All language subtitles for Empress.Ki.S01E51.KOREAN.WEB-DL.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,186 --> 00:00:22,689 I started having memory lapses... 2 00:00:25,658 --> 00:00:28,962 I took Golta's medicine when I reviewed the petitions. 3 00:00:30,230 --> 00:00:33,666 I do not remember anything after drinking the medicine. 4 00:00:34,501 --> 00:00:35,502 Could it be because... 5 00:00:35,902 --> 00:00:36,903 Golta. 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,675 Senior Eunuch is visiting his sick mother. 7 00:00:42,876 --> 00:00:44,811 Have him prepare my medicine as soon as he gets back. 8 00:00:44,978 --> 00:00:46,046 Your Imperial Majesty. 9 00:00:53,920 --> 00:00:54,988 What... 10 00:01:00,326 --> 00:01:01,461 Empress Ki. 11 00:01:10,870 --> 00:01:12,038 "Empress Ki"? 12 00:01:14,040 --> 00:01:15,041 You... 13 00:01:15,275 --> 00:01:16,543 know me well. 14 00:01:18,912 --> 00:01:20,947 Who are you? 15 00:01:24,284 --> 00:01:25,485 Kill the Empress. 16 00:02:22,375 --> 00:02:23,476 Leader, please run. 17 00:02:29,816 --> 00:02:31,084 Fall back! 18 00:02:36,489 --> 00:02:38,858 -Go after them. -Go after them! 19 00:02:58,845 --> 00:03:00,013 Who are they? 20 00:03:00,346 --> 00:03:02,015 They work for the Eagle House. 21 00:03:03,816 --> 00:03:07,220 Did you apprehend them yourself, Your Imperial Majesty? 22 00:03:08,054 --> 00:03:10,356 I had no choice as I needed to raid them 23 00:03:11,224 --> 00:03:12,559 at their secret meeting. 24 00:03:14,694 --> 00:03:17,130 -What about the leader? -He got away. 25 00:03:17,630 --> 00:03:18,464 Still, 26 00:03:19,098 --> 00:03:23,036 I have no doubt you can get his name out of them. 27 00:03:25,672 --> 00:03:26,739 Quite so. 28 00:03:28,908 --> 00:03:30,210 Take them away. 29 00:03:30,276 --> 00:03:31,411 Yes, Grand Councillor. 30 00:03:47,260 --> 00:03:50,029 No one knows that you are the leader. Do not worry. 31 00:03:50,230 --> 00:03:51,898 Spread the word. 32 00:03:52,298 --> 00:03:54,434 Have our men lie low. 33 00:03:54,801 --> 00:03:55,802 Yes, Leader. 34 00:03:58,271 --> 00:03:59,973 What do you think of my robe? 35 00:04:00,607 --> 00:04:02,508 It suits you very well. 36 00:04:03,409 --> 00:04:04,444 And mine? 37 00:04:04,510 --> 00:04:07,280 Why do you even ask? You look gorgeous. 38 00:04:07,347 --> 00:04:10,350 Her Highness has arrived. 39 00:04:16,656 --> 00:04:18,958 Why are you wearing Goryeo rags in the palace? 40 00:04:19,892 --> 00:04:22,328 Have you no sense of decency? 41 00:04:22,528 --> 00:04:24,264 My apologies, Your Highness. 42 00:04:24,330 --> 00:04:25,999 My apologies, Your Highness. 43 00:04:26,065 --> 00:04:27,233 From now on, 44 00:04:27,500 --> 00:04:30,370 anyone in Goryeo clothes will have to deal with me. 45 00:04:32,839 --> 00:04:34,907 Why can they not wear Goryeo clothes? 46 00:04:39,646 --> 00:04:43,182 The imperial kitchen has been cooking Goryeo cuisine. 47 00:04:43,516 --> 00:04:44,684 That is not all. 48 00:04:45,051 --> 00:04:47,587 The people are even holding ancestral rites 49 00:04:47,654 --> 00:04:49,255 in Goryeo way. 50 00:04:49,422 --> 00:04:51,891 If this is not an attempt to make Yuan culture die out, 51 00:04:51,958 --> 00:04:53,092 what is? 52 00:04:53,359 --> 00:04:57,363 Goryeo is adopting Yuan customs as well. 53 00:04:58,564 --> 00:05:00,967 Goryeo brides apply rouge 54 00:05:01,167 --> 00:05:03,202 and pierce their ears. 55 00:05:04,137 --> 00:05:06,773 It is only natural that cultural exchange occurs among countries. 56 00:05:07,807 --> 00:05:09,909 What do you have against Goryeo? 57 00:05:12,545 --> 00:05:13,613 Chief Eunuch Dok-man. 58 00:05:15,181 --> 00:05:18,084 Send Her Highness the finest Goryeo robe. 59 00:05:18,751 --> 00:05:19,919 Yes, Your Imperial Majesty. 60 00:05:20,286 --> 00:05:22,255 -Your Imperial Majesty. -I look forward to 61 00:05:23,122 --> 00:05:26,793 seeing you in the Goryeo robe at tomorrow's morning assembly. 62 00:05:29,829 --> 00:05:31,397 Over my dead body. 63 00:05:32,131 --> 00:05:34,801 I will not let the culture of Goryeo infiltrate the Yuan dynasty. 64 00:05:35,201 --> 00:05:36,402 Then I suggest 65 00:05:37,870 --> 00:05:39,205 you leave. 66 00:05:40,873 --> 00:05:42,175 I will not stop you. 67 00:06:00,360 --> 00:06:03,162 Your Highness. We heard from Yeom Byeong-su. 68 00:06:03,496 --> 00:06:05,732 -Is the leader safe? -Yes, Your Highness. 69 00:06:06,132 --> 00:06:08,334 He said we can proceed with the enthronement 70 00:06:08,401 --> 00:06:09,936 of a new Emperor. 71 00:06:10,069 --> 00:06:11,237 I want you 72 00:06:11,704 --> 00:06:13,306 to meet the military officials yourself. 73 00:06:14,574 --> 00:06:15,675 Yes, Your Highness. 74 00:06:18,711 --> 00:06:21,848 Empress, I am different from Yeoncheol or Baekan. 75 00:06:23,015 --> 00:06:25,151 Let us see 76 00:06:26,018 --> 00:06:27,487 who dies first. 77 00:06:43,603 --> 00:06:45,772 Did you find out who the leader is? 78 00:06:46,038 --> 00:06:47,640 They all say the same thing. 79 00:06:49,308 --> 00:06:51,110 We do not know anything. 80 00:06:51,978 --> 00:06:53,746 Please believe us, Your Imperial Majesty. 81 00:06:55,782 --> 00:06:57,583 You must know something. 82 00:06:58,217 --> 00:06:59,385 Whether it be his name, age, 83 00:06:59,952 --> 00:07:01,220 or the location of his residence... 84 00:07:02,455 --> 00:07:03,623 tell us 85 00:07:04,690 --> 00:07:06,058 whatever you know. 86 00:07:10,096 --> 00:07:11,531 There is one thing. 87 00:07:12,632 --> 00:07:14,834 -What is it? -I heard... 88 00:07:16,135 --> 00:07:18,571 the leader has access to the palace. 89 00:07:20,673 --> 00:07:21,774 Are you certain? 90 00:07:22,141 --> 00:07:23,142 That is... 91 00:07:23,876 --> 00:07:25,144 what... 92 00:07:26,446 --> 00:07:27,847 the branch masters said. 93 00:07:32,618 --> 00:07:33,653 The leader of the Eagle House 94 00:07:34,120 --> 00:07:35,621 has access to the palace? 95 00:07:36,522 --> 00:07:37,590 Yes, Your Imperial Majesty. 96 00:07:37,657 --> 00:07:39,659 Grand Councillor is investigating all the attendants 97 00:07:40,159 --> 00:07:42,395 and high-ranking officials thoroughly. 98 00:07:42,829 --> 00:07:44,096 We will find the leader soon. 99 00:07:49,802 --> 00:07:50,636 Your Imperial Majesty. 100 00:07:51,170 --> 00:07:52,538 Do you have another headache? 101 00:07:53,306 --> 00:07:54,407 I am having... 102 00:07:56,943 --> 00:07:58,177 another splitting headache. 103 00:07:59,412 --> 00:08:01,013 Get His Imperial Majesty's medicine. 104 00:08:02,014 --> 00:08:02,849 Right away. 105 00:08:13,192 --> 00:08:15,228 The leader of the Eagle House is in the palace? 106 00:08:16,395 --> 00:08:17,597 The leader... 107 00:08:18,598 --> 00:08:19,732 It cannot be. 108 00:08:27,206 --> 00:08:28,941 The Empress is closing in on me. 109 00:08:30,076 --> 00:08:31,244 We do not have much time. 110 00:08:38,150 --> 00:08:39,018 Have Yeom 111 00:08:39,452 --> 00:08:42,121 gather all those favoring a new Emperor. 112 00:08:42,855 --> 00:08:43,789 Yes, Leader. 113 00:08:49,228 --> 00:08:50,263 Golta. 114 00:09:00,840 --> 00:09:01,974 Your Imperial Majesty. 115 00:09:03,109 --> 00:09:05,211 Get me my medicine. 116 00:09:12,919 --> 00:09:13,986 Are you all right? 117 00:09:16,088 --> 00:09:18,024 The headache is passing. 118 00:09:21,193 --> 00:09:22,128 But... 119 00:09:24,363 --> 00:09:25,431 I feel so... 120 00:09:25,932 --> 00:09:27,099 dizzy. 121 00:09:29,569 --> 00:09:30,736 Your Imperial Majesty. 122 00:09:34,240 --> 00:09:35,308 Rest a while. 123 00:09:35,641 --> 00:09:37,810 The pain will pass. 124 00:09:41,614 --> 00:09:43,382 I cannot let myself 125 00:09:44,183 --> 00:09:45,318 doze off. 126 00:09:46,052 --> 00:09:47,153 I cannot. 127 00:09:53,292 --> 00:09:56,696 You have to stay alive until the new emperor is invested. 128 00:09:58,164 --> 00:09:59,432 Just suffer 129 00:10:00,266 --> 00:10:01,701 through this. 130 00:10:02,668 --> 00:10:05,605 When we are ready for a new world, 131 00:10:05,671 --> 00:10:06,505 I will... 132 00:10:07,440 --> 00:10:09,976 send you on your way. 133 00:10:23,489 --> 00:10:24,357 Leader. 134 00:10:25,591 --> 00:10:27,660 Tonight, the Empress Dowager will gather everyone 135 00:10:27,727 --> 00:10:29,829 who has agreed to the enthronement of a new emperor. 136 00:10:30,429 --> 00:10:31,364 Excellent. 137 00:10:44,276 --> 00:10:45,311 "Leader"? 138 00:10:46,078 --> 00:10:47,680 Golta is the leader of the Eagle House? 139 00:10:48,748 --> 00:10:50,583 Golta, you betrayed me. 140 00:10:51,517 --> 00:10:52,818 But how could you? 141 00:10:54,120 --> 00:10:55,254 How? 142 00:11:08,034 --> 00:11:11,604 They are the late Grand Councillor Baekan's faithful followers. 143 00:11:13,039 --> 00:11:17,443 They are here to help you enthrone a new emperor. 144 00:11:17,877 --> 00:11:19,712 I recognize some of you here. 145 00:11:20,146 --> 00:11:21,247 The Yuan dynasty 146 00:11:21,847 --> 00:11:23,249 is in crisis 147 00:11:23,315 --> 00:11:25,785 because of our sickened Emperor and the wicked Goryeo girl 148 00:11:25,851 --> 00:11:27,520 exploiting him. 149 00:11:28,220 --> 00:11:32,124 I need your help to save our Empire. 150 00:11:32,725 --> 00:11:34,760 We are at your service, Your Highness. 151 00:11:35,227 --> 00:11:37,663 -At your service, Your Highness. -At your service, Your Highness. 152 00:11:39,498 --> 00:11:40,366 Prince Taegong, 153 00:11:40,933 --> 00:11:42,501 are you ready? 154 00:11:42,835 --> 00:11:46,405 All these people are eager to place me on the throne. 155 00:11:47,173 --> 00:11:49,842 I ought to prepare myself to do my part in return for all the support. 156 00:11:50,876 --> 00:11:52,845 First, Empress Ki's supporters 157 00:11:52,912 --> 00:11:54,814 must be removed from the court. 158 00:11:55,781 --> 00:11:57,416 Submit petitions to the Emperor, 159 00:11:58,384 --> 00:12:02,421 and the Eagle House will approve them. 160 00:12:04,457 --> 00:12:06,325 How is the Emperor's health? 161 00:12:06,692 --> 00:12:07,927 It is quite serious 162 00:12:08,761 --> 00:12:10,129 from the looks of him. 163 00:12:11,597 --> 00:12:12,732 That means 164 00:12:14,867 --> 00:12:16,836 it will be our time soon. 165 00:12:41,393 --> 00:12:42,495 Your Imperial Majesty, 166 00:12:43,329 --> 00:12:45,531 please recover your health. 167 00:12:52,104 --> 00:12:53,172 Chief Eunuch Dok-man. 168 00:12:55,474 --> 00:12:56,408 Your Imperial Majesty, 169 00:12:57,309 --> 00:12:58,677 are you all right? 170 00:12:59,612 --> 00:13:00,446 Let me. 171 00:13:06,952 --> 00:13:09,488 -Come closer. -Pardon? 172 00:13:10,790 --> 00:13:12,625 -Closer. -All right. 173 00:13:23,536 --> 00:13:24,603 Your Imperial Majesty. 174 00:13:25,738 --> 00:13:26,972 Can you do it? 175 00:13:31,076 --> 00:13:34,513 At your service, Your Imperial Majesty. 176 00:13:48,861 --> 00:13:50,162 He is as good as dead... 177 00:13:51,063 --> 00:13:54,800 once he starts coughing blood. 178 00:13:55,100 --> 00:13:57,670 Who is the leader of the Eagle House? 179 00:13:58,137 --> 00:13:59,538 You will find out soon. 180 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 As long as the Empress is here, 181 00:14:03,576 --> 00:14:05,744 it will not be easy to make the Emperor abdicate his throne. 182 00:14:06,111 --> 00:14:09,615 The leader will deal with that. 183 00:14:11,217 --> 00:14:12,084 How? 184 00:14:15,521 --> 00:14:16,789 Do not worry, Your Imperial Majesty. 185 00:14:18,390 --> 00:14:19,625 We will soon be able to find out 186 00:14:20,392 --> 00:14:22,995 who poisoned your soup. 187 00:14:25,564 --> 00:14:26,599 Golta. 188 00:14:27,633 --> 00:14:30,436 What on earth are you up to? 189 00:14:34,974 --> 00:14:35,975 Senior Eunuch Golta. 190 00:14:36,175 --> 00:14:37,343 Did you catch the culprit? 191 00:14:38,077 --> 00:14:40,012 Why do you not answer? 192 00:14:41,347 --> 00:14:43,916 A court lady who made the soup is dead. 193 00:14:46,018 --> 00:14:48,153 Park Bul-hwa is suspected for her death. 194 00:14:48,387 --> 00:14:49,288 Silence! 195 00:14:49,889 --> 00:14:52,658 There is no way Her Imperial Majesty is behind this. 196 00:14:53,525 --> 00:14:54,593 My apologies. 197 00:14:55,895 --> 00:14:56,795 I only... 198 00:14:57,830 --> 00:14:59,398 reported what I heard. 199 00:15:00,099 --> 00:15:01,734 They must be trying to oust the Empress. 200 00:15:02,735 --> 00:15:05,504 But who do they want on the throne? 201 00:15:07,673 --> 00:15:10,542 Your Imperial Majesty, that information cannot be right. 202 00:15:11,310 --> 00:15:13,212 -I will look into it again-- -Forget it. 203 00:15:14,079 --> 00:15:16,081 You know what they say about the throne. 204 00:15:19,051 --> 00:15:20,219 It makes a father kill his son 205 00:15:21,353 --> 00:15:22,454 and a son... 206 00:15:24,590 --> 00:15:26,458 kill his father. 207 00:15:28,794 --> 00:15:29,862 Your Imperial Majesty. 208 00:15:35,801 --> 00:15:38,570 Your Imperial Majesty, how are you feeling? 209 00:15:39,471 --> 00:15:41,206 I feel fine, as you can see. 210 00:15:43,108 --> 00:15:44,209 You may leave. 211 00:15:46,679 --> 00:15:49,348 -Your Imperial Majesty. -I have nothing to say to you, so leave. 212 00:15:50,616 --> 00:15:52,618 Have I offended you in any way? 213 00:15:54,219 --> 00:15:55,921 If I have, 214 00:15:57,222 --> 00:15:59,091 please tell me what I did wrong. 215 00:16:00,492 --> 00:16:02,161 This throne I am sitting on... 216 00:16:04,496 --> 00:16:07,866 They say a son would go as far as to kill his father for it. 217 00:16:09,902 --> 00:16:10,736 Your Imperial Majesty. 218 00:16:10,803 --> 00:16:12,972 I forgot about your lust for power for a moment. 219 00:16:13,505 --> 00:16:15,240 Why are you saying this? 220 00:16:16,041 --> 00:16:17,443 I want you out of my sight. 221 00:16:19,111 --> 00:16:20,512 Get out now! 222 00:16:50,609 --> 00:16:52,544 Do you have any idea 223 00:16:53,579 --> 00:16:55,147 why His Imperial Majesty is acting like this? 224 00:16:55,280 --> 00:16:57,649 I am afraid I do not, Your Imperial Majesty. 225 00:16:59,952 --> 00:17:02,721 There must be another misunderstanding between us. 226 00:17:16,869 --> 00:17:17,936 Your Imperial Majesty. 227 00:17:18,637 --> 00:17:19,605 Well... 228 00:17:20,105 --> 00:17:22,040 Did you find out 229 00:17:22,541 --> 00:17:23,509 what was in the medicine? 230 00:17:23,942 --> 00:17:25,077 Yes. 231 00:17:27,146 --> 00:17:28,614 It is a poison Esoteric Buddhists use. 232 00:17:31,750 --> 00:17:34,119 It is harvested from a poisonous bird. 233 00:17:36,255 --> 00:17:38,123 From a poisonous bird? 234 00:17:39,391 --> 00:17:42,461 Do you mean the poison that is known to have no antidote? 235 00:17:42,661 --> 00:17:43,862 Your Imperial Majesty, 236 00:17:44,263 --> 00:17:46,098 what are your symptoms? 237 00:17:46,198 --> 00:17:49,401 I feel too anxious to fall asleep, and I get terrible headaches. 238 00:17:50,502 --> 00:17:51,770 I even coughed blood. 239 00:17:52,805 --> 00:17:54,840 You even coughed blood? 240 00:17:55,407 --> 00:17:56,475 I infer 241 00:17:57,276 --> 00:17:58,844 that is serious? 242 00:18:01,513 --> 00:18:02,514 Your Imperial Majesty. 243 00:18:02,581 --> 00:18:04,716 It is fine. Speak frankly. 244 00:18:06,552 --> 00:18:08,287 If you are coughing blood, 245 00:18:09,588 --> 00:18:12,224 that means the poison has already started to affect your organs, 246 00:18:14,059 --> 00:18:15,360 and there is no way to flush it out. 247 00:18:33,011 --> 00:18:34,546 When I drink it, 248 00:18:37,316 --> 00:18:38,550 I doze off 249 00:18:39,485 --> 00:18:41,386 and suffer memory loss. 250 00:18:43,689 --> 00:18:45,657 Is there no way to endure the poison? 251 00:18:46,425 --> 00:18:48,994 Are you saying you will keep taking it? 252 00:18:49,061 --> 00:18:50,462 Answer the question. 253 00:18:52,064 --> 00:18:54,166 Is there any way I can stay alert? 254 00:18:56,702 --> 00:19:00,639 There is a medicine that can neutralize the poison. 255 00:19:00,772 --> 00:19:02,307 Get me... 256 00:19:03,775 --> 00:19:04,977 that medicine. 257 00:19:05,310 --> 00:19:06,311 I cannot. 258 00:19:06,778 --> 00:19:08,247 It can help you stay alert, 259 00:19:08,313 --> 00:19:10,382 but it cannot nullify the effects of the poison. 260 00:19:10,682 --> 00:19:13,352 -Your condition will get worse-- -This is an imperial order. 261 00:19:15,087 --> 00:19:17,256 -Get me the medicine. -Your Imperial Majesty. 262 00:19:17,456 --> 00:19:18,657 And do not 263 00:19:19,925 --> 00:19:22,094 say a word about it to the Empress. 264 00:19:22,528 --> 00:19:24,763 What are you planning? 265 00:19:25,898 --> 00:19:26,999 I must eliminate 266 00:19:28,133 --> 00:19:31,136 any threats to her and Ayu 267 00:19:32,304 --> 00:19:33,438 before I die. 268 00:19:35,574 --> 00:19:36,608 Your Imperial Majesty. 269 00:19:37,910 --> 00:19:38,911 Still, 270 00:19:39,745 --> 00:19:42,214 Her Imperial Majesty should know. 271 00:19:46,285 --> 00:19:47,252 I am sure 272 00:19:48,921 --> 00:19:50,656 she will oppose my plan. 273 00:19:53,225 --> 00:19:54,293 Your Imperial Majesty. 274 00:19:56,728 --> 00:19:58,297 It is the last thing I can do... 275 00:20:01,200 --> 00:20:02,701 for her. 276 00:20:08,507 --> 00:20:09,641 Chief Eunuch Dok-man. 277 00:20:11,243 --> 00:20:12,744 Will you help me? 278 00:20:15,747 --> 00:20:18,517 Yes, Your Imperial Majesty. 279 00:20:30,295 --> 00:20:31,129 Well... 280 00:20:32,464 --> 00:20:34,166 The pain is fading, 281 00:20:36,568 --> 00:20:37,836 but I feel so tired. 282 00:20:40,539 --> 00:20:41,440 Your Imperial Majesty. 283 00:20:47,813 --> 00:20:51,116 Your Imperial Majesty, do not suspect Her Imperial Majesty. 284 00:20:51,416 --> 00:20:52,451 Golta. 285 00:20:55,721 --> 00:20:56,922 It is the Empress's doing. 286 00:20:57,422 --> 00:21:00,225 Who else but her... 287 00:21:04,496 --> 00:21:05,564 Your Imperial Majesty. 288 00:21:06,665 --> 00:21:07,699 Your Imperial Majesty? 289 00:21:14,840 --> 00:21:16,275 I did not know 290 00:21:17,142 --> 00:21:18,910 he would suspect the Empress so easily. 291 00:21:22,080 --> 00:21:24,449 It is all thanks to the secret letters Yeom Byeong-su sent. 292 00:21:29,821 --> 00:21:32,124 Five years of distrust and hatred have been unleashed. 293 00:21:32,791 --> 00:21:34,426 They will not go away easily. 294 00:21:36,928 --> 00:21:37,963 You wrote 295 00:21:39,431 --> 00:21:41,300 those letters, too? 296 00:21:45,570 --> 00:21:46,738 You? 297 00:21:48,273 --> 00:21:50,075 You are the leader of the Eagle House? 298 00:21:51,076 --> 00:21:52,711 Do not be so surprised. 299 00:21:53,645 --> 00:21:57,382 I have driven a wedge between the Emperor and Empress. 300 00:21:57,949 --> 00:21:59,284 That is good news, 301 00:22:00,319 --> 00:22:01,787 if it is true. 302 00:22:01,853 --> 00:22:03,755 The poison will defeat the Emperor soon. 303 00:22:04,890 --> 00:22:06,325 Before we enthrone a new ruler, 304 00:22:07,192 --> 00:22:09,728 perhaps you can serve as a regent. 305 00:22:10,462 --> 00:22:11,963 Will the Emperor allow it? 306 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 It is not up to him. 307 00:22:14,032 --> 00:22:15,701 It is up to me. 308 00:22:18,303 --> 00:22:20,372 You are really something. 309 00:22:20,939 --> 00:22:25,377 The Eagle House has achieved remarkable growth with Yeoncheol's help. 310 00:22:26,178 --> 00:22:28,313 When I realized money follows power, 311 00:22:28,914 --> 00:22:31,450 I castrated myself and entered the palace. 312 00:22:31,850 --> 00:22:33,719 First Yeoncheol, and then Baekan. 313 00:22:34,853 --> 00:22:36,388 And now you choose me? 314 00:22:36,621 --> 00:22:38,924 Had the Emperor been powerful, 315 00:22:39,758 --> 00:22:42,361 I would have been able to achieve my goal in a much easier way. 316 00:22:45,163 --> 00:22:48,734 I see I have Empress Ki to thank for having you on my side. 317 00:22:49,201 --> 00:22:51,303 The past is in the past. 318 00:22:53,238 --> 00:22:55,240 I am ready to work for you. 319 00:22:55,574 --> 00:22:58,110 I ask you to grant me exclusive rights to trade minerals and salt 320 00:22:58,176 --> 00:23:00,812 produced in the Yuan dynasty. 321 00:23:01,179 --> 00:23:02,748 You will not regret 322 00:23:03,181 --> 00:23:05,016 choosing me. 323 00:23:05,217 --> 00:23:06,084 Now... 324 00:23:08,353 --> 00:23:09,855 strike down the Emperor. 325 00:23:10,222 --> 00:23:12,958 Yes, Your Highness. As you wish. 326 00:23:25,437 --> 00:23:26,338 Your Imperial Majesty. 327 00:23:27,038 --> 00:23:28,807 Are you feeling a little better? 328 00:23:30,242 --> 00:23:31,443 I am having... 329 00:23:34,079 --> 00:23:35,113 a headache again. 330 00:23:35,247 --> 00:23:36,114 Your Imperial Majesty. 331 00:23:36,681 --> 00:23:39,050 Perhaps you should leave affairs of state to someone else 332 00:23:39,918 --> 00:23:41,553 and take care of your health for a while. 333 00:23:43,422 --> 00:23:44,956 Are you telling me to appoint a regent? 334 00:23:45,323 --> 00:23:47,325 You should focus on your recovery. 335 00:23:48,693 --> 00:23:51,229 Appoint Her Imperial Majesty as a regent. 336 00:23:53,165 --> 00:23:54,366 Not her. 337 00:23:55,867 --> 00:23:57,702 -Then... -I will ask the Empress Dowager 338 00:23:59,771 --> 00:24:00,872 to rule as a regent. 339 00:24:00,939 --> 00:24:04,843 A lot of officials are on Her Imperial Majesty's side. 340 00:24:05,677 --> 00:24:07,679 -They will resist. -It is no problem. 341 00:24:10,115 --> 00:24:11,283 I will get rid of them. 342 00:24:13,151 --> 00:24:14,052 The Empress 343 00:24:15,120 --> 00:24:16,788 tried to kill me. 344 00:24:17,956 --> 00:24:20,592 Her supporters must be in on it with her. 345 00:24:24,329 --> 00:24:27,032 I will issue an imperial message. See to it. 346 00:24:27,899 --> 00:24:28,967 Yes, Your Imperial Majesty. 347 00:24:38,009 --> 00:24:41,980 His Imperial Majesty has arrived. 348 00:25:03,568 --> 00:25:04,936 I summoned you all here 349 00:25:05,670 --> 00:25:08,006 because I do not like 350 00:25:08,073 --> 00:25:10,442 how things are being handled in the palace these days. 351 00:25:11,576 --> 00:25:13,245 Now you must pay for it. 352 00:25:16,548 --> 00:25:17,582 Grand Councillor. 353 00:25:19,050 --> 00:25:20,452 You are dismissed. 354 00:25:22,153 --> 00:25:23,889 -Your Imperial Majesty. -Not just him. 355 00:25:24,422 --> 00:25:27,225 The Three Excellencies are dismissed, too. 356 00:25:28,226 --> 00:25:30,262 Councilman, Secretary-General, 357 00:25:30,328 --> 00:25:33,698 Deputy Minister of State, Ministers of Personnel, Rites, and Revenue... 358 00:25:34,799 --> 00:25:35,934 You are all dismissed. 359 00:25:37,469 --> 00:25:41,006 Your Imperial Majesty, to dismiss your loyal servants for no reason-- 360 00:25:41,072 --> 00:25:42,340 Stay out of it. 361 00:25:43,475 --> 00:25:44,409 Golta. 362 00:25:45,744 --> 00:25:47,612 Give the imperial message to Deputy Minister Chang. 363 00:25:56,521 --> 00:25:58,290 "Hear and obey. 364 00:25:58,657 --> 00:26:00,559 My illness does not allow me 365 00:26:00,892 --> 00:26:03,495 to address state affairs any longer. 366 00:26:03,762 --> 00:26:04,863 Therefore, 367 00:26:06,398 --> 00:26:08,700 I appoint the Empress Dowager as a regent. 368 00:26:09,434 --> 00:26:12,337 Honor and obey her 369 00:26:12,737 --> 00:26:14,339 as you would honor and obey me." 370 00:26:17,842 --> 00:26:20,512 Your Imperial Majesty, I will obey your order. 371 00:26:22,047 --> 00:26:24,082 Anyone who opposes... 372 00:26:28,787 --> 00:26:29,988 Stop right there. 373 00:26:30,221 --> 00:26:32,057 I have not finished. 374 00:26:33,291 --> 00:26:34,826 Can you not hear me... 375 00:26:41,032 --> 00:26:42,667 -Your Imperial Majesty. -Your Imperial Majesty. 376 00:26:42,734 --> 00:26:43,802 Your Imperial Majesty. 377 00:26:48,006 --> 00:26:49,874 Escort him to his chamber. 378 00:26:58,717 --> 00:26:59,751 Your Imperial Majesty. 379 00:27:03,288 --> 00:27:06,157 You should be in your chamber, 380 00:27:06,224 --> 00:27:07,826 not your office. 381 00:27:09,227 --> 00:27:10,495 I intend to 382 00:27:12,297 --> 00:27:14,299 issue an imperial message on my abdication. 383 00:27:16,167 --> 00:27:17,335 Abdication? 384 00:27:17,469 --> 00:27:21,306 I should not force myself to sit on the throne when I am feeble like this. 385 00:27:22,641 --> 00:27:25,010 I believe it is not right for the Empire. 386 00:27:25,644 --> 00:27:27,946 Who will you name as your successor? 387 00:27:29,247 --> 00:27:30,248 That is why 388 00:27:31,282 --> 00:27:34,552 I asked to see you here. 389 00:27:35,120 --> 00:27:36,187 Does anyone 390 00:27:37,722 --> 00:27:39,891 come to your mind? 391 00:27:43,395 --> 00:27:44,429 I have... 392 00:27:45,130 --> 00:27:46,865 one person in mind. 393 00:27:47,465 --> 00:27:48,800 Please tell me. 394 00:27:50,568 --> 00:27:51,569 Who is it? 395 00:27:52,937 --> 00:27:54,372 How about Prince Taegong? 396 00:27:55,874 --> 00:27:57,842 Prince Taegong is the one 397 00:27:58,910 --> 00:28:00,145 they are going to replace me with. 398 00:28:00,478 --> 00:28:03,048 He is the only man of character and virtue 399 00:28:03,815 --> 00:28:05,350 among our close relatives. 400 00:28:05,850 --> 00:28:08,386 Prince Taegong? All right. 401 00:28:08,753 --> 00:28:10,522 I trust your judge of character. 402 00:28:11,790 --> 00:28:14,192 I will issue the imperial message soon. 403 00:28:14,459 --> 00:28:15,694 I ask you 404 00:28:16,795 --> 00:28:19,197 to gather all the officials. 405 00:28:19,631 --> 00:28:20,665 Your Imperial Majesty. 406 00:28:21,499 --> 00:28:23,702 Such a resolution for the Empire-- 407 00:28:23,768 --> 00:28:24,636 Golta, 408 00:28:25,036 --> 00:28:27,572 I will write the message myself. 409 00:28:27,806 --> 00:28:29,107 Help me. 410 00:28:29,641 --> 00:28:30,775 Yes, Your Imperial Majesty. 411 00:28:41,953 --> 00:28:43,221 What do you mean? 412 00:28:45,090 --> 00:28:46,124 His Imperial Majesty 413 00:28:47,058 --> 00:28:48,426 cannot be treated? 414 00:28:48,827 --> 00:28:50,628 Why are you telling me this now? 415 00:28:52,197 --> 00:28:53,932 My apologies, Your Imperial Majesty. 416 00:28:55,133 --> 00:28:56,067 His Imperial Majesty 417 00:28:56,601 --> 00:28:58,837 asked me not to tell you. 418 00:29:00,004 --> 00:29:01,139 What are you talking about? 419 00:29:10,215 --> 00:29:12,851 -Your Imperial Majesty. -I need a word. 420 00:29:14,552 --> 00:29:16,454 -His Imperial Majesty-- -I know. 421 00:29:17,922 --> 00:29:18,890 I have received 422 00:29:19,824 --> 00:29:21,860 a secret order from His Imperial Majesty. 423 00:29:22,293 --> 00:29:23,394 A secret order? 424 00:29:33,605 --> 00:29:36,808 Is that really what His Imperial Majesty asked you to do? 425 00:29:37,142 --> 00:29:38,443 You have to 426 00:29:38,877 --> 00:29:40,578 hold yourself together. 427 00:29:47,919 --> 00:29:49,120 Your Imperial Majesty, 428 00:29:49,254 --> 00:29:50,388 congratulations. 429 00:29:50,822 --> 00:29:52,223 -Congratulations. -Congratulations. 430 00:29:53,725 --> 00:29:55,493 It is all thanks to you. 431 00:29:55,727 --> 00:29:59,631 Do not forget me when you ascend the throne. 432 00:29:59,798 --> 00:30:01,166 How can I? 433 00:30:01,366 --> 00:30:03,701 Tell me, what do you want? 434 00:30:03,935 --> 00:30:06,771 I may not look it, but I was once a military officer of Goryeo. 435 00:30:07,739 --> 00:30:10,575 I would like a high position in the Privy Council. 436 00:30:11,209 --> 00:30:13,344 You wish to command the Yuan forces? 437 00:30:16,047 --> 00:30:17,949 You played a huge role in putting me on the throne. 438 00:30:18,149 --> 00:30:19,751 How can I say no? 439 00:30:20,151 --> 00:30:22,754 Your Imperial Majesty, your grace is beyond measure. 440 00:30:23,721 --> 00:30:24,823 "Your Imperial Majesty." 441 00:30:27,258 --> 00:30:30,094 You are the first one to call me that. 442 00:30:30,328 --> 00:30:32,897 You should head to the palace. You will be late. 443 00:30:33,364 --> 00:30:35,667 Well, I will see you in the palace. 444 00:30:35,934 --> 00:30:37,001 -Yes, sir. -Yes, sir. 445 00:30:44,876 --> 00:30:45,743 Well, 446 00:30:46,277 --> 00:30:50,181 I will stick to your side and serve you forever. 447 00:30:54,519 --> 00:30:56,921 You are a clever one. 448 00:31:01,092 --> 00:31:02,327 That little scum. 449 00:31:02,694 --> 00:31:05,129 What if he becomes a high-ranking official? 450 00:31:05,363 --> 00:31:06,497 Bul-hwa said 451 00:31:06,564 --> 00:31:09,367 something huge will happen in the palace. 452 00:31:10,401 --> 00:31:12,437 We will wait for the right time to kill that scum. 453 00:31:13,037 --> 00:31:16,541 His Imperial Majesty has arrived. 454 00:31:45,803 --> 00:31:49,107 His Imperial Majesty's life is at stake. 455 00:31:49,841 --> 00:31:51,976 He is facing death 456 00:31:52,043 --> 00:31:54,212 to eliminate all threats... 457 00:31:56,014 --> 00:31:58,716 to Your Imperial Majesty and His Imperial Highness. 458 00:32:03,054 --> 00:32:06,057 Your Imperial Majesty, it has been a while. 459 00:32:06,691 --> 00:32:11,429 Everyone here stands behind the Empress Dowager. 460 00:32:12,964 --> 00:32:15,166 -Your Highness. -Yes, Your Imperial Majesty. 461 00:32:15,500 --> 00:32:17,969 You brought them all in front of me. 462 00:32:21,039 --> 00:32:22,106 I thank you for that. 463 00:32:22,240 --> 00:32:24,542 Your Imperial Majesty, you must not be feeling well. 464 00:32:24,809 --> 00:32:26,678 Read the message and be done. 465 00:32:27,278 --> 00:32:28,313 Right. 466 00:32:38,022 --> 00:32:39,590 "Traitors, hear and obey. 467 00:32:44,729 --> 00:32:47,999 You threatened the lives of your Emperor and Empress 468 00:32:49,300 --> 00:32:51,602 and attempted to usurp the throne." 469 00:32:53,237 --> 00:32:55,840 -Your Imperial Majesty. -"Now it is time 470 00:32:56,741 --> 00:32:58,609 to answer for your crimes." 471 00:33:01,379 --> 00:33:03,614 What are you saying? 472 00:33:04,282 --> 00:33:05,350 Grand Councillor. 473 00:33:18,062 --> 00:33:19,330 Yes, Your Imperial Majesty. 474 00:33:24,302 --> 00:33:27,071 Do you see all these traitors before me? 475 00:33:29,674 --> 00:33:30,842 Kill them all. 476 00:33:37,482 --> 00:33:39,484 Taltal, why are you-- 477 00:33:44,055 --> 00:33:45,156 Kill them all. 478 00:34:02,507 --> 00:34:03,541 Your Highness. 479 00:34:04,876 --> 00:34:05,977 Deputy Minister Chang... 480 00:34:20,358 --> 00:34:22,326 You both betrayed me. 481 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Tell me why. 482 00:34:26,831 --> 00:34:29,100 You betrayed me first. 483 00:34:29,567 --> 00:34:32,036 -I betrayed you first? -Do you deny it? 484 00:34:32,770 --> 00:34:34,739 After all I did for you, 485 00:34:35,072 --> 00:34:36,474 you cast me aside for some Goryeo-- 486 00:34:36,541 --> 00:34:37,575 Empress Dowager, 487 00:34:38,076 --> 00:34:40,178 all you wanted from me was my power. 488 00:34:41,179 --> 00:34:43,748 And you plotted treason when you could not have your way. 489 00:34:43,815 --> 00:34:44,682 You are right. 490 00:34:45,149 --> 00:34:46,484 I wanted power. 491 00:34:47,652 --> 00:34:50,555 I needed power in order to survive in the palace. 492 00:34:51,889 --> 00:34:53,057 That is why 493 00:34:53,925 --> 00:34:55,960 I had given you everything I had. 494 00:34:56,094 --> 00:34:58,563 And you gave that power to the Empress. 495 00:34:59,797 --> 00:35:02,066 How is that not betrayal? 496 00:35:02,200 --> 00:35:03,367 That is enough... 497 00:35:04,802 --> 00:35:06,170 of your filthy words. 498 00:35:08,573 --> 00:35:09,607 Golta. 499 00:35:11,309 --> 00:35:13,411 Why did you betray me? 500 00:35:13,878 --> 00:35:15,680 I never betrayed you. 501 00:35:17,682 --> 00:35:20,351 I have never considered you as my master. 502 00:35:23,488 --> 00:35:25,656 -What? -I only serve money, 503 00:35:27,291 --> 00:35:28,526 and money alone. 504 00:35:30,261 --> 00:35:33,030 Power may betray you, but money never does. 505 00:35:40,705 --> 00:35:41,572 All right. 506 00:35:41,739 --> 00:35:42,740 Let me hear 507 00:35:44,575 --> 00:35:46,110 what you have got to say. 508 00:35:46,377 --> 00:35:49,013 When your donkey falters, you should ride another donkey. 509 00:35:49,580 --> 00:35:51,149 I merely switched 510 00:35:51,449 --> 00:35:53,351 one donkey for another 511 00:35:53,417 --> 00:35:56,154 when it suited my needs. 512 00:35:59,991 --> 00:36:01,058 I see. 513 00:36:02,560 --> 00:36:04,128 You are blinded by money. 514 00:36:05,763 --> 00:36:08,399 She is blinded by power. 515 00:36:09,400 --> 00:36:11,936 I was a fool. 516 00:36:12,537 --> 00:36:15,606 I believed there was something more important than money and power. 517 00:36:16,240 --> 00:36:17,575 I was a fool 518 00:36:18,242 --> 00:36:20,378 to believe so. 519 00:36:20,444 --> 00:36:22,547 Your Imperial Majesty, please calm down. 520 00:36:22,680 --> 00:36:25,082 The Empress is no different from us. 521 00:36:25,716 --> 00:36:27,552 -Silence. -Would she have given her heart 522 00:36:28,386 --> 00:36:32,223 to Your Imperial Majesty if she had nothing to gain? 523 00:36:32,423 --> 00:36:34,792 -Silence! -You are a fool. 524 00:36:39,564 --> 00:36:40,598 I urge you 525 00:36:41,199 --> 00:36:42,800 to wake up to reality-- 526 00:36:45,870 --> 00:36:47,071 Leader. 527 00:37:11,662 --> 00:37:13,464 Your Imperial Majesty. 528 00:37:16,467 --> 00:37:17,568 Your Imperial Majesty. 529 00:37:35,753 --> 00:37:38,089 It is your turn now. 530 00:37:38,956 --> 00:37:40,591 Let me hear 531 00:37:40,958 --> 00:37:42,760 what you have to say. 532 00:37:54,405 --> 00:37:55,473 Your Imperial Majesty. 533 00:37:58,142 --> 00:37:59,176 Your Imperial Majesty. 534 00:38:05,516 --> 00:38:06,550 Your Imperial Majesty. 535 00:38:10,321 --> 00:38:11,522 The physician says 536 00:38:13,557 --> 00:38:15,092 I will get better. 537 00:38:17,595 --> 00:38:18,763 Chief Eunuch Dok-man... 538 00:38:20,331 --> 00:38:21,565 told me everything. 539 00:38:23,701 --> 00:38:26,470 Whatever you may have heard, 540 00:38:28,906 --> 00:38:30,808 I will never leave you. 541 00:38:33,077 --> 00:38:34,111 Your Imperial Majesty. 542 00:38:36,480 --> 00:38:40,584 I shall live happily ever after with you and Ayu. 543 00:38:42,186 --> 00:38:43,988 Death will have to wait. 544 00:38:48,759 --> 00:38:49,760 I will do... 545 00:38:52,129 --> 00:38:53,864 all I can... 546 00:38:55,266 --> 00:38:57,068 to help you recover. 547 00:38:59,136 --> 00:39:00,371 I will make sure... 548 00:39:02,940 --> 00:39:04,008 you get back... 549 00:39:05,710 --> 00:39:07,511 on your feet. 550 00:39:47,918 --> 00:39:49,720 You are sending me to Ganye Temple? 551 00:39:50,054 --> 00:39:51,589 You deserve death. 552 00:39:53,924 --> 00:39:55,259 But I decided to show you mercy. 553 00:39:56,060 --> 00:39:58,729 Repent your sins at Ganye Temple. 554 00:39:58,896 --> 00:40:00,064 In your dreams. 555 00:40:01,432 --> 00:40:03,467 I will never leave the palace. 556 00:40:05,403 --> 00:40:06,504 You insist... 557 00:40:08,472 --> 00:40:10,674 on meeting a shameful end. 558 00:40:10,841 --> 00:40:11,976 Why would I 559 00:40:12,443 --> 00:40:14,979 let some Goryeo trash oust me? 560 00:40:16,313 --> 00:40:17,448 Empress Dowager. 561 00:40:19,316 --> 00:40:20,785 Do not ask for death. 562 00:40:23,587 --> 00:40:24,655 I am... 563 00:40:26,424 --> 00:40:27,758 not that merciful. 564 00:40:40,171 --> 00:40:41,238 Even after... 565 00:40:42,473 --> 00:40:43,808 my death... 566 00:40:44,975 --> 00:40:46,944 I will not leave this palace. 567 00:40:47,878 --> 00:40:49,213 You are trying to oust me? 568 00:40:51,282 --> 00:40:52,316 The Inner Court 569 00:40:52,917 --> 00:40:54,552 is mine. 570 00:40:54,819 --> 00:40:55,920 It is mine! 571 00:41:14,171 --> 00:41:15,239 She killed herself. 572 00:41:16,273 --> 00:41:17,575 Burn the body 573 00:41:19,577 --> 00:41:21,011 and throw it outside the palace. 574 00:41:43,601 --> 00:41:44,768 Get Yeom Byeong-su! 575 00:41:59,383 --> 00:42:01,619 I will slip out first. Meet me at Goryeo Village. 576 00:42:01,685 --> 00:42:05,122 What? Why would you go there when people there hate us? 577 00:42:05,356 --> 00:42:06,824 They will not search the village. 578 00:42:07,491 --> 00:42:09,493 Try to escape. 579 00:42:09,560 --> 00:42:10,561 Okay. 580 00:42:17,334 --> 00:42:18,569 Fight to the death! 581 00:42:26,911 --> 00:42:28,579 Are you sure he is here? 582 00:42:32,416 --> 00:42:34,251 Yes. That way. 583 00:42:37,655 --> 00:42:39,423 Did he die at their hands? 584 00:42:40,324 --> 00:42:41,992 What is taking him so long? 585 00:42:42,293 --> 00:42:44,862 Master, it is me. 586 00:42:50,100 --> 00:42:51,235 What took you so long? 587 00:42:56,407 --> 00:42:57,608 You scum. 588 00:42:58,375 --> 00:43:00,844 I cannot believe you came here to hide. 589 00:43:06,283 --> 00:43:07,585 At last, 590 00:43:08,586 --> 00:43:10,921 I get to end your worthless life. 591 00:43:14,458 --> 00:43:16,894 -Kill him! -Kill him! 592 00:43:17,494 --> 00:43:19,930 -Kill him! -Kill him! 593 00:43:20,464 --> 00:43:22,132 -Kill him! -Kill him! 594 00:43:22,866 --> 00:43:24,335 -Kill him! -Kill him! 595 00:43:24,501 --> 00:43:27,471 -Kill him! -Kill him! 596 00:43:27,838 --> 00:43:31,308 -Kill him! -Kill him! 597 00:43:34,578 --> 00:43:36,180 You have lived too long 598 00:43:36,880 --> 00:43:39,283 for someone who has been squeezing our people dry. 599 00:43:39,984 --> 00:43:40,951 My country 600 00:43:41,452 --> 00:43:43,454 starved people to death. 601 00:43:45,456 --> 00:43:47,691 I had to live off something. 602 00:43:49,960 --> 00:43:51,061 I guess 603 00:43:52,696 --> 00:43:54,765 you also refuse to repent your sins. 604 00:43:55,232 --> 00:43:56,300 What about you? 605 00:43:56,700 --> 00:43:59,903 -How dare he! -That scum... 606 00:44:03,073 --> 00:44:07,211 You would not have come this far had it not been for others' sacrifice. 607 00:44:08,012 --> 00:44:09,713 You have become the Empress, 608 00:44:10,114 --> 00:44:11,882 but I am still a nobody. 609 00:44:12,216 --> 00:44:14,518 That is the only difference between you and me. 610 00:44:15,285 --> 00:44:16,854 Do you really not know 611 00:44:18,722 --> 00:44:20,424 what your crimes are? 612 00:44:24,461 --> 00:44:25,629 My crimes? 613 00:44:34,705 --> 00:44:36,407 I am guilty of being unlucky. 614 00:44:38,008 --> 00:44:39,043 To have been born 615 00:44:41,445 --> 00:44:42,980 in a miserable country 616 00:44:44,381 --> 00:44:47,951 called Goryeo, of all places! 617 00:44:51,855 --> 00:44:53,857 If that is a crime, I am a criminal. 618 00:44:58,262 --> 00:44:59,396 What else 619 00:45:00,564 --> 00:45:01,999 have I done? 620 00:45:04,535 --> 00:45:05,436 What 621 00:45:06,170 --> 00:45:09,840 have I done to deserve death? 622 00:45:09,907 --> 00:45:11,408 Kill Yeom Byeong-su! 623 00:45:11,809 --> 00:45:14,344 -Kill him! -Kill him! 624 00:45:14,978 --> 00:45:16,847 That little scum worked for the Yuan dynasty 625 00:45:16,914 --> 00:45:19,249 and sent countless Goryeo women as tribute women. 626 00:45:27,391 --> 00:45:28,325 Yes! 627 00:45:29,893 --> 00:45:31,295 I am Yeom Byeong-su. 628 00:45:32,329 --> 00:45:35,899 Can you really say you have not done anything wrong? 629 00:45:36,333 --> 00:45:39,436 You ignorant fools! 630 00:45:39,503 --> 00:45:41,371 Kill Yeom Byeong-su! 631 00:45:41,438 --> 00:45:43,173 -Kill him! -Kill him! 632 00:46:38,762 --> 00:46:40,898 He is no better than a worm. 633 00:46:41,465 --> 00:46:43,267 Why waste your tear? 634 00:46:44,368 --> 00:46:45,836 If Goryeo had been a perfect nation, 635 00:46:48,172 --> 00:46:49,373 he would also have been... 636 00:46:51,241 --> 00:46:52,810 a good husband... 637 00:46:54,912 --> 00:46:56,713 and a good father. 638 00:46:59,349 --> 00:47:00,450 His face 639 00:47:01,652 --> 00:47:05,289 is that of the people of Goryeo we failed to protect. 640 00:47:15,265 --> 00:47:16,233 Come! 641 00:47:17,467 --> 00:47:18,569 Get up! 642 00:47:19,670 --> 00:47:20,604 Halt. 643 00:47:22,873 --> 00:47:24,141 Pay your respects. 644 00:47:25,776 --> 00:47:28,178 -Are they tribute women from Goryeo? -Yes, Your Imperial Majesty. 645 00:47:29,980 --> 00:47:32,482 The Imperial House has made no demand. 646 00:47:33,317 --> 00:47:35,485 -Explain. -My apologies. 647 00:47:36,320 --> 00:47:39,523 Keeping Goryeo women as concubines is a trend among high-ranking officials. 648 00:47:40,424 --> 00:47:41,525 Chief Eunuch Dok-man. 649 00:47:42,960 --> 00:47:45,095 Take them to the palace and let them take a rest. 650 00:47:46,630 --> 00:47:48,265 Then send them back to Goryeo. 651 00:47:48,732 --> 00:47:50,067 Yes, Your Imperial Majesty. 652 00:47:53,437 --> 00:47:54,771 Does that mean we can go home? 653 00:47:54,872 --> 00:47:57,074 -Can we go home? -Really? 654 00:47:58,408 --> 00:48:00,444 Some high-ranking officials 655 00:48:01,745 --> 00:48:03,313 still have women transported from Goryeo 656 00:48:03,380 --> 00:48:05,983 and keep them as their concubines. 657 00:48:06,783 --> 00:48:09,987 It is not acceptable any longer. 658 00:48:10,454 --> 00:48:13,190 Anyone who gets caught, regardless of his position, 659 00:48:13,657 --> 00:48:16,159 will be severely punished by the Empress, 660 00:48:16,693 --> 00:48:19,329 who once was a tribute woman. 661 00:48:22,366 --> 00:48:23,300 One more thing. 662 00:48:23,600 --> 00:48:26,003 Some ministers and governors insist 663 00:48:27,437 --> 00:48:31,541 Goryeo be incorporated into the Yuan dynasty. 664 00:48:34,211 --> 00:48:35,245 I wish 665 00:48:36,713 --> 00:48:38,582 not to hear it ever again. 666 00:48:39,816 --> 00:48:40,717 No one 667 00:48:41,218 --> 00:48:42,719 will be able to get away with 668 00:48:44,588 --> 00:48:45,689 such an argument, 669 00:48:46,957 --> 00:48:48,926 not even a member of the Imperial House. 670 00:49:04,608 --> 00:49:07,778 Your Imperial Majesty, Prince Gangreung is here. 671 00:49:08,178 --> 00:49:09,980 Promise me one thing, 672 00:49:11,615 --> 00:49:12,482 and I will... 673 00:49:13,317 --> 00:49:15,018 enthrone you. 674 00:49:17,487 --> 00:49:19,856 Do not put me in a difficult position. 675 00:49:23,226 --> 00:49:24,328 Do you understand 676 00:49:25,562 --> 00:49:26,697 what I mean? 677 00:49:27,331 --> 00:49:28,465 Yes, Your Imperial Majesty. 678 00:49:29,132 --> 00:49:30,500 My orders will arrive soon. 679 00:49:32,369 --> 00:49:33,337 Escort him 680 00:49:34,071 --> 00:49:35,806 to Goryeo. 681 00:49:36,273 --> 00:49:38,442 Yes, Your Imperial Majesty. 682 00:49:39,042 --> 00:49:40,844 Thank you, Your Imperial Majesty. 683 00:49:46,350 --> 00:49:47,384 Your Imperial Majesty. 684 00:49:48,418 --> 00:49:51,855 I believe the new Goryeo king needs supervision. 685 00:49:53,757 --> 00:49:55,392 Is that necessary? 686 00:49:55,559 --> 00:49:57,661 We cannot blindly trust Prince Gangreung. 687 00:49:59,096 --> 00:50:00,397 Put Eunuch Bang in charge. 688 00:50:00,464 --> 00:50:01,398 How about 689 00:50:01,865 --> 00:50:05,469 putting your brothers in charge of the supervision? 690 00:50:07,571 --> 00:50:08,638 My brothers? 691 00:50:08,839 --> 00:50:11,475 They will always be on your side. 692 00:50:21,852 --> 00:50:23,553 Open the gate! 693 00:50:24,054 --> 00:50:25,689 I have brought a message! 694 00:50:26,223 --> 00:50:28,158 Open the gate! 695 00:50:35,766 --> 00:50:36,900 How did it go? 696 00:50:37,334 --> 00:50:38,602 Grand Councillor 697 00:50:39,403 --> 00:50:41,471 was killed in battle. 698 00:50:45,075 --> 00:50:47,778 The rebels will swarm into Daedo soon. 699 00:50:48,045 --> 00:50:49,780 You have to take shelter. 700 00:50:51,048 --> 00:50:52,082 Master Taltal... 701 00:51:05,629 --> 00:51:06,730 The rebels 702 00:51:07,197 --> 00:51:08,799 have crossed the Yellow River. 703 00:51:10,367 --> 00:51:11,501 If we do not stop them now, 704 00:51:11,968 --> 00:51:13,570 Daedo will be put in danger. 705 00:51:14,204 --> 00:51:15,439 I am told... 706 00:51:17,307 --> 00:51:18,675 they are quite strong. 707 00:51:19,543 --> 00:51:20,577 If... 708 00:51:22,245 --> 00:51:24,147 I fail to return... 709 00:51:31,455 --> 00:51:32,823 and Daedo is compromised, 710 00:51:34,624 --> 00:51:36,359 ride north without delay. 711 00:51:38,728 --> 00:51:41,231 The Mongol grasslands are vast and empty. 712 00:51:41,832 --> 00:51:42,966 You can go there... 713 00:51:46,069 --> 00:51:48,105 and plan for another day. 714 00:52:01,418 --> 00:52:02,452 Your Imperial Majesty. 715 00:52:04,554 --> 00:52:05,789 Wake up. 716 00:52:08,792 --> 00:52:09,860 Yang. 717 00:52:17,667 --> 00:52:18,702 Yang. 718 00:52:23,740 --> 00:52:24,774 Well... 719 00:52:26,343 --> 00:52:27,444 How did it go 720 00:52:28,979 --> 00:52:30,113 with the rebels? 721 00:52:33,884 --> 00:52:35,118 Do not trouble yourself. 722 00:52:37,754 --> 00:52:38,922 The Grand Councillor 723 00:52:40,524 --> 00:52:42,259 has sent us the news of victory. 724 00:52:53,236 --> 00:52:54,638 Great. 725 00:52:56,006 --> 00:52:57,240 That is a relief. 726 00:52:58,909 --> 00:53:00,010 Your Imperial Majesty. 727 00:53:02,646 --> 00:53:04,114 Would you like to ride a horse 728 00:53:07,284 --> 00:53:09,886 on the northern fields with me? 729 00:53:14,391 --> 00:53:16,259 It is where the Yuan dynasty originated. 730 00:53:17,327 --> 00:53:18,695 I have always wanted to go there... 731 00:53:21,631 --> 00:53:23,266 with you. 732 00:53:25,435 --> 00:53:26,469 Yes. 733 00:53:27,971 --> 00:53:29,005 Of course. 734 00:53:30,073 --> 00:53:31,975 I can go anywhere 735 00:53:33,176 --> 00:53:34,444 you want to go. 736 00:53:39,282 --> 00:53:40,350 We are... 737 00:53:45,855 --> 00:53:47,257 all set to go. 738 00:53:48,291 --> 00:53:49,292 Yang. 739 00:53:53,597 --> 00:53:54,664 My ears... 740 00:53:56,032 --> 00:53:57,300 tickle. 741 00:53:58,969 --> 00:54:00,337 Rest your head on my knees. 742 00:54:36,706 --> 00:54:37,874 I remember 743 00:54:39,843 --> 00:54:41,811 the first time I served you as your maid. 744 00:54:46,182 --> 00:54:47,284 Your Imperial Majesty told me 745 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 that your ears tickle. 746 00:54:55,258 --> 00:54:56,359 And I... 747 00:54:59,095 --> 00:55:00,263 I love you. 748 00:55:05,669 --> 00:55:07,304 I love you, Yang. 749 00:55:12,575 --> 00:55:13,810 I also... 750 00:55:18,281 --> 00:55:19,449 love you, Your Imperial Majesty. 751 00:55:28,792 --> 00:55:29,926 I truly... 752 00:55:33,330 --> 00:55:34,464 deeply... 753 00:56:09,966 --> 00:56:11,234 I love you. 754 00:56:15,105 --> 00:56:16,039 Your Imperial Majesty. 755 00:56:27,917 --> 00:56:29,119 I truly love you. 756 00:56:54,277 --> 00:56:55,378 Mother, 757 00:56:56,613 --> 00:56:58,314 do you belong to Goryeo 758 00:56:58,515 --> 00:57:00,116 or the Yuan dynasty? 759 00:57:00,717 --> 00:57:01,885 Why do you ask? 760 00:57:02,952 --> 00:57:04,120 Goryeo people think 761 00:57:04,921 --> 00:57:06,856 you belong to the Yuan dynasty 762 00:57:07,891 --> 00:57:09,259 while Yuan people think 763 00:57:09,926 --> 00:57:11,261 you belong to Goryeo. 764 00:57:12,762 --> 00:57:14,497 Either way, 765 00:57:15,231 --> 00:57:16,933 it does not matter. 766 00:57:18,668 --> 00:57:20,570 I fought for my people 767 00:57:21,438 --> 00:57:22,572 and... 768 00:57:23,573 --> 00:57:24,808 I came out victorious. 769 00:57:30,914 --> 00:57:35,752 THIS DRAMA IS A FICTIONALIZED ACCOUNT OF THE LIFE OF EMPRESS KI 770 00:57:35,819 --> 00:57:37,887 IN 1368, AFTER DAEDO WAS CONQUERED BY JU WONJANG, 771 00:57:37,954 --> 00:57:40,323 EMPRESS KI FLED NORTH AND ESTABLISHED THE NORTHERN YUAN DYNASTY 772 00:57:40,390 --> 00:57:42,992 HER SON, AYUSHIRIDARA, ASCENDED THE THRONE OF THE NORTHERN YUAN DYNASTY 773 00:57:43,059 --> 00:57:46,162 THANK YOU FOR WATCHING EMPRESS KI 774 00:58:07,584 --> 00:58:10,019 Subtitle translation by Min-jin Kim 52446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.