All language subtitles for Goosebumps 02x11 The Haunted Mask II

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,500 Whoa. Hello. I'm R.L. Stine. 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 I write the Goosebumps books. 3 00:00:12,000 --> 00:00:17,500 The evil of the haunted mask lives on in our story, The Haunted Mask II. 4 00:00:17,500 --> 00:00:22,000 This is the basement of the store where the haunted mask was made. 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 It looks as if the mask-maker left... 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,000 in a very big hurry. 7 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 Wonder why? You'll soon find out. 8 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Viewers beware. You're in for a scare. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 [ Dog Barking ] 10 00:00:43,500 --> 00:00:45,500 [ Sabrina ] That party was awesome. 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 [ Carly ] I think our costumes looked really good. 12 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 Our moms did a really good job. 13 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 Your costume was the hit of the party, Carly Beth. 14 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 Everyone loves a two-headed girl. 15 00:00:52,500 --> 00:00:54,500 Are you gonna wear it tomorrow for trick-or-treat? 16 00:00:55,000 --> 00:00:57,500 Mm, I don't want to take a chance on breaking it. 17 00:00:57,500 --> 00:01:00,000 What time is it, anyway? 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 It's after 10:00. We better hurry. 19 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 - My mom's gonna have a fit! - So is mine. 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 Quick! Get down! 21 00:01:05,500 --> 00:01:07,000 I feel like something terrible's gonna happen to me. 22 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 - Wait a minute. - What's wrong? 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,500 - Shh-shh. Shh. - What? What? 24 00:01:15,500 --> 00:01:18,500 - [ Screams ] - Oh, man! 25 00:01:18,500 --> 00:01:21,500 - Gotcha! - Well, well, well. 26 00:01:21,500 --> 00:01:24,000 Chuck and Steve. Way to go, Carly. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,500 - How'd you know it was us, Carly Beth? - I don't know. 28 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 I just got that old "Steve and Chuck" feeling. 29 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 You should have seen your faces. You guys were like, "Aah." 30 00:01:32,500 --> 00:01:35,000 You were so much more fun last year, Carly Beth. 31 00:01:35,500 --> 00:01:37,500 I know. You were so much more "scareable." 32 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 That was last year. 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,500 Hey, whatever happened to that Halloween mask you had last year? 34 00:01:42,500 --> 00:01:45,500 - Yeah, that thing was amazing. - Oh, that was terrifying. 35 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 I got rid of it. 36 00:01:47,500 --> 00:01:52,000 - How come? It was so cool! - It wasn't cool. It was evil. 37 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Really evil. 38 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 It wouldn't come off. It became part of my face. 39 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Ask Sabrina. She was there. 40 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Well, the mask definitely wouldn't come off. 41 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 - Well, so it got stuck. - I don't want to talk about it. 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,500 Oh, come on, Carly Beth. Just tell me where you got the mask. 43 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 - Forget it. - Now will you tell me? 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,500 - Give it back! - Tell me where you got it! 45 00:02:12,500 --> 00:02:14,500 My mom made that. It's important to me. 46 00:02:14,500 --> 00:02:16,000 Here, Steve! 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 - Steve, quit being a jerk! - Steve, come on! 48 00:02:18,000 --> 00:02:20,500 - You'd better not break that. - Don't give it to her! 49 00:02:20,500 --> 00:02:22,500 - When are you guys gonna grow up? - Here, Steve! 50 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 Give it back! This isn't funny. 51 00:02:25,500 --> 00:02:28,500 Tell me where you got it. I want to be scary tomorrow night. 52 00:02:28,500 --> 00:02:30,500 He's sick of being a pirate for Halloween. 53 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 - Just tell me, Carly Beth. - No! - Steve! 54 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 - Thanks, Sabrina. - Yeah. 55 00:02:37,500 --> 00:02:39,500 Thanks, Sabrina. 56 00:02:39,500 --> 00:02:41,500 I guess you're just gonna have to be a jolly old pirate. 57 00:02:41,500 --> 00:02:44,500 - Come on, Carly. Let's go. - Yeah. 58 00:02:45,500 --> 00:02:50,500 - Well, maybe you could be a scary pirate! - Shut up! 59 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 What did you do with that mask, anyway? 60 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I buried it. 61 00:02:57,000 --> 00:02:59,500 In a place where no one will ever find it. 62 00:02:59,500 --> 00:03:02,000 [ Wolf Howling ] 63 00:03:30,000 --> 00:03:32,500 [ Evil Chuckling ] 64 00:03:54,000 --> 00:03:56,500 I must hurry. 65 00:04:16,500 --> 00:04:20,500 [ Rubber Stretching ] 66 00:04:20,500 --> 00:04:24,000 - Who's there? - [ Voice Hissing ] 67 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 - [ Gasps ] - Hey! 68 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 It's just as I feared, isn't it? 69 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Yes! 70 00:04:34,000 --> 00:04:37,500 Halloween... has brought you back! 71 00:04:37,500 --> 00:04:38,500 Yes! 72 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I will stop you. 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,500 Don't. No. 74 00:04:45,500 --> 00:04:50,500 [ Man Gasping, Groaning ] 75 00:05:10,500 --> 00:05:13,500 [ Hissing ] 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,500 - I can't wait until tonight. - Yeah, all that candy. 77 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 - We're gonna get such great stuff. - Mm-hmm. 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,500 Hey, man. 79 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 - Where were you? - Hey, Chuck. 80 00:05:35,500 --> 00:05:39,000 - I was lookin' for ya after class. - Well, here I am. 81 00:05:39,000 --> 00:05:42,500 - What's wrong with you? - I'm bummed. Tonight's Halloween. 82 00:05:42,500 --> 00:05:44,500 - Duh! - "Duh," yourself. 83 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 This might be our last chance to do something really scary. 84 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Next year, we're gonna be too old for Halloween. 85 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 - That's okay by me. - Well, it's not with me. 86 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 Life's passing us by, man. It's just passing us by. 87 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 There's stuff I gotta try. 88 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 The years go by, and before you know it, 89 00:05:59,000 --> 00:06:01,500 you're a drooling, disgusting old man. 90 00:06:01,500 --> 00:06:04,500 - I drool sometimes. - Yeah, you're a disgusting young man. 91 00:06:04,500 --> 00:06:07,000 Cheer up. We still get to go trick-or-treating and-- 92 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 That's great. Maybe we can get our mommies to go with us too. 93 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 I want to scare somebody. 94 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 - Did you see that? - Yeah. 95 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Didn't it kind of remind you of the mask Carly Beth had last year? 96 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Yeah. Hey, mister. Where'd you get that mask? 97 00:06:29,500 --> 00:06:34,000 Hey, come on. All we want to know is where you got your mask. 98 00:06:34,000 --> 00:06:36,500 [ Hisses ] 99 00:06:36,500 --> 00:06:39,000 - Oh, where did he go? - I don't know. He was right here. 100 00:06:39,000 --> 00:06:41,500 He pointed over there when I asked him where he got his mask. 101 00:06:41,500 --> 00:06:44,000 He pointed over there! Come on. Let's go. 102 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 It's just a bunch of old stores. 103 00:06:51,500 --> 00:06:55,000 - Yeah, but check it out. "Novelty Shop." - [ Creature Exhaling ] 104 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 "Magic. Masks." 105 00:06:57,500 --> 00:07:02,000 You think that's what that guy wanted us to see? 106 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 I'm not sure. 107 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 But I just have this creepy feeling. 108 00:07:09,500 --> 00:07:12,000 [ Creature Exhaling ] 109 00:07:13,500 --> 00:07:16,500 - [ Thud ] - [ Gasps ] 110 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 What was that? 111 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Came from around there. 112 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Come on. 113 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 What is it, Steve? 114 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 It's a back door to the store. And it's open! 115 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 Well, look. They're closed for business. 116 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 I got to get home and get ready for tonight, 117 00:07:34,500 --> 00:07:38,500 - you got to get in your pirate stuff-- - Forget that stupid pirate junk! 118 00:07:38,500 --> 00:07:42,500 Let's go in here. Maybe we can find some cool stuff. 119 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Whoa! 120 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 - I don't like it, Steve. - Oh, what do you mean? 121 00:07:51,500 --> 00:07:55,000 The door was open, wasn't it? 122 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Something just doesn't feel right. Let's get out of here. 123 00:07:57,500 --> 00:08:00,000 Come on. Let's check out the basement. 124 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 - Are you comin'? - No. 125 00:08:03,000 --> 00:08:05,500 Chicken. 126 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Junk! 127 00:08:57,500 --> 00:08:59,500 Cool. 128 00:08:59,500 --> 00:09:03,000 Now, this is scary. 129 00:09:15,500 --> 00:09:18,500 This is gonna look adorable on Steve. 130 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Don't you think so? 131 00:09:21,000 --> 00:09:23,500 [ Whining ] 132 00:09:29,000 --> 00:09:33,500 - Is that you, honey? - Um, yeah, yeah, Ma. I'll be right there. 133 00:09:44,000 --> 00:09:47,500 Oh! Yes! 134 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Yes! 135 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Tonight, terror will stalk the streets! 136 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 - This is gonna rule! - Steve? 137 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 - [ Knocking ] - Y-yeah, I'll be right out, Mom! 138 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 [ Gasping ] 139 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Who's in here with you? 140 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 - Huh? - I heard someone. 141 00:10:24,500 --> 00:10:27,500 Yeah, well, you know, you're supposed to knock first. 142 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 I did. 143 00:10:28,500 --> 00:10:31,000 Well, you're supposed to wait until I say, "come in." 144 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Don't I have any rights around here? 145 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 Are you sure you're alone? 146 00:10:36,500 --> 00:10:39,500 No, Mom. I'm hiding the three stooges inside my closet. 147 00:10:39,500 --> 00:10:43,000 - Of course I'm alone. - I don't need your sarcasm. 148 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 I'm sorry, Mom. I just need a couple minutes alone, and I'll be right down. 149 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Anyway, I just came up to show you your costume! 150 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 # Ta-da! # 151 00:10:51,000 --> 00:10:53,500 Remember how Chuck had a parrot on his shoulder last year? 152 00:10:53,500 --> 00:10:56,000 Well, you're gonna have the same thing! 153 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Sheesh, Mom. This is great. I really appreciate it. 154 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 Um, just give me a couple minutes, and I'll be right down, okay? 155 00:11:03,000 --> 00:11:07,500 - Okay. - It's great. Wow. Pirate. 156 00:11:13,500 --> 00:11:16,000 Oh, yes! 157 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Now, this is way too cool. 158 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 - Steve? - Yeah, yeah. I'm comin', Mom. 159 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 Oh, yes! Yeah? 160 00:11:40,500 --> 00:11:43,000 Mom? 161 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Mom, where are you? 162 00:11:56,500 --> 00:11:59,500 [ Wheezing Laughter ] 163 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 - Mom? - Here you go. It's all ready. 164 00:12:03,000 --> 00:12:05,500 Oh, thanks, Mom. I'm late. I have to get to Sabrina's. 165 00:12:05,500 --> 00:12:07,500 - Oh. - Do you have that mask from last year? 166 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Can I borrow it? I want to be a killer bee. 167 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 I thought you got rid of that mask. I didn't like it. 168 00:12:12,000 --> 00:12:15,500 I did get rid of it. And you're lucky you only put it on once. 169 00:12:15,500 --> 00:12:16,500 Why? 170 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Because if you put it on three times, it doesn't come off. 171 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 Where do you get these ideas? 172 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 Oh, I just guess I have a bit of an imagination. 173 00:12:30,000 --> 00:12:32,500 - It's great. I'll see you later, Mom. - Okay. 174 00:12:32,500 --> 00:12:34,500 - Have a good time, sweetheart. - Okay, I will. 175 00:12:37,000 --> 00:12:39,500 - Okay, bye. - Bye. 176 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Be careful! 177 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 - Over there! - Okay. 178 00:12:51,500 --> 00:12:55,000 Do the duck walk, Carly Beth. [ Laughing ] 179 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 - I love that. - It's gonna be such a great Halloween. 180 00:12:59,000 --> 00:13:00,500 You know, Carly Beth, last year, 181 00:13:01,000 --> 00:13:02,500 when all that stuff happened to you with the mask? 182 00:13:02,500 --> 00:13:03,000 Yeah? 183 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 I know you don't like talking about it, but... 184 00:13:05,000 --> 00:13:06,500 I just wanted to say, whatever happened, 185 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 I'm just glad you're happy and we're out having fun. 186 00:13:10,500 --> 00:13:13,000 I'm glad, too, Sabrina. 187 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Hey, look at Chuck! 188 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I don't know this, uh, Chuck. 189 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 Is he, uh, one of the Tatagla family? 190 00:13:21,500 --> 00:13:25,500 What? I can't understand a word you're saying. 191 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 What are you supposed to be? 192 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 A tough guy. Mafia. You know. 193 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 [ Laughs ] What? 194 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 A gangster? Like in the movies? 195 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Oh. 196 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 - Where's Steve? - I'm going to get him. 197 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Did he finally get a costume? Is he still gonna be a pirate? 198 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 I don't know. We found this old party store. 199 00:13:47,500 --> 00:13:51,000 Party store? Where? On 10th street? 200 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Um, yeah, I-I think so. Just over the train tracks. 201 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 - Did Steve go in? - It was out of business. 202 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 So he didn't go in, right? 203 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 No, he didn't. Why do you care, anyway? 204 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 No reason. 205 00:14:19,000 --> 00:14:21,500 [ Mom ] Steve? Come on. Let's see how you look, honey. 206 00:14:21,500 --> 00:14:24,500 Um-- Yeah, I-I'll be right out, Mom. 207 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Why aren't you in your costume? 208 00:14:36,000 --> 00:14:38,500 Um, I'm gonna get changed over at Chuck's. 209 00:14:38,500 --> 00:14:41,500 - [ Growling, Barks ] - Sparky, what's the matter with you? 210 00:14:41,500 --> 00:14:44,500 - What have you got in there? - Nothing. Just my costume. 211 00:14:44,500 --> 00:14:47,000 - Sparky! - I swear, Mom, 212 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 that dog's getting more and more psycho every day. 213 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 [ Sparky Barking ] 214 00:14:50,000 --> 00:14:52,500 - Sparky! - [ Kids ] Trick or treat! 215 00:14:52,500 --> 00:14:54,500 [ Doorbell Ringing ] 216 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 [ Gasps ] Oh, my! 217 00:14:58,500 --> 00:15:02,000 - [ Children Shouting, Indistinct ] - Here you go. 218 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 - One for you-- - I'll see you later, Mom. 219 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 Try to be home by midnight, Steve. 220 00:15:06,500 --> 00:15:09,500 - Okay. Good night. - [ Kids ] Thank you. 221 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 [ Chattering ] 222 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 [ Kids ] Trick or treat! 223 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 Oh! Yeah! 224 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 [ Chuckles ] 225 00:15:45,000 --> 00:15:48,467 [ Steve, Raspy Voice ] Hey. Over here. 226 00:15:49,467 --> 00:15:52,467 [ Gasping, Choking ] 227 00:15:54,967 --> 00:15:58,967 - Who's there? - Come here, young fellow. 228 00:16:11,967 --> 00:16:15,467 - Who are you? - Don't be afraid, young fellow. 229 00:16:15,467 --> 00:16:19,967 - Come closer. - Is that you, Steve? 230 00:16:19,967 --> 00:16:22,967 - There is no Steve. - I know it's you, Steve. 231 00:16:23,467 --> 00:16:25,967 - I can tell from your clothes. - It used to be his clothes 232 00:16:25,967 --> 00:16:28,967 - before I took them! - Took them? 233 00:16:28,967 --> 00:16:31,967 That's what I said, Sonny boy! 234 00:16:31,967 --> 00:16:35,967 - [ Gasping ] - No, Chuck. Wait. Chuck, wait. 235 00:16:37,967 --> 00:16:41,467 Oh! Oh, man, you were so scared you were shaking! 236 00:16:41,467 --> 00:16:44,467 It's just a mask! Where'd you get it? 237 00:16:44,467 --> 00:16:46,967 Shh. Come here. Come here. 238 00:16:46,967 --> 00:16:49,967 Promise you won't tell anyone? 239 00:16:49,967 --> 00:16:53,467 - You took it from that store? - Place was out of business. 240 00:16:53,467 --> 00:16:55,967 Let me see it. 241 00:16:55,967 --> 00:16:57,967 You can't tell anyone. Okay? You promise? 242 00:16:57,967 --> 00:17:00,967 Yes, okay. 243 00:17:00,967 --> 00:17:02,967 Isn't it the greatest? 244 00:17:02,967 --> 00:17:05,967 I'm gonna put some serious fear into some people tonight. 245 00:17:05,967 --> 00:17:08,467 So let me see it! 246 00:17:08,467 --> 00:17:11,967 This is gonna be a Halloween to remember. 247 00:17:11,967 --> 00:17:13,967 Let me see it! 248 00:17:15,467 --> 00:17:17,467 You want to see it? 249 00:17:22,467 --> 00:17:24,967 [ Snarls ] 250 00:17:27,967 --> 00:17:30,967 Oh, it feels like skin. 251 00:17:30,967 --> 00:17:34,967 - Dry, old skin. - [ Spooky Voice ] I know. 252 00:17:34,967 --> 00:17:38,967 - Those spiders... They look so real. - Isn't it the greatest? 253 00:17:38,967 --> 00:17:41,967 How are you doing that voice? 254 00:17:41,967 --> 00:17:45,967 What voice? This is my own voice, you jerk! 255 00:17:47,467 --> 00:17:50,967 Ooh! Watch this. 256 00:17:51,467 --> 00:17:53,467 [ Chuckling ] 257 00:17:54,967 --> 00:17:57,467 - Oh, thank you! - Hey! Give it to me! 258 00:17:57,467 --> 00:17:59,967 - Make me! - [ All Screaming ] 259 00:17:59,967 --> 00:18:01,967 - [ Roaring ] - Steve. 260 00:18:02,467 --> 00:18:05,467 - [ Shouting, Roaring ] - [ Screaming ] 261 00:18:05,467 --> 00:18:07,967 [ Kid ] Let's get outta here! 262 00:18:07,967 --> 00:18:10,467 [ Growling ] Ah! 263 00:18:11,967 --> 00:18:14,967 - [ Shouting ] - [ Screaming ] 264 00:18:14,967 --> 00:18:16,967 - [ Coughing ] - Steve, are you nuts? 265 00:18:16,967 --> 00:18:20,467 - Shut your mouth! [ Gasping ] - What's wrong with you? 266 00:18:20,467 --> 00:18:22,467 I just feel so tired. 267 00:18:22,467 --> 00:18:26,467 - We're just getting started. - I just feel so tired all of a sudden. 268 00:18:26,467 --> 00:18:28,467 Just need energy. 269 00:18:28,467 --> 00:18:30,967 Energy's what I need! 270 00:18:30,967 --> 00:18:33,967 [ Groaning ] 271 00:18:35,467 --> 00:18:37,967 I hate mints. 272 00:18:37,967 --> 00:18:39,967 All right. Would you quit doing that voice? 273 00:18:39,967 --> 00:18:43,967 Listen, man, if you're gonna be flippin' out like this, 274 00:18:43,967 --> 00:18:46,467 I don't think I want to be around, okay? 275 00:18:48,467 --> 00:18:50,467 What are you talking about? 276 00:18:50,467 --> 00:18:53,967 We're gonna terrorize the neighborhood! 277 00:18:53,967 --> 00:18:55,967 - [ Shouting ] - [ Screaming ] 278 00:18:55,967 --> 00:18:57,967 This is our night! 279 00:18:57,967 --> 00:19:01,967 I-I just need some energy, that's all. 280 00:19:01,967 --> 00:19:04,967 You're disgusting! 281 00:19:07,467 --> 00:19:09,967 You know, 282 00:19:09,967 --> 00:19:11,467 I'm getting sick of you! 283 00:19:11,467 --> 00:19:14,967 You're a weak, stupid boy! 284 00:19:15,467 --> 00:19:19,967 What's wrong with you? Would you take off that mask, please? 285 00:19:19,967 --> 00:19:22,467 "Please?" "Please?" Why don't you go home? 286 00:19:22,467 --> 00:19:24,967 I don't want to see your crybaby face. 287 00:19:24,967 --> 00:19:28,967 - What's happening to you? - Maybe I'm evil. Does that scare you? 288 00:19:28,967 --> 00:19:32,967 No. Yes. I don't know. Just cut it out, Steve! 289 00:19:32,967 --> 00:19:36,467 Oh, shut your mouth! Leave me alone! You're nothing to me! 290 00:19:42,467 --> 00:19:43,967 Forget you, then. 291 00:19:45,967 --> 00:19:48,467 [ Chattering ] 292 00:19:48,467 --> 00:19:50,967 - [ Roars ] - [ Screaming ] 293 00:19:56,467 --> 00:19:58,467 What'd you get, buddy? 294 00:19:58,467 --> 00:20:01,467 Let's go over there. 295 00:20:01,467 --> 00:20:03,967 [ Together ] Trick or treat. 296 00:20:03,967 --> 00:20:07,467 - Here we go. One for the duck. - Thank you. 297 00:20:07,467 --> 00:20:11,467 - And one for the cat. - Uh, tiger. 298 00:20:11,467 --> 00:20:13,467 Oh. Uh, tiger. 299 00:20:13,467 --> 00:20:16,467 - Thank you. Bye. - Bye. 300 00:20:16,967 --> 00:20:20,333 - [ Growling ] - [ Screaming ] 301 00:20:20,967 --> 00:20:23,967 Feel the weight of this bag. We are cleaning up tonight. 302 00:20:23,967 --> 00:20:25,967 - Let's see what we've got. - Okay. 303 00:20:27,467 --> 00:20:30,467 - You guys! - Hey, Chuck. Where's Steve? 304 00:20:30,467 --> 00:20:32,967 - There's something wrong with him. - We know that. 305 00:20:33,467 --> 00:20:36,467 - No, I mean really wrong. - What are you talking about? 306 00:20:36,467 --> 00:20:38,467 Uh, he's-he's just acting like a jerk. 307 00:20:38,467 --> 00:20:40,467 Maybe he's just bummed because he has to be a pirate again. 308 00:20:40,467 --> 00:20:44,467 He's not a pirate. He found this mask. This really creepy mask. 309 00:20:44,467 --> 00:20:46,967 A mask? Where did he get it? 310 00:20:54,467 --> 00:20:57,467 [ Evil Chuckling ] 311 00:20:57,467 --> 00:20:59,967 [ Coughing ] 312 00:20:59,967 --> 00:21:01,967 At the party store? Did he get it at the party store? 313 00:21:01,967 --> 00:21:03,967 [ Sabrina ] I thought you said it was out of business. 314 00:21:03,967 --> 00:21:05,467 Yeah, Chuck. I thought you said it was out of business. 315 00:21:05,467 --> 00:21:09,967 - Well? - [ Coughing, Snarling ] 316 00:21:11,467 --> 00:21:14,967 [ Groaning, Spits ] 317 00:21:14,967 --> 00:21:17,467 - It was out of business! - Well, then, how did he get it? 318 00:21:17,467 --> 00:21:18,967 - I promised-- - This is important! 319 00:21:18,967 --> 00:21:20,967 You better tell us. 320 00:21:20,967 --> 00:21:24,467 [ Groaning ] I can't catch my breath! 321 00:21:26,467 --> 00:21:29,467 He, um-- he-- 322 00:21:30,467 --> 00:21:33,467 - He what? - He snuck in the back door. 323 00:21:33,467 --> 00:21:34,967 Was the owner there? The shopkeeper? 324 00:21:34,967 --> 00:21:36,467 I don't know. I don't think so. 325 00:21:36,467 --> 00:21:39,467 It was so real. It was like skin. 326 00:21:39,467 --> 00:21:41,467 [ Groaning ] 327 00:21:44,467 --> 00:21:46,967 - What happened when he put it on? - Um-- 328 00:21:46,967 --> 00:21:49,467 First he was really happy... 329 00:21:49,467 --> 00:21:51,967 'cause he was, you know, really scary, and he liked that. 330 00:21:51,967 --> 00:21:54,467 And then he got really, really tired. It was freaky. 331 00:21:54,467 --> 00:21:56,967 We've got to find him, Chuck. 332 00:21:56,967 --> 00:22:00,467 Steve is in trouble. Major trouble. 333 00:22:05,967 --> 00:22:07,967 [ Gasping, Wheezing ] 334 00:22:08,467 --> 00:22:11,467 - Thirsty. - [ Both Gasping ] 335 00:22:11,467 --> 00:22:14,467 - [ Girl ] Look at that old man. - I need water. 336 00:22:14,467 --> 00:22:16,467 I can't hear you. What did you say? 337 00:22:16,467 --> 00:22:19,467 I need water. Please. 338 00:22:19,467 --> 00:22:22,467 Ugh! He's got spiders on his head! 339 00:22:23,967 --> 00:22:26,967 No, wait! [ Groaning ] 340 00:22:32,967 --> 00:22:35,967 [ Coughing ] 341 00:22:48,467 --> 00:22:51,467 [ Gasping ] No! Get off me! Get off me! 342 00:22:59,467 --> 00:23:01,967 [ Sloshing ] 343 00:23:01,967 --> 00:23:04,467 [ Groaning ] 344 00:23:04,467 --> 00:23:06,467 Gotta get out of this thing! 345 00:23:06,467 --> 00:23:08,967 Gotta get out of this-- [ Groaning ] 346 00:23:11,967 --> 00:23:14,967 No! Hey! Hey! 347 00:23:14,967 --> 00:23:16,967 Hey, you there! Hey! 348 00:23:16,967 --> 00:23:19,467 You there! Stop! 349 00:23:19,467 --> 00:23:22,467 - Please. Help me. - Hey. Look at this guy. 350 00:23:22,467 --> 00:23:24,967 Please. [ Groaning ] 351 00:23:25,467 --> 00:23:27,467 Whoa! 352 00:23:28,967 --> 00:23:30,467 [ Both Gasp ] 353 00:23:30,967 --> 00:23:33,967 - [ Boy ] What do you want? - My mask-- 354 00:23:33,967 --> 00:23:35,967 Help me take it off. 355 00:23:35,967 --> 00:23:39,467 Let's go. He's just some old drunk. 356 00:23:39,467 --> 00:23:41,967 [ Groaning ] 357 00:23:41,967 --> 00:23:45,467 My mask-- Take it off, please! 358 00:23:48,467 --> 00:23:51,467 [ Sniffing ] Oh, you smell, mister. 359 00:23:51,467 --> 00:23:54,967 Take it off. 360 00:23:54,967 --> 00:23:57,467 Okay. 361 00:23:57,467 --> 00:24:01,467 I'm trying. Hold still. 362 00:24:01,467 --> 00:24:03,467 I don't see any bottom to this mask. 363 00:24:03,967 --> 00:24:07,467 Underneath my shirt, there should be a line. 364 00:24:07,467 --> 00:24:09,467 There has to be a line! 365 00:24:09,467 --> 00:24:12,467 I don't know what you're talking about. There is no line. 366 00:24:12,467 --> 00:24:14,967 It's just a mask! 367 00:24:14,967 --> 00:24:18,467 That's not a mask, mister. That's your face. 368 00:24:18,467 --> 00:24:20,467 No. No! 369 00:24:22,967 --> 00:24:24,667 Please don't go! 370 00:24:29,467 --> 00:24:31,967 - Did you guys find him? - Nope. 371 00:24:31,967 --> 00:24:36,467 I looked all over maple and up and down Davenport. 372 00:24:36,467 --> 00:24:38,467 - I've got an idea. Come on. - Where are you going? 373 00:24:38,967 --> 00:24:40,467 Just come on. 374 00:24:42,967 --> 00:24:45,967 [ Woman ] I'm not gonna argue with you. You've got plenty of candy. 375 00:24:45,967 --> 00:24:47,967 Two more houses, and then we're gonna go home. 376 00:24:47,967 --> 00:24:49,967 But, Mom, you promised. 377 00:24:49,967 --> 00:24:52,967 It's getting late, and it's way past your bedtime. 378 00:24:52,967 --> 00:24:55,467 - But you promised. - [ Steve ] Please, help me. 379 00:24:55,467 --> 00:24:58,467 - [ Girl Screams ] - Help me! No-- 380 00:24:58,967 --> 00:25:00,967 - You should be ashamed of yourself. - No, wait! 381 00:25:01,467 --> 00:25:03,967 No, no, no. No line. Can't get it off. No line. 382 00:25:03,967 --> 00:25:06,967 Please help me. [ Gagging ] 383 00:25:13,967 --> 00:25:16,467 [ Carly ] What happened? 384 00:25:16,467 --> 00:25:19,467 I told you it was out of business. 385 00:25:19,467 --> 00:25:22,467 [ Groaning, Gasping ] 386 00:25:35,467 --> 00:25:37,467 Why do you think Steve would come back here? 387 00:25:37,967 --> 00:25:39,967 Because that's what I did. When the mask wouldn't come off, 388 00:25:40,467 --> 00:25:42,467 I came here, and the owner of the store helped me. 389 00:25:42,967 --> 00:25:44,467 How did the store owner help you? 390 00:25:44,967 --> 00:25:47,967 - He told me to find a symbol of love. - I don't get it. 391 00:25:48,467 --> 00:25:51,467 You know that plaster head of me you were throwing around? 392 00:25:51,467 --> 00:25:52,467 Yeah. 393 00:25:52,467 --> 00:25:54,967 Well, my mom made that for me because she loves me. 394 00:25:54,967 --> 00:25:57,967 - Yeah, so? - So that's a symbol of love. 395 00:25:58,467 --> 00:26:01,967 The symbol of love that defeated the evil of the mask. 396 00:26:01,967 --> 00:26:04,467 The haunted mask. 397 00:26:04,467 --> 00:26:07,467 I don't know, Carly Beth. This is getting too weird for me. 398 00:26:09,967 --> 00:26:11,967 Hello? Hello! 399 00:26:11,967 --> 00:26:14,967 - There's no one in there. - Wait a minute! 400 00:26:14,967 --> 00:26:16,967 - What's that? - What's what? 401 00:26:16,967 --> 00:26:19,967 I thought I saw something-- A shadow or something. 402 00:26:19,967 --> 00:26:22,467 I don't see anything. 403 00:26:22,967 --> 00:26:24,967 But I feel something. 404 00:26:26,467 --> 00:26:28,967 Do you feel it? 405 00:26:30,467 --> 00:26:32,467 No. What? 406 00:26:32,967 --> 00:26:36,467 - Something cold. - Maybe we should go, Carly Beth. 407 00:26:36,467 --> 00:26:39,467 We can't. You said the back door was open. Show it to me. 408 00:26:39,467 --> 00:26:40,967 Do we have to? 409 00:26:46,467 --> 00:26:48,967 [ Groaning ] 410 00:27:06,967 --> 00:27:09,967 Hello? 411 00:27:09,967 --> 00:27:11,967 Is anyone there? 412 00:27:12,467 --> 00:27:14,467 See? I told you. No one's here. 413 00:27:15,967 --> 00:27:18,467 I've got to make sure. 414 00:27:24,467 --> 00:27:27,967 She's got to make sure. 415 00:27:41,967 --> 00:27:44,467 Hello? 416 00:27:44,967 --> 00:27:47,467 Is-is anybody here? 417 00:27:47,967 --> 00:27:51,467 Nobody's here, Carly Beth. Steve's not here, okay? 418 00:27:54,467 --> 00:27:57,967 Where's the shopkeeper? 419 00:28:01,967 --> 00:28:04,467 Come on, Carly. Let's just go. 420 00:28:04,467 --> 00:28:06,467 Carly! 421 00:28:12,467 --> 00:28:14,967 [ Both Scream ] 422 00:28:14,967 --> 00:28:16,967 You scared me. 423 00:28:19,467 --> 00:28:20,967 Maybe Steve's okay. 424 00:28:20,967 --> 00:28:23,467 Yeah. Maybe Chuck's right, Carly Beth. 425 00:28:23,467 --> 00:28:26,467 Maybe he just took off that stupid mask. 426 00:28:26,467 --> 00:28:28,967 He just took it off, and now he's at home. 427 00:28:29,467 --> 00:28:31,467 Listen. We'll go by his house, see if he's there. 428 00:28:31,467 --> 00:28:34,467 - I'll bet you that's where he is. - I could just see him now, 429 00:28:34,467 --> 00:28:37,467 sitting on his bed, kicking back, counting his candy. 430 00:28:38,967 --> 00:28:40,967 I sure hope so. 431 00:28:55,467 --> 00:28:58,967 I'm turning into-- [ Breathing Rapidly ] an old man. 432 00:28:58,967 --> 00:29:02,467 No. It-it can't be that. It has to be a dream. 433 00:29:02,467 --> 00:29:04,467 It's gotta be a dream! 434 00:29:04,967 --> 00:29:07,467 Home. Got to get home. 435 00:29:09,467 --> 00:29:12,467 Please, sir. 436 00:29:12,467 --> 00:29:14,967 Please help me. 437 00:29:14,967 --> 00:29:17,467 [ Hissing ] 438 00:29:22,967 --> 00:29:25,467 Your face-- 439 00:29:25,967 --> 00:29:29,467 So old, so hideous, 440 00:29:29,467 --> 00:29:31,467 so perfect. 441 00:29:31,467 --> 00:29:33,467 Who are you? 442 00:29:33,467 --> 00:29:37,467 I am the evil that controls you. 443 00:29:37,467 --> 00:29:40,467 You are under my power now, old man. 444 00:29:40,467 --> 00:29:43,467 I'm not an old man. 445 00:29:43,467 --> 00:29:46,467 - I'm a kid. - You were, 446 00:29:47,967 --> 00:29:50,967 until you chose the mask. 447 00:29:50,967 --> 00:29:53,467 Now the mask and you are one. 448 00:29:54,967 --> 00:29:56,967 You're an old man, 449 00:29:57,467 --> 00:29:59,967 a feeble, helpless old man. 450 00:29:59,967 --> 00:30:02,467 - No, it can't be! - Will be! 451 00:30:04,467 --> 00:30:07,967 You will do as I say. Bring it to me. 452 00:30:08,467 --> 00:30:11,467 - Bring what? - The head of Carly Beth! 453 00:30:11,467 --> 00:30:14,967 - Her head? - The symbol of love. 454 00:30:15,467 --> 00:30:17,967 It lies on the mantle in her warm... 455 00:30:17,967 --> 00:30:19,967 and lighted house! 456 00:30:20,467 --> 00:30:23,467 Y-you mean that s-statue thing? 457 00:30:23,467 --> 00:30:26,967 Yes! Bring it to me... 458 00:30:26,967 --> 00:30:30,467 if you ever want to see your young face again. 459 00:30:30,467 --> 00:30:33,467 I will wait... in the cemetery. 460 00:30:33,467 --> 00:30:36,467 I will wait amidst the gravestones. 461 00:30:36,467 --> 00:30:40,467 By the stroke of midnight, and not one second later. 462 00:30:40,467 --> 00:30:43,967 - Do you understand? - Yes. 463 00:30:43,967 --> 00:30:46,967 - Louder. - Yes. 464 00:30:46,967 --> 00:30:51,967 Now, go! Bring me the head of Carly Beth, 465 00:30:51,967 --> 00:30:55,467 or the mask stays on and you will remain... 466 00:30:55,467 --> 00:30:59,967 a feeble old man forever! 467 00:31:02,800 --> 00:31:06,233 Well, it's 11:25 now. He said he'd be home by midnight. 468 00:31:06,233 --> 00:31:08,733 Did you try Chuck's? I think they're together. 469 00:31:08,733 --> 00:31:12,700 Uh, no, but it's not important. We just wanted to stop and say hi. 470 00:31:13,200 --> 00:31:14,700 If you do see him, would you send him home? 471 00:31:14,700 --> 00:31:15,700 We will. 472 00:31:15,700 --> 00:31:18,133 - Thanks, Mrs. Boswell. - Do you want some candy? 473 00:31:18,133 --> 00:31:20,133 I have plenty left over. 474 00:31:20,133 --> 00:31:24,033 - Uh, no, that's okay. Good night. - Good night. 475 00:31:24,033 --> 00:31:27,033 Where is he? We've got to find him. 476 00:31:27,033 --> 00:31:30,533 - Maybe we should call the police. - The police can't help, Chuck. 477 00:31:30,533 --> 00:31:33,533 All the police in the world can't help. 478 00:31:33,533 --> 00:31:37,467 These masks are alive. They take you over. 479 00:31:37,467 --> 00:31:40,400 - You're scaring me! - You don't really believe that stuff, do you? 480 00:31:40,400 --> 00:31:44,900 I told you! It happened to me. 481 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 And I think it's happened to Steve. 482 00:31:51,333 --> 00:31:53,333 [ Doorbell Rings ] 483 00:31:56,833 --> 00:31:59,833 [ Gasping ] 484 00:32:02,833 --> 00:32:05,267 Please! I need help! 485 00:32:05,267 --> 00:32:09,667 - Who are you? - Just an old man. 486 00:32:09,667 --> 00:32:12,667 Are you hurt? Do you need an ambulance? 487 00:32:12,667 --> 00:32:17,100 No, no. Just a glass of water, please. 488 00:32:17,100 --> 00:32:20,100 [ Coughing, Gagging ] 489 00:32:20,100 --> 00:32:22,567 All right. I'll be right back. 490 00:32:36,467 --> 00:32:39,467 Here. I hope this will help. 491 00:32:41,900 --> 00:32:45,900 Hello? Hello? 492 00:33:06,733 --> 00:33:09,200 Strange. 493 00:33:14,633 --> 00:33:17,133 [ Clattering ] 494 00:33:50,667 --> 00:33:52,667 Gotta get going. 495 00:33:52,667 --> 00:33:55,167 Gotta get going. 496 00:33:55,167 --> 00:33:57,133 - [ Chuck ] Steve! - Steve? 497 00:33:57,633 --> 00:33:59,633 Wait. 498 00:33:59,633 --> 00:34:02,633 Do you hear something? 499 00:34:02,633 --> 00:34:04,633 I guess not. 500 00:34:06,133 --> 00:34:08,633 Steve? 501 00:34:08,633 --> 00:34:12,133 Steve? 502 00:34:12,133 --> 00:34:13,400 It's getting late. 503 00:34:13,400 --> 00:34:16,000 I'm supposed to call my mom from your house by midnight. 504 00:34:17,500 --> 00:34:19,933 This is, uh, about the only place we haven't looked. 505 00:34:22,367 --> 00:34:26,833 Remember, Carly Beth, where you scared me and Steve last year? 506 00:34:28,833 --> 00:34:31,800 I remember. Come on. 507 00:34:37,067 --> 00:34:39,733 [ Groaning ] 508 00:34:42,067 --> 00:34:44,567 [ Cats Yowling ] 509 00:34:58,567 --> 00:35:01,000 [ Creature ] Did you bring it? 510 00:35:01,000 --> 00:35:03,433 Yes. 511 00:35:16,667 --> 00:35:19,600 Don't show it! Destroy it. 512 00:35:20,100 --> 00:35:23,600 If I do, will you make me better? 513 00:35:23,600 --> 00:35:25,567 If you don't, 514 00:35:25,567 --> 00:35:29,067 I'll make you worse! 515 00:35:29,067 --> 00:35:32,567 Your eyes will turn to pus! 516 00:35:32,567 --> 00:35:35,067 Your tongue will crawl in the dirt. 517 00:35:35,067 --> 00:35:38,067 I'll make your bones soft like cheese. 518 00:35:38,067 --> 00:35:41,067 Now, smash it! Smash the head! 519 00:35:41,067 --> 00:35:45,567 - Why? - When it is destroyed, Carly Beth's mine! 520 00:35:45,567 --> 00:35:47,567 Now, smash it! 521 00:35:49,567 --> 00:35:52,967 - No. - Then I'll fill you with spiders! 522 00:35:55,967 --> 00:35:58,400 - Can you feel them? - Please! 523 00:35:58,400 --> 00:36:01,333 - Please, no! - Crawling over your tongue? 524 00:36:01,333 --> 00:36:04,800 - Creeping beneath your skin? - Okay! Okay. 525 00:36:05,300 --> 00:36:08,767 I-I'll obey you. I-I'll do anything you say. 526 00:36:15,767 --> 00:36:19,267 You're groveling. Good! 527 00:36:19,767 --> 00:36:22,767 I like that in a boy. 528 00:36:22,767 --> 00:36:25,267 [ Hissing ] 529 00:36:25,267 --> 00:36:27,767 Smash the head! 530 00:36:32,033 --> 00:36:34,400 Help me. Please, help me. 531 00:36:36,333 --> 00:36:38,767 More spiders, anyone? 532 00:36:42,500 --> 00:36:45,633 Smash it! 533 00:36:49,567 --> 00:36:51,567 Now... 534 00:36:51,567 --> 00:36:55,067 That which protects her is gone. 535 00:36:55,067 --> 00:36:57,567 [ Carly ] Steve? 536 00:36:57,567 --> 00:37:00,067 Let's not keep her waiting. 537 00:37:08,033 --> 00:37:10,033 - I heard voices. - So did I. 538 00:37:10,033 --> 00:37:11,533 Steve? 539 00:37:11,533 --> 00:37:15,033 - Maybe we should go. - One minute till midnight. 540 00:37:15,033 --> 00:37:17,533 Steve? 541 00:37:18,900 --> 00:37:22,033 [ Cat Yowling ] 542 00:37:23,533 --> 00:37:26,033 What's wrong, Carly Beth? 543 00:37:26,033 --> 00:37:27,967 This is where I buried it. 544 00:37:27,967 --> 00:37:31,400 [ Sabrina ] That's where you buried the mask? 545 00:37:31,900 --> 00:37:34,900 It's escaped. The mask is alive! 546 00:37:36,833 --> 00:37:39,333 Carly Beth! Carly Beth, calm down! 547 00:37:39,333 --> 00:37:41,833 It's gone! It's just a hole! It's gone! There's nothing there! 548 00:37:41,833 --> 00:37:44,833 - What is she talking about? - Carly Beth, please calm down! 549 00:37:45,333 --> 00:37:47,333 [ Screaming ] 550 00:37:47,333 --> 00:37:51,733 - [ All Screaming ] - My dear Carly Beth. 551 00:37:59,133 --> 00:38:04,233 It's time to finish what we started last Halloween. 552 00:38:04,233 --> 00:38:08,233 - Hold her. - Steve! 553 00:38:08,233 --> 00:38:10,633 Steve, let her go. 554 00:38:10,633 --> 00:38:13,533 The old man will do as I say! 555 00:38:14,500 --> 00:38:17,900 - I buried you! - I was released... 556 00:38:17,900 --> 00:38:20,267 by the power of Halloween. 557 00:38:22,267 --> 00:38:25,467 Now... your eyes... 558 00:38:25,467 --> 00:38:27,700 will see through mine. 559 00:38:32,600 --> 00:38:35,000 Now... 560 00:38:35,433 --> 00:38:40,667 You will wear my face forever! 561 00:38:45,033 --> 00:38:48,967 - [ Evil Laughing ] - [ Screaming ] 562 00:38:48,967 --> 00:38:52,267 [ Hissing ] 563 00:38:53,700 --> 00:38:56,067 [ Hissing Fades ] 564 00:38:56,467 --> 00:38:59,733 [ Chiming ] 565 00:39:10,700 --> 00:39:13,200 Oh, my gosh! Steve! Are you okay? 566 00:39:21,500 --> 00:39:23,433 Remove that mask, young man. 567 00:39:23,833 --> 00:39:26,300 Remove it now. 568 00:39:34,267 --> 00:39:36,267 Hey. 569 00:39:36,267 --> 00:39:39,767 Is that all it is? It's just a mask? 570 00:39:40,267 --> 00:39:44,200 - It's just a mask! - [ Shuddering ] 571 00:39:54,200 --> 00:39:56,133 How? 572 00:39:59,633 --> 00:40:02,633 When you tried to protect Carly Beth, 573 00:40:02,633 --> 00:40:05,100 when you threw yourself in front of the haunted mask, 574 00:40:05,100 --> 00:40:09,067 that... was a symbol of love. 575 00:40:09,067 --> 00:40:11,567 Boy, this is, uh-- This is a little too deep for me. 576 00:40:11,567 --> 00:40:14,533 A wading pool's too deep for you, Chuck. 577 00:40:14,533 --> 00:40:17,433 We looked for you. We thought you could help. 578 00:40:17,433 --> 00:40:21,900 I was trapped within the mask. This boy freed me... 579 00:40:21,900 --> 00:40:25,333 - and saved you. - [ Steve ] Well, I didn't want her to get hurt. 580 00:40:25,333 --> 00:40:28,333 Didn't seem fair, you know? 581 00:40:28,333 --> 00:40:31,833 Halloween brought the evil to life. 582 00:40:31,833 --> 00:40:35,833 Your actions put it to rest. 583 00:40:35,833 --> 00:40:38,833 Let us hope it stays that way. 584 00:40:58,900 --> 00:41:01,400 Carly Beth, your mom is coming to pick up both you and Sabrina. 585 00:41:01,400 --> 00:41:03,333 Thanks, Mrs. Boswell. 586 00:41:03,333 --> 00:41:05,333 And, Chuck, your dad says you can sleep over. 587 00:41:05,333 --> 00:41:07,333 Great. 588 00:41:12,267 --> 00:41:14,767 How come you're so quiet? What's wrong? 589 00:41:14,767 --> 00:41:18,733 Nothing. I'm fine. 590 00:41:19,200 --> 00:41:20,633 Do you want one? 591 00:41:20,633 --> 00:41:22,100 I guess Halloween isn't a big deal for you anymore, huh? 592 00:41:22,100 --> 00:41:24,500 Yeah, I guess I'm getting too old. 593 00:41:25,000 --> 00:41:26,933 - Here. Give me that. - Yeah. Here. 594 00:41:26,933 --> 00:41:29,433 Well, I'm making some hot chocolate. 595 00:41:37,867 --> 00:41:42,800 You, uh, thinking what I'm thinking? 596 00:41:44,300 --> 00:41:46,767 Let's do it. 597 00:42:10,133 --> 00:42:12,033 [ Mom ] Hot chocolate's ready. 598 00:42:37,967 --> 00:42:41,400 [ Sparky Barking ] 599 00:42:43,367 --> 00:42:45,367 Here we are. Nice and hot. 600 00:42:45,367 --> 00:42:47,367 - Thank you. - Thanks, Mom. 601 00:42:47,867 --> 00:42:50,367 [ Growling ] 602 00:43:07,700 --> 00:43:10,500 [ Barking ] 603 00:43:13,100 --> 00:43:15,600 I hope you enjoyed that story. 604 00:43:15,600 --> 00:43:17,600 That Steve is a good kid. 605 00:43:18,100 --> 00:43:21,100 He brought me some of his trick-or-treat goodies. 606 00:43:22,600 --> 00:43:26,100 Mmm. Cream filling. My favorite. 607 00:43:28,100 --> 00:43:30,033 Good night, everyone. 608 00:43:30,433 --> 00:43:33,233 Captioned by Grant Brown 44299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.