Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Whoa. Hello.
I'm R.L. Stine.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
I write the Goosebumps books.
3
00:00:12,000 --> 00:00:17,500
The evil of the haunted mask lives
on in our story, The Haunted Mask II.
4
00:00:17,500 --> 00:00:22,000
This is the basement of the store
where the haunted mask was made.
5
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
It looks as if the mask-maker left...
6
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
in a very big hurry.
7
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
Wonder why?
You'll soon find out.
8
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Viewers beware.
You're in for a scare.
9
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
[ Dog Barking ]
10
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
[ Sabrina ]
That party was awesome.
11
00:00:45,500 --> 00:00:47,000
[ Carly ]
I think our costumes looked really good.
12
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
Our moms did a really good job.
13
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
Your costume was the hit of the party,
Carly Beth.
14
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
Everyone loves
a two-headed girl.
15
00:00:52,500 --> 00:00:54,500
Are you gonna wear it tomorrow
for trick-or-treat?
16
00:00:55,000 --> 00:00:57,500
Mm, I don't want to
take a chance on breaking it.
17
00:00:57,500 --> 00:01:00,000
What time is it, anyway?
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
It's after 10:00.
We better hurry.
19
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
- My mom's gonna have a fit!
- So is mine.
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,500
Quick! Get down!
21
00:01:05,500 --> 00:01:07,000
I feel like something
terrible's gonna happen to me.
22
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
- Wait a minute.
- What's wrong?
23
00:01:10,000 --> 00:01:13,500
- Shh-shh. Shh.
- What? What?
24
00:01:15,500 --> 00:01:18,500
- [ Screams ]
- Oh, man!
25
00:01:18,500 --> 00:01:21,500
- Gotcha!
- Well, well, well.
26
00:01:21,500 --> 00:01:24,000
Chuck and Steve.
Way to go, Carly.
27
00:01:24,000 --> 00:01:27,500
- How'd you know it was us, Carly Beth?
- I don't know.
28
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
I just got that old
"Steve and Chuck" feeling.
29
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
You should have seen your faces.
You guys were like, "Aah."
30
00:01:32,500 --> 00:01:35,000
You were so much more fun
last year, Carly Beth.
31
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
I know. You were so
much more "scareable."
32
00:01:37,500 --> 00:01:40,000
That was last year.
33
00:01:40,000 --> 00:01:42,500
Hey, whatever happened to that
Halloween mask you had last year?
34
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
- Yeah, that thing was amazing.
- Oh, that was terrifying.
35
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
I got rid of it.
36
00:01:47,500 --> 00:01:52,000
- How come? It was so cool!
- It wasn't cool. It was evil.
37
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
Really evil.
38
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
It wouldn't come off.
It became part of my face.
39
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Ask Sabrina.
She was there.
40
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Well, the mask definitely
wouldn't come off.
41
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
- Well, so it got stuck.
- I don't want to talk about it.
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,500
Oh, come on, Carly Beth.
Just tell me where you got the mask.
43
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
- Forget it.
- Now will you tell me?
44
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
- Give it back!
- Tell me where you got it!
45
00:02:12,500 --> 00:02:14,500
My mom made that.
It's important to me.
46
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
Here, Steve!
47
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
- Steve, quit being a jerk!
- Steve, come on!
48
00:02:18,000 --> 00:02:20,500
- You'd better not break that.
- Don't give it to her!
49
00:02:20,500 --> 00:02:22,500
- When are you guys gonna grow up?
- Here, Steve!
50
00:02:22,500 --> 00:02:25,500
Give it back!
This isn't funny.
51
00:02:25,500 --> 00:02:28,500
Tell me where you got it.
I want to be scary tomorrow night.
52
00:02:28,500 --> 00:02:30,500
He's sick of being
a pirate for Halloween.
53
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
- Just tell me, Carly Beth.
- No! - Steve!
54
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
- Thanks, Sabrina.
- Yeah.
55
00:02:37,500 --> 00:02:39,500
Thanks, Sabrina.
56
00:02:39,500 --> 00:02:41,500
I guess you're just gonna
have to be a jolly old pirate.
57
00:02:41,500 --> 00:02:44,500
- Come on, Carly. Let's go.
- Yeah.
58
00:02:45,500 --> 00:02:50,500
- Well, maybe you could be a scary pirate!
- Shut up!
59
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
What did you do
with that mask, anyway?
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I buried it.
61
00:02:57,000 --> 00:02:59,500
In a place where no one
will ever find it.
62
00:02:59,500 --> 00:03:02,000
[ Wolf Howling ]
63
00:03:30,000 --> 00:03:32,500
[ Evil Chuckling ]
64
00:03:54,000 --> 00:03:56,500
I must hurry.
65
00:04:16,500 --> 00:04:20,500
[ Rubber Stretching ]
66
00:04:20,500 --> 00:04:24,000
- Who's there?
- [ Voice Hissing ]
67
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
- [ Gasps ]
- Hey!
68
00:04:29,500 --> 00:04:31,500
It's just as I feared, isn't it?
69
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Yes!
70
00:04:34,000 --> 00:04:37,500
Halloween...
has brought you back!
71
00:04:37,500 --> 00:04:38,500
Yes!
72
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I will stop you.
73
00:04:43,000 --> 00:04:45,500
Don't. No.
74
00:04:45,500 --> 00:04:50,500
[ Man Gasping, Groaning ]
75
00:05:10,500 --> 00:05:13,500
[ Hissing ]
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,500
- I can't wait until tonight.
- Yeah, all that candy.
77
00:05:25,500 --> 00:05:28,000
- We're gonna get such great stuff.
- Mm-hmm.
78
00:05:32,000 --> 00:05:33,500
Hey, man.
79
00:05:33,500 --> 00:05:35,500
- Where were you?
- Hey, Chuck.
80
00:05:35,500 --> 00:05:39,000
- I was lookin' for ya after class.
- Well, here I am.
81
00:05:39,000 --> 00:05:42,500
- What's wrong with you?
- I'm bummed. Tonight's Halloween.
82
00:05:42,500 --> 00:05:44,500
- Duh!
- "Duh," yourself.
83
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
This might be our last chance
to do something really scary.
84
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Next year, we're gonna be
too old for Halloween.
85
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
- That's okay by me.
- Well, it's not with me.
86
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Life's passing us by, man.
It's just passing us by.
87
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
There's stuff I gotta try.
88
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
The years go by,
and before you know it,
89
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
you're a drooling,
disgusting old man.
90
00:06:01,500 --> 00:06:04,500
- I drool sometimes.
- Yeah, you're a disgusting young man.
91
00:06:04,500 --> 00:06:07,000
Cheer up. We still get to go
trick-or-treating and--
92
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
That's great. Maybe we can get
our mommies to go with us too.
93
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
I want to scare somebody.
94
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
- Did you see that?
- Yeah.
95
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
Didn't it kind of remind you of
the mask Carly Beth had last year?
96
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Yeah. Hey, mister.
Where'd you get that mask?
97
00:06:29,500 --> 00:06:34,000
Hey, come on. All we want to
know is where you got your mask.
98
00:06:34,000 --> 00:06:36,500
[ Hisses ]
99
00:06:36,500 --> 00:06:39,000
- Oh, where did he go?
- I don't know. He was right here.
100
00:06:39,000 --> 00:06:41,500
He pointed over there when
I asked him where he got his mask.
101
00:06:41,500 --> 00:06:44,000
He pointed over there!
Come on. Let's go.
102
00:06:49,500 --> 00:06:51,500
It's just a bunch of old stores.
103
00:06:51,500 --> 00:06:55,000
- Yeah, but check it out. "Novelty Shop."
- [ Creature Exhaling ]
104
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
"Magic. Masks."
105
00:06:57,500 --> 00:07:02,000
You think that's what that guy
wanted us to see?
106
00:07:02,000 --> 00:07:04,500
I'm not sure.
107
00:07:04,500 --> 00:07:06,500
But I just have this creepy feeling.
108
00:07:09,500 --> 00:07:12,000
[ Creature Exhaling ]
109
00:07:13,500 --> 00:07:16,500
- [ Thud ]
- [ Gasps ]
110
00:07:16,500 --> 00:07:19,000
What was that?
111
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Came from around there.
112
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Come on.
113
00:07:25,500 --> 00:07:27,500
What is it, Steve?
114
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
It's a back door to the store.
And it's open!
115
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
Well, look.
They're closed for business.
116
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
I got to get home
and get ready for tonight,
117
00:07:34,500 --> 00:07:38,500
- you got to get in your pirate stuff--
- Forget that stupid pirate junk!
118
00:07:38,500 --> 00:07:42,500
Let's go in here.
Maybe we can find some cool stuff.
119
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Whoa!
120
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
- I don't like it, Steve.
- Oh, what do you mean?
121
00:07:51,500 --> 00:07:55,000
The door was open, wasn't it?
122
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Something just doesn't feel right.
Let's get out of here.
123
00:07:57,500 --> 00:08:00,000
Come on.
Let's check out the basement.
124
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
- Are you comin'?
- No.
125
00:08:03,000 --> 00:08:05,500
Chicken.
126
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
Junk!
127
00:08:57,500 --> 00:08:59,500
Cool.
128
00:08:59,500 --> 00:09:03,000
Now, this is scary.
129
00:09:15,500 --> 00:09:18,500
This is gonna look
adorable on Steve.
130
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Don't you think so?
131
00:09:21,000 --> 00:09:23,500
[ Whining ]
132
00:09:29,000 --> 00:09:33,500
- Is that you, honey?
- Um, yeah, yeah, Ma. I'll be right there.
133
00:09:44,000 --> 00:09:47,500
Oh! Yes!
134
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Yes!
135
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
Tonight, terror will
stalk the streets!
136
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
- This is gonna rule!
- Steve?
137
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
- [ Knocking ]
- Y-yeah, I'll be right out, Mom!
138
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
[ Gasping ]
139
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Who's in here with you?
140
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
- Huh?
- I heard someone.
141
00:10:24,500 --> 00:10:27,500
Yeah, well, you know,
you're supposed to knock first.
142
00:10:27,500 --> 00:10:28,500
I did.
143
00:10:28,500 --> 00:10:31,000
Well, you're supposed
to wait until I say, "come in."
144
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Don't I have
any rights around here?
145
00:10:34,500 --> 00:10:36,500
Are you sure you're alone?
146
00:10:36,500 --> 00:10:39,500
No, Mom. I'm hiding
the three stooges inside my closet.
147
00:10:39,500 --> 00:10:43,000
- Of course I'm alone.
- I don't need your sarcasm.
148
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
I'm sorry, Mom. I just need a couple
minutes alone, and I'll be right down.
149
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Anyway, I just came up
to show you your costume!
150
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
# Ta-da! #
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,500
Remember how Chuck had a parrot
on his shoulder last year?
152
00:10:53,500 --> 00:10:56,000
Well, you're gonna
have the same thing!
153
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Sheesh, Mom.
This is great. I really appreciate it.
154
00:10:59,000 --> 00:11:03,000
Um, just give me a couple minutes,
and I'll be right down, okay?
155
00:11:03,000 --> 00:11:07,500
- Okay.
- It's great. Wow. Pirate.
156
00:11:13,500 --> 00:11:16,000
Oh, yes!
157
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Now, this is way too cool.
158
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
- Steve?
- Yeah, yeah. I'm comin', Mom.
159
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
Oh, yes! Yeah?
160
00:11:40,500 --> 00:11:43,000
Mom?
161
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Mom, where are you?
162
00:11:56,500 --> 00:11:59,500
[ Wheezing Laughter ]
163
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
- Mom?
- Here you go. It's all ready.
164
00:12:03,000 --> 00:12:05,500
Oh, thanks, Mom. I'm late.
I have to get to Sabrina's.
165
00:12:05,500 --> 00:12:07,500
- Oh.
- Do you have that mask from last year?
166
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
Can I borrow it?
I want to be a killer bee.
167
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
I thought you got rid of that mask.
I didn't like it.
168
00:12:12,000 --> 00:12:15,500
I did get rid of it. And you're
lucky you only put it on once.
169
00:12:15,500 --> 00:12:16,500
Why?
170
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
Because if you put it on three times,
it doesn't come off.
171
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Where do you get these ideas?
172
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
Oh, I just guess I have
a bit of an imagination.
173
00:12:30,000 --> 00:12:32,500
- It's great. I'll see you later, Mom.
- Okay.
174
00:12:32,500 --> 00:12:34,500
- Have a good time, sweetheart.
- Okay, I will.
175
00:12:37,000 --> 00:12:39,500
- Okay, bye.
- Bye.
176
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
Be careful!
177
00:12:49,500 --> 00:12:51,500
- Over there!
- Okay.
178
00:12:51,500 --> 00:12:55,000
Do the duck walk, Carly Beth.
[ Laughing ]
179
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
- I love that.
- It's gonna be such a great Halloween.
180
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
You know, Carly Beth, last year,
181
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
when all that stuff happened
to you with the mask?
182
00:13:02,500 --> 00:13:03,000
Yeah?
183
00:13:03,500 --> 00:13:05,000
I know you don't like talking
about it, but...
184
00:13:05,000 --> 00:13:06,500
I just wanted to say,
whatever happened,
185
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
I'm just glad you're happy
and we're out having fun.
186
00:13:10,500 --> 00:13:13,000
I'm glad, too, Sabrina.
187
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Hey, look at Chuck!
188
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
I don't know this, uh, Chuck.
189
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
Is he, uh, one of
the Tatagla family?
190
00:13:21,500 --> 00:13:25,500
What? I can't understand
a word you're saying.
191
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
What are you supposed to be?
192
00:13:27,500 --> 00:13:31,000
A tough guy.
Mafia. You know.
193
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
[ Laughs ] What?
194
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
A gangster?
Like in the movies?
195
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Oh.
196
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
- Where's Steve?
- I'm going to get him.
197
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Did he finally get a costume?
Is he still gonna be a pirate?
198
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
I don't know.
We found this old party store.
199
00:13:47,500 --> 00:13:51,000
Party store? Where?
On 10th street?
200
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Um, yeah, I-I think so.
Just over the train tracks.
201
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
- Did Steve go in?
- It was out of business.
202
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
So he didn't go in, right?
203
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
No, he didn't.
Why do you care, anyway?
204
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
No reason.
205
00:14:19,000 --> 00:14:21,500
[ Mom ] Steve? Come on.
Let's see how you look, honey.
206
00:14:21,500 --> 00:14:24,500
Um-- Yeah,
I-I'll be right out, Mom.
207
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Why aren't you in
your costume?
208
00:14:36,000 --> 00:14:38,500
Um, I'm gonna get changed
over at Chuck's.
209
00:14:38,500 --> 00:14:41,500
- [ Growling, Barks ]
- Sparky, what's the matter with you?
210
00:14:41,500 --> 00:14:44,500
- What have you got in there?
- Nothing. Just my costume.
211
00:14:44,500 --> 00:14:47,000
- Sparky!
- I swear, Mom,
212
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
that dog's getting more
and more psycho every day.
213
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
[ Sparky Barking ]
214
00:14:50,000 --> 00:14:52,500
- Sparky!
- [ Kids ] Trick or treat!
215
00:14:52,500 --> 00:14:54,500
[ Doorbell Ringing ]
216
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
[ Gasps ]
Oh, my!
217
00:14:58,500 --> 00:15:02,000
- [ Children Shouting, Indistinct ]
- Here you go.
218
00:15:02,500 --> 00:15:04,500
- One for you--
- I'll see you later, Mom.
219
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
Try to be home by midnight, Steve.
220
00:15:06,500 --> 00:15:09,500
- Okay. Good night.
- [ Kids ] Thank you.
221
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
[ Chattering ]
222
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
[ Kids ]
Trick or treat!
223
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
Oh! Yeah!
224
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
[ Chuckles ]
225
00:15:45,000 --> 00:15:48,467
[ Steve, Raspy Voice ]
Hey. Over here.
226
00:15:49,467 --> 00:15:52,467
[ Gasping, Choking ]
227
00:15:54,967 --> 00:15:58,967
- Who's there?
- Come here, young fellow.
228
00:16:11,967 --> 00:16:15,467
- Who are you?
- Don't be afraid, young fellow.
229
00:16:15,467 --> 00:16:19,967
- Come closer.
- Is that you, Steve?
230
00:16:19,967 --> 00:16:22,967
- There is no Steve.
- I know it's you, Steve.
231
00:16:23,467 --> 00:16:25,967
- I can tell from your clothes.
- It used to be his clothes
232
00:16:25,967 --> 00:16:28,967
- before I took them!
- Took them?
233
00:16:28,967 --> 00:16:31,967
That's what I said,
Sonny boy!
234
00:16:31,967 --> 00:16:35,967
- [ Gasping ]
- No, Chuck. Wait. Chuck, wait.
235
00:16:37,967 --> 00:16:41,467
Oh! Oh, man, you were
so scared you were shaking!
236
00:16:41,467 --> 00:16:44,467
It's just a mask!
Where'd you get it?
237
00:16:44,467 --> 00:16:46,967
Shh. Come here.
Come here.
238
00:16:46,967 --> 00:16:49,967
Promise you won't tell anyone?
239
00:16:49,967 --> 00:16:53,467
- You took it from that store?
- Place was out of business.
240
00:16:53,467 --> 00:16:55,967
Let me see it.
241
00:16:55,967 --> 00:16:57,967
You can't tell anyone.
Okay? You promise?
242
00:16:57,967 --> 00:17:00,967
Yes, okay.
243
00:17:00,967 --> 00:17:02,967
Isn't it the greatest?
244
00:17:02,967 --> 00:17:05,967
I'm gonna put some serious fear
into some people tonight.
245
00:17:05,967 --> 00:17:08,467
So let me see it!
246
00:17:08,467 --> 00:17:11,967
This is gonna be
a Halloween to remember.
247
00:17:11,967 --> 00:17:13,967
Let me see it!
248
00:17:15,467 --> 00:17:17,467
You want to see it?
249
00:17:22,467 --> 00:17:24,967
[ Snarls ]
250
00:17:27,967 --> 00:17:30,967
Oh, it feels like skin.
251
00:17:30,967 --> 00:17:34,967
- Dry, old skin.
- [ Spooky Voice ] I know.
252
00:17:34,967 --> 00:17:38,967
- Those spiders... They look so real.
- Isn't it the greatest?
253
00:17:38,967 --> 00:17:41,967
How are you doing that voice?
254
00:17:41,967 --> 00:17:45,967
What voice?
This is my own voice, you jerk!
255
00:17:47,467 --> 00:17:50,967
Ooh! Watch this.
256
00:17:51,467 --> 00:17:53,467
[ Chuckling ]
257
00:17:54,967 --> 00:17:57,467
- Oh, thank you!
- Hey! Give it to me!
258
00:17:57,467 --> 00:17:59,967
- Make me!
- [ All Screaming ]
259
00:17:59,967 --> 00:18:01,967
- [ Roaring ]
- Steve.
260
00:18:02,467 --> 00:18:05,467
- [ Shouting, Roaring ]
- [ Screaming ]
261
00:18:05,467 --> 00:18:07,967
[ Kid ]
Let's get outta here!
262
00:18:07,967 --> 00:18:10,467
[ Growling ]
Ah!
263
00:18:11,967 --> 00:18:14,967
- [ Shouting ]
- [ Screaming ]
264
00:18:14,967 --> 00:18:16,967
- [ Coughing ]
- Steve, are you nuts?
265
00:18:16,967 --> 00:18:20,467
- Shut your mouth! [ Gasping ]
- What's wrong with you?
266
00:18:20,467 --> 00:18:22,467
I just feel so tired.
267
00:18:22,467 --> 00:18:26,467
- We're just getting started.
- I just feel so tired all of a sudden.
268
00:18:26,467 --> 00:18:28,467
Just need energy.
269
00:18:28,467 --> 00:18:30,967
Energy's what I need!
270
00:18:30,967 --> 00:18:33,967
[ Groaning ]
271
00:18:35,467 --> 00:18:37,967
I hate mints.
272
00:18:37,967 --> 00:18:39,967
All right.
Would you quit doing that voice?
273
00:18:39,967 --> 00:18:43,967
Listen, man, if you're gonna
be flippin' out like this,
274
00:18:43,967 --> 00:18:46,467
I don't think I want
to be around, okay?
275
00:18:48,467 --> 00:18:50,467
What are you talking about?
276
00:18:50,467 --> 00:18:53,967
We're gonna terrorize
the neighborhood!
277
00:18:53,967 --> 00:18:55,967
- [ Shouting ]
- [ Screaming ]
278
00:18:55,967 --> 00:18:57,967
This is our night!
279
00:18:57,967 --> 00:19:01,967
I-I just need
some energy, that's all.
280
00:19:01,967 --> 00:19:04,967
You're disgusting!
281
00:19:07,467 --> 00:19:09,967
You know,
282
00:19:09,967 --> 00:19:11,467
I'm getting sick of you!
283
00:19:11,467 --> 00:19:14,967
You're a weak, stupid boy!
284
00:19:15,467 --> 00:19:19,967
What's wrong with you?
Would you take off that mask, please?
285
00:19:19,967 --> 00:19:22,467
"Please?" "Please?"
Why don't you go home?
286
00:19:22,467 --> 00:19:24,967
I don't want to see
your crybaby face.
287
00:19:24,967 --> 00:19:28,967
- What's happening to you?
- Maybe I'm evil. Does that scare you?
288
00:19:28,967 --> 00:19:32,967
No. Yes. I don't know.
Just cut it out, Steve!
289
00:19:32,967 --> 00:19:36,467
Oh, shut your mouth! Leave me
alone! You're nothing to me!
290
00:19:42,467 --> 00:19:43,967
Forget you, then.
291
00:19:45,967 --> 00:19:48,467
[ Chattering ]
292
00:19:48,467 --> 00:19:50,967
- [ Roars ]
- [ Screaming ]
293
00:19:56,467 --> 00:19:58,467
What'd you get, buddy?
294
00:19:58,467 --> 00:20:01,467
Let's go over there.
295
00:20:01,467 --> 00:20:03,967
[ Together ]
Trick or treat.
296
00:20:03,967 --> 00:20:07,467
- Here we go. One for the duck.
- Thank you.
297
00:20:07,467 --> 00:20:11,467
- And one for the cat.
- Uh, tiger.
298
00:20:11,467 --> 00:20:13,467
Oh. Uh, tiger.
299
00:20:13,467 --> 00:20:16,467
- Thank you. Bye.
- Bye.
300
00:20:16,967 --> 00:20:20,333
- [ Growling ]
- [ Screaming ]
301
00:20:20,967 --> 00:20:23,967
Feel the weight of this bag.
We are cleaning up tonight.
302
00:20:23,967 --> 00:20:25,967
- Let's see what we've got.
- Okay.
303
00:20:27,467 --> 00:20:30,467
- You guys!
- Hey, Chuck. Where's Steve?
304
00:20:30,467 --> 00:20:32,967
- There's something wrong with him.
- We know that.
305
00:20:33,467 --> 00:20:36,467
- No, I mean really wrong.
- What are you talking about?
306
00:20:36,467 --> 00:20:38,467
Uh, he's-he's just acting like a jerk.
307
00:20:38,467 --> 00:20:40,467
Maybe he's just bummed
because he has to be a pirate again.
308
00:20:40,467 --> 00:20:44,467
He's not a pirate. He found this mask.
This really creepy mask.
309
00:20:44,467 --> 00:20:46,967
A mask?
Where did he get it?
310
00:20:54,467 --> 00:20:57,467
[ Evil Chuckling ]
311
00:20:57,467 --> 00:20:59,967
[ Coughing ]
312
00:20:59,967 --> 00:21:01,967
At the party store?
Did he get it at the party store?
313
00:21:01,967 --> 00:21:03,967
[ Sabrina ] I thought you said
it was out of business.
314
00:21:03,967 --> 00:21:05,467
Yeah, Chuck. I thought you said
it was out of business.
315
00:21:05,467 --> 00:21:09,967
- Well?
- [ Coughing, Snarling ]
316
00:21:11,467 --> 00:21:14,967
[ Groaning, Spits ]
317
00:21:14,967 --> 00:21:17,467
- It was out of business!
- Well, then, how did he get it?
318
00:21:17,467 --> 00:21:18,967
- I promised--
- This is important!
319
00:21:18,967 --> 00:21:20,967
You better tell us.
320
00:21:20,967 --> 00:21:24,467
[ Groaning ]
I can't catch my breath!
321
00:21:26,467 --> 00:21:29,467
He, um-- he--
322
00:21:30,467 --> 00:21:33,467
- He what?
- He snuck in the back door.
323
00:21:33,467 --> 00:21:34,967
Was the owner there?
The shopkeeper?
324
00:21:34,967 --> 00:21:36,467
I don't know.
I don't think so.
325
00:21:36,467 --> 00:21:39,467
It was so real.
It was like skin.
326
00:21:39,467 --> 00:21:41,467
[ Groaning ]
327
00:21:44,467 --> 00:21:46,967
- What happened when he put it on?
- Um--
328
00:21:46,967 --> 00:21:49,467
First he was really happy...
329
00:21:49,467 --> 00:21:51,967
'cause he was, you know,
really scary, and he liked that.
330
00:21:51,967 --> 00:21:54,467
And then he got really, really tired.
It was freaky.
331
00:21:54,467 --> 00:21:56,967
We've got to find him, Chuck.
332
00:21:56,967 --> 00:22:00,467
Steve is in trouble.
Major trouble.
333
00:22:05,967 --> 00:22:07,967
[ Gasping, Wheezing ]
334
00:22:08,467 --> 00:22:11,467
- Thirsty.
- [ Both Gasping ]
335
00:22:11,467 --> 00:22:14,467
- [ Girl ] Look at that old man.
- I need water.
336
00:22:14,467 --> 00:22:16,467
I can't hear you.
What did you say?
337
00:22:16,467 --> 00:22:19,467
I need water. Please.
338
00:22:19,467 --> 00:22:22,467
Ugh!
He's got spiders on his head!
339
00:22:23,967 --> 00:22:26,967
No, wait!
[ Groaning ]
340
00:22:32,967 --> 00:22:35,967
[ Coughing ]
341
00:22:48,467 --> 00:22:51,467
[ Gasping ] No!
Get off me! Get off me!
342
00:22:59,467 --> 00:23:01,967
[ Sloshing ]
343
00:23:01,967 --> 00:23:04,467
[ Groaning ]
344
00:23:04,467 --> 00:23:06,467
Gotta get out of this thing!
345
00:23:06,467 --> 00:23:08,967
Gotta get out of this--
[ Groaning ]
346
00:23:11,967 --> 00:23:14,967
No! Hey! Hey!
347
00:23:14,967 --> 00:23:16,967
Hey, you there! Hey!
348
00:23:16,967 --> 00:23:19,467
You there! Stop!
349
00:23:19,467 --> 00:23:22,467
- Please. Help me.
- Hey. Look at this guy.
350
00:23:22,467 --> 00:23:24,967
Please.
[ Groaning ]
351
00:23:25,467 --> 00:23:27,467
Whoa!
352
00:23:28,967 --> 00:23:30,467
[ Both Gasp ]
353
00:23:30,967 --> 00:23:33,967
- [ Boy ] What do you want?
- My mask--
354
00:23:33,967 --> 00:23:35,967
Help me take it off.
355
00:23:35,967 --> 00:23:39,467
Let's go.
He's just some old drunk.
356
00:23:39,467 --> 00:23:41,967
[ Groaning ]
357
00:23:41,967 --> 00:23:45,467
My mask--
Take it off, please!
358
00:23:48,467 --> 00:23:51,467
[ Sniffing ]
Oh, you smell, mister.
359
00:23:51,467 --> 00:23:54,967
Take it off.
360
00:23:54,967 --> 00:23:57,467
Okay.
361
00:23:57,467 --> 00:24:01,467
I'm trying. Hold still.
362
00:24:01,467 --> 00:24:03,467
I don't see any bottom to this mask.
363
00:24:03,967 --> 00:24:07,467
Underneath my shirt,
there should be a line.
364
00:24:07,467 --> 00:24:09,467
There has to be a line!
365
00:24:09,467 --> 00:24:12,467
I don't know what you're
talking about. There is no line.
366
00:24:12,467 --> 00:24:14,967
It's just a mask!
367
00:24:14,967 --> 00:24:18,467
That's not a mask, mister.
That's your face.
368
00:24:18,467 --> 00:24:20,467
No. No!
369
00:24:22,967 --> 00:24:24,667
Please don't go!
370
00:24:29,467 --> 00:24:31,967
- Did you guys find him?
- Nope.
371
00:24:31,967 --> 00:24:36,467
I looked all over maple
and up and down Davenport.
372
00:24:36,467 --> 00:24:38,467
- I've got an idea. Come on.
- Where are you going?
373
00:24:38,967 --> 00:24:40,467
Just come on.
374
00:24:42,967 --> 00:24:45,967
[ Woman ] I'm not gonna argue with you.
You've got plenty of candy.
375
00:24:45,967 --> 00:24:47,967
Two more houses,
and then we're gonna go home.
376
00:24:47,967 --> 00:24:49,967
But, Mom, you promised.
377
00:24:49,967 --> 00:24:52,967
It's getting late,
and it's way past your bedtime.
378
00:24:52,967 --> 00:24:55,467
- But you promised.
- [ Steve ] Please, help me.
379
00:24:55,467 --> 00:24:58,467
- [ Girl Screams ]
- Help me! No--
380
00:24:58,967 --> 00:25:00,967
- You should be ashamed of yourself.
- No, wait!
381
00:25:01,467 --> 00:25:03,967
No, no, no. No line.
Can't get it off. No line.
382
00:25:03,967 --> 00:25:06,967
Please help me.
[ Gagging ]
383
00:25:13,967 --> 00:25:16,467
[ Carly ]
What happened?
384
00:25:16,467 --> 00:25:19,467
I told you it was out of business.
385
00:25:19,467 --> 00:25:22,467
[ Groaning, Gasping ]
386
00:25:35,467 --> 00:25:37,467
Why do you think
Steve would come back here?
387
00:25:37,967 --> 00:25:39,967
Because that's what I did.
When the mask wouldn't come off,
388
00:25:40,467 --> 00:25:42,467
I came here, and the owner
of the store helped me.
389
00:25:42,967 --> 00:25:44,467
How did the store owner help you?
390
00:25:44,967 --> 00:25:47,967
- He told me to find a symbol of love.
- I don't get it.
391
00:25:48,467 --> 00:25:51,467
You know that plaster head of me
you were throwing around?
392
00:25:51,467 --> 00:25:52,467
Yeah.
393
00:25:52,467 --> 00:25:54,967
Well, my mom made that
for me because she loves me.
394
00:25:54,967 --> 00:25:57,967
- Yeah, so?
- So that's a symbol of love.
395
00:25:58,467 --> 00:26:01,967
The symbol of love that defeated
the evil of the mask.
396
00:26:01,967 --> 00:26:04,467
The haunted mask.
397
00:26:04,467 --> 00:26:07,467
I don't know, Carly Beth.
This is getting too weird for me.
398
00:26:09,967 --> 00:26:11,967
Hello? Hello!
399
00:26:11,967 --> 00:26:14,967
- There's no one in there.
- Wait a minute!
400
00:26:14,967 --> 00:26:16,967
- What's that?
- What's what?
401
00:26:16,967 --> 00:26:19,967
I thought I saw something--
A shadow or something.
402
00:26:19,967 --> 00:26:22,467
I don't see anything.
403
00:26:22,967 --> 00:26:24,967
But I feel something.
404
00:26:26,467 --> 00:26:28,967
Do you feel it?
405
00:26:30,467 --> 00:26:32,467
No. What?
406
00:26:32,967 --> 00:26:36,467
- Something cold.
- Maybe we should go, Carly Beth.
407
00:26:36,467 --> 00:26:39,467
We can't. You said the back
door was open. Show it to me.
408
00:26:39,467 --> 00:26:40,967
Do we have to?
409
00:26:46,467 --> 00:26:48,967
[ Groaning ]
410
00:27:06,967 --> 00:27:09,967
Hello?
411
00:27:09,967 --> 00:27:11,967
Is anyone there?
412
00:27:12,467 --> 00:27:14,467
See? I told you.
No one's here.
413
00:27:15,967 --> 00:27:18,467
I've got to make sure.
414
00:27:24,467 --> 00:27:27,967
She's got to make sure.
415
00:27:41,967 --> 00:27:44,467
Hello?
416
00:27:44,967 --> 00:27:47,467
Is-is anybody here?
417
00:27:47,967 --> 00:27:51,467
Nobody's here, Carly Beth.
Steve's not here, okay?
418
00:27:54,467 --> 00:27:57,967
Where's the shopkeeper?
419
00:28:01,967 --> 00:28:04,467
Come on, Carly.
Let's just go.
420
00:28:04,467 --> 00:28:06,467
Carly!
421
00:28:12,467 --> 00:28:14,967
[ Both Scream ]
422
00:28:14,967 --> 00:28:16,967
You scared me.
423
00:28:19,467 --> 00:28:20,967
Maybe Steve's okay.
424
00:28:20,967 --> 00:28:23,467
Yeah.
Maybe Chuck's right, Carly Beth.
425
00:28:23,467 --> 00:28:26,467
Maybe he just took off
that stupid mask.
426
00:28:26,467 --> 00:28:28,967
He just took it off,
and now he's at home.
427
00:28:29,467 --> 00:28:31,467
Listen. We'll go by his house,
see if he's there.
428
00:28:31,467 --> 00:28:34,467
- I'll bet you that's where he is.
- I could just see him now,
429
00:28:34,467 --> 00:28:37,467
sitting on his bed, kicking back,
counting his candy.
430
00:28:38,967 --> 00:28:40,967
I sure hope so.
431
00:28:55,467 --> 00:28:58,967
I'm turning into--
[ Breathing Rapidly ] an old man.
432
00:28:58,967 --> 00:29:02,467
No. It-it can't be that.
It has to be a dream.
433
00:29:02,467 --> 00:29:04,467
It's gotta be a dream!
434
00:29:04,967 --> 00:29:07,467
Home.
Got to get home.
435
00:29:09,467 --> 00:29:12,467
Please, sir.
436
00:29:12,467 --> 00:29:14,967
Please help me.
437
00:29:14,967 --> 00:29:17,467
[ Hissing ]
438
00:29:22,967 --> 00:29:25,467
Your face--
439
00:29:25,967 --> 00:29:29,467
So old, so hideous,
440
00:29:29,467 --> 00:29:31,467
so perfect.
441
00:29:31,467 --> 00:29:33,467
Who are you?
442
00:29:33,467 --> 00:29:37,467
I am the evil
that controls you.
443
00:29:37,467 --> 00:29:40,467
You are under my power
now, old man.
444
00:29:40,467 --> 00:29:43,467
I'm not an old man.
445
00:29:43,467 --> 00:29:46,467
- I'm a kid.
- You were,
446
00:29:47,967 --> 00:29:50,967
until you chose the mask.
447
00:29:50,967 --> 00:29:53,467
Now the mask and you are one.
448
00:29:54,967 --> 00:29:56,967
You're an old man,
449
00:29:57,467 --> 00:29:59,967
a feeble, helpless old man.
450
00:29:59,967 --> 00:30:02,467
- No, it can't be!
- Will be!
451
00:30:04,467 --> 00:30:07,967
You will do as I say.
Bring it to me.
452
00:30:08,467 --> 00:30:11,467
- Bring what?
- The head of Carly Beth!
453
00:30:11,467 --> 00:30:14,967
- Her head?
- The symbol of love.
454
00:30:15,467 --> 00:30:17,967
It lies on the mantle
in her warm...
455
00:30:17,967 --> 00:30:19,967
and lighted house!
456
00:30:20,467 --> 00:30:23,467
Y-you mean that s-statue thing?
457
00:30:23,467 --> 00:30:26,967
Yes!
Bring it to me...
458
00:30:26,967 --> 00:30:30,467
if you ever want to see
your young face again.
459
00:30:30,467 --> 00:30:33,467
I will wait...
in the cemetery.
460
00:30:33,467 --> 00:30:36,467
I will wait
amidst the gravestones.
461
00:30:36,467 --> 00:30:40,467
By the stroke of midnight,
and not one second later.
462
00:30:40,467 --> 00:30:43,967
- Do you understand?
- Yes.
463
00:30:43,967 --> 00:30:46,967
- Louder.
- Yes.
464
00:30:46,967 --> 00:30:51,967
Now, go!
Bring me the head of Carly Beth,
465
00:30:51,967 --> 00:30:55,467
or the mask stays on
and you will remain...
466
00:30:55,467 --> 00:30:59,967
a feeble old man forever!
467
00:31:02,800 --> 00:31:06,233
Well, it's 11:25 now.
He said he'd be home by midnight.
468
00:31:06,233 --> 00:31:08,733
Did you try Chuck's?
I think they're together.
469
00:31:08,733 --> 00:31:12,700
Uh, no, but it's not important.
We just wanted to stop and say hi.
470
00:31:13,200 --> 00:31:14,700
If you do see him,
would you send him home?
471
00:31:14,700 --> 00:31:15,700
We will.
472
00:31:15,700 --> 00:31:18,133
- Thanks, Mrs. Boswell.
- Do you want some candy?
473
00:31:18,133 --> 00:31:20,133
I have plenty left over.
474
00:31:20,133 --> 00:31:24,033
- Uh, no, that's okay. Good night.
- Good night.
475
00:31:24,033 --> 00:31:27,033
Where is he?
We've got to find him.
476
00:31:27,033 --> 00:31:30,533
- Maybe we should call the police.
- The police can't help, Chuck.
477
00:31:30,533 --> 00:31:33,533
All the police
in the world can't help.
478
00:31:33,533 --> 00:31:37,467
These masks are alive.
They take you over.
479
00:31:37,467 --> 00:31:40,400
- You're scaring me!
- You don't really believe that stuff, do you?
480
00:31:40,400 --> 00:31:44,900
I told you!
It happened to me.
481
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
And I think
it's happened to Steve.
482
00:31:51,333 --> 00:31:53,333
[ Doorbell Rings ]
483
00:31:56,833 --> 00:31:59,833
[ Gasping ]
484
00:32:02,833 --> 00:32:05,267
Please! I need help!
485
00:32:05,267 --> 00:32:09,667
- Who are you?
- Just an old man.
486
00:32:09,667 --> 00:32:12,667
Are you hurt?
Do you need an ambulance?
487
00:32:12,667 --> 00:32:17,100
No, no.
Just a glass of water, please.
488
00:32:17,100 --> 00:32:20,100
[ Coughing, Gagging ]
489
00:32:20,100 --> 00:32:22,567
All right.
I'll be right back.
490
00:32:36,467 --> 00:32:39,467
Here.
I hope this will help.
491
00:32:41,900 --> 00:32:45,900
Hello? Hello?
492
00:33:06,733 --> 00:33:09,200
Strange.
493
00:33:14,633 --> 00:33:17,133
[ Clattering ]
494
00:33:50,667 --> 00:33:52,667
Gotta get going.
495
00:33:52,667 --> 00:33:55,167
Gotta get going.
496
00:33:55,167 --> 00:33:57,133
- [ Chuck ] Steve!
- Steve?
497
00:33:57,633 --> 00:33:59,633
Wait.
498
00:33:59,633 --> 00:34:02,633
Do you hear something?
499
00:34:02,633 --> 00:34:04,633
I guess not.
500
00:34:06,133 --> 00:34:08,633
Steve?
501
00:34:08,633 --> 00:34:12,133
Steve?
502
00:34:12,133 --> 00:34:13,400
It's getting late.
503
00:34:13,400 --> 00:34:16,000
I'm supposed to call my mom
from your house by midnight.
504
00:34:17,500 --> 00:34:19,933
This is, uh, about the only place
we haven't looked.
505
00:34:22,367 --> 00:34:26,833
Remember, Carly Beth, where you
scared me and Steve last year?
506
00:34:28,833 --> 00:34:31,800
I remember.
Come on.
507
00:34:37,067 --> 00:34:39,733
[ Groaning ]
508
00:34:42,067 --> 00:34:44,567
[ Cats Yowling ]
509
00:34:58,567 --> 00:35:01,000
[ Creature ]
Did you bring it?
510
00:35:01,000 --> 00:35:03,433
Yes.
511
00:35:16,667 --> 00:35:19,600
Don't show it!
Destroy it.
512
00:35:20,100 --> 00:35:23,600
If I do,
will you make me better?
513
00:35:23,600 --> 00:35:25,567
If you don't,
514
00:35:25,567 --> 00:35:29,067
I'll make you worse!
515
00:35:29,067 --> 00:35:32,567
Your eyes will turn to pus!
516
00:35:32,567 --> 00:35:35,067
Your tongue will crawl
in the dirt.
517
00:35:35,067 --> 00:35:38,067
I'll make your bones
soft like cheese.
518
00:35:38,067 --> 00:35:41,067
Now, smash it!
Smash the head!
519
00:35:41,067 --> 00:35:45,567
- Why?
- When it is destroyed, Carly Beth's mine!
520
00:35:45,567 --> 00:35:47,567
Now, smash it!
521
00:35:49,567 --> 00:35:52,967
- No.
- Then I'll fill you with spiders!
522
00:35:55,967 --> 00:35:58,400
- Can you feel them?
- Please!
523
00:35:58,400 --> 00:36:01,333
- Please, no!
- Crawling over your tongue?
524
00:36:01,333 --> 00:36:04,800
- Creeping beneath your skin?
- Okay! Okay.
525
00:36:05,300 --> 00:36:08,767
I-I'll obey you.
I-I'll do anything you say.
526
00:36:15,767 --> 00:36:19,267
You're groveling.
Good!
527
00:36:19,767 --> 00:36:22,767
I like that in a boy.
528
00:36:22,767 --> 00:36:25,267
[ Hissing ]
529
00:36:25,267 --> 00:36:27,767
Smash the head!
530
00:36:32,033 --> 00:36:34,400
Help me.
Please, help me.
531
00:36:36,333 --> 00:36:38,767
More spiders, anyone?
532
00:36:42,500 --> 00:36:45,633
Smash it!
533
00:36:49,567 --> 00:36:51,567
Now...
534
00:36:51,567 --> 00:36:55,067
That which protects her is gone.
535
00:36:55,067 --> 00:36:57,567
[ Carly ]
Steve?
536
00:36:57,567 --> 00:37:00,067
Let's not keep her waiting.
537
00:37:08,033 --> 00:37:10,033
- I heard voices.
- So did I.
538
00:37:10,033 --> 00:37:11,533
Steve?
539
00:37:11,533 --> 00:37:15,033
- Maybe we should go.
- One minute till midnight.
540
00:37:15,033 --> 00:37:17,533
Steve?
541
00:37:18,900 --> 00:37:22,033
[ Cat Yowling ]
542
00:37:23,533 --> 00:37:26,033
What's wrong, Carly Beth?
543
00:37:26,033 --> 00:37:27,967
This is where I buried it.
544
00:37:27,967 --> 00:37:31,400
[ Sabrina ]
That's where you buried the mask?
545
00:37:31,900 --> 00:37:34,900
It's escaped.
The mask is alive!
546
00:37:36,833 --> 00:37:39,333
Carly Beth!
Carly Beth, calm down!
547
00:37:39,333 --> 00:37:41,833
It's gone! It's just a hole!
It's gone! There's nothing there!
548
00:37:41,833 --> 00:37:44,833
- What is she talking about?
- Carly Beth, please calm down!
549
00:37:45,333 --> 00:37:47,333
[ Screaming ]
550
00:37:47,333 --> 00:37:51,733
- [ All Screaming ]
- My dear Carly Beth.
551
00:37:59,133 --> 00:38:04,233
It's time to finish what
we started last Halloween.
552
00:38:04,233 --> 00:38:08,233
- Hold her.
- Steve!
553
00:38:08,233 --> 00:38:10,633
Steve, let her go.
554
00:38:10,633 --> 00:38:13,533
The old man will do as I say!
555
00:38:14,500 --> 00:38:17,900
- I buried you!
- I was released...
556
00:38:17,900 --> 00:38:20,267
by the power of Halloween.
557
00:38:22,267 --> 00:38:25,467
Now... your eyes...
558
00:38:25,467 --> 00:38:27,700
will see through mine.
559
00:38:32,600 --> 00:38:35,000
Now...
560
00:38:35,433 --> 00:38:40,667
You will wear my face forever!
561
00:38:45,033 --> 00:38:48,967
- [ Evil Laughing ]
- [ Screaming ]
562
00:38:48,967 --> 00:38:52,267
[ Hissing ]
563
00:38:53,700 --> 00:38:56,067
[ Hissing Fades ]
564
00:38:56,467 --> 00:38:59,733
[ Chiming ]
565
00:39:10,700 --> 00:39:13,200
Oh, my gosh! Steve!
Are you okay?
566
00:39:21,500 --> 00:39:23,433
Remove that mask, young man.
567
00:39:23,833 --> 00:39:26,300
Remove it now.
568
00:39:34,267 --> 00:39:36,267
Hey.
569
00:39:36,267 --> 00:39:39,767
Is that all it is?
It's just a mask?
570
00:39:40,267 --> 00:39:44,200
- It's just a mask!
- [ Shuddering ]
571
00:39:54,200 --> 00:39:56,133
How?
572
00:39:59,633 --> 00:40:02,633
When you tried to protect Carly Beth,
573
00:40:02,633 --> 00:40:05,100
when you threw yourself
in front of the haunted mask,
574
00:40:05,100 --> 00:40:09,067
that... was a symbol of love.
575
00:40:09,067 --> 00:40:11,567
Boy, this is, uh--
This is a little too deep for me.
576
00:40:11,567 --> 00:40:14,533
A wading pool's
too deep for you, Chuck.
577
00:40:14,533 --> 00:40:17,433
We looked for you.
We thought you could help.
578
00:40:17,433 --> 00:40:21,900
I was trapped within the mask.
This boy freed me...
579
00:40:21,900 --> 00:40:25,333
- and saved you.
- [ Steve ] Well, I didn't want her to get hurt.
580
00:40:25,333 --> 00:40:28,333
Didn't seem fair, you know?
581
00:40:28,333 --> 00:40:31,833
Halloween brought the evil to life.
582
00:40:31,833 --> 00:40:35,833
Your actions put it to rest.
583
00:40:35,833 --> 00:40:38,833
Let us hope it stays that way.
584
00:40:58,900 --> 00:41:01,400
Carly Beth, your mom is coming
to pick up both you and Sabrina.
585
00:41:01,400 --> 00:41:03,333
Thanks, Mrs. Boswell.
586
00:41:03,333 --> 00:41:05,333
And, Chuck, your dad says
you can sleep over.
587
00:41:05,333 --> 00:41:07,333
Great.
588
00:41:12,267 --> 00:41:14,767
How come you're so quiet?
What's wrong?
589
00:41:14,767 --> 00:41:18,733
Nothing. I'm fine.
590
00:41:19,200 --> 00:41:20,633
Do you want one?
591
00:41:20,633 --> 00:41:22,100
I guess Halloween isn't a
big deal for you anymore, huh?
592
00:41:22,100 --> 00:41:24,500
Yeah, I guess
I'm getting too old.
593
00:41:25,000 --> 00:41:26,933
- Here. Give me that.
- Yeah. Here.
594
00:41:26,933 --> 00:41:29,433
Well, I'm making some hot chocolate.
595
00:41:37,867 --> 00:41:42,800
You, uh, thinking
what I'm thinking?
596
00:41:44,300 --> 00:41:46,767
Let's do it.
597
00:42:10,133 --> 00:42:12,033
[ Mom ]
Hot chocolate's ready.
598
00:42:37,967 --> 00:42:41,400
[ Sparky Barking ]
599
00:42:43,367 --> 00:42:45,367
Here we are. Nice and hot.
600
00:42:45,367 --> 00:42:47,367
- Thank you.
- Thanks, Mom.
601
00:42:47,867 --> 00:42:50,367
[ Growling ]
602
00:43:07,700 --> 00:43:10,500
[ Barking ]
603
00:43:13,100 --> 00:43:15,600
I hope you enjoyed that story.
604
00:43:15,600 --> 00:43:17,600
That Steve is a good kid.
605
00:43:18,100 --> 00:43:21,100
He brought me some of
his trick-or-treat goodies.
606
00:43:22,600 --> 00:43:26,100
Mmm. Cream filling.
My favorite.
607
00:43:28,100 --> 00:43:30,033
Good night, everyone.
608
00:43:30,433 --> 00:43:33,233
Captioned by Grant Brown
44299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.