All language subtitles for Epic.Tails.2022.DUBBED.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,708 --> 00:00:42,625 Waaarrrrh! 2 00:00:47,625 --> 00:00:51,958 As far back as I can remember, I've always wanted to be a heroine. 3 00:00:52,042 --> 00:00:54,500 Perseus, Achilles, Ulysses, Hercules, 4 00:00:54,583 --> 00:00:57,500 I've read about their adventures dozens and dozens of times. 5 00:00:57,583 --> 00:01:00,458 But my favourite hero above all the rest 6 00:01:00,542 --> 00:01:02,042 is Jason! 7 00:01:02,125 --> 00:01:06,958 Why Jason? Because years ago, Jason went on an incredible quest! 8 00:01:07,042 --> 00:01:09,917 He sailed the seas with his faithful crew, the proud Argonauts, 9 00:01:10,000 --> 00:01:13,750 and they braved many dangers... Spling, splang, splung! 10 00:01:13,833 --> 00:01:15,625 ...in hostile lands! 11 00:01:17,792 --> 00:01:20,375 He had countless exciting adventures 12 00:01:20,458 --> 00:01:23,000 in wild storms... 13 00:01:24,292 --> 00:01:26,875 ...battling horrible monsters! 14 00:01:26,958 --> 00:01:31,833 And he brought back here to Yolcos the most precious gift of all from the gods... 15 00:01:31,917 --> 00:01:35,125 Ta-da! ...the Golden Fleece! 16 00:01:35,208 --> 00:01:39,083 A wondrous talisman that gets its powers from Zeus himself. 17 00:01:39,167 --> 00:01:43,250 An object that is so powerful, it can prevent bad storms, 18 00:01:43,333 --> 00:01:45,667 major calamities, and even wars. 19 00:01:45,750 --> 00:01:48,583 The Golden Fleece brings prosperity and harmony, 20 00:01:48,667 --> 00:01:52,375 even among the animals. Yup, even the animals! 21 00:01:54,833 --> 00:01:56,542 Hey, I know first-hand about that. 22 00:01:56,625 --> 00:02:01,333 Just take a look at Sam. He adopted me. Me, a little mouse. 23 00:02:01,417 --> 00:02:06,083 OK, he's a strict vegetarian, but still, Sam takes good care of me. 24 00:02:07,292 --> 00:02:10,000 But adventures aren't really his thing. 25 00:02:10,083 --> 00:02:13,583 No, he's more into theatre and poetry. 26 00:02:13,667 --> 00:02:16,833 To each his own, huh? Everyone's got their thing. 27 00:02:16,917 --> 00:02:19,208 Some people love cooking. 28 00:02:19,292 --> 00:02:21,125 Others really like music. 29 00:02:29,208 --> 00:02:34,125 For instance, my best buddy, Luigi, he really wants to become a ninja! 30 00:02:34,208 --> 00:02:35,792 That's his big dream. 31 00:02:36,958 --> 00:02:40,167 As for me, well, I want to be like Jason! 32 00:02:40,250 --> 00:02:42,333 Get a crew together and set off 33 00:02:42,417 --> 00:02:46,000 on one of the greatest adventures the world has ever known! 34 00:03:02,167 --> 00:03:03,792 Hey, Pattie, look! 35 00:03:05,042 --> 00:03:07,042 The fish are here. 36 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 And here's your change, ma'am. 37 00:03:09,958 --> 00:03:12,958 - There you go. - Thanks. See ya later! 38 00:03:59,000 --> 00:03:59,667 Hm? 39 00:04:02,375 --> 00:04:03,167 Hm-hmm. 40 00:04:05,917 --> 00:04:07,083 Oh, well. 41 00:04:36,208 --> 00:04:40,333 -Wow! They really are masters! -I hope you were taking notes. 42 00:04:40,417 --> 00:04:44,333 Pattie? Luigi? This is the third time I've had to speak to you today. 43 00:04:44,417 --> 00:04:46,000 Don't make me ask you again. 44 00:04:46,083 --> 00:04:48,333 OK, where were we? Yes! 45 00:04:48,417 --> 00:04:51,833 Who can tell me which ship Jason sailed on his quest? 46 00:04:51,917 --> 00:04:54,417 Oh, ma'am! Me, me, me, I know! 47 00:04:54,500 --> 00:04:56,375 Go ahead, Pattie. 48 00:04:56,458 --> 00:05:01,167 It's easy! Jason's ship is called the Argo. You can see it down there in the Port Museum. 49 00:05:01,250 --> 00:05:05,000 The goddesses Hera and Athena helped build it themselves. 50 00:05:05,083 --> 00:05:07,583 With its shallow draft and large sail... 51 00:05:07,667 --> 00:05:11,125 Eurgh. Somebody stop her, please. 52 00:05:11,208 --> 00:05:14,208 ...it was by far the fastest ship in the whole Mediterranean. 53 00:05:14,292 --> 00:05:18,958 It's a ship just like this that I'll use one day when I become a heroine like Jason! 54 00:05:23,208 --> 00:05:25,167 A heroine like Jason! 55 00:05:31,417 --> 00:05:35,083 Alright, that's enough, stop making fun. Pattie's just kidding. 56 00:05:36,458 --> 00:05:38,375 Oh, our parents are here. 57 00:05:39,625 --> 00:05:41,583 Mummy! Mummy! 58 00:05:41,667 --> 00:05:43,708 See you tomorrow, children! 59 00:05:48,625 --> 00:05:51,208 Hey there, sweetie, what is it? You sad? 60 00:05:51,292 --> 00:05:54,250 Er, Mr Sam, could I have a word with you about Pattie? 61 00:05:55,042 --> 00:05:58,333 Again? You've got to pay attention in class, sweetie. 62 00:05:58,417 --> 00:05:59,708 Yes? 63 00:05:59,792 --> 00:06:05,167 "A heroine like Jason." Have you looked at yourself, pipsqueak? 64 00:06:05,833 --> 00:06:08,750 You'll see, Tony, I'll show all of you! 65 00:06:10,542 --> 00:06:13,250 What are you doing? Pattie! Where are you going? 66 00:06:25,083 --> 00:06:28,208 Pattie, Pattie, Pattie? 67 00:06:33,833 --> 00:06:35,708 Hmmm. Hm? 68 00:06:40,208 --> 00:06:42,083 Hmm. 69 00:06:42,167 --> 00:06:43,625 Pattie? 70 00:06:43,708 --> 00:06:45,917 Where are you, Pattie? Oh, Pattie! 71 00:06:46,000 --> 00:06:47,500 Pattie! 72 00:06:47,583 --> 00:06:50,583 Stand at the ready, my gallant crew! 73 00:06:50,667 --> 00:06:52,750 We're going on an adventure! 74 00:06:52,833 --> 00:06:55,333 -Woo-hoo! -Uh? 75 00:06:57,417 --> 00:06:59,083 OK, man your stations! 76 00:06:59,167 --> 00:07:00,625 Help! 77 00:07:04,292 --> 00:07:05,917 Hold on, Pattie! 78 00:07:12,292 --> 00:07:13,458 I've got you, sweetie. 79 00:07:13,542 --> 00:07:15,708 Hold on, sweetie. 80 00:07:18,208 --> 00:07:20,000 Er, Mummy, 81 00:07:20,083 --> 00:07:23,292 is that fat cat going to eat me as well? 82 00:07:25,917 --> 00:07:27,708 - You alright, sweetie? - Mm-hm. 83 00:07:27,792 --> 00:07:31,583 Good, you and I are going to have a little talk. 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,167 What were you thinking, Pattie? 85 00:07:35,250 --> 00:07:38,792 That was very risky! You could've drowned! You realise that? 86 00:07:38,875 --> 00:07:42,625 But all I wanted to do was go on an adventure with my crew. 87 00:07:42,708 --> 00:07:44,833 Look what happened to your poor crew. 88 00:07:44,917 --> 00:07:47,292 -It's gone forever! -They were just radishes, Sam. 89 00:07:47,375 --> 00:07:50,167 Oh, yeah. It's still sad for those radishes. 90 00:07:50,250 --> 00:07:52,292 Also it's too dangerous. 91 00:07:52,375 --> 00:07:55,958 You've got to be sensible, Pattie. You can't do what Jason did. 92 00:07:56,042 --> 00:07:57,542 Yes, I can! 93 00:07:57,625 --> 00:08:02,000 A hero is a big, strong human, Pattie. Not a little mouse like you are. 94 00:08:02,083 --> 00:08:06,125 I can still be a heroine, not just a little mouse. 95 00:08:09,750 --> 00:08:12,583 You want to be a heroine? You want adventure? 96 00:08:14,458 --> 00:08:15,958 Look here, a boat! 97 00:08:16,042 --> 00:08:17,708 Come on, there you go. 98 00:08:23,208 --> 00:08:24,708 Oh. 99 00:08:27,917 --> 00:08:30,958 And this is the sea! Ooh! 100 00:08:31,042 --> 00:08:34,207 Oh! You're setting sail for wonderful adventures! 101 00:08:36,417 --> 00:08:39,792 I'm a terrible typhoon! I'm going to sink your ship! 102 00:08:40,375 --> 00:08:43,750 Oh, Captain Pattie has slayed me! Oh! 103 00:08:43,832 --> 00:08:46,667 I'm dying! 104 00:08:47,292 --> 00:08:51,667 I'm telling you, adventures can be fun, even if they're pretend. Don't you agree? 105 00:08:51,750 --> 00:08:57,292 You can go on any adventure you like here in the attic, but not for real, it's too dangerous! 106 00:08:57,375 --> 00:08:58,958 Promise me that, Pattie? 107 00:09:01,500 --> 00:09:02,917 You'll see, 108 00:09:03,000 --> 00:09:06,500 I'll create adventures for you that no little mouse could ever dream of. 109 00:09:08,417 --> 00:09:10,167 Become a heroine, 110 00:09:11,542 --> 00:09:13,417 gather a crew, 111 00:09:13,500 --> 00:09:15,417 lead them on an adventure. 112 00:09:18,875 --> 00:09:21,083 A little mouse, a heroine? 113 00:09:21,625 --> 00:09:23,125 Makes no sense! 114 00:09:23,208 --> 00:09:26,042 Pattie, could you come here, please? 115 00:09:28,917 --> 00:09:30,500 There ya go! 116 00:09:34,458 --> 00:09:37,042 A theatre! Oh, I've thought about it for months. 117 00:09:37,125 --> 00:09:41,625 With all these props that we've made, imagine all the stories we could tell? 118 00:09:41,708 --> 00:09:45,125 Yeah, sounds like fun, Sam. It's a really good idea. 119 00:09:45,208 --> 00:09:46,750 You'll enjoy it! 120 00:09:46,833 --> 00:09:49,708 You're always telling me how tired you are of doing accounting for the dock rats. 121 00:09:49,792 --> 00:09:51,250 Hi! 122 00:09:51,333 --> 00:09:53,542 So, you ready for the ceremony? 123 00:09:53,625 --> 00:09:57,083 Of course we're ready! I wouldn't miss the unveiling of the new statue. 124 00:09:57,167 --> 00:09:59,708 And Jason is gonna be there to make a speech! 125 00:09:59,792 --> 00:10:02,333 Hey, what about your ninja test, did you pass it? 126 00:10:02,417 --> 00:10:06,458 Nah, I blew it again. That was the 37th time, that's a lot. 127 00:10:06,542 --> 00:10:08,625 Don't worry, Luigi, you'll do it next time, I just know it. 128 00:10:08,708 --> 00:10:09,708 I hope so. 129 00:10:09,792 --> 00:10:13,083 Before I forget, your ticket for this week's lottery. 130 00:10:13,167 --> 00:10:15,250 Oh, you're kidding me, you're still playing? 131 00:10:15,333 --> 00:10:18,042 You know very well it's a jungle outside the city! 132 00:10:18,125 --> 00:10:19,958 If you win a trip to Alexandria, 133 00:10:20,042 --> 00:10:21,958 you'll be risking your life to travel across the sea. 134 00:10:22,042 --> 00:10:25,500 But, Sam, I'd only go to see the great library. 135 00:10:25,583 --> 00:10:28,208 I've read every book here over a dozen times. 136 00:10:28,292 --> 00:10:30,792 And besides, there's no danger in libraries. 137 00:10:32,458 --> 00:10:35,458 888. Yeah, well, you've got one in 1,000 chances. 138 00:10:35,542 --> 00:10:37,458 Er, we should get going, right? 139 00:10:37,542 --> 00:10:39,792 I just have to make a quick stop by the sewers first 140 00:10:39,875 --> 00:10:41,542 to give Tony his accounts. 141 00:10:41,625 --> 00:10:45,250 After that, zoom! We're gonna see Jason! Yay! 142 00:11:16,167 --> 00:11:19,458 Sir Jason, this way. The people are excited to hear you. 143 00:11:19,542 --> 00:11:21,042 Thank you, young lady. 144 00:11:24,667 --> 00:11:26,958 Oooh-oooh! Oooh! 145 00:11:29,375 --> 00:11:32,583 Oh, He's here, we have to hurry! Sam, can you find us places in front, please? 146 00:11:32,667 --> 00:11:35,375 -Of course, sweetie, I will. See you soon. -See ya later! 147 00:11:46,125 --> 00:11:48,083 Mmm-hmm. 148 00:11:48,167 --> 00:11:52,708 Oh, if it isn't the nerd! You're so tiny, I didn't see you! 149 00:11:52,792 --> 00:11:57,042 So, bookworm, what great adventures have you been up to in your attic? 150 00:11:57,125 --> 00:11:58,958 Were you attacked by a novel? 151 00:11:59,042 --> 00:12:02,875 Did you slay an abominable math problem? 152 00:12:02,958 --> 00:12:05,958 Here's your dad's accounting. 153 00:12:07,625 --> 00:12:10,083 -It looks OK to me. -It's upside down, Tony. 154 00:12:11,125 --> 00:12:12,958 Uh-huh, looks good this way too. 155 00:12:15,000 --> 00:12:17,542 Come back and get these later. 156 00:12:17,625 --> 00:12:20,250 Another riveting accounting adventure! 157 00:12:22,417 --> 00:12:25,167 There'll be more tomorrow! 158 00:12:25,250 --> 00:12:29,000 I have to do this every day for the rest of my life! 159 00:12:40,542 --> 00:12:42,083 Pardon me. 160 00:12:42,167 --> 00:12:44,083 -Do you mind? -Excuse me, sorry. 161 00:12:44,167 --> 00:12:46,542 Pardon me. Ah, perfect! 162 00:12:50,542 --> 00:12:52,625 We have an eight! 163 00:12:53,458 --> 00:12:55,917 And next! It's spinning... 164 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 Another eight! 165 00:13:02,583 --> 00:13:05,667 -And here we go again. -Not an eight, not an eight, not an eight, 166 00:13:05,750 --> 00:13:07,500 not another eight! 167 00:13:07,583 --> 00:13:11,250 It's another eight! 888! 168 00:13:11,333 --> 00:13:15,375 Ladies and gentlemen, today's winning number is 888! 169 00:13:17,292 --> 00:13:20,333 Thanks for saving our place, Sam. They're awesome, we're in the first row! 170 00:13:20,417 --> 00:13:21,958 Yeah, yeah... 171 00:13:26,750 --> 00:13:30,042 This is it. He's gonna speak. He's gonna speak, Sam! Listen! 172 00:13:30,875 --> 00:13:33,417 Fellow citizens and friends! 173 00:13:33,500 --> 00:13:36,958 It has been 80 years or more since I returned from Colchis 174 00:13:37,042 --> 00:13:38,958 with the magnificent Golden Fleece 175 00:13:39,042 --> 00:13:41,583 that has afforded us Zeus' protection. 176 00:13:41,667 --> 00:13:45,833 From my travels across the seas, through storms on the Argo... 177 00:13:49,292 --> 00:13:50,667 On the Argo... 178 00:13:52,042 --> 00:13:55,375 Oh, the adventures I had with my brave crew, the Argonauts. 179 00:13:55,458 --> 00:13:58,583 And now look at our beautiful city today! 180 00:13:58,667 --> 00:14:01,042 She has never been as prosperous as this. 181 00:14:01,125 --> 00:14:05,000 And so now, we must show Zeus our grati... 182 00:14:07,917 --> 00:14:11,083 Our gratitude! To Zeus! 183 00:14:11,667 --> 00:14:13,792 Master of Olympus! 184 00:14:22,917 --> 00:14:24,750 Wow! 185 00:14:35,458 --> 00:14:38,500 Oh, fantastic, it's so cool! 186 00:14:38,583 --> 00:14:41,750 It's the classiest thing in all of Greece! Right, Sam? 187 00:14:41,833 --> 00:14:45,208 Uh, yeah, yeah, it's really great. Awesome, super. 188 00:14:45,292 --> 00:14:47,917 I wonder what Zeus thinks about it. 189 00:14:48,000 --> 00:14:50,875 Ha-ha-ha! So stylish! 190 00:14:50,958 --> 00:14:52,667 Woo! 191 00:14:52,750 --> 00:14:57,208 Who's got the classiest statue? I do! Me! Zeus! 192 00:14:57,833 --> 00:15:00,958 It's awesome! I think it's the most beautiful ever made for me! 193 00:15:01,042 --> 00:15:02,000 What do you think? 194 00:15:02,083 --> 00:15:05,833 Oh, just look at that! Look how it glows! In pure gold. 195 00:15:05,917 --> 00:15:07,917 It's so shiny, there are diamonds! 196 00:15:08,000 --> 00:15:10,333 And the attention to anatomic detail! 197 00:15:11,083 --> 00:15:13,292 So true to the original. 198 00:15:17,375 --> 00:15:20,042 Honey, dial it back a bit, would you? You know your brothers. 199 00:15:20,125 --> 00:15:21,833 One of them is bound not to take it well. 200 00:15:27,542 --> 00:15:29,958 I suppose it's to be expected, after all. 201 00:15:30,042 --> 00:15:32,875 For the amount of time my Golden Fleece has protected the city. 202 00:15:32,958 --> 00:15:37,750 - It's certainly deserved! - Certainly deserved?! 203 00:15:39,917 --> 00:15:43,250 Take a good look at the city! The docks, the boats, the ports! 204 00:15:43,333 --> 00:15:47,833 Without the sea, they wouldn't be there! Your Golden Fleece may be powerful, Zeus, 205 00:15:47,917 --> 00:15:50,208 but I am also a god! 206 00:15:53,042 --> 00:15:56,583 So, let me tell you, this is not happening! Hasta la vista! 207 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Ooh. 208 00:16:04,125 --> 00:16:07,500 - That was so good! - He's gonna make a big scene! 209 00:16:07,917 --> 00:16:09,792 Oh, go and get the drinks, Apollo. 210 00:16:09,875 --> 00:16:12,125 -And you can take care of the snacks. -On it. 211 00:16:12,208 --> 00:16:14,458 Splendid, isn't it? 212 00:16:14,542 --> 00:16:16,833 With this gift to the master of gods... 213 00:16:16,917 --> 00:16:20,083 I... have to find a bathroom. You want me to check your ticket? 214 00:16:20,167 --> 00:16:21,833 Yeah, yeah, thanks, Sam! 215 00:16:22,667 --> 00:16:27,292 ...this colossal gift reassures the gods that the city understands their power. 216 00:16:28,458 --> 00:16:30,083 The destiny of men, 217 00:16:30,167 --> 00:16:34,458 especially those who do not hesitate to venture out to... 218 00:16:36,958 --> 00:16:40,417 Erm, hello, I think I have the winning ticket. 219 00:16:41,292 --> 00:16:43,917 Oh, yes, you do! We have a win... 220 00:16:44,000 --> 00:16:46,292 Shh! I'd rather keep it a secret. 221 00:16:47,708 --> 00:16:50,542 Yeah, sure I get it. You don't wanna make people jealous. 222 00:16:51,083 --> 00:16:53,208 Mum's the word. 223 00:17:00,250 --> 00:17:01,208 Hmm! 224 00:17:02,875 --> 00:17:06,041 Sorry, sweetie, it's too dangerous. 225 00:17:06,125 --> 00:17:07,500 Well, Sam? 226 00:17:09,958 --> 00:17:11,083 Mmm? 227 00:17:11,166 --> 00:17:12,458 Er, you OK? 228 00:17:12,541 --> 00:17:15,583 Yeah, I'm good. It's nothing, it's just a little hair ball. 229 00:17:15,666 --> 00:17:17,125 Did I win this time? 230 00:17:19,083 --> 00:17:21,708 No, Pattie, sorry. I'm afraid you lost again. 231 00:17:23,375 --> 00:17:25,708 Eurgh. That must have been the 100th time I've played. 232 00:17:28,750 --> 00:17:31,167 Pattie, maybe it's a sign, you know. 233 00:17:32,333 --> 00:17:35,042 A sign that you shouldn't leave Yolcos. 234 00:17:35,833 --> 00:17:38,125 Yeah, I guess you're right, Sam. 235 00:17:38,208 --> 00:17:41,208 I don't know why I keep wasting my time on that. 236 00:17:43,208 --> 00:17:45,250 Hey, where did everybody go? 237 00:17:56,208 --> 00:17:58,208 This must be the work of the gods. 238 00:18:39,625 --> 00:18:40,583 Rrrr. 239 00:19:05,000 --> 00:19:08,667 Tremble, citizens of Yolcos. 240 00:19:08,750 --> 00:19:11,500 My anger is immeasurable. 241 00:19:14,208 --> 00:19:17,958 Look, I'm not gonna lie to you guys, you've made a really bad move here. 242 00:19:18,667 --> 00:19:20,875 Oh, sure, I know you're saying to yourselves, 243 00:19:20,958 --> 00:19:23,958 "What bad move? What's he talking about? What bad move?" 244 00:19:24,042 --> 00:19:25,875 I mean, that bad move! 245 00:19:25,958 --> 00:19:29,083 You didn't make a statue of the wrong god by any chance? 246 00:19:29,167 --> 00:19:32,500 Alright, I'll give you seven days to make a statue of me 247 00:19:32,583 --> 00:19:35,083 that's as beautiful as my brother's 248 00:19:35,167 --> 00:19:38,875 with a trident that's as flashy as his thunderbolt. 249 00:19:38,958 --> 00:19:41,083 If not! 250 00:19:53,542 --> 00:19:55,667 If not, a cataclysmic event 251 00:19:55,750 --> 00:19:58,042 will wipe your beautiful city off the map. 252 00:19:58,125 --> 00:20:01,208 The countdown has begun. 253 00:20:04,292 --> 00:20:05,958 Hasta la vista. 254 00:20:13,292 --> 00:20:17,042 Calm down! We might be able to find a trident somewhere. 255 00:20:18,625 --> 00:20:20,458 Hey, wait, I know. 256 00:20:20,542 --> 00:20:23,167 That's it, this sucks, I'm outta here! 257 00:20:23,250 --> 00:20:26,625 -I'll take this for the road! -Hey, you! Give that back right now! 258 00:20:26,708 --> 00:20:29,750 -Hey! Hey! -Get lost! 259 00:20:31,750 --> 00:20:33,667 Is it here? No, that's not it. 260 00:20:34,583 --> 00:20:36,375 Ah, that's not it either! 261 00:20:38,792 --> 00:20:41,625 No, that's not it! No, not it! 262 00:20:51,125 --> 00:20:54,792 Hey, stop, everyone! I said, stop! 263 00:20:55,708 --> 00:20:56,958 Pattie! 264 00:20:57,042 --> 00:21:00,042 -You OK, sweetie? -Yeah, yeah, I'm good, don't worry. 265 00:21:00,125 --> 00:21:02,167 Come here, gather round, everyone! 266 00:21:05,083 --> 00:21:08,667 Look, at this. It's the map of Trinactos! 267 00:21:10,917 --> 00:21:12,458 Huh? 268 00:21:12,542 --> 00:21:16,000 Tria-what? What are we supposed to do with it, nerdo? 269 00:21:16,083 --> 00:21:19,292 The island is filled with treasures. Look at this sapphire! 270 00:21:19,375 --> 00:21:21,583 It's huge and it has three branches! 271 00:21:21,667 --> 00:21:24,125 Three branches! 272 00:21:24,208 --> 00:21:25,583 Does that remind you of something? 273 00:21:25,667 --> 00:21:28,708 Of, course! It's the perfect trident for Poseidon! 274 00:21:28,792 --> 00:21:31,083 It is the perfect trident. 275 00:21:31,167 --> 00:21:33,500 Hold on, let's not get too excited! 276 00:21:33,583 --> 00:21:37,375 That island could be dangerous or it might not even exist at all. 277 00:21:43,417 --> 00:21:48,500 By the Great Drake's duck feet, I know this island exists! 278 00:21:48,583 --> 00:21:50,375 You have the word of Chickos! 279 00:21:50,875 --> 00:21:55,042 ♪ Trinactos, a place of mystery but magnificent! ♪ 280 00:21:55,125 --> 00:21:57,958 ♪ A majestic island but with a volcanic temperament! ♪ 281 00:21:58,042 --> 00:22:01,167 ♪ Bordered by cliffs that are oh so high ♪ 282 00:22:01,250 --> 00:22:04,792 ♪ And crevasses that spew lava into the sky! ♪ 283 00:22:04,875 --> 00:22:07,833 ♪ Steamy and hot and glowing red ♪ 284 00:22:07,917 --> 00:22:12,167 ♪ Shipwrecks abound on the ocean's bed! ♪ 285 00:22:14,375 --> 00:22:16,875 ♪ And as for danger, young cat Ha, ha, ha! ♪ 286 00:22:16,958 --> 00:22:20,292 ♪ I've seen big lobsters and a few cyclops and oh, la, la, la! ♪ 287 00:22:20,375 --> 00:22:24,208 ♪ Fear not, don't you dare! I'll be there! ♪ 288 00:22:24,292 --> 00:22:27,500 ♪ If this map tells the tale, we must quickly set sail! ♪ 289 00:22:27,583 --> 00:22:30,667 ♪ 'Cause Trinactos is far away! ♪ 290 00:22:30,750 --> 00:22:33,625 ♪ Our expedition starts today! ♪ 291 00:22:33,708 --> 00:22:38,375 ♪ Our brave hero must come aboard, no delay can we afford! ♪ 292 00:22:38,458 --> 00:22:39,958 ♪ Bring the sapphire or face the sword! ♪ 293 00:22:40,042 --> 00:22:43,417 ♪ A hero, a super guide, Jason's right here by our side! ♪ 294 00:22:43,500 --> 00:22:46,375 ♪ Aboard his mighty ship for another exciting trip! ♪ 295 00:22:46,458 --> 00:22:49,250 ♪ Of the legendary men, he's the best one here times ten! ♪ 296 00:22:49,333 --> 00:22:52,375 ♪ Our hero Jason is the best! ♪ 297 00:22:52,458 --> 00:22:55,792 ♪ Yes, he's the best! Best than the rest! ♪ 298 00:22:55,875 --> 00:22:59,625 ♪ Our hero Jason is the best! Yes, he's the best! ♪ 299 00:22:59,708 --> 00:23:01,875 ♪ Best of the rest! ♪ 300 00:23:01,958 --> 00:23:06,750 ♪ So then, according to this map, I'll climb on board ♪ 301 00:23:06,833 --> 00:23:09,750 ♪ With this great super chap! I miss the wind! ♪ 302 00:23:09,833 --> 00:23:11,542 ♪ I miss the waves! ♪ 303 00:23:11,625 --> 00:23:14,875 ♪ Retrieve the sapphire, then we'll all be saved! ♪ 304 00:23:14,958 --> 00:23:17,875 ♪ So, with this map in Jason's hands ♪ 305 00:23:17,958 --> 00:23:21,125 ♪ We'll all set off to find that magic land ♪ 306 00:23:21,208 --> 00:23:24,000 ♪ And with the great sapphire from Trinactos ♪ 307 00:23:24,083 --> 00:23:27,167 ♪ There's still some hope for our Yolcos! ♪ 308 00:23:27,250 --> 00:23:30,333 ♪ And with the great sapphire from Trinactos ♪ 309 00:23:30,417 --> 00:23:38,208 ♪ There's still some hope for our Yolcos! ♪ 310 00:23:55,042 --> 00:23:57,875 Alright, everyone please calm down. 311 00:23:57,958 --> 00:24:02,167 Obviously we are already feeling the absence of the Golden Fleece. 312 00:24:02,250 --> 00:24:03,833 But we must stay calm. 313 00:24:03,917 --> 00:24:05,583 Look, the situation is simple, 314 00:24:05,667 --> 00:24:08,375 we have a week to build a new statue 315 00:24:08,458 --> 00:24:11,750 and find a beautiful trident, then everything will go back to normal. 316 00:24:11,833 --> 00:24:13,208 As far as the statue's concerned, 317 00:24:13,292 --> 00:24:14,875 whatever your trade, 318 00:24:14,958 --> 00:24:20,125 for the next seven days, you will all be working on building a new statue for Poseidon! 319 00:24:20,208 --> 00:24:23,042 As for the trident, I'll take care of that myself. 320 00:24:23,125 --> 00:24:25,375 Today I will leave on the Argo 321 00:24:25,458 --> 00:24:29,125 in a quest to find the fabulous sapphire of Trinactos! 322 00:24:34,417 --> 00:24:36,583 Now, go on, get to work! 323 00:24:36,667 --> 00:24:38,042 The statue can't build itself! 324 00:24:38,125 --> 00:24:40,292 Jason's right, let's get to work. 325 00:24:41,167 --> 00:24:45,083 Wow! Jason is still as classy as ever. 326 00:24:45,167 --> 00:24:48,917 Get the Argo ready and assemble the Argonauts. We're leaving today. 327 00:24:49,000 --> 00:24:52,292 It's just, the thing is, sir, er, 328 00:24:52,375 --> 00:24:54,750 your crew isn't far away, but... 329 00:24:59,750 --> 00:25:03,250 Ah, yeah, that's true, it must have slipped my mind. 330 00:25:03,333 --> 00:25:06,625 We'll have to find another solution then... 331 00:25:10,042 --> 00:25:11,625 Er, sir? 332 00:25:12,792 --> 00:25:16,625 Oh, too bad. I was looking forward to going on an adventure. 333 00:25:16,708 --> 00:25:18,458 But, hey, what can you do? 334 00:25:19,208 --> 00:25:23,375 Hey, hang on, everyone. This is Jason, after all. I know he can do it! 335 00:25:23,458 --> 00:25:26,500 Yeah, maybe, but the Argonauts, we can't bring them back from the grave. 336 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 That's it! 337 00:25:30,000 --> 00:25:32,875 You're a genius, Luigi! I'm going to get it! 338 00:25:33,708 --> 00:25:36,542 -What's she talking about? -No idea. 339 00:25:52,208 --> 00:25:53,750 This ought to do it. 340 00:26:01,958 --> 00:26:04,583 It's last remaining tooth from the dragon of Cadmos! 341 00:26:04,667 --> 00:26:07,833 Its teeth have the power to give life to an army of warriors. 342 00:26:30,667 --> 00:26:31,667 Uh! 343 00:26:35,125 --> 00:26:36,375 It worked! 344 00:26:45,125 --> 00:26:47,417 It worked, yeah, but they're moving like molasses. 345 00:26:47,500 --> 00:26:49,125 It'll take a week for them to leave! 346 00:26:49,208 --> 00:26:52,833 Hey, give 'em time to warm up. They're just a little rusty, that's all. 347 00:26:52,917 --> 00:26:54,792 Come on, Jason, wake up. 348 00:26:54,875 --> 00:26:59,000 You need to hoist the main sail and then start heading south-south-west. 349 00:26:59,083 --> 00:27:02,333 Hey, you know how to operate this ship, girlie? 350 00:27:02,417 --> 00:27:03,792 Well, I... 351 00:27:03,875 --> 00:27:05,667 She's never left the attic in the library. 352 00:27:05,750 --> 00:27:09,167 Yeah, maybe, but she's read every nautical manual ten times over. 353 00:27:10,167 --> 00:27:12,375 Perfect! Bring her aboard! 354 00:27:12,458 --> 00:27:14,042 -Huh? -What?! 355 00:27:14,125 --> 00:27:16,333 No! Stop! Pattie! 356 00:27:18,333 --> 00:27:21,875 C'mon, girlie! Help me get this old tub out to sea! 357 00:27:21,958 --> 00:27:23,708 They're all counting on us! 358 00:27:33,333 --> 00:27:34,417 Pattie! 359 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 Hold on tight, sweetie! 360 00:27:39,042 --> 00:27:40,708 Whoa! 361 00:27:43,292 --> 00:27:44,625 Let's go, crew! 362 00:27:50,083 --> 00:27:52,792 Good luck, friends! Good luck! 363 00:27:54,708 --> 00:27:58,625 ♪ Now I can move in the right direction ♪ 364 00:27:59,917 --> 00:28:02,250 ♪ I'm doing fine ♪ 365 00:28:03,250 --> 00:28:06,625 ♪ One step closer every day at the time ♪ 366 00:28:06,708 --> 00:28:09,667 ♪ I won't lose my mind ♪ 367 00:28:09,750 --> 00:28:12,458 ♪ Lose my mind ♪ 368 00:28:30,958 --> 00:28:32,292 You OK, Sam? 369 00:28:32,375 --> 00:28:35,500 No, I'm not, I'm really worried about you. 370 00:28:35,583 --> 00:28:37,750 You have no idea what dangers we'll face. 371 00:28:37,833 --> 00:28:42,250 Yeah, but it'll be OK, we're travelling with Greece's greatest hero. 372 00:28:42,333 --> 00:28:44,833 Oh, come on, Pattie, your hero is a senile, old man 373 00:28:44,917 --> 00:28:46,167 who spends his time sleeping. 374 00:28:46,250 --> 00:28:48,042 And frankly, it's a miracle this old tub still floats! 375 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 That's not true! This "old tub", as you call it, 376 00:28:50,792 --> 00:28:53,375 is still the legendary Argo and... 377 00:28:53,458 --> 00:28:55,750 We've got a great guide, Chickos! 378 00:28:55,833 --> 00:28:58,625 Oh, tail feathers! Didn't see that hole in the deck. 379 00:28:58,708 --> 00:29:00,250 I'm fine, no worries! 380 00:29:00,333 --> 00:29:02,625 Yeah, I can see he's quite the guide. 381 00:29:06,750 --> 00:29:08,917 Hmm. 382 00:29:09,000 --> 00:29:10,542 A storm's brewin', girlie. 383 00:29:10,625 --> 00:29:13,083 Looks like a big one. 384 00:29:14,042 --> 00:29:18,250 Oh, in my youth, I loved flyin' through these lightning storms. 385 00:29:18,333 --> 00:29:21,792 Wonder what it's like goin' through rough weather on a boat. 386 00:29:25,500 --> 00:29:29,500 So, the great adventurer is feeling a bit seasick? 387 00:29:31,375 --> 00:29:35,250 I don't have my sea legs yet. I'm used to flying through these! 388 00:29:35,333 --> 00:29:37,750 I'll be fine once I get used to it. 389 00:29:37,833 --> 00:29:40,000 Blurrgh! 390 00:29:40,083 --> 00:29:41,250 Blurrgh! 391 00:29:41,333 --> 00:29:43,208 Oh, it sounds like it's getting worse! 392 00:29:43,292 --> 00:29:45,250 Jason will get us through it. 393 00:29:53,208 --> 00:29:55,417 Be brave, my dear friends! 394 00:30:08,792 --> 00:30:12,708 Yeah, Zeus, more lightning! Add more lightning! 395 00:30:15,125 --> 00:30:16,750 What a bunch of children. 396 00:30:16,833 --> 00:30:19,458 Maybe a little monster will spice up their adventure? 397 00:30:19,542 --> 00:30:21,083 Yeah, sure, why not? 398 00:30:21,167 --> 00:30:23,875 -Zeus, watch out, behind you! -Huh? 399 00:30:24,917 --> 00:30:27,583 Hi, honey! 400 00:30:27,667 --> 00:30:29,833 Zeus, what are you doing? 401 00:30:30,792 --> 00:30:32,167 We made it through? 402 00:30:32,250 --> 00:30:34,750 Yes! The storm just stopped! It's incredible! 403 00:30:34,833 --> 00:30:37,125 Lady luck is on our side, mateys! 404 00:30:37,208 --> 00:30:38,708 Oh, alright. 405 00:30:38,792 --> 00:30:41,000 It wasn't a big deal. 406 00:30:41,083 --> 00:30:44,083 I just threw in a couple of obstacles to make it a little fun, that's all. 407 00:30:44,167 --> 00:30:47,500 Their quest is hard enough without you adding to it. 408 00:30:47,583 --> 00:30:51,083 Sweetie, where's the gift from my Viking cousin? 409 00:30:57,833 --> 00:30:59,500 This can't be happening! 410 00:30:59,583 --> 00:31:01,750 What is that thing? 411 00:31:09,167 --> 00:31:11,958 -We're done for. -No, he looks friendly! 412 00:31:20,083 --> 00:31:21,667 Oh, a kraken! 413 00:31:24,667 --> 00:31:26,708 Where did I put that thing? 414 00:31:26,792 --> 00:31:28,333 Ah, here it is. 415 00:31:28,833 --> 00:31:31,167 Attack, brave Argonauts! 416 00:31:33,333 --> 00:31:35,167 Yeah, they're gonna fight! 417 00:31:35,250 --> 00:31:37,292 -Ah, a little action! -This isn't good. 418 00:31:39,167 --> 00:31:40,667 Uh! 419 00:31:40,750 --> 00:31:42,167 Eeee... Ooh! 420 00:31:42,250 --> 00:31:45,250 Oh! Oh! Ah! 421 00:31:45,333 --> 00:31:48,750 -Uh-oh... -This is not going to be good! 422 00:31:48,833 --> 00:31:49,667 Aaaaah... 423 00:31:53,083 --> 00:31:55,125 Who blew out the candles? 424 00:31:59,458 --> 00:32:00,958 Whoa! 425 00:32:02,250 --> 00:32:05,458 Whoa! Whooa! Whoa! 426 00:32:11,750 --> 00:32:15,583 The hazards of an adventure! I love it! 427 00:32:22,583 --> 00:32:25,375 This guy's playing with us like he's a baby! 428 00:32:25,458 --> 00:32:27,250 Or a baby kraken! 429 00:32:27,333 --> 00:32:29,208 He can't be more than six months old! 430 00:32:29,292 --> 00:32:32,917 When you were six months it only took a lullaby and a blanket to calm you down. 431 00:32:34,500 --> 00:32:36,125 I think I found a blanket! 432 00:32:36,208 --> 00:32:38,292 Can you sing a lullaby, Sam? 433 00:32:39,000 --> 00:32:41,833 This is not good at all! 434 00:32:41,917 --> 00:32:43,417 Let's do it! 435 00:32:57,792 --> 00:33:00,708 What am I doing running up the tentacle of a kraken? 436 00:33:02,125 --> 00:33:04,167 Ahh! 437 00:33:15,125 --> 00:33:16,333 Hey, hey! 438 00:33:16,417 --> 00:33:19,000 Hey! Hey! 439 00:33:24,167 --> 00:33:27,625 ♪ Little baby kraken, go to sleep ♪ 440 00:33:27,708 --> 00:33:30,583 ♪ It's naptime, naptime, naptime! ♪ 441 00:33:30,667 --> 00:33:33,458 ♪ Little baby kraken, go to sleep ♪ 442 00:33:33,542 --> 00:33:36,292 ♪ It's naptime, off to sleep ♪ 443 00:33:50,667 --> 00:33:52,583 I want to go home. 444 00:33:58,083 --> 00:34:00,042 Bravo, mateys, that was well played. 445 00:34:00,125 --> 00:34:01,583 The expedition continues! 446 00:34:01,667 --> 00:34:03,958 - We did do pretty good, didn't we? - Pretty good? 447 00:34:04,042 --> 00:34:07,292 Are you kidding? Wake up! It's a miracle we're still alive! 448 00:34:07,375 --> 00:34:08,958 We've got to find a way back home. 449 00:34:09,042 --> 00:34:11,875 Sam, the fate of Yolcos is in our hands! 450 00:34:11,958 --> 00:34:13,917 We've got to keep going! 451 00:34:14,000 --> 00:34:17,458 Keep going, Pattie? Have you seen the crew? 452 00:34:20,667 --> 00:34:21,833 -Er? -Er? 453 00:34:22,583 --> 00:34:24,750 They're pathetic, Pattie. 454 00:34:24,833 --> 00:34:27,208 The first chance we get we've got to get off this ship. 455 00:34:27,292 --> 00:34:28,542 Doesn't matter where! 456 00:34:28,625 --> 00:34:30,875 Anywhere would be better than on this floating death trap! 457 00:34:35,458 --> 00:34:36,708 Hm? 458 00:34:37,708 --> 00:34:41,833 Oh, is cranky-pants not feeling very well? Feel like you're going to-- 459 00:34:41,917 --> 00:34:43,458 Blurrrgh! 460 00:34:50,750 --> 00:34:52,750 Sorry. Now where was I? 461 00:34:52,833 --> 00:34:56,000 Oh, yeah. It's a waste of time, Pattie, abandon the whole thing! 462 00:34:56,083 --> 00:34:58,667 Abandon the whole thing. 463 00:34:59,750 --> 00:35:05,250 Pattie? Pattie? Pattie? Pattie, you hear me? Pattie? 464 00:35:11,417 --> 00:35:14,000 How could you do that to me, Sam? 465 00:35:17,292 --> 00:35:19,125 What was it you said? 466 00:35:19,208 --> 00:35:21,208 "Oh, no, Pattie, sorry. 467 00:35:21,292 --> 00:35:24,375 You lost again, sweetie. Maybe it's a sign, 468 00:35:24,458 --> 00:35:27,167 a sign that you shouldn't leave Yolcos." 469 00:35:27,250 --> 00:35:29,625 It's not what you think, I just... 470 00:36:20,125 --> 00:36:25,292 Oh, looks like Syracuse! Er, young man, can you do some repairs on our ship? 471 00:36:25,375 --> 00:36:28,958 Oh, yeah, but not right away, there's a long line ahead of you 472 00:36:29,042 --> 00:36:31,042 and I'm not sure I've got the right parts. 473 00:36:31,125 --> 00:36:34,333 First we'll give you an estimate, and then we'll see if we... 474 00:36:41,875 --> 00:36:44,625 What do you know! A space just became available. 475 00:37:00,875 --> 00:37:03,917 Oh, it's not the friendliest looking place. 476 00:37:04,000 --> 00:37:05,625 -Get off, Sam. -Huh? 477 00:37:05,708 --> 00:37:06,958 Right now. 478 00:37:07,042 --> 00:37:09,708 Get off. Go on, get off! 479 00:37:10,292 --> 00:37:11,375 What? 480 00:37:11,458 --> 00:37:12,708 That's what you wanted, right? 481 00:37:12,792 --> 00:37:14,917 To get off this boat, it didn't matter where. 482 00:37:15,000 --> 00:37:17,875 But, Pattie, I never meant to hurt you, it was just a ticket. 483 00:37:17,958 --> 00:37:20,000 I was trying to protect you, sweetie. 484 00:37:20,083 --> 00:37:23,250 Protect me? I trusted you, Sam, I always have! 485 00:37:23,333 --> 00:37:26,458 You want me to stay in Yolcos for the rest of my life. 486 00:37:26,542 --> 00:37:28,000 You're a selfish and a coward! 487 00:37:28,083 --> 00:37:30,167 Go on, go back to your stuffy old attic 488 00:37:30,250 --> 00:37:32,333 and set up your little theatre that no one'll go to! 489 00:37:32,417 --> 00:37:35,917 Go on! Go on, I never want to see you again! 490 00:37:36,000 --> 00:37:37,667 Understand? Never! 491 00:38:04,375 --> 00:38:05,958 It's so hot. 492 00:38:06,042 --> 00:38:07,500 This is too hard. 493 00:38:19,542 --> 00:38:23,458 Well, this isn't looking good. Better pack up our bags. 494 00:38:32,333 --> 00:38:36,417 OK, that's good. All clear up front. Ready to sail? 495 00:38:36,500 --> 00:38:38,125 OK, now, push off! 496 00:38:38,208 --> 00:38:40,042 Bon voyage! 497 00:38:40,125 --> 00:38:41,083 Huh? 498 00:38:58,250 --> 00:39:01,667 Girlie, I think it's time we see what this ship can do! 499 00:39:01,750 --> 00:39:04,500 Just you wait, I'll show you, Sam. 500 00:39:06,458 --> 00:39:10,083 And we're off! Woo-hoo! 501 00:39:54,833 --> 00:39:57,708 Girlie! You gotta see this! 502 00:40:03,792 --> 00:40:05,333 Yes! 503 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Trinactos, at last! 504 00:40:08,083 --> 00:40:11,583 The sapphire's ripe for the taking. Yolcos is saved! 505 00:40:13,875 --> 00:40:15,583 I guess we should wake Jason up. 506 00:40:18,917 --> 00:40:22,208 -What was that? -I thought it might have been a rock but... 507 00:40:30,375 --> 00:40:32,667 Nice! Looks like we're in for some fun! 508 00:40:42,250 --> 00:40:46,375 What is that thing? You only mentioned big lobsters and a few cyclops! 509 00:40:46,458 --> 00:40:50,417 Real adventure is not knowin' what's comin'. Ha-ha-ha-ha! I love it! 510 00:40:55,375 --> 00:40:59,208 Oh, a cave! If only we'd taken refuge in there. 511 00:40:59,292 --> 00:41:04,208 Oh well! It's been an honour sailin' with you, girlie. Huh? 512 00:41:12,208 --> 00:41:14,833 Oh, good thinkin' there, girlie! 513 00:41:17,042 --> 00:41:19,083 Incoming rock on the port bow! 514 00:41:22,417 --> 00:41:24,625 Yeah! 515 00:41:25,667 --> 00:41:27,583 Woo-hoo! Yes! 516 00:41:51,667 --> 00:41:55,083 We're safe for now, but that thing is still out there. 517 00:41:55,167 --> 00:41:57,417 Yes, that was close. 518 00:41:57,500 --> 00:42:01,708 A wild storm, a kraken and now a giant psychopathic robot! 519 00:42:01,792 --> 00:42:05,833 Oh, by the Great Drake's duck feet, it's been ages since I've had this much fun! 520 00:42:08,042 --> 00:42:09,042 Huh? 521 00:42:09,125 --> 00:42:12,750 Look, there's an opening! We should be able to get out there! 522 00:42:13,917 --> 00:42:16,750 -Oh! -Ah, there they are, the big lobsters! 523 00:42:16,833 --> 00:42:20,458 Those aren't big lobsters, Chickos, they're giant scorpions. 524 00:42:20,542 --> 00:42:22,000 Can't you tell the difference? 525 00:42:22,083 --> 00:42:26,750 Oh... Lobsters, scorpions, shrimps, they're all the same to me, girlie. 526 00:42:26,833 --> 00:42:29,125 Huh? 527 00:42:32,417 --> 00:42:34,583 Listen, the robot's leaving. 528 00:42:34,667 --> 00:42:37,333 Hey, looky there, the scorpions are leaving too. 529 00:42:37,417 --> 00:42:39,000 Bet you they were afraid of the robot. 530 00:42:39,083 --> 00:42:40,500 The coast is clear! 531 00:42:40,583 --> 00:42:42,708 Now we should wake up Jason! 532 00:42:44,833 --> 00:42:46,375 Consider it done! 533 00:42:51,042 --> 00:42:54,292 Oh, stubborn as a mule! Is that really what you want, Pattie? 534 00:42:54,375 --> 00:42:58,333 To risk your life all over the world? Well, go ahead! I don't care! 535 00:42:58,417 --> 00:42:59,833 I don't care... 536 00:43:01,292 --> 00:43:04,917 I'm so sorry! Forgive me, Pattie. Forgive me, sweetie! 537 00:43:07,542 --> 00:43:08,542 Ow! 538 00:43:08,625 --> 00:43:12,458 No way, not a chance, the Argo ain't never coming back, Vito. 539 00:43:12,542 --> 00:43:14,625 You never know, Carmine, these guys are warriors. 540 00:43:14,708 --> 00:43:18,375 Yeah, whatever, Vito, it ain't important. Answer me this, 541 00:43:18,458 --> 00:43:21,167 you ever seen a ship come back from Trinatos? 542 00:43:21,250 --> 00:43:22,833 Huh, Vito? Ever see that? 543 00:43:22,917 --> 00:43:24,875 Yeah, yeah, you're right, Carmine. 544 00:43:24,958 --> 00:43:28,125 You've got a point. May they rest in peace, Carmine. 545 00:43:28,208 --> 00:43:29,708 May they rest in peace. 546 00:43:29,792 --> 00:43:32,083 Si, peace be with them. 547 00:43:32,167 --> 00:43:35,333 -Erm, excuse me, gentlemen... -Stop! 548 00:43:35,417 --> 00:43:38,583 Don't come any closer, you, or you'll regret it, cat! 549 00:43:38,667 --> 00:43:42,000 No, wait, listen, I couldn't help overhearing you talking about this island. 550 00:43:42,083 --> 00:43:45,458 -And I have to get there. -That ain't happening, cat. Impossible. 551 00:43:45,542 --> 00:43:48,958 Uno, no ship will go near that island, it's too dangerous. 552 00:43:49,042 --> 00:43:53,250 And duo, we don't help cats. That's just the way it is for us rats. 553 00:43:53,333 --> 00:43:56,625 Now scram, get out of here. Turn around and just walk away. 554 00:43:56,708 --> 00:43:59,208 No, no, you don't understand, it's not for me, 555 00:43:59,292 --> 00:44:01,667 it's for a little mouse, Pattie. 556 00:44:01,750 --> 00:44:03,375 She's my only family. 557 00:44:05,208 --> 00:44:06,542 Familia. 558 00:44:08,000 --> 00:44:11,042 If it's for a little mouse in his familia. 559 00:44:11,125 --> 00:44:14,375 But Don Carmine, this is a cat, rules are rules. 560 00:44:14,458 --> 00:44:18,083 Vito, you heard him, it's his familia. 561 00:44:18,167 --> 00:44:20,542 Is anything more important than the familia? 562 00:44:20,625 --> 00:44:23,083 Yeah, nothin', nothin', Don Carmine! 563 00:44:23,167 --> 00:44:24,792 Va bene, va bene. 564 00:44:25,958 --> 00:44:29,583 Put that away, Vin, you're gonna scare our new friend. 565 00:44:29,667 --> 00:44:33,458 Now, listen, cat, there might be a way for us to help. Vien. 566 00:44:35,125 --> 00:44:37,708 If we do this favour for you, cat, 567 00:44:37,792 --> 00:44:41,167 one day, we might ask you for our own favour. 568 00:44:41,250 --> 00:44:44,042 And this will be a favour you cannot refuse. 569 00:44:45,542 --> 00:44:48,042 Alright, great, I'm in. Sounds like a fair deal to me! 570 00:44:51,500 --> 00:44:53,750 Well, we can't be far now. 571 00:44:55,708 --> 00:44:59,250 The sapphire is right behind that hill over there, men. 572 00:44:59,333 --> 00:45:02,542 You hear that, Chickos? Almost there... Chickos? 573 00:45:02,625 --> 00:45:05,583 Hmm. See that, Pattie? This tree here. 574 00:45:05,667 --> 00:45:08,833 Don't you find it's a bit... strange? 575 00:45:11,000 --> 00:45:15,208 Oh, yeah! I read something about this in the library. 576 00:45:15,292 --> 00:45:16,958 They're called cyclops, 577 00:45:17,042 --> 00:45:20,292 but of the Nyxien cyclops family. They're only active at night 578 00:45:20,375 --> 00:45:23,208 because if sunlight touches them, their skin turns into bark. 579 00:45:23,292 --> 00:45:26,250 This forest must contain the remains of ancient cyclops 580 00:45:26,333 --> 00:45:28,208 caught in the sun's rays and now asleep 581 00:45:28,292 --> 00:45:30,542 forever in their bark casings! 582 00:45:30,625 --> 00:45:32,833 Bummer. I would've loved to mix it up with them! 583 00:45:32,917 --> 00:45:34,750 We gotta go, Chickos! 584 00:45:37,083 --> 00:45:38,208 Yaagh! 585 00:45:39,000 --> 00:45:40,167 Yaagh! 586 00:45:41,875 --> 00:45:43,083 Yaagh! 587 00:45:44,500 --> 00:45:46,125 Yaagh! 588 00:45:46,208 --> 00:45:47,750 Are we... 589 00:45:48,500 --> 00:45:49,458 there yet? 590 00:45:51,083 --> 00:45:53,167 Oh, just about, sir cat. 591 00:45:53,250 --> 00:45:55,208 Oh, great. Thanks, Creeper. 592 00:45:55,292 --> 00:45:58,375 My pleasure, sir cat. I owed those rats back in Syracuse a favour, 593 00:45:58,458 --> 00:46:00,542 they freed me from a fishing net a while back. 594 00:46:00,625 --> 00:46:03,417 Then they told me, "I owed them a favour I couldn't refuse." 595 00:46:04,542 --> 00:46:07,917 They asked me to take you to Trinactos. And now my debt is paid. 596 00:46:08,000 --> 00:46:11,583 What a charming local custom that is. I really have to remember that. 597 00:46:11,667 --> 00:46:13,750 We're here! 598 00:46:16,000 --> 00:46:18,333 Come on, Chickos, hurry up! 599 00:46:18,417 --> 00:46:21,083 Aren't you anxious to see what the sapphire looks like? 600 00:46:24,917 --> 00:46:25,750 Huh? 601 00:46:32,458 --> 00:46:35,417 Hey, what's going on? Where's the sapphire? 602 00:46:35,500 --> 00:46:37,417 Huh? 603 00:46:57,167 --> 00:46:59,292 Ah, good evening, ladies and gentlemen. 604 00:46:59,375 --> 00:47:01,667 My friends and I are looking for a sapphire... 605 00:47:01,750 --> 00:47:03,292 Here, Krädos. 606 00:47:03,375 --> 00:47:04,875 Let me go. 607 00:47:14,000 --> 00:47:16,250 Well, not exactly a feast, is it? 608 00:47:16,333 --> 00:47:20,708 A bony old man and a bunch of skeletons, barely enough for an appetizer! 609 00:47:20,792 --> 00:47:24,208 Maybe if we grind their bones to make doughnuts, Chief Grümos. 610 00:47:24,292 --> 00:47:26,083 I think we all like doughnuts! 611 00:47:26,167 --> 00:47:30,583 Yeah, sounds crunchy, but it's missing that je ne sais quoi, Krädos. 612 00:47:30,667 --> 00:47:32,667 Can't we be more creative, Chief Grümos. 613 00:47:32,750 --> 00:47:36,167 I'm thinking of something a bit different than our usual fare. 614 00:47:36,250 --> 00:47:38,333 A nice broth made from their hides, 615 00:47:38,417 --> 00:47:40,667 then use their bones as nice crunchy noodles? 616 00:47:40,750 --> 00:47:42,667 Flavour it gently with thyme, rosemary, 617 00:47:42,750 --> 00:47:45,208 and garlic that will delight the palate 618 00:47:45,292 --> 00:47:48,292 and please the belly. So delicious that the explosion... 619 00:47:48,375 --> 00:47:51,333 OK, OK! I say we go with the soup! 620 00:47:51,417 --> 00:47:54,333 Let's go! Soup's on. 621 00:47:54,417 --> 00:47:56,667 I still would've preferred doughnuts. 622 00:48:01,750 --> 00:48:04,667 Oh, darn it! Don't tell me I missed the cyclops! 623 00:48:04,750 --> 00:48:07,542 Tell me, girlie, shouldn't there be a sapphire around here? 624 00:48:08,500 --> 00:48:11,375 By the Great Drake's duck feet, it looks like Sam was right. 625 00:48:11,458 --> 00:48:14,417 No, Chickos, it must have been the cyclops who took the sapphire. 626 00:48:14,500 --> 00:48:16,042 Come on, let's follow them! 627 00:48:22,625 --> 00:48:26,958 There's the Argo! Pattie can't be far! Thank you, Creeper. Thank you. 628 00:48:27,042 --> 00:48:30,208 You're welcome, you brave cat. Take care of yourself now. 629 00:48:33,333 --> 00:48:36,167 Creepy... 630 00:48:36,250 --> 00:48:37,625 Pattie! 631 00:48:38,375 --> 00:48:40,000 Pattie! 632 00:48:40,875 --> 00:48:43,500 Pattie. Pattie, is that you? 633 00:48:45,625 --> 00:48:47,083 Pattie. 634 00:48:49,792 --> 00:48:51,125 Sweetie, are you here? 635 00:48:52,708 --> 00:48:54,333 Attack! 636 00:48:55,167 --> 00:48:59,000 -We got you now, you big bad cat! -Big fat cat! 637 00:48:59,083 --> 00:49:03,167 We've been stuck on this island for weeks now, bad cat, 638 00:49:03,250 --> 00:49:07,167 and we're gonna use this ship to get off it. It's nothing personal. 639 00:49:10,167 --> 00:49:11,750 This fat cat's heavy! 640 00:49:11,833 --> 00:49:14,458 You ate too many mice, didn't you? Didn't you, fat cat? 641 00:49:22,292 --> 00:49:24,583 Hey, wait a minute, wait a minute! 642 00:49:24,667 --> 00:49:26,875 You don't understand I'm only looking for a mouse! 643 00:49:26,958 --> 00:49:28,042 Ow, ow! 644 00:49:28,125 --> 00:49:30,042 Yeah, we know what you're looking for! 645 00:49:30,125 --> 00:49:33,625 -Ow, wait, let me explain! -Take that! And that! And that! 646 00:49:33,708 --> 00:49:35,458 Alright, knock it off! 647 00:49:35,542 --> 00:49:38,125 Could you please eat me first, fat cat, 648 00:49:38,208 --> 00:49:40,708 because I really don't want to see my brother get all gobbled up? 649 00:49:40,792 --> 00:49:43,750 No way! Out of the question! Eat me first and let my sister go. 650 00:49:43,833 --> 00:49:47,167 I'm a lot fatter than I look, believe me. And she's nothing but skin and bones... 651 00:49:47,250 --> 00:49:50,583 But I don't want to eat you at all. All I really want is to find Pattie. 652 00:49:50,667 --> 00:49:53,042 It's very important. She was with the crew of this ship. 653 00:49:53,125 --> 00:49:54,875 Have you seen her by any chance? 654 00:49:55,542 --> 00:49:57,125 Really? So, you're a good cat? 655 00:49:57,208 --> 00:49:59,167 I sure am trying to be. 656 00:49:59,250 --> 00:50:01,500 Er, we have no idea where Pattie is. 657 00:50:05,875 --> 00:50:08,208 But we have friends who might know where she is. 658 00:50:08,292 --> 00:50:10,250 And they know this island like the back of their hands. 659 00:50:10,333 --> 00:50:13,333 -Follow us! -Oh, thank you so much! 660 00:50:28,458 --> 00:50:31,875 Krädos, go and fetch some of the good stuff, we're gonna celebrate! 661 00:50:31,958 --> 00:50:34,833 We'll mix this all together and let it simmer overnight. 662 00:50:39,583 --> 00:50:40,792 Hmm? 663 00:50:40,875 --> 00:50:43,125 Rrr. 664 00:50:43,958 --> 00:50:46,042 He can smell us, we have to hide! 665 00:50:46,917 --> 00:50:48,167 Hurry! 666 00:50:52,292 --> 00:50:55,250 There you go, my yummy noodles, 667 00:50:55,333 --> 00:50:57,667 stay nice and fresh in there. 668 00:51:01,167 --> 00:51:04,708 Here are all the vegetables for the soup. We can simmer them altogether. 669 00:51:04,792 --> 00:51:06,583 I still would've preferred doughnuts. 670 00:51:06,667 --> 00:51:10,458 Don't be a big baby, Krädos, come on and have a drink with us! 671 00:51:11,875 --> 00:51:15,208 Oh, just great! They've already gotten captured. 672 00:51:15,292 --> 00:51:17,833 There wasn't even a fight. Boring! 673 00:51:17,917 --> 00:51:23,000 That's true. Jason and those guys, their best days are behind them. 674 00:51:23,083 --> 00:51:25,708 -Here. -Oh, thanks a lot, sis. 675 00:51:25,792 --> 00:51:28,208 Yeah, well, anyone up for a board game? 676 00:51:28,292 --> 00:51:30,792 Sure. No cheating this time. 677 00:51:30,875 --> 00:51:32,875 No, no, no, not you, Hermes! 678 00:51:32,958 --> 00:51:35,417 Keep an eye on them. You're the messenger, right? 679 00:51:35,500 --> 00:51:38,125 So message us if something happens. See ya. 680 00:51:38,208 --> 00:51:40,708 This doesn't seem fair. 681 00:51:44,250 --> 00:51:45,333 Phew. 682 00:51:56,625 --> 00:51:59,375 What in flaming feathers is this place? 683 00:51:59,458 --> 00:52:02,042 It's a forge. Look at all these plans. 684 00:52:04,333 --> 00:52:06,750 The giant robot! 685 00:52:06,833 --> 00:52:08,542 The cyclops made it! 686 00:52:09,625 --> 00:52:12,708 Now this is incredible! 687 00:52:43,333 --> 00:52:45,708 Usually, our friends are always around here. 688 00:52:48,667 --> 00:52:51,208 Don't make a sound! Come over here. 689 00:52:54,417 --> 00:52:58,792 Now we're in trouble. I'll try to keep them busy. On three, take off. One... 690 00:52:58,875 --> 00:53:01,125 That's real nice of you, Sam, but don't worry. 691 00:53:01,208 --> 00:53:02,542 These are our friends. 692 00:53:02,625 --> 00:53:06,208 -Sam, this is Bernardo. -Peace, love and chillax, Sam. 693 00:53:06,292 --> 00:53:08,625 -Gerardo. -Serenity be with you, Sam. 694 00:53:08,708 --> 00:53:11,250 -And Theresa! -Hiya, Sam, you're new around here, huh? 695 00:53:11,333 --> 00:53:14,917 Yeah, he just got here. They've looked after us since we got stranded here. 696 00:53:15,000 --> 00:53:17,250 Listen, I really need help to find someone here... 697 00:53:17,333 --> 00:53:20,583 We're always ready to be of service, to anyone at any time 698 00:53:20,667 --> 00:53:23,792 -in peace and in harmony. -And with serenity and kindness. 699 00:53:23,875 --> 00:53:27,125 Yes, yes, and with serenity and kindness. 700 00:53:27,208 --> 00:53:29,542 -Alright! -We're listening. 701 00:53:29,625 --> 00:53:30,708 You have our attention. 702 00:53:30,792 --> 00:53:33,792 -Yes, yeah, OK... -With peace... 703 00:53:34,625 --> 00:53:36,875 and with tender, generous benevolence. 704 00:53:36,958 --> 00:53:39,458 We're listening. 705 00:53:39,542 --> 00:53:42,208 Uh, yes, er, can I talk now? 706 00:53:42,292 --> 00:53:44,083 I'm looking for a little mouse, Pattie. 707 00:53:44,167 --> 00:53:45,625 She went with the ship's crew 708 00:53:45,708 --> 00:53:48,250 -to find the Great Sapphire. -Er, Great Sapphire? 709 00:53:48,333 --> 00:53:50,500 Yeah, a huge sapphire with three branches 710 00:53:50,583 --> 00:53:52,667 that's several metres high! 711 00:53:52,750 --> 00:53:54,458 Look, it's on the map of the island... 712 00:53:54,542 --> 00:53:58,042 Oh, no, you're here because of the map! Of course. 713 00:53:58,125 --> 00:54:00,958 Huh? Wait, wait, what do you mean, "Oh, no?" 714 00:54:01,042 --> 00:54:02,417 Follow us, Sam. 715 00:54:46,000 --> 00:54:48,208 It's a cyclops' trap. 716 00:54:52,083 --> 00:54:53,167 Look down, Sam. 717 00:54:54,167 --> 00:54:59,167 All of these ships came in search of the treasure indicated on that map. 718 00:54:59,250 --> 00:55:00,458 All of them. 719 00:55:11,625 --> 00:55:15,917 Er, it was on one of these ships that John and Terry lived with their family 720 00:55:16,000 --> 00:55:19,292 before it was sunk by the cyclops' giant robot. 721 00:55:20,583 --> 00:55:24,208 I'm so sorry to hear that, kids. I had no idea. 722 00:55:27,000 --> 00:55:30,375 There was no sapphire. 723 00:55:30,458 --> 00:55:35,167 The Argonauts are prisoners, and Yolcos is doomed, all because of me. 724 00:55:40,333 --> 00:55:42,917 He's coming back! You three aren't really in danger, 725 00:55:43,000 --> 00:55:44,292 but we on the other hand... 726 00:55:44,375 --> 00:55:47,042 The robot has been programmed to destroy all scorpions. 727 00:55:47,125 --> 00:55:49,750 The cyclops have always hated us. We've got to find shelter. 728 00:55:49,833 --> 00:55:51,833 -I'm coming too. -Hop on, Sam. 729 00:55:56,875 --> 00:55:59,083 And what about the giant sapphire Pattie came for? 730 00:55:59,167 --> 00:56:02,083 It doesn't exist, Sam, just like all the other treasures. 731 00:56:02,167 --> 00:56:05,250 The maps are used as bait to attract adventurers to the island. 732 00:56:05,333 --> 00:56:07,375 The cyclops sink their ships with the robot, 733 00:56:07,458 --> 00:56:09,042 collect the castaways and have them for dinner. 734 00:56:09,125 --> 00:56:12,542 So many unfortunate souls were turned into meat pie, 735 00:56:12,625 --> 00:56:15,125 ravioli, a spring salad, risotto, sausage... 736 00:56:15,208 --> 00:56:20,125 I'm sorry but I'm pretty sure that your ship and all the crew have been captured. 737 00:56:20,208 --> 00:56:22,167 What? Then Pattie is in danger! 738 00:56:22,250 --> 00:56:24,333 Where do these monsters live? Show me where they are. 739 00:56:24,417 --> 00:56:25,750 We've got to go right away. Come on! 740 00:56:25,833 --> 00:56:29,292 Go to the cyclops' village? With that robot roaming around, 741 00:56:29,375 --> 00:56:31,458 no scorpion in his right mind would leave this cave! 742 00:56:38,708 --> 00:56:41,875 Oh, please! I'm begging you. We have to do something! 743 00:56:43,333 --> 00:56:45,417 You must love Pattie very much. 744 00:56:45,500 --> 00:56:47,417 She means the world to me. 745 00:56:48,583 --> 00:56:51,208 She's lucky to have you, good cat. 746 00:56:54,458 --> 00:56:56,250 We can take you! 747 00:56:57,583 --> 00:56:59,125 Thank you, kids! 748 00:56:59,208 --> 00:57:00,500 This way! 749 00:57:03,083 --> 00:57:05,292 It's all my fault. 750 00:57:05,375 --> 00:57:08,583 You were right all along, Sam, I should have stayed. 751 00:57:08,667 --> 00:57:11,333 By all the eggs in one basket! 752 00:57:14,875 --> 00:57:18,000 Girlie, I hate to interrupt your sob-fest, 753 00:57:18,083 --> 00:57:20,958 but I think we'd better skedaddle and quickly! 754 00:57:32,792 --> 00:57:34,625 There's the cyclops' village! 755 00:57:38,958 --> 00:57:40,292 OK... 756 00:57:40,375 --> 00:57:41,958 wait for me here! 757 00:57:50,583 --> 00:57:52,375 Follow me! 758 00:58:00,458 --> 00:58:01,792 OK, go! 759 00:58:03,833 --> 00:58:05,375 Whoa! Whoa! 760 00:58:05,458 --> 00:58:06,917 Whoa! 761 00:58:22,583 --> 00:58:24,417 Hey! Over here! 762 00:58:24,500 --> 00:58:26,125 Yoo-hoo! 763 00:58:42,000 --> 00:58:45,458 It's a Hydra! If you cut off one head, two grow back! 764 00:59:03,208 --> 00:59:06,125 Well, it was fun while it lasted, girlie. 765 00:59:06,208 --> 00:59:07,667 Don't touch her! 766 00:59:12,250 --> 00:59:13,750 Sam! 767 00:59:13,833 --> 00:59:15,208 Run away! 768 00:59:18,833 --> 00:59:21,542 -No! -Save yourself, Pattie! 769 00:59:21,625 --> 00:59:23,583 Sam! 770 00:59:26,833 --> 00:59:28,917 What's with all the ruckus? 771 00:59:30,417 --> 00:59:31,958 Hmm? 772 00:59:32,708 --> 00:59:34,500 Oh, a cat! 773 00:59:35,417 --> 00:59:38,583 They're yummy! Oh, already? 774 00:59:43,708 --> 00:59:46,583 The sun's about to rise. Come on, move it! 775 00:59:51,042 --> 00:59:53,042 Youkis, you stand guard! 776 00:59:53,125 --> 00:59:54,500 No! 777 00:59:54,583 --> 00:59:55,625 Sam! 778 00:59:56,292 --> 00:59:57,458 Sam! 779 00:59:59,292 --> 01:00:01,167 Are you guys Pattie and Chickos? 780 01:00:01,250 --> 01:00:03,125 Where's the nice fat cat? Where's Mr Sam? 781 01:00:04,333 --> 01:00:05,375 Oh. 782 01:00:07,083 --> 01:00:09,417 No, not Mr Sam! 783 01:00:09,500 --> 01:00:14,125 It's all your fault! He came here looking for you! You did this! 784 01:00:14,625 --> 01:00:15,958 You did this. 785 01:00:17,125 --> 01:00:18,542 Come along, children. 786 01:00:36,792 --> 01:00:39,125 We'll never make it! 787 01:00:46,083 --> 01:00:48,375 Now for sure they won't finish in time. 788 01:00:48,458 --> 01:00:50,667 Thank goodness we're packed up and ready to go. 789 01:00:50,750 --> 01:00:51,958 We should evacuate. 790 01:01:38,000 --> 01:01:39,958 Is... is that for me? 791 01:01:42,333 --> 01:01:44,375 I needed that. Thanks. 792 01:02:45,417 --> 01:02:46,833 It's incredible! 793 01:02:46,917 --> 01:02:49,667 - I never thought it would be possible. - It's a sign! 794 01:02:49,750 --> 01:02:51,708 We can do it! 795 01:02:56,250 --> 01:02:58,333 Right, just a little more... 796 01:03:00,458 --> 01:03:01,542 Uh! 797 01:03:06,417 --> 01:03:07,500 Oh! 798 01:03:09,250 --> 01:03:10,583 This one? 799 01:03:10,667 --> 01:03:11,833 Oh! 800 01:03:11,917 --> 01:03:13,292 Next. 801 01:03:13,375 --> 01:03:14,708 Almost. 802 01:03:28,667 --> 01:03:30,750 It's all my fault! 803 01:03:37,167 --> 01:03:40,667 I'm sorry about before, I didn't mean to hurt your feelings, Pattie. 804 01:03:40,750 --> 01:03:44,667 I know how you must be feeling. Sam's like a father to you. 805 01:03:53,750 --> 01:03:56,042 Why don't you go try talking to him? 806 01:03:59,083 --> 01:04:00,458 Hey! Hey there! 807 01:04:01,417 --> 01:04:02,625 Poocheroni! 808 01:04:02,708 --> 01:04:05,042 Can ya see me? Now? How 'bout now? 809 01:04:11,917 --> 01:04:14,500 So, little flying sausage... 810 01:04:14,583 --> 01:04:18,458 Want a little taste of Chickos' last eye? 811 01:04:18,542 --> 01:04:22,917 We could talk about it if you want. We have lots of time. 812 01:04:40,792 --> 01:04:43,792 No, no, no, no! Go away! Go on! What are you doing here, Pattie? No! 813 01:04:44,833 --> 01:04:46,333 Don't come closer! Go on! 814 01:04:51,458 --> 01:04:53,292 No, no, no, no! 815 01:04:53,375 --> 01:04:56,208 -Get out of here right now! Go on! -I'm so sorry, Sam! 816 01:04:56,292 --> 01:04:59,375 I didn't wanna listen to you, I thought I could help Jason 817 01:04:59,458 --> 01:05:00,792 and look what happened. 818 01:05:00,875 --> 01:05:03,292 Yolcos is doomed because of me! 819 01:05:03,375 --> 01:05:06,250 I should be the one in that cage, not you! 820 01:05:08,792 --> 01:05:12,333 Stop it, Pattie. No one could have known that map was a trap! 821 01:05:12,417 --> 01:05:16,167 No one! You hear me? It's all the cyclops' fault, Pattie. 822 01:05:16,250 --> 01:05:18,208 The cyclops! 823 01:05:22,375 --> 01:05:25,750 Don't knock yourself out, sweetie. I already tried that. 824 01:05:25,833 --> 01:05:28,083 Now, I want you to listen to me. 825 01:05:28,167 --> 01:05:29,708 I know you better than anyone. 826 01:05:29,792 --> 01:05:34,000 And I've always known that you were never meant to lead a normal, boring life. 827 01:05:34,083 --> 01:05:36,833 But I've been lying to myself to keep you close to me. 828 01:05:36,917 --> 01:05:39,750 I convinced myself that I'd built a better life for you. 829 01:05:39,833 --> 01:05:42,833 But, in fact, what I created was a gilded cage. 830 01:05:42,917 --> 01:05:44,750 I was so selfish, Pattie. 831 01:05:44,833 --> 01:05:47,750 And now I've ended up where I deserve to be. 832 01:05:47,833 --> 01:05:49,625 Save yourself, sweetie. 833 01:05:49,708 --> 01:05:51,000 Save yourself. 834 01:05:54,875 --> 01:05:58,708 It's better this way. Just go. 835 01:05:59,625 --> 01:06:02,292 Quit talking nonsense and help me lift this! 836 01:06:04,625 --> 01:06:07,458 You've been selfish, that's true, 837 01:06:07,542 --> 01:06:10,667 but you risked a lot to get here and join me on this island. 838 01:06:10,750 --> 01:06:13,042 And that is not selfish at all. 839 01:06:13,125 --> 01:06:15,625 And before you threw yourself on a dragon to protect me. 840 01:06:16,375 --> 01:06:18,792 That doesn't sound selfish to me. 841 01:06:20,958 --> 01:06:24,333 Sam, you've taken care of me since I was little. 842 01:06:24,417 --> 01:06:27,708 Sure, you've made some mistakes, but that's all in the past now. 843 01:06:27,792 --> 01:06:30,667 Honest? You forgive me? 844 01:06:30,750 --> 01:06:32,083 Mmm-hmm. 845 01:06:37,375 --> 01:06:41,625 Soup... crunchy but smooth with chunks of cat. 846 01:06:43,833 --> 01:06:46,625 Wow! I'm so happy that Pattie saved you, Sam! 847 01:06:46,708 --> 01:06:48,458 I never thought I'd love a cat this much! 848 01:06:48,542 --> 01:06:50,708 Alright, mateys, Jason is a prisoner, 849 01:06:50,792 --> 01:06:53,375 and there's no sapphire to bring back. 850 01:06:53,458 --> 01:06:57,083 Unfortunately, all that's left is to find a way off this island. 851 01:07:03,583 --> 01:07:05,583 Come on! Hmm? 852 01:07:11,208 --> 01:07:15,250 Look, you're all free! Run away while there's time! 853 01:07:17,083 --> 01:07:20,750 What are you standing there for? Go on, run away! 854 01:07:22,125 --> 01:07:23,708 Oh, come on, go, that's an order! 855 01:07:29,958 --> 01:07:32,542 My old friends, you haven't changed a bit. 856 01:07:32,625 --> 01:07:34,958 You're right, we are the Argonauts! 857 01:07:35,042 --> 01:07:39,542 We'll find a way out of here. Let's see, think hard now. 858 01:07:39,625 --> 01:07:41,042 Erm, ooh... 859 01:07:42,167 --> 01:07:44,458 No, all is not lost! 860 01:07:44,542 --> 01:07:46,083 We can still save Yolcos! 861 01:07:46,167 --> 01:07:49,458 Look over there, look at Jason and the Argonauts. 862 01:07:49,542 --> 01:07:52,458 They might not be in the best shape, but they're not giving up! 863 01:07:52,542 --> 01:07:54,917 This is how they weathered the worst of storms, 864 01:07:55,000 --> 01:07:57,417 faced the most terrifying creatures, 865 01:07:57,500 --> 01:07:59,667 and overcame impossible odds. 866 01:07:59,750 --> 01:08:01,958 Above all, they're a team! 867 01:08:02,042 --> 01:08:05,625 -A team united behind their leader! -Like us? 868 01:08:05,708 --> 01:08:07,958 We are even better, Sam. 869 01:08:08,042 --> 01:08:11,333 We're a family and we can conquer anything! 870 01:08:11,417 --> 01:08:14,250 We don't have a trident? Then we'll make one! 871 01:08:14,333 --> 01:08:16,917 The Argonauts are prisoners? Then free them! 872 01:08:17,000 --> 01:08:20,707 We'll never give up. The only thing missing right now is a leader! 873 01:08:20,792 --> 01:08:23,625 No, Pattie, we already have the best leader there is. 874 01:08:23,707 --> 01:08:25,500 Thanks, Sam, I'm flattered! 875 01:08:25,582 --> 01:08:27,792 No, Chickos, I was talking about Pattie. 876 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 But, Sam... 877 01:08:29,332 --> 01:08:30,957 I have faith in you, Pattie! 878 01:08:31,042 --> 01:08:33,917 I don't quite understand, but I have faith in you too, Pattie. 879 01:08:34,000 --> 01:08:35,500 By the Great Drake's duck feet! 880 01:08:35,582 --> 01:08:37,582 I'm with you too, girlie! 881 01:08:37,667 --> 01:08:40,250 Captain Pattie, you've got your crew! 882 01:08:42,375 --> 01:08:46,582 In this cute, little head is the most wondrous brain in the whole universe! 883 01:08:46,667 --> 01:08:49,207 Use it, Pattie, use it well! 884 01:09:22,667 --> 01:09:26,375 It's time to show these cyclops what we're made of! 885 01:09:26,457 --> 01:09:28,250 But first off, 886 01:09:28,332 --> 01:09:32,167 we'll have to arrange for the sun to set a lot later today! 887 01:09:51,207 --> 01:09:55,042 Chickos, the old veteran, is back up in the air! 888 01:09:56,167 --> 01:09:58,792 Oh, thanks to Pattie's invention! 889 01:09:59,708 --> 01:10:02,875 Could you just keep your eyes on the sky, please? 890 01:10:02,958 --> 01:10:05,417 Don't you worry there, sailor, I got this! 891 01:10:05,500 --> 01:10:07,333 OK now, where's this robot? 892 01:10:07,417 --> 01:10:08,375 Over there! 893 01:10:08,458 --> 01:10:10,375 Go! 894 01:10:22,167 --> 01:10:25,500 Erm, let's try to use some diplomacy first. 895 01:10:30,083 --> 01:10:31,583 Good evening, ladies and gents. 896 01:10:31,667 --> 01:10:34,292 Look, I've come to see if we can talk about 897 01:10:34,375 --> 01:10:36,667 the possibility of us using the, er, the forge 898 01:10:36,750 --> 01:10:38,542 during certain hours. 899 01:10:38,625 --> 01:10:40,167 We're all civilized creatures here, right? 900 01:10:40,250 --> 01:10:42,458 I'm sure we can find some kind of agreement. 901 01:10:46,625 --> 01:10:47,875 Bernardo, help me! 902 01:10:47,958 --> 01:10:49,833 Get this thing off me! 903 01:11:01,083 --> 01:11:04,417 Er, is your heart set on this strategy? 904 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 Don't worry, she's never wrong! 905 01:11:06,583 --> 01:11:09,333 OK, if you say so! Let's go! 906 01:11:23,083 --> 01:11:26,667 Everyone on? Perfect! The poocheroni wants to play. 907 01:11:26,750 --> 01:11:28,542 Hold on tight there, kids! 908 01:11:44,042 --> 01:11:46,333 Woo-hoo! That was awesome! 909 01:11:46,417 --> 01:11:48,083 Yeah, Chickos, you're the best! 910 01:11:48,167 --> 01:11:51,292 OK! Let's get to work! We don't have much time left! 911 01:11:55,750 --> 01:11:59,083 Serenity, serenity, serenity, serenity, serenity 912 01:11:59,167 --> 01:12:01,792 serenity, serenity, serenity, serenity... 913 01:12:01,875 --> 01:12:05,417 It's OK! It's alright, Gerardo! Take a break. 914 01:12:05,500 --> 01:12:06,667 Sorry. 915 01:12:15,000 --> 01:12:16,958 Are you still sure about this? 916 01:12:17,042 --> 01:12:19,500 More than ever! Forward! 917 01:12:26,958 --> 01:12:30,167 Hmm, this looks pretty complicated, doesn't it? 918 01:12:30,250 --> 01:12:33,167 It's not, Chickos, look, it's easy. 919 01:12:33,250 --> 01:12:36,750 The robot's told what to do here. It's his program! 920 01:12:38,250 --> 01:12:39,833 Watch, I'll show you. 921 01:12:46,583 --> 01:12:48,167 There you go! 922 01:12:49,917 --> 01:12:51,917 We hit reset and boom! 923 01:13:02,208 --> 01:13:04,958 Oh, wow, so cool! Can I try it too? 924 01:13:05,042 --> 01:13:06,792 We don't have time to play, sorry, little one. 925 01:13:06,875 --> 01:13:08,917 Come on, pretty please, Chickos. 926 01:13:12,833 --> 01:13:14,625 Serenity, serenity, serenity! 927 01:13:14,708 --> 01:13:19,333 Serenity, serenity, serenity! Serenity, serenity, serenity! 928 01:13:20,500 --> 01:13:22,250 This one should do it! 929 01:13:32,583 --> 01:13:33,917 Yeah! That did it. 930 01:13:41,583 --> 01:13:43,833 Done! Let's move on. 931 01:13:43,917 --> 01:13:47,125 Pattie, the sun's gonna set soon and the cyclops' clock will wake them up. 932 01:13:47,208 --> 01:13:49,042 Don't worry, it's taken care of. 933 01:15:09,958 --> 01:15:12,125 -Magnificent! -Majestic! 934 01:15:12,208 --> 01:15:15,083 ♪ Worthy of Olympus and the Gods! ♪ 935 01:15:15,167 --> 01:15:18,542 ♪ Thanks to this new trident from Trinactos ♪ 936 01:15:18,625 --> 01:15:21,417 ♪ There's still hope for our Yolcos! ♪ 937 01:15:21,500 --> 01:15:24,875 ♪ Thanks to this new trident from Trinactos ♪ 938 01:15:24,958 --> 01:15:30,125 ♪ There's still hope for our Yolcos! ♪ 939 01:15:34,083 --> 01:15:36,625 There's just one more thing to do. 940 01:15:48,458 --> 01:15:53,292 It's almost boom time! I hope Chickos and the mice got control of the robot. 941 01:16:14,792 --> 01:16:17,583 Three, two, one and home! 942 01:16:17,667 --> 01:16:20,208 Easy! Anybody could have done that. 943 01:16:20,292 --> 01:16:22,708 I know another game. I'll show you! 944 01:16:22,792 --> 01:16:24,333 OK, show us. 945 01:16:36,417 --> 01:16:37,542 Hey, it's dark out! 946 01:16:50,333 --> 01:16:54,125 Oh, no! My forge! 947 01:16:59,000 --> 01:17:01,417 Chief Grümos, look! 948 01:17:01,500 --> 01:17:02,958 My, you seem a bit tense. 949 01:17:03,042 --> 01:17:06,500 Take a deep breath and you'll feel better. Ciao! 950 01:17:07,542 --> 01:17:10,792 Alert! Catch them! Move it, will ya? Hurry! 951 01:17:10,875 --> 01:17:12,458 Catch those scorpions! 952 01:17:43,458 --> 01:17:46,208 Lay down, Kicks! You too, Creps! 953 01:17:46,292 --> 01:17:48,333 Oh, in the name of Zeus! 954 01:17:48,417 --> 01:17:51,375 Oh, guys, it's started again! 955 01:17:59,083 --> 01:18:00,875 Well, I don't see the robot! 956 01:18:02,375 --> 01:18:04,708 Where are they? What are they doing? 957 01:18:04,792 --> 01:18:06,833 They must have had a problem. 958 01:18:12,375 --> 01:18:14,875 I won again! I beat Chickos! 959 01:18:14,958 --> 01:18:19,625 Na-na-na, I can beat Chickos! That's enough, Shorty, we get it! Wait! 960 01:18:20,333 --> 01:18:22,208 Let's play one more! 961 01:18:22,292 --> 01:18:23,792 This time, I start! 962 01:18:23,875 --> 01:18:27,458 But, Chickos, shouldn't we be getting back to the plan? 963 01:18:27,542 --> 01:18:30,167 You want to stop as soon as I start to lose! 964 01:18:30,250 --> 01:18:31,667 By the Great Drake's duck feet, 965 01:18:31,750 --> 01:18:34,667 I don't want people to say Chickos lost Tic Tac Toe to a couple of rats! 966 01:18:35,375 --> 01:18:39,250 Er, maybe we should just let him win this one, OK? 967 01:18:43,208 --> 01:18:45,000 They're catching up! 968 01:18:45,083 --> 01:18:48,167 Our only hope is to hold them off until dawn! 969 01:19:01,667 --> 01:19:04,708 Sorry for the pain I'm about to cause you. 970 01:19:06,833 --> 01:19:08,375 Come on, let's go! 971 01:19:10,417 --> 01:19:12,792 Oh, you did that with upmost generosity, Bernardo. 972 01:19:12,875 --> 01:19:14,167 Thanks, Gerardo! 973 01:19:16,208 --> 01:19:19,667 Looks like you're gonna have to show a lot of generosity, guys. 974 01:19:19,750 --> 01:19:21,083 -You ready? -Ready, Pattie. 975 01:19:21,167 --> 01:19:22,167 We're ready! 976 01:19:25,708 --> 01:19:26,917 Pardon me, sir. 977 01:19:27,000 --> 01:19:30,417 Sorry! Bet that hurt. Oh! Sorry again! 978 01:19:31,958 --> 01:19:33,917 Oh, watch your head! 979 01:19:51,375 --> 01:19:53,250 Ooh, that one must of hurt. 980 01:19:54,000 --> 01:19:55,958 Oh, Gerardo, watch out! 981 01:20:01,625 --> 01:20:06,333 Looks like we're gonna have a side of mashed scorpion to go with our noodles. 982 01:20:07,000 --> 01:20:10,458 No, we're gonna have cyclops pancakes! 983 01:20:12,667 --> 01:20:14,708 Sorry for the tardiness, folks! 984 01:20:17,375 --> 01:20:19,000 Er? Ah! 985 01:20:22,167 --> 01:20:25,625 Take this, apply it to your bruises, they'll heal faster. 986 01:20:25,708 --> 01:20:28,375 Oh, and this is for your headache, if you like. 987 01:20:28,458 --> 01:20:29,958 -No, my head feels fine. -Really? 988 01:20:31,167 --> 01:20:33,000 -And now? -Maybe I will take a little bit. 989 01:20:33,083 --> 01:20:36,375 Come on, Gerardo, don't you think you're getting a little too generous now? 990 01:20:36,458 --> 01:20:38,250 Nobody's perfect. 991 01:20:43,792 --> 01:20:44,667 Ahh! 992 01:20:49,625 --> 01:20:51,417 What a fight! 993 01:20:52,792 --> 01:20:54,375 Ooh, look at this! 994 01:20:54,458 --> 01:20:56,917 Who are those scorpions? And what's that trident? 995 01:20:57,000 --> 01:20:58,500 No idea, but we don't care. 996 01:20:58,583 --> 01:21:02,042 Hey, shh! I can't hear the cyclops being squished! 997 01:21:05,542 --> 01:21:06,833 Perfect! 998 01:21:06,917 --> 01:21:10,500 -Now we can free the Argonauts! -I don't think we need to. Look! 999 01:21:12,625 --> 01:21:14,750 Those guys actually have what it takes. 1000 01:21:14,833 --> 01:21:16,708 Come on, to the Argo! 1001 01:21:18,292 --> 01:21:21,208 Hey, where are you going? Come back! 1002 01:21:22,542 --> 01:21:24,417 The sun will be up soon! 1003 01:21:24,500 --> 01:21:27,250 Victory is ours, sailors! Onto the next step. 1004 01:21:32,208 --> 01:21:33,292 Huh? 1005 01:21:35,750 --> 01:21:38,250 I always have to do everything myself! 1006 01:21:40,875 --> 01:21:43,125 So, everything set, kids? 1007 01:21:43,208 --> 01:21:44,542 Yeah, we're good to go. 1008 01:22:03,125 --> 01:22:06,542 Everything OK, my friends? Did you reprogram the robot? 1009 01:22:06,625 --> 01:22:08,583 Aye, Captain Pattie! John took care of that. 1010 01:22:09,208 --> 01:22:11,375 And it was truly a work of art! 1011 01:22:11,458 --> 01:22:12,708 Shouldn't take too long. 1012 01:22:13,958 --> 01:22:17,917 Pick up a big rock, throw it in the air, and stand under it! 1013 01:22:18,000 --> 01:22:20,375 Huh?! 1014 01:22:23,750 --> 01:22:24,708 Oh... 1015 01:22:33,333 --> 01:22:35,500 Well done, friends, what a great job! 1016 01:22:35,583 --> 01:22:37,625 Our mission is almost complete! 1017 01:23:03,583 --> 01:23:05,583 No one... 1018 01:23:05,667 --> 01:23:09,625 is leaving this island! 1019 01:23:17,083 --> 01:23:18,292 This way! 1020 01:23:20,000 --> 01:23:23,333 None of you will get out 1021 01:23:23,417 --> 01:23:25,917 without being cooked, 1022 01:23:26,000 --> 01:23:27,583 tasted, 1023 01:23:27,667 --> 01:23:28,917 and digested! 1024 01:23:30,583 --> 01:23:32,250 You missed! 1025 01:23:36,625 --> 01:23:38,583 Bah! Missed me! 1026 01:23:39,667 --> 01:23:42,042 You missed again! 1027 01:23:43,208 --> 01:23:45,917 My turn! 1028 01:23:48,042 --> 01:23:51,417 Ah. This little game's making me hungry. 1029 01:23:51,500 --> 01:23:53,917 I should have brought some seasoning with me. 1030 01:23:54,000 --> 01:23:55,917 You should have brought sun screen! 1031 01:23:56,000 --> 01:23:57,292 Theresa! Over there! 1032 01:23:58,375 --> 01:23:59,917 Huh? 1033 01:24:18,333 --> 01:24:20,375 Woo! Yay! 1034 01:24:23,125 --> 01:24:26,042 -Oh, that's better. -Nice to breathe. 1035 01:24:26,125 --> 01:24:27,167 Huh? 1036 01:24:40,917 --> 01:24:43,417 Oh, look at our magnificent trident! 1037 01:24:43,500 --> 01:24:47,458 It's a shame I have absolutely no memory of how we got it! 1038 01:24:48,042 --> 01:24:51,458 OK, crew, let's make our way back to Yolcos! 1039 01:24:53,042 --> 01:24:56,083 -Thank you, friends! -Goodbye, friends! 1040 01:24:56,167 --> 01:24:59,833 -Goodbye, Gerardo! -Bye, Bernardo! Goodbye, Theresa! 1041 01:24:59,917 --> 01:25:03,125 -Thanks for everything! -We're really gonna miss you a lot! 1042 01:25:03,208 --> 01:25:04,542 Be careful now! 1043 01:25:04,625 --> 01:25:07,250 - Take good care of them. - Promise! 1044 01:25:09,458 --> 01:25:12,500 We'll have to speed up if we want to get there in time. 1045 01:25:27,792 --> 01:25:29,875 I'm sure the wind will pick up. 1046 01:25:55,833 --> 01:25:59,208 Ah, well, they were close but no cigar. 1047 01:25:59,292 --> 01:26:01,458 It was a fun little quest, but not much you can do now. 1048 01:26:01,542 --> 01:26:04,583 Poseidon won't get his trident on time, so there you go. 1049 01:26:15,083 --> 01:26:18,125 It's not fair, Sam. It's not fair. 1050 01:26:20,708 --> 01:26:22,667 Pattie, look at that! 1051 01:26:33,375 --> 01:26:36,583 How's that, honey? Oh, OK, OK. 1052 01:26:49,208 --> 01:26:53,208 Feel my wrath! Fools, the lot of you! 1053 01:26:53,292 --> 01:26:57,458 Tremble at the might of the Master of the... Huh? 1054 01:27:04,625 --> 01:27:05,750 Hmm? 1055 01:27:09,250 --> 01:27:10,125 Hmm. 1056 01:27:17,583 --> 01:27:19,417 It'll do. 1057 01:27:24,375 --> 01:27:27,833 There we go, looks pretty good! Looks just like me. 1058 01:27:27,917 --> 01:27:30,125 I know someone up there's not gonna like it. 1059 01:27:30,208 --> 01:27:32,667 It's good for me. You can have this back. 1060 01:27:48,583 --> 01:27:50,167 Hasta la vista! 1061 01:28:10,292 --> 01:28:11,750 Well, you took your sweet time. 1062 01:28:11,833 --> 01:28:14,417 Anyway, the important thing is Jason and the Argonauts got the trident! 1063 01:28:14,500 --> 01:28:18,458 By the Great Drake's duck feet, they didn't have much to do with it! 1064 01:28:18,542 --> 01:28:21,458 Pattie's the one who brought the trident and the ship back to port. 1065 01:28:21,542 --> 01:28:24,000 I had an amazing crew by my side though. 1066 01:28:24,083 --> 01:28:27,167 Oh, yeah, not bad for a little mouse, huh? 1067 01:28:28,042 --> 01:28:29,417 Hey, Luigi! 1068 01:28:29,500 --> 01:28:32,792 It looks like the 38th time was the charm! Congratulations! 1069 01:28:32,875 --> 01:28:34,667 Thanks, Pattie! 1070 01:28:37,458 --> 01:28:40,375 I wonder what tall tale he's gonna tell them. 1071 01:28:49,083 --> 01:28:51,833 OK, Luigi, what's the big secret? 1072 01:28:51,917 --> 01:28:53,083 You'll see. 1073 01:28:53,167 --> 01:28:54,167 Pattie. 1074 01:28:56,000 --> 01:28:59,000 Here, it's from Sam and all us dock rats. 1075 01:29:06,417 --> 01:29:10,708 I never thought I'd say this to you, but thanks, Tony. 1076 01:29:10,792 --> 01:29:12,417 It's very nice of you. 1077 01:29:19,875 --> 01:29:24,500 This is the story of Pattie and the new Argonauts. 1078 01:29:30,042 --> 01:29:31,667 Gather a crew, 1079 01:29:31,750 --> 01:29:35,458 lead them on an adventure, I miss it already! 1080 01:30:04,792 --> 01:30:07,458 Goodbye, dear friends! Goodbye! 1081 01:30:07,542 --> 01:30:08,958 See you soon. 1082 01:30:10,792 --> 01:30:15,375 -Come back soon now, sweetie! -Of course, I promise I will, Sam! 1083 01:30:15,458 --> 01:30:17,250 -Hello there, Sam. -Hmm? 1084 01:30:19,417 --> 01:30:23,333 I hear you owe us a little favour, a favour that you cannot refuse. 1085 01:30:23,417 --> 01:30:24,792 Uh, yes. 1086 01:30:24,875 --> 01:30:27,583 Then allow me to present Graziella, my godfather's daughter. 1087 01:30:27,667 --> 01:30:29,917 Turns out that Graziella has an exceptional talent 1088 01:30:30,000 --> 01:30:32,167 for singing and acting. Show him. 1089 01:30:33,750 --> 01:30:38,500 ♪ Thanks to the Great Sapphire of Trinactos ♪ 1090 01:30:38,583 --> 01:30:42,417 ♪ There's still some hope for Yolcos! ♪ 1091 01:30:42,500 --> 01:30:43,583 That's amazing! 1092 01:30:43,667 --> 01:30:46,333 So, we're counting on you and your little theatre 1093 01:30:46,417 --> 01:30:48,500 to make her the next super star of... 1094 01:30:49,542 --> 01:30:53,708 Hey, where'd the cat go? Go on, go on, find the cat, boys. 1095 01:31:12,958 --> 01:31:16,417 Looks like we're gonna have some fun! 84726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.