:09:11,184 --> 00:09:14,886 Αυτό δεν είναι πολύ αστείο. 222 00:09:14,955 --> 00:09:17,889 δεν πήγαινα για κανένα αστείο φίλε. 223 00:09:26,900 --> 00:09:28,144 Τι κάνεις εδώ? 224 00:09:28,168 --> 00:09:29,234 Εγώ μένω εδώ. 225 00:09:29,302 --> 00:09:30,302 Τι κάνεις εδώ? 226 00:09:30,336 --> 00:09:31,269 Εργάζομαι εδώ. 227 00:09:31,337 --> 00:09:32,436 Στο σπίτι μου? 228 00:09:32,505 --> 00:09:34,005 Ναι. 229 00:09:34,074 --> 00:09:35,573 Για απόψε. 230 00:09:35,642 --> 00:09:38,376 Γιατί δεν πήγες σε αυτό Cinerama κάτι με τους δικούς σας; 231 00:09:38,444 --> 00:09:40,144 Πως το ήξερες που πήγαν οι γονείς μου; 232 00:09:40,213 --> 00:09:41,591 Ένας καλός διαρρήκτης υποτίθεται ότι ξέρει 233 00:09:41,615 --> 00:09:42,858 τα πάντα για την πελατεία του, 234 00:09:42,882 --> 00:09:45,294 ειδικά όταν το σπίτι υποτίθεται ότι είναι κενό. 235 00:09:45,318 --> 00:09:46,395 Γιατί αυτό το σπίτι δεν είναι άδειο; 236 00:09:46,419 --> 00:09:48,135 Είμαι άρρωστος. 237 00:09:48,204 --> 00:09:51,822 Όλα πάνε στραβά σήμερα. 238 00:09:51,891 --> 00:09:54,058 Σήμερα το πρωί πηγαίνω να ληστέψω την πρώτη μου τράπεζα, 239 00:09:54,127 --> 00:09:55,170 οι γραμμές είναι πολύ μεγάλες. 240 00:09:55,194 --> 00:09:58,229 Βγαίνω έξω, αυτοί ρυμούλκησε το αυτοκίνητό μου. 241 00:09:58,298 --> 00:10:00,365 Έπρεπε να μείνω στο κρεβάτι. 242 00:10:00,433 --> 00:10:01,365 Τι έχεις; 243 00:10:01,434 --> 00:10:03,034 Ασιατική γρίπη. 244 00:10:03,103 --> 00:10:06,287 Όχι αρρώστια, λάφυρα! 245 00:10:06,356 --> 00:10:07,455 Ω. 246 00:10:07,524 --> 00:10:08,923 Λοιπόν, υποθέτω ότι ποτέ 247 00:10:08,991 --> 00:10:11,059 το σκέφτηκε πριν... λάφυρα. 248 00:10:11,127 --> 00:10:13,761 Κρατήστε τα χέρια σας στη θέα. 249 00:10:13,829 --> 00:10:15,324 Μη με αναγκάσεις να το χρησιμοποιήσω αυτό. 250 00:10:15,348 --> 00:10:17,148 Δεν θα το κάνω. Δεν θα το κάνω. 251 00:10:17,216 --> 00:10:20,735 Εντάξει, εντάξει, εγώ πρέπει να πιάσω δουλειά. 252 00:10:20,803 --> 00:10:22,081 Μην επιχειρήσετε λοιπόν τίποτα αστείο. 253 00:10:22,105 --> 00:10:23,716 Που είναι οι δικοί σας κρατήσει τα καλά πράγματα; 254 00:10:23,740 --> 00:10:24,989 Καλό πράγμα? 255 00:10:25,057 --> 00:10:27,617 Ναι, σαν το ασήμι. 256 00:10:28,961 --> 00:10:29,961 Δεν έχουμε κανένα. 257 00:10:30,030 --> 00:10:32,613 Αν είναι παντρεμένοι, πήραν ασήμι. 258 00:10:32,682 --> 00:10:34,449 Σταμάτα να αστειεύεσαι. 259 00:10:34,518 --> 00:10:35,800 Που είναι? 260 00:10:35,869 --> 00:10:38,586 Τραπεζαρία, μέση συρτάρι του μπουφέ. 261 00:10:38,654 --> 00:10:41,021 Πιρούνια στα δεξιά, κουτάλια αριστερά, μαχαίρια από πάνω. 262 00:10:41,090 --> 00:10:44,375 Είσαι ένα φλύαρο παιδάκι μόλις βάλεις το μυαλό σου σε αυτό. 263 00:10:45,429 --> 00:10:48,346 Ελα έλα. 264 00:10:48,414 --> 00:10:49,848 Ho-ho-κρατήστε αυτό. 265 00:10:49,916 --> 00:10:51,716 Και κρατήστε το ανοιχτό. 266 00:10:51,785 --> 00:10:52,962 Α, δεν μπορείς να τα πάρεις. 267 00:10:52,986 --> 00:10:53,986 Ε, γιατί όχι; 268 00:10:54,053 --> 00:10:55,854 Αυτά είναι πολύτιμα! 269 00:10:55,922 --> 00:10:58,200 Δεν ξέρεις τίποτα για η επιχείρηση διάρρηξης, εσύ; 270 00:10:58,224 --> 00:10:59,156 Α-α, α-α. 271 00:10:59,225 --> 00:11:00,391 Τι εννοείς? Γιατί όχι? 272 00:11:00,460 --> 00:11:02,071 Αυτό το σετ ανήκε παλιά στη γιαγιά μου. 273 00:11:02,095 --> 00:11:03,940 Ήταν στην οικογένειά μου για πάνω από 50 χρόνια. 274 00:11:03,964 --> 00:11:06,297 Ναι? Και τώρα είναι θα είμαι στην οικογένειά μου. 275 00:11:06,366 --> 00:11:08,032 Βλέπετε πώς πάνε τα πράγματα; 276 00:11:08,101 --> 00:11:09,433 Δοκιμάστε το μεσαίο συρτάρι. 277 00:11:09,503 --> 00:11:11,581 Ω, πραγματικά θα ήθελα δεν θα το έπαιρνες αυτό. 278 00:11:11,605 --> 00:11:13,483 Θα μου πεις αυτό έχει συναισθηματική αξία. 279 00:11:13,507 --> 00:11:15,150 Κάνει. Το ήξερα. 280 00:11:15,174 --> 00:11:18,476 Ο αδερφός μου και η μικρή μου αδερφή και γλίτωσα τα φλουριά μας για μήνες 281 00:11:18,545 --> 00:11:21,345 για να μπορέσουμε να το αγοράσουμε δέκατη επέτειος των γονιών μου. 282 00:11:21,414 --> 00:11:22,658 Δεν έχει χρησιμοποιηθεί ποτέ. 283 00:11:22,682 --> 00:11:23,693 Αυτό δεν έχει χρησιμοποιηθεί ποτέ; 284 00:11:23,717 --> 00:11:24,927 Η μαμά μου λέει ότι είναι πολύ καλό. 285 00:11:24,951 --> 00:11:26,117 Με τι τρώτε παιδιά 286 00:11:26,185 --> 00:11:28,197 τα Χριστούγεννα και Ημέρα των Ευχαριστιών, φτυάρια; 287 00:11:28,221 --> 00:11:30,032 Όχι, η μαμά μου το χρησιμοποιεί καλό ανοξείδωτο χάλυβα. 288 00:11:30,056 --> 00:11:31,923 Ναι? Της μητέρας μου έτσι κι αυτό. 289 00:11:31,992 --> 00:11:33,124 Ελα. 290 00:11:36,997 --> 00:11:38,563 Ποιος είναι αυτός? 291 00:11:38,632 --> 00:11:39,764 Περιμένεις κάποιον; 292 00:11:39,833 --> 00:11:42,567 Ναι, είναι φίλος μου Ραλφ και Πότσι. 293 00:11:42,636 --> 00:11:44,969 Πότσι; 294 00:11:45,038 --> 00:11:47,772 Αν και πεθαίνω Δείτε πώς μοιάζει μια Potsie, 295 00:11:47,841 --> 00:11:50,775 Θα κρυφτώ έξω στην ντουλάπα. 296 00:11:53,980 --> 00:11:56,915 Ξεφορτώνεσαι, αλλιώς θα λυπηθείτε όλοι. 297 00:12:07,744 --> 00:12:08,676 Εδώ είμαστε. 298 00:12:08,745 --> 00:12:10,411 Το Ooh-la-la έρχεται στο Μιλγουόκι. 299 00:12:10,480 --> 00:12:13,981 Παιδιά, δεν μπορούμε να δείξουμε την ταινία. 300 00:12:14,050 --> 00:12:15,978 Τι εννοείς "δεν μπορώ"; 301 00:12:16,002 --> 00:12:19,270 Λοιπόν, τι κάνει "δεν μπορώ" συνήθως σημαίνει; 302 00:12:19,339 --> 00:12:20,421 Τι συμβαίνει? 303 00:12:20,490 --> 00:12:21,889 Η μαμά και ο μπαμπάς σου είναι ακόμα εδώ; 304 00:12:21,957 --> 00:12:24,925 Όχι, όχι, έφυγαν, αλλά η ταινία ακυρώθηκε. 305 00:12:24,995 --> 00:12:26,060 Ακυρώθηκε?! 306 00:12:26,129 --> 00:12:27,562 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 307 00:12:27,631 --> 00:12:28,841 Έχω τρέξει Γαλλικά ερχόμενα αξιοθέατα 308 00:12:28,865 --> 00:12:30,065 μέσα από το κεφάλι μου όλο το απόγευμα. 309 00:12:30,133 --> 00:12:32,027 Ναι, και τα ξόδεψα όλα μέρα πείθοντας τα μάτια μου 310 00:12:32,051 --> 00:12:33,500 ήταν άνω των 25. 311 00:12:33,569 --> 00:12:35,220 Είχα μια υποτροπή. 312 00:12:38,074 --> 00:12:39,902 Ένας τύπος πρέπει να είναι σε top-top κατάσταση 313 00:12:39,926 --> 00:12:41,070 να δεις γαλλικές ταινίες, σωστά; 314 00:12:41,094 --> 00:12:42,927 Τότε δανείστε μας τον προβολέα. 315 00:12:42,996 --> 00:12:44,496 Εντάξει. 316 00:12:49,302 --> 00:12:50,602 Ευχαριστώ. 317 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 Γεια σου... 318 00:12:53,840 --> 00:12:55,080 Ευχαριστώ. 319 00:12:57,744 --> 00:12:59,222 Εντάξει. Ευχαριστώ. 320 00:12:59,246 --> 00:13:01,246 Αλλά δεν ξέρω πού θα το δείξουμε. 321 00:13:01,314 --> 00:13:03,948 Το πιασα. Θα το δείξουμε στο τοίχο μπάνιου στο Arnold's. 322 00:13:04,017 --> 00:13:05,150 Φυσικά, Πότσι. 323 00:13:05,218 --> 00:13:07,318 Θα φαίνεται υπέροχο με «Οι εργαζόμενοι πρέπει να πλένουν τα χέρια 324 00:13:07,387 --> 00:13:09,621 Πριν φύγω» έγραψε στην κοιλιά κάποιου. 325 00:13:09,689 --> 00:13:12,390 Πλούσιος, είσαι σίγουρος δεν θέλετε να το δείτε μαζί μας; 326 00:13:12,459 --> 00:13:14,792 Όχι. Πρέπει να φύγεις. 327 00:13:14,861 --> 00:13:16,805 Πάμε, είμαστε πηγαίνουμε, πάμε. 328 00:13:16,829 --> 00:13:19,189 Εντάξει. Θα σε δώ. 329 00:13:20,232 --> 00:13:23,284 Ο Ρίτσι συμπεριφέρεται τρομερά νευρικός. 330 00:13:23,353 --> 00:13:24,719 Κάτι είναι ψάρι. 331 00:13:24,787 --> 00:13:27,347 Κάποιος είναι εκεί μέσα αυτό δεν πρέπει να είναι εκεί μέσα. 332 00:13:27,390 --> 00:13:29,457 Σωστά. 333 00:13:29,525 --> 00:13:33,072 Σκέφτεσαι τι είμαι σκέψη? Έχει ένα κορίτσι εκεί μέσα. 334 00:13:33,096 --> 00:13:34,912 Επέστρεψες. 335 00:13:34,981 --> 00:13:35,981 Το καταλαβαίνουμε, Ριτς. 336 00:13:36,016 --> 00:13:37,026 Κάνεις? 337 00:13:37,050 --> 00:13:38,650 Ναι, έχεις μια γκόμενα εδώ μέσα. 338 00:13:38,718 --> 00:13:40,362 Ποια είναι, η Γκλόρια ή η Μαίρη Μπεθ; 339 00:13:40,386 --> 00:13:43,054 Ακούστε, πρέπει να φύγετε γιατί πρέπει να πάω για ύπνο. 340 00:13:43,123 --> 00:13:45,657 Αν θέλετε να πάμε γιατί μας κρατάς; 341 00:13:45,725 --> 00:13:47,605 Σσσς! Είσαι τρελός? 342 00:13:52,782 --> 00:13:53,782 H... 343 00:13:57,854 --> 00:13:58,854 ΜΙ... 344 00:14:01,624 --> 00:14:03,235 Λ... το κατάλαβα. "Ελένη". 345 00:14:03,259 --> 00:14:04,692 Η Ελένη είναι εδώ. 346 00:14:04,761 --> 00:14:06,010 Ποια είναι η Ελένη; 347 00:14:12,985 --> 00:14:16,187 F... Helf. Τι είναι αυτό? 348 00:14:16,256 --> 00:14:17,416 Αυτό είναι Π, ηλίθιο. 349 00:14:17,440 --> 00:14:20,207 Δεν είναι «βοήθεια», είναι «βοήθεια». 350 00:14:20,276 --> 00:14:21,854 Γράφει βοήθεια γιατί υπάρχει ένας διαρρήκτης 351 00:14:21,878 --> 00:14:23,478 στο σπίτι και χρειάζεται βοήθεια. 352 00:14:23,546 --> 00:14:24,612 Είναι σωστό, Ριτς; 353 00:14:24,681 --> 00:14:25,958 Υπάρχει διαρρήκτης στο σπίτι; 354 00:14:25,982 --> 00:14:27,348 Μπες εκεί μέσα, γρήγορα. 355 00:14:27,416 --> 00:14:28,449 Εντάξει. 356 00:14:28,518 --> 00:14:30,228 Εντάξει, πού είναι ο διαρρήκτης, ε; 357 00:14:30,252 --> 00:14:32,186 Πού είναι ο διαρρήκτης; 358 00:14:32,254 --> 00:14:35,789 Διαρρήκτης, γνώρισέ μου φίλοι, ο Ραλφ και η Πότσι. 359 00:14:35,858 --> 00:14:39,843 Πρέπει να διευρύνετε το δικό σας κύκλος γνωριμιών. 360 00:14:39,913 --> 00:14:41,757 Αυτά είναι τα πιο άχρηστα φίλους που έχω δει ποτέ. 361 00:14:41,781 --> 00:14:43,964 Ενας διαρρήκτης. 362 00:14:44,033 --> 00:14:45,294 Γιατί δεν το έκανες απλά ξόρκι διαρρήκτη; 363 00:14:45,318 --> 00:14:47,201 Δεν πήρες «βοήθεια». 364 00:14:47,269 --> 00:14:49,148 Νομίζεις ότι θα το έκανες έχετε πάρει "διαρρήκτη"; 365 00:14:49,172 --> 00:14:52,940 Είσαι πραγματικός διαρρήκτης ή κανεις πλακα? 366 00:14:53,009 --> 00:14:55,309 Θέλεις κάποια απόδειξη; 367 00:14:55,378 --> 00:14:58,229 Οχι όχι. Μη μας σκοτώσετε. 368 00:14:58,298 --> 00:14:59,863 Αντίθετα, απήγαγε μας. 369 00:14:59,933 --> 00:15:02,053 Ξέρω ότι ο πατέρας μου θα το κάνει να σου δώσει τουλάχιστον 886 $ 370 00:15:03,319 --> 00:15:05,102 Αυτό πλήρωσε να φτιάξω τα δόντια μου. 371 00:15:05,171 --> 00:15:06,954 Τι συμβαίνει με σας παιδιά; 372 00:15:07,023 --> 00:15:08,589 Μοιάζω με απαγωγέα; 373 00:15:08,658 --> 00:15:10,191 Λοιπόν, λίγο γύρω από τα μάτια... 374 00:15:11,577 --> 00:15:13,828 Εντάξει, εντάξει, κόψτε το. 375 00:15:13,897 --> 00:15:15,313 Αυτό είναι ισοδύναμο για το μάθημα. 376 00:15:15,381 --> 00:15:18,582 Τώρα έχω Αμερικάνικο Bandstandμε όλα τα παιδιά. 377 00:15:20,753 --> 00:15:23,087 Πάω να σε προειδοποιήσω αυτά τα χέρια είναι καταχωρημένα 378 00:15:23,156 --> 00:15:25,856 με το FBI ως φονικά όπλα. 379 00:15:25,925 --> 00:15:27,024 Καλύτερα να παραδοθείς. 380 00:15:27,093 --> 00:15:28,370 Χαχα! 381 00:15:28,394 --> 00:15:29,760 Ραλφ, πόσες φορές 382 00:15:29,829 --> 00:15:31,829 πρέπει να τράβα αυτή την μπλόφα του τζούντο 383 00:15:31,897 --> 00:15:33,775 πριν το καταλάβεις απλά δεν λειτουργεί; 384 00:15:33,799 --> 00:15:35,233 Θα μπορούσε να με πυροβόλησε. 385 00:15:35,301 --> 00:15:36,912 Τουλάχιστον θα είχα βγήκε πολεμώντας. 386 00:15:36,936 --> 00:15:38,046 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 387 00:15:38,070 --> 00:15:39,737 Γιατί; Είναι ασφαλές εδώ. 388 00:15:39,805 --> 00:15:42,240 Λοιπόν, θα το δω αυτό ταινία ακόμα και χωρίς προβολέα. 389 00:15:42,308 --> 00:15:45,309 Δεν μπορώ να πιστέψω τι είναι συμβαίνει εδώ. 390 00:15:45,378 --> 00:15:47,789 Αυτός ο άνθρωπος παίρνει όλα όσα έχει η οικογένειά μου 391 00:15:47,813 --> 00:15:49,225 και εσείς είστε απλά κάθεσαι. 392 00:15:49,249 --> 00:15:50,692 Τώρα, πρέπει να πάμε για την αστυνομία. 393 00:15:50,716 --> 00:15:51,915 Λοιπόν, πώς θα βγούμε; 394 00:15:51,984 --> 00:15:53,251 με έχουν τσιγγανίσει! 395 00:15:53,319 --> 00:15:54,818 Παρήγγειλα γαλλικά Ταινίες για ηλιοθεραπεία 396 00:15:54,887 --> 00:15:56,820 και κοίτα τι πήρα. 397 00:15:56,889 --> 00:16:00,090 Άνθρωποι που παίζουν βόλεϊ στην παραλία. 398 00:16:00,160 --> 00:16:01,359 Ντυμένος. 399 00:16:01,427 --> 00:16:02,793 Βάζω στοίχημα ότι δεν είναι καν στη Γαλλία. 400 00:16:02,862 --> 00:16:04,206 Κοίτα, θα ξεχάσεις τις ταινίες; 401 00:16:04,230 --> 00:16:05,596 Πήρα μια ιδέα. 402 00:16:05,665 --> 00:16:08,599 Κοίτα, ένας από εμάς μπορεί σκαρφαλώνω από το παράθυρο, 403 00:16:08,668 --> 00:16:10,968 έξω στο δέντρο, πήδα κάτω 404 00:16:11,037 --> 00:16:12,348 και τρέξε για βοήθεια, εντάξει; 405 00:16:12,372 --> 00:16:13,588 Υπέροχη ιδέα! 406 00:16:13,656 --> 00:16:14,656 Εμπρός, Pots. 407 00:16:14,707 --> 00:16:17,291 Ωχ... Φοβάμαι τα ύψη. 408 00:16:17,360 --> 00:16:18,526 Κάποτε έπρεπε να με σώσουν 409 00:16:18,595 --> 00:16:19,960 στο μπαλκόνι ενός κινηματογράφου. 410 00:16:20,029 --> 00:16:21,440 Και είμαι ακόμα αδύναμος από το να είσαι άρρωστος. 411 00:16:28,538 --> 00:16:31,105 Εντάξει. Εντάξει. 412 00:16:31,174 --> 00:16:32,856 Αλλά το κάνω διαμαρτυρόμενος. 413 00:16:34,961 --> 00:16:37,362 υποτίθεται ότι να είσαι χαριτωμένος, όχι αθλητικός. 414 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 Βοήθησέ με. 415 00:16:38,465 --> 00:16:39,541 Σωστά. Πάμε, Ριτς. 416 00:16:39,565 --> 00:16:40,831 Πάνω, πάνω, εντάξει. 417 00:16:40,900 --> 00:16:43,217 Εντάξει, παιδιά, θα δω σύντομα με τους ταύρους. 418 00:16:43,286 --> 00:16:44,936 Μπάτσοι... καλοί. 419 00:16:45,004 --> 00:16:46,615 Θέλω να τους πω και για αυτήν την ταινία. 420 00:16:46,639 --> 00:16:47,919 Αυτή δεν είναι Γαλλία. 421 00:16:54,096 --> 00:16:55,997 Χαζό σχέδιο, Ριτς. 422 00:16:56,065 --> 00:16:57,826 Θα τα κατάφερνε 423 00:16:57,850 --> 00:17:00,117 αν δεν φοβόταν πήδηξε από το δέντρο. 424 00:17:01,287 --> 00:17:03,304 Παρτο αυτο. 425 00:17:07,277 --> 00:17:09,443 Δώσε την πόρτα. 426 00:17:12,381 --> 00:17:14,448 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; 427 00:17:15,685 --> 00:17:18,252 Χρειαζόμαστε ένα πραγματικό σχέδιο... 428 00:17:21,124 --> 00:17:22,556 και νομίζω ότι έχω ένα. 429 00:17:22,625 --> 00:17:23,735 Κάνεις? 430 00:17:23,759 --> 00:17:24,992 Είναι λαμπρό. 431 00:17:25,061 --> 00:17:26,194 Λαμπρός. 432 00:17:28,698 --> 00:17:29,730 Εντάξει. 433 00:17:29,799 --> 00:17:31,299 Εδώ είναι. 434 00:17:31,367 --> 00:17:33,767 Δώστε μεγάλη προσοχή γιατί θα υπάρξει μόνο μία ενημέρωση. 435 00:17:35,438 --> 00:17:37,237 Εδώ είναι η πόρτα. 436 00:17:37,306 --> 00:17:39,587 Η Πότσι στέκεται στη μέση του δωματίου, εδώ. 437 00:17:39,642 --> 00:17:41,375 Ο Ρίτσι στέκεται δίπλα του. 438 00:17:41,444 --> 00:17:43,711 Θα σταθώ δίπλα η πόρτα στο φως. 439 00:17:43,780 --> 00:17:46,024 Η Πότσι φωνάζει και κάνει μια δικαιολογία για τον διαρρήκτη 440 00:17:46,048 --> 00:17:47,209 να ανοίξει την πόρτα. 441 00:17:47,233 --> 00:17:49,133 Ερωτήσεις μέχρι στιγμής; 442 00:17:49,202 --> 00:17:50,768 Ποια δικαιολογία; 443 00:17:50,836 --> 00:17:52,586 Φτιάξτε ένα, εσείς; 444 00:17:52,655 --> 00:17:54,288 Όταν περνάει από την πόρτα, 445 00:17:54,357 --> 00:17:56,857 Σβήνω το φως και η Πότσι τον πυροβολεί. 446 00:18:02,131 --> 00:18:03,881 Σωστά. Δεν έχουμε όπλο. 447 00:18:06,252 --> 00:18:07,718 Το πιασα! 448 00:18:07,787 --> 00:18:09,086 Το πιασα! 449 00:18:10,523 --> 00:18:11,655 Τον πυροβολείς με αυτό. 450 00:18:11,724 --> 00:18:14,158 Τότε τι να κάνω, να τον ξυρίσω; 451 00:18:14,227 --> 00:18:15,292 Οχι. 452 00:18:15,361 --> 00:18:16,605 Η Πότσι τον πυροβολεί στο πρόσωπο 453 00:18:16,629 --> 00:18:17,773 και όταν τυφλωθεί, 454 00:18:17,797 --> 00:18:20,058 τον βγάζεις νοκ άουτ τον τρόπο και τρέξτε για βοήθεια. 455 00:18:20,082 --> 00:18:21,432 Και, Ριτς, τον χτύπησε χαμηλά. 456 00:18:21,501 --> 00:18:22,501 Ρότζερ, Ραλφ. 457 00:18:22,568 --> 00:18:25,319 Εντάξει, παιδιά, στα μέρη σας. 458 00:18:25,388 --> 00:18:26,815 Πάμε, ας πηγαίνω. Εντάξει πάμε. 459 00:18:26,839 --> 00:18:28,017 Πάμε. Εντάξει, έτοιμο; 460 00:18:28,041 --> 00:18:29,285 Ετοιμος? 461 00:18:29,309 --> 00:18:30,641 Πότσι, προχώρα. 462 00:18:30,709 --> 00:18:32,977 Κύριε διαρρήκτη. 463 00:18:33,046 --> 00:18:34,645 Γεια σου, κύριε διαρρήκτη. 464 00:18:35,881 --> 00:18:37,192 Ωχ! 465 00:18:37,216 --> 00:18:39,350 Εσυ τι θελεις? 466 00:18:39,419 --> 00:18:41,496 Πρέπει να φύγω... Είναι επείγον. 467 00:18:41,520 --> 00:18:43,649 Τι τρέχει? 468 00:18:43,673 --> 00:18:45,773 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 469 00:18:49,429 --> 00:18:52,263 Όχι... όχι, μην πληρώσεις οποιαδήποτε προσοχή σε αυτόν. 470 00:18:52,332 --> 00:18:54,209 Αυτός... χωρίζει όταν είναι υπό πίεση. 471 00:18:54,233 --> 00:18:55,594 Τι πίεση; 472 00:18:55,618 --> 00:18:56,745 Ο Ρίτσι αρρώστησε ξανά. 473 00:18:56,769 --> 00:18:57,912 Λιποθύμησε. 474 00:18:57,936 --> 00:18:59,470 Χρειαζόμαστε γιατρό. 475 00:19:05,461 --> 00:19:06,877 Πήγαινε, Ριτς! Κάντε ένα διάλειμμα! 476 00:19:06,946 --> 00:19:08,774 Προχώρα αγόρι μου. Κίνηση! 477 00:19:08,798 --> 00:19:11,315 Εντάξει. 478 00:19:13,952 --> 00:19:17,821 Εντάξει, είναι το τελείωσε η ώρα των παιδιών; 479 00:19:17,890 --> 00:19:19,840 Έχω δουλειά να κάνω. 480 00:19:24,680 --> 00:19:26,096 Τι συνέβη? 481 00:19:26,165 --> 00:19:28,733 Κράτησα το κουτί με λάθος τρόπο. 482 00:19:28,801 --> 00:19:31,869 Ω, Πότσι, γιατί δεν το κάνεις να πάω στην πλευρά του διαρρήκτη; 483 00:19:31,937 --> 00:19:34,497 Θα είχαμε μια καλύτερη ευκαιρία. 484 00:19:35,825 --> 00:19:37,024 Εντάξει. 485 00:19:37,093 --> 00:19:39,138 Παιδιά θα το κάνετε βοηθήστε με να κουβαλήσω αυτό το λάφυρο. 486 00:19:39,162 --> 00:19:40,328 Ακολούθησέ με. 487 00:19:40,396 --> 00:19:43,064 Και δεν θέλω οποιοδήποτε από αυτά τα αστεία πράγματα. 488 00:19:48,021 --> 00:19:50,838 Potsie, αν είχες μισό α εγκεφάλου, θα ήσουν επικίνδυνος. 489 00:19:50,906 --> 00:19:51,756 Ω! ναι? 490 00:19:51,824 --> 00:19:53,674 Καλή επιστροφή, Pots. 491 00:19:58,781 --> 00:20:01,215 Μαλφ, αν σκεφτείς ποτέ μια ζωή στο έγκλημα, ψάξε με. 492 00:20:01,284 --> 00:20:03,128 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω ένα καλό δυνατό παιδί σαν εσένα. 493 00:20:03,152 --> 00:20:04,362 Εξαιρετική. 494 00:20:04,386 --> 00:20:05,864 Αν δεν μπω μέσα οδοντιατρική σχολή, 495 00:20:05,888 --> 00:20:07,299 θα είσαι ο πρώτος που θα τηλεφωνήσω. 496 00:20:07,323 --> 00:20:08,488 Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτό. 497 00:20:08,557 --> 00:20:10,191 Βοηθάω έναν τύπο ληστέψω την οικογένειά μου. 498 00:20:10,259 --> 00:20:12,304 Ένα ακόμη φορτίο και θα αρχίσεις να το ξεπερνάς. 499 00:20:12,328 --> 00:20:14,295 Τι είναι αυτό? 500 00:20:14,363 --> 00:20:16,063 Ανοιχτό σπίτι στο Boys' Town; 501 00:20:16,132 --> 00:20:17,764 Ποιος είναι εκεί? 502 00:20:17,834 --> 00:20:19,599 Κάποια κουκούλα που κρατά μια πίτσα. 503 00:20:19,668 --> 00:20:20,600 Ξεφορτώσου τον. 504 00:20:20,669 --> 00:20:22,369 Θα είμαι στην ντουλάπα και θυμήσου 505 00:20:22,438 --> 00:20:24,371 Μπορώ να ακούσω τα πάντα λέτε παιδιά. 506 00:20:26,175 --> 00:20:27,407 Ελα έλα. 507 00:20:30,012 --> 00:20:32,090 Είναι το, ε, είναι το ντελίβερι 508 00:20:32,114 --> 00:20:33,642 από την Fonzarelli's Pizza. 509 00:20:33,666 --> 00:20:35,348 Ναι αυτός είμαι εγώ. 510 00:20:35,417 --> 00:20:37,151 Πόσα σου χρωστάω? 511 00:20:37,219 --> 00:20:39,220 Ένα δολάριο εβδομήντα πέντε. 512 00:20:41,824 --> 00:20:43,190 Πολύ αστείο, πολύ διασκεδαστικό. 513 00:20:43,259 --> 00:20:44,424 Δώσε μου τα λεφτά μου. 514 00:20:44,493 --> 00:20:47,177 Έχω μόνο 50 σεντς. 515 00:20:47,246 --> 00:20:50,281 Γεια, παραγγέλνεις ένα πίτσα και έχεις μόνο... 516 00:20:50,349 --> 00:20:52,316 πήρες μόνο 50 σεντς; 517 00:20:52,385 --> 00:20:54,251 Έλα, δώσε μου τα λεφτά. 518 00:20:56,388 --> 00:21:00,228 Ορκίζομαι στο Θεό, υπάρχει ένας διαρρήκτης στην ντουλάπα. 519 00:21:01,860 --> 00:21:03,777 Λοιπόν, γιατί δεν το είπες; 520 00:21:03,846 --> 00:21:05,779 Με συγχωρείς. 521 00:21:21,697 --> 00:21:23,463 Λοιπόν, καλέστε την αστυνομία. 522 00:21:23,532 --> 00:21:25,772 Εντάξει, Fonz. Αυτό είναι υπέροχο. 523 00:21:25,835 --> 00:21:27,675 Γιατί δεν το σκεφτήκαμε; 524 00:21:27,737 --> 00:21:29,214 Γιατί είσαι εσύ και εγώ είμαι εγώ. 525 00:21:29,238 --> 00:21:30,304 Α, ναι, γι' αυτό. 526 00:21:30,373 --> 00:21:31,705 Γεια, τι συμβαίνει εκεί έξω; 527 00:21:31,774 --> 00:21:33,958 Μόλις σε πήραμε αιχμάλωτο, αυτό συμβαίνει. 528 00:21:36,061 --> 00:21:38,446 Εντάξει... θα τα καταφέρω 529 00:21:38,514 --> 00:21:40,664 έξω από εδώ το μέτρημα των τριών. 530 00:21:40,732 --> 00:21:41,949 Ένα... Χτύπα το χώμα! 531 00:21:42,017 --> 00:21:44,368 Δύο... 532 00:21:45,788 --> 00:21:46,788 τρία! 533 00:21:51,777 --> 00:21:53,410 Ελάτε παιδιά, αφήστε με να βγω. 534 00:21:55,581 --> 00:21:57,014 Δεν έχει όπλο. 535 00:21:57,082 --> 00:21:58,632 Πώς τον ήξερες δεν είχες όπλο; 536 00:21:58,701 --> 00:22:01,149 Υπάρχει ένα παλιό λέγοντας ανάμεσα σε απατεώνες... 537 00:22:01,203 --> 00:22:03,771 «Αυτός που κλέβει με όπλο στο χέρι του παίρνει δέκα χρόνια 538 00:22:03,839 --> 00:22:05,272 στη ζωή στο κουτί». 539 00:22:06,642 --> 00:22:07,825 Ω, υπέροχα. 540 00:22:07,894 --> 00:22:10,460 Πρέπει να πάρω μια κουκούλα που γνωρίζει την ποίηση της φυλακής. 541 00:22:10,529 --> 00:22:11,628 Εντάξει. 542 00:22:11,698 --> 00:22:13,030 Εντάξει, είπα ψέματα. 543 00:22:13,099 --> 00:22:14,231 Δεν έχω όπλο. 544 00:22:14,299 --> 00:22:15,899 Είναι ανοιχτήρι κονσερβών. 545 00:22:15,968 --> 00:22:17,067 Θα καλέσεις την αστυνομία; 546 00:22:17,136 --> 00:22:18,402 Γεια, πήρα μια εικόνα. 547 00:22:18,471 --> 00:22:20,270 Α, θα τηλεφωνήσω. Δεν έχω εικόνα. 548 00:22:20,340 --> 00:22:22,005 Έλα, εσύ; 549 00:22:22,074 --> 00:22:23,240 Ένας άντρας μπορεί να πεινάει. 550 00:22:23,309 --> 00:22:25,275 Εντάξει, καταλαβαίνω. 551 00:22:31,450 --> 00:22:33,000 Τι? Χωρίς γαύρο; 552 00:22:33,068 --> 00:22:36,103 Έρχεται το Fonz μέσα σε συμπλέκτη. 553 00:22:36,171 --> 00:22:38,706 Στη Fonzie, η καλύτερη. 554 00:22:38,774 --> 00:22:40,591 Το καλύτερο. Το καλύτερο. 555 00:22:40,659 --> 00:22:43,376 Εντάξει. 556 00:22:55,207 --> 00:22:56,885 Εντάξει, Τζοάνι, όρθιος στο κρεβάτι. 557 00:22:56,909 --> 00:22:58,475 Έχει περάσει η ώρα του ύπνου σας. 558 00:22:58,544 --> 00:22:59,544 Ω. 559 00:22:59,578 --> 00:23:02,445 Στοιχηματίζω στη Βιέννη Οι Choir Boys είναι ακόμα όρθιοι. 560 00:23:04,383 --> 00:23:07,417 Τώρα, δεν χαίρεσαι σε πήγε σε αυτή την ταινία, ε; 561 00:23:07,486 --> 00:23:08,919 Ω ναι αγαπητή μου. 562 00:23:08,988 --> 00:23:11,187 Αυτό ήταν ακριβώς για το η πιο συναρπαστική ταινία που έχω δει. 563 00:23:11,256 --> 00:23:14,541 Ήταν απλά... υπέροχο. 564 00:23:14,610 --> 00:23:15,703 Γεια. Γεια. 565 00:23:15,727 --> 00:23:17,761 Μόλις κατέβηκα να πάρει λίγο γάλα. 566 00:23:17,829 --> 00:23:18,979 Πώς ήταν το Cinerama; 567 00:23:19,047 --> 00:23:20,381 Όχι τόσο ζεστό. 568 00:23:20,450 --> 00:23:21,848 Όχι τόσο ζεστό; Τι εννοείς? 569 00:23:21,917 --> 00:23:23,962 Μόλις πέρασες... Απλώς προσπαθώ να αφήσω 570 00:23:23,986 --> 00:23:25,531 δεν περάσαμε καλά. 571 00:23:25,555 --> 00:23:27,654 Ήταν, ε, ελαφρώς θεαματικό. 572 00:23:27,723 --> 00:23:31,007 Τι ώρα έκανε η Πότσι και ο Ραλφ πάνε σπίτι; 573 00:23:31,076 --> 00:23:32,671 Α, υποθέτω ότι αυτοί πρέπει να πήγε σπίτι 574 00:23:32,695 --> 00:23:33,889 αμέσως μετά την αποχώρηση της αστυνομίας. 575 00:23:33,913 --> 00:23:35,930 Η αστυνομία? 576 00:23:37,900 --> 00:23:40,460 Τι έκανε η αστυνομία εδώ; 577 00:23:41,187 --> 00:23:42,898 Λοιπόν, ήρθαν μαζέψτε τον διαρρήκτη. 578 00:23:42,922 --> 00:23:44,688 Ποιος διαρρήκτης; 579 00:23:46,125 --> 00:23:49,726 Α, σωστά... ο διαρρήκτης. 580 00:23:49,795 --> 00:23:51,745 Ποιος διαρρήκτης; 581 00:23:51,814 --> 00:23:53,347 Ξέρεις, Μάριον, ο διαρρήκτης. 582 00:23:53,415 --> 00:23:55,510 Λοιπόν, θα τα πούμε το πρωί, γιος. 583 00:23:55,534 --> 00:23:56,784 Καληνυχτα. 584 00:23:56,853 --> 00:23:58,635 Νύχτα. 585 00:23:59,872 --> 00:24:01,505 Χάουαρντ, ποιος διαρρήκτης; 586 00:24:01,573 --> 00:24:03,240 Ήταν άρρωστος, Μάριον. 587 00:24:03,309 --> 00:24:04,402 Απλώς ονειρεύεται. 588 00:24:04,426 --> 00:24:06,893 Ω, καημένος Ρίτσαρντ. 589 00:24:06,963 --> 00:24:09,763 Λοιπόν, έλα στο κρεβάτι τώρα, αγαπητέ, είναι πολύ αργά. 590 00:24:09,832 --> 00:24:11,376 ♪ Κυριακή, Δευτέρα, χαρούμενες μέρες ♪ Εντάξει. 591 00:24:11,400 --> 00:24:14,335 ♪ Τρίτη, Τετάρτη, καλημέρες ♪ 592 00:24:14,403 --> 00:24:15,819 ♪ Πέμπτη, Παρασκευή, χαρούμενες μέρες ♪ 593 00:24:15,888 --> 00:24:17,988 Πρόσεχε την τοστιέρα, αγαπητέ. 594 00:24:18,057 --> 00:24:19,601 Βλέπω την τοστιέρα, Μάριον. 595 00:24:19,625 --> 00:24:20,735 Γεια, τι κάνει η τοστιέρα 596 00:24:20,759 --> 00:24:22,170 στη μέση του το σαλόνι; 597 00:24:22,194 --> 00:24:23,994 Δεν πειράζει, απλά βάλε το στο τραπεζάκι του καφέ 598 00:24:24,063 --> 00:24:26,463 δίπλα στο κενό. 599 00:24:26,532 --> 00:24:29,733 ♪ Αυτή η μέρα είναι δική μας ♪ 600 00:24:29,802 --> 00:24:32,369 ♪ Είναι τόσο χαρούμενες μέρες. ♪ 601 00:24:37,609 --> 00:24:39,910 ♪ Γεια σου, ηλιοφάνεια, αντίο, βροχή ♪ 602 00:24:39,979 --> 00:24:42,362 ♪ Φοράει το δικό μου σχολικό δαχτυλίδι στην αλυσίδα της ♪ 603 00:24:42,431 --> 00:24:44,949 ♪ Είναι η σταθερή μου, είμαι ο άνθρωπός της ♪ 604 00:24:45,017 --> 00:24:47,718 ♪ Θα την αγαπήσω όσο μπορώ ♪ 605 00:24:47,787 --> 00:24:50,537 ♪ Αυτή η μέρα είναι δική μας ♪ 606 00:24:50,606 --> 00:24:51,921 ♪ Δεν θα γίνεις δικός μου; ♪ 607 00:24:51,990 --> 00:24:53,223 ♪ Ω, ευτυχισμένες μέρες ♪ 608 00:24:53,292 --> 00:24:55,559 ♪ Αυτή η μέρα είναι δική μας ♪ 609 00:24:55,628 --> 00:24:57,994 ♪ Ω, σε παρακαλώ γίνε δικός μου ♪ ♪ Ω, ευτυχισμένες μέρες ♪ 610 00:24:58,063 --> 00:25:00,464 ♪ Αυτές τις ευτυχισμένες μέρες είναι δικά σου και δικά μου ♪ 611 00:25:00,533 --> 00:25:04,484 ♪ Αυτές οι ευτυχισμένες μέρες είναι δικός σου και δικός μου, Happy Days! ♪ 55550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.