Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,186 --> 00:00:22,689
I started having memory lapses...
2
00:00:25,658 --> 00:00:28,962
I took Golta's medicine
when I reviewed the petitions.
3
00:00:30,230 --> 00:00:33,666
I do not remember anything
after drinking the medicine.
4
00:00:34,501 --> 00:00:35,502
Could it be because...
5
00:00:35,902 --> 00:00:36,903
Golta.
6
00:00:39,372 --> 00:00:42,675
Senior Eunuch is visiting his sick mother.
7
00:00:42,876 --> 00:00:44,811
Have him prepare my medicine
as soon as he gets back.
8
00:00:44,978 --> 00:00:46,046
Your Imperial Majesty.
9
00:00:53,920 --> 00:00:54,988
What...
10
00:01:00,326 --> 00:01:01,461
Empress Ki.
11
00:01:10,870 --> 00:01:12,038
"Empress Ki"?
12
00:01:14,040 --> 00:01:15,041
You...
13
00:01:15,275 --> 00:01:16,543
know me well.
14
00:01:18,912 --> 00:01:20,947
Who are you?
15
00:01:24,284 --> 00:01:25,485
Kill the Empress.
16
00:02:22,375 --> 00:02:23,476
Leader, please run.
17
00:02:29,816 --> 00:02:31,084
Fall back!
18
00:02:36,489 --> 00:02:38,858
-Go after them.
-Go after them!
19
00:02:58,845 --> 00:03:00,013
Who are they?
20
00:03:00,346 --> 00:03:02,015
They work for the Eagle House.
21
00:03:03,816 --> 00:03:07,220
Did you apprehend them yourself,
Your Imperial Majesty?
22
00:03:08,054 --> 00:03:10,356
I had no choice as I needed to raid them
23
00:03:11,224 --> 00:03:12,559
at their secret meeting.
24
00:03:14,694 --> 00:03:17,130
-What about the leader?
-He got away.
25
00:03:17,630 --> 00:03:18,464
Still,
26
00:03:19,098 --> 00:03:23,036
I have no doubt
you can get his name out of them.
27
00:03:25,672 --> 00:03:26,739
Quite so.
28
00:03:28,908 --> 00:03:30,210
Take them away.
29
00:03:30,276 --> 00:03:31,411
Yes, Grand Councillor.
30
00:03:47,260 --> 00:03:50,029
No one knows that you are the leader.
Do not worry.
31
00:03:50,230 --> 00:03:51,898
Spread the word.
32
00:03:52,298 --> 00:03:54,434
Have our men lie low.
33
00:03:54,801 --> 00:03:55,802
Yes, Leader.
34
00:03:58,271 --> 00:03:59,973
What do you think of my robe?
35
00:04:00,607 --> 00:04:02,508
It suits you very well.
36
00:04:03,409 --> 00:04:04,444
And mine?
37
00:04:04,510 --> 00:04:07,280
Why do you even ask? You look gorgeous.
38
00:04:07,347 --> 00:04:10,350
Her Highness has arrived.
39
00:04:16,656 --> 00:04:18,958
Why are you wearing Goryeo rags
in the palace?
40
00:04:19,892 --> 00:04:22,328
Have you no sense of decency?
41
00:04:22,528 --> 00:04:24,264
My apologies, Your Highness.
42
00:04:24,330 --> 00:04:25,999
My apologies, Your Highness.
43
00:04:26,065 --> 00:04:27,233
From now on,
44
00:04:27,500 --> 00:04:30,370
anyone in Goryeo clothes
will have to deal with me.
45
00:04:32,839 --> 00:04:34,907
Why can they not wear Goryeo clothes?
46
00:04:39,646 --> 00:04:43,182
The imperial kitchen
has been cooking Goryeo cuisine.
47
00:04:43,516 --> 00:04:44,684
That is not all.
48
00:04:45,051 --> 00:04:47,587
The people are even holding
ancestral rites
49
00:04:47,654 --> 00:04:49,255
in Goryeo way.
50
00:04:49,422 --> 00:04:51,891
If this is not an attempt
to make Yuan culture die out,
51
00:04:51,958 --> 00:04:53,092
what is?
52
00:04:53,359 --> 00:04:57,363
Goryeo is adopting Yuan customs as well.
53
00:04:58,564 --> 00:05:00,967
Goryeo brides apply rouge
54
00:05:01,167 --> 00:05:03,202
and pierce their ears.
55
00:05:04,137 --> 00:05:06,773
It is only natural that cultural exchange
occurs among countries.
56
00:05:07,807 --> 00:05:09,909
What do you have against Goryeo?
57
00:05:12,545 --> 00:05:13,613
Chief Eunuch Dok-man.
58
00:05:15,181 --> 00:05:18,084
Send Her Highness the finest Goryeo robe.
59
00:05:18,751 --> 00:05:19,919
Yes, Your Imperial Majesty.
60
00:05:20,286 --> 00:05:22,255
-Your Imperial Majesty.
-I look forward to
61
00:05:23,122 --> 00:05:26,793
seeing you in the Goryeo robe
at tomorrow's morning assembly.
62
00:05:29,829 --> 00:05:31,397
Over my dead body.
63
00:05:32,131 --> 00:05:34,801
I will not let the culture of Goryeo
infiltrate the Yuan dynasty.
64
00:05:35,201 --> 00:05:36,402
Then I suggest
65
00:05:37,870 --> 00:05:39,205
you leave.
66
00:05:40,873 --> 00:05:42,175
I will not stop you.
67
00:06:00,360 --> 00:06:03,162
Your Highness.
We heard from Yeom Byeong-su.
68
00:06:03,496 --> 00:06:05,732
-Is the leader safe?
-Yes, Your Highness.
69
00:06:06,132 --> 00:06:08,334
He said we can proceed
with the enthronement
70
00:06:08,401 --> 00:06:09,936
of a new Emperor.
71
00:06:10,069 --> 00:06:11,237
I want you
72
00:06:11,704 --> 00:06:13,306
to meet the military officials yourself.
73
00:06:14,574 --> 00:06:15,675
Yes, Your Highness.
74
00:06:18,711 --> 00:06:21,848
Empress,
I am different from Yeoncheol or Baekan.
75
00:06:23,015 --> 00:06:25,151
Let us see
76
00:06:26,018 --> 00:06:27,487
who dies first.
77
00:06:43,603 --> 00:06:45,772
Did you find out who the leader is?
78
00:06:46,038 --> 00:06:47,640
They all say the same thing.
79
00:06:49,308 --> 00:06:51,110
We do not know anything.
80
00:06:51,978 --> 00:06:53,746
Please believe us, Your Imperial Majesty.
81
00:06:55,782 --> 00:06:57,583
You must know something.
82
00:06:58,217 --> 00:06:59,385
Whether it be his name, age,
83
00:06:59,952 --> 00:07:01,220
or the location of his residence...
84
00:07:02,455 --> 00:07:03,623
tell us
85
00:07:04,690 --> 00:07:06,058
whatever you know.
86
00:07:10,096 --> 00:07:11,531
There is one thing.
87
00:07:12,632 --> 00:07:14,834
-What is it?
-I heard...
88
00:07:16,135 --> 00:07:18,571
the leader has access to the palace.
89
00:07:20,673 --> 00:07:21,774
Are you certain?
90
00:07:22,141 --> 00:07:23,142
That is...
91
00:07:23,876 --> 00:07:25,144
what...
92
00:07:26,446 --> 00:07:27,847
the branch masters said.
93
00:07:32,618 --> 00:07:33,653
The leader of the Eagle House
94
00:07:34,120 --> 00:07:35,621
has access to the palace?
95
00:07:36,522 --> 00:07:37,590
Yes, Your Imperial Majesty.
96
00:07:37,657 --> 00:07:39,659
Grand Councillor is investigating
all the attendants
97
00:07:40,159 --> 00:07:42,395
and high-ranking officials thoroughly.
98
00:07:42,829 --> 00:07:44,096
We will find the leader soon.
99
00:07:49,802 --> 00:07:50,636
Your Imperial Majesty.
100
00:07:51,170 --> 00:07:52,538
Do you have another headache?
101
00:07:53,306 --> 00:07:54,407
I am having...
102
00:07:56,943 --> 00:07:58,177
another splitting headache.
103
00:07:59,412 --> 00:08:01,013
Get His Imperial Majesty's medicine.
104
00:08:02,014 --> 00:08:02,849
Right away.
105
00:08:13,192 --> 00:08:15,228
The leader of the Eagle House
is in the palace?
106
00:08:16,395 --> 00:08:17,597
The leader...
107
00:08:18,598 --> 00:08:19,732
It cannot be.
108
00:08:27,206 --> 00:08:28,941
The Empress is closing in on me.
109
00:08:30,076 --> 00:08:31,244
We do not have much time.
110
00:08:38,150 --> 00:08:39,018
Have Yeom
111
00:08:39,452 --> 00:08:42,121
gather all those favoring a new Emperor.
112
00:08:42,855 --> 00:08:43,789
Yes, Leader.
113
00:08:49,228 --> 00:08:50,263
Golta.
114
00:09:00,840 --> 00:09:01,974
Your Imperial Majesty.
115
00:09:03,109 --> 00:09:05,211
Get me my medicine.
116
00:09:12,919 --> 00:09:13,986
Are you all right?
117
00:09:16,088 --> 00:09:18,024
The headache is passing.
118
00:09:21,193 --> 00:09:22,128
But...
119
00:09:24,363 --> 00:09:25,431
I feel so...
120
00:09:25,932 --> 00:09:27,099
dizzy.
121
00:09:29,569 --> 00:09:30,736
Your Imperial Majesty.
122
00:09:34,240 --> 00:09:35,308
Rest a while.
123
00:09:35,641 --> 00:09:37,810
The pain will pass.
124
00:09:41,614 --> 00:09:43,382
I cannot let myself
125
00:09:44,183 --> 00:09:45,318
doze off.
126
00:09:46,052 --> 00:09:47,153
I cannot.
127
00:09:53,292 --> 00:09:56,696
You have to stay alive
until the new emperor is invested.
128
00:09:58,164 --> 00:09:59,432
Just suffer
129
00:10:00,266 --> 00:10:01,701
through this.
130
00:10:02,668 --> 00:10:05,605
When we are ready for a new world,
131
00:10:05,671 --> 00:10:06,505
I will...
132
00:10:07,440 --> 00:10:09,976
send you on your way.
133
00:10:23,489 --> 00:10:24,357
Leader.
134
00:10:25,591 --> 00:10:27,660
Tonight,
the Empress Dowager will gather everyone
135
00:10:27,727 --> 00:10:29,829
who has agreed to the enthronement
of a new emperor.
136
00:10:30,429 --> 00:10:31,364
Excellent.
137
00:10:44,276 --> 00:10:45,311
"Leader"?
138
00:10:46,078 --> 00:10:47,680
Golta is the leader of the Eagle House?
139
00:10:48,748 --> 00:10:50,583
Golta, you betrayed me.
140
00:10:51,517 --> 00:10:52,818
But how could you?
141
00:10:54,120 --> 00:10:55,254
How?
142
00:11:08,034 --> 00:11:11,604
They are the late Grand Councillor
Baekan's faithful followers.
143
00:11:13,039 --> 00:11:17,443
They are here
to help you enthrone a new emperor.
144
00:11:17,877 --> 00:11:19,712
I recognize some of you here.
145
00:11:20,146 --> 00:11:21,247
The Yuan dynasty
146
00:11:21,847 --> 00:11:23,249
is in crisis
147
00:11:23,315 --> 00:11:25,785
because of our sickened Emperor
and the wicked Goryeo girl
148
00:11:25,851 --> 00:11:27,520
exploiting him.
149
00:11:28,220 --> 00:11:32,124
I need your help to save our Empire.
150
00:11:32,725 --> 00:11:34,760
We are at your service, Your Highness.
151
00:11:35,227 --> 00:11:37,663
-At your service, Your Highness.
-At your service, Your Highness.
152
00:11:39,498 --> 00:11:40,366
Prince Taegong,
153
00:11:40,933 --> 00:11:42,501
are you ready?
154
00:11:42,835 --> 00:11:46,405
All these people are eager
to place me on the throne.
155
00:11:47,173 --> 00:11:49,842
I ought to prepare myself to do my part
in return for all the support.
156
00:11:50,876 --> 00:11:52,845
First, Empress Ki's supporters
157
00:11:52,912 --> 00:11:54,814
must be removed from the court.
158
00:11:55,781 --> 00:11:57,416
Submit petitions to the Emperor,
159
00:11:58,384 --> 00:12:02,421
and the Eagle House will approve them.
160
00:12:04,457 --> 00:12:06,325
How is the Emperor's health?
161
00:12:06,692 --> 00:12:07,927
It is quite serious
162
00:12:08,761 --> 00:12:10,129
from the looks of him.
163
00:12:11,597 --> 00:12:12,732
That means
164
00:12:14,867 --> 00:12:16,836
it will be our time soon.
165
00:12:41,393 --> 00:12:42,495
Your Imperial Majesty,
166
00:12:43,329 --> 00:12:45,531
please recover your health.
167
00:12:52,104 --> 00:12:53,172
Chief Eunuch Dok-man.
168
00:12:55,474 --> 00:12:56,408
Your Imperial Majesty,
169
00:12:57,309 --> 00:12:58,677
are you all right?
170
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Let me.
171
00:13:06,952 --> 00:13:09,488
-Come closer.
-Pardon?
172
00:13:10,790 --> 00:13:12,625
-Closer.
-All right.
173
00:13:23,536 --> 00:13:24,603
Your Imperial Majesty.
174
00:13:25,738 --> 00:13:26,972
Can you do it?
175
00:13:31,076 --> 00:13:34,513
At your service, Your Imperial Majesty.
176
00:13:48,861 --> 00:13:50,162
He is as good as dead...
177
00:13:51,063 --> 00:13:54,800
once he starts coughing blood.
178
00:13:55,100 --> 00:13:57,670
Who is the leader of the Eagle House?
179
00:13:58,137 --> 00:13:59,538
You will find out soon.
180
00:14:00,506 --> 00:14:03,175
As long as the Empress is here,
181
00:14:03,576 --> 00:14:05,744
it will not be easy to make
the Emperor abdicate his throne.
182
00:14:06,111 --> 00:14:09,615
The leader will deal with that.
183
00:14:11,217 --> 00:14:12,084
How?
184
00:14:15,521 --> 00:14:16,789
Do not worry, Your Imperial Majesty.
185
00:14:18,390 --> 00:14:19,625
We will soon be able to find out
186
00:14:20,392 --> 00:14:22,995
who poisoned your soup.
187
00:14:25,564 --> 00:14:26,599
Golta.
188
00:14:27,633 --> 00:14:30,436
What on earth are you up to?
189
00:14:34,974 --> 00:14:35,975
Senior Eunuch Golta.
190
00:14:36,175 --> 00:14:37,343
Did you catch the culprit?
191
00:14:38,077 --> 00:14:40,012
Why do you not answer?
192
00:14:41,347 --> 00:14:43,916
A court lady who made the soup is dead.
193
00:14:46,018 --> 00:14:48,153
Park Bul-hwa is suspected for her death.
194
00:14:48,387 --> 00:14:49,288
Silence!
195
00:14:49,889 --> 00:14:52,658
There is no way Her Imperial Majesty
is behind this.
196
00:14:53,525 --> 00:14:54,593
My apologies.
197
00:14:55,895 --> 00:14:56,795
I only...
198
00:14:57,830 --> 00:14:59,398
reported what I heard.
199
00:15:00,099 --> 00:15:01,734
They must be trying to oust the Empress.
200
00:15:02,735 --> 00:15:05,504
But who do they want on the throne?
201
00:15:07,673 --> 00:15:10,542
Your Imperial Majesty,
that information cannot be right.
202
00:15:11,310 --> 00:15:13,212
-I will look into it again--
-Forget it.
203
00:15:14,079 --> 00:15:16,081
You know what they say about the throne.
204
00:15:19,051 --> 00:15:20,219
It makes a father kill his son
205
00:15:21,353 --> 00:15:22,454
and a son...
206
00:15:24,590 --> 00:15:26,458
kill his father.
207
00:15:28,794 --> 00:15:29,862
Your Imperial Majesty.
208
00:15:35,801 --> 00:15:38,570
Your Imperial Majesty,
how are you feeling?
209
00:15:39,471 --> 00:15:41,206
I feel fine, as you can see.
210
00:15:43,108 --> 00:15:44,209
You may leave.
211
00:15:46,679 --> 00:15:49,348
-Your Imperial Majesty.
-I have nothing to say to you, so leave.
212
00:15:50,616 --> 00:15:52,618
Have I offended you in any way?
213
00:15:54,219 --> 00:15:55,921
If I have,
214
00:15:57,222 --> 00:15:59,091
please tell me what I did wrong.
215
00:16:00,492 --> 00:16:02,161
This throne I am sitting on...
216
00:16:04,496 --> 00:16:07,866
They say a son would go as far as to kill
his father for it.
217
00:16:09,902 --> 00:16:10,736
Your Imperial Majesty.
218
00:16:10,803 --> 00:16:12,972
I forgot about your lust for power
for a moment.
219
00:16:13,505 --> 00:16:15,240
Why are you saying this?
220
00:16:16,041 --> 00:16:17,443
I want you out of my sight.
221
00:16:19,111 --> 00:16:20,512
Get out now!
222
00:16:50,609 --> 00:16:52,544
Do you have any idea
223
00:16:53,579 --> 00:16:55,147
why His Imperial Majesty
is acting like this?
224
00:16:55,280 --> 00:16:57,649
I am afraid I do not,
Your Imperial Majesty.
225
00:16:59,952 --> 00:17:02,721
There must be another misunderstanding
between us.
226
00:17:16,869 --> 00:17:17,936
Your Imperial Majesty.
227
00:17:18,637 --> 00:17:19,605
Well...
228
00:17:20,105 --> 00:17:22,040
Did you find out
229
00:17:22,541 --> 00:17:23,509
what was in the medicine?
230
00:17:23,942 --> 00:17:25,077
Yes.
231
00:17:27,146 --> 00:17:28,614
It is a poison Esoteric Buddhists use.
232
00:17:31,750 --> 00:17:34,119
It is harvested from a poisonous bird.
233
00:17:36,255 --> 00:17:38,123
From a poisonous bird?
234
00:17:39,391 --> 00:17:42,461
Do you mean the poison
that is known to have no antidote?
235
00:17:42,661 --> 00:17:43,862
Your Imperial Majesty,
236
00:17:44,263 --> 00:17:46,098
what are your symptoms?
237
00:17:46,198 --> 00:17:49,401
I feel too anxious to fall asleep,
and I get terrible headaches.
238
00:17:50,502 --> 00:17:51,770
I even coughed blood.
239
00:17:52,805 --> 00:17:54,840
You even coughed blood?
240
00:17:55,407 --> 00:17:56,475
I infer
241
00:17:57,276 --> 00:17:58,844
that is serious?
242
00:18:01,513 --> 00:18:02,514
Your Imperial Majesty.
243
00:18:02,581 --> 00:18:04,716
It is fine. Speak frankly.
244
00:18:06,552 --> 00:18:08,287
If you are coughing blood,
245
00:18:09,588 --> 00:18:12,224
that means the poison has already started
to affect your organs,
246
00:18:14,059 --> 00:18:15,360
and there is no way to flush it out.
247
00:18:33,011 --> 00:18:34,546
When I drink it,
248
00:18:37,316 --> 00:18:38,550
I doze off
249
00:18:39,485 --> 00:18:41,386
and suffer memory loss.
250
00:18:43,689 --> 00:18:45,657
Is there no way to endure the poison?
251
00:18:46,425 --> 00:18:48,994
Are you saying you will keep taking it?
252
00:18:49,061 --> 00:18:50,462
Answer the question.
253
00:18:52,064 --> 00:18:54,166
Is there any way I can stay alert?
254
00:18:56,702 --> 00:19:00,639
There is a medicine
that can neutralize the poison.
255
00:19:00,772 --> 00:19:02,307
Get me...
256
00:19:03,775 --> 00:19:04,977
that medicine.
257
00:19:05,310 --> 00:19:06,311
I cannot.
258
00:19:06,778 --> 00:19:08,247
It can help you stay alert,
259
00:19:08,313 --> 00:19:10,382
but it cannot nullify
the effects of the poison.
260
00:19:10,682 --> 00:19:13,352
-Your condition will get worse--
-This is an imperial order.
261
00:19:15,087 --> 00:19:17,256
-Get me the medicine.
-Your Imperial Majesty.
262
00:19:17,456 --> 00:19:18,657
And do not
263
00:19:19,925 --> 00:19:22,094
say a word about it to the Empress.
264
00:19:22,528 --> 00:19:24,763
What are you planning?
265
00:19:25,898 --> 00:19:26,999
I must eliminate
266
00:19:28,133 --> 00:19:31,136
any threats to her and Ayu
267
00:19:32,304 --> 00:19:33,438
before I die.
268
00:19:35,574 --> 00:19:36,608
Your Imperial Majesty.
269
00:19:37,910 --> 00:19:38,911
Still,
270
00:19:39,745 --> 00:19:42,214
Her Imperial Majesty should know.
271
00:19:46,285 --> 00:19:47,252
I am sure
272
00:19:48,921 --> 00:19:50,656
she will oppose my plan.
273
00:19:53,225 --> 00:19:54,293
Your Imperial Majesty.
274
00:19:56,728 --> 00:19:58,297
It is the last thing I can do...
275
00:20:01,200 --> 00:20:02,701
for her.
276
00:20:08,507 --> 00:20:09,641
Chief Eunuch Dok-man.
277
00:20:11,243 --> 00:20:12,744
Will you help me?
278
00:20:15,747 --> 00:20:18,517
Yes, Your Imperial Majesty.
279
00:20:30,295 --> 00:20:31,129
Well...
280
00:20:32,464 --> 00:20:34,166
The pain is fading,
281
00:20:36,568 --> 00:20:37,836
but I feel so tired.
282
00:20:40,539 --> 00:20:41,440
Your Imperial Majesty.
283
00:20:47,813 --> 00:20:51,116
Your Imperial Majesty, do not suspect
Her Imperial Majesty.
284
00:20:51,416 --> 00:20:52,451
Golta.
285
00:20:55,721 --> 00:20:56,922
It is the Empress's doing.
286
00:20:57,422 --> 00:21:00,225
Who else but her...
287
00:21:04,496 --> 00:21:05,564
Your Imperial Majesty.
288
00:21:06,665 --> 00:21:07,699
Your Imperial Majesty?
289
00:21:14,840 --> 00:21:16,275
I did not know
290
00:21:17,142 --> 00:21:18,910
he would suspect the Empress so easily.
291
00:21:22,080 --> 00:21:24,449
It is all thanks to the secret letters
Yeom Byeong-su sent.
292
00:21:29,821 --> 00:21:32,124
Five years of distrust and hatred
have been unleashed.
293
00:21:32,791 --> 00:21:34,426
They will not go away easily.
294
00:21:36,928 --> 00:21:37,963
You wrote
295
00:21:39,431 --> 00:21:41,300
those letters, too?
296
00:21:45,570 --> 00:21:46,738
You?
297
00:21:48,273 --> 00:21:50,075
You are the leader of the Eagle House?
298
00:21:51,076 --> 00:21:52,711
Do not be so surprised.
299
00:21:53,645 --> 00:21:57,382
I have driven a wedge
between the Emperor and Empress.
300
00:21:57,949 --> 00:21:59,284
That is good news,
301
00:22:00,319 --> 00:22:01,787
if it is true.
302
00:22:01,853 --> 00:22:03,755
The poison will defeat the Emperor soon.
303
00:22:04,890 --> 00:22:06,325
Before we enthrone a new ruler,
304
00:22:07,192 --> 00:22:09,728
perhaps you can serve as a regent.
305
00:22:10,462 --> 00:22:11,963
Will the Emperor allow it?
306
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
It is not up to him.
307
00:22:14,032 --> 00:22:15,701
It is up to me.
308
00:22:18,303 --> 00:22:20,372
You are really something.
309
00:22:20,939 --> 00:22:25,377
The Eagle House has achieved
remarkable growth with Yeoncheol's help.
310
00:22:26,178 --> 00:22:28,313
When I realized money follows power,
311
00:22:28,914 --> 00:22:31,450
I castrated myself and entered the palace.
312
00:22:31,850 --> 00:22:33,719
First Yeoncheol, and then Baekan.
313
00:22:34,853 --> 00:22:36,388
And now you choose me?
314
00:22:36,621 --> 00:22:38,924
Had the Emperor been powerful,
315
00:22:39,758 --> 00:22:42,361
I would have been able to achieve
my goal in a much easier way.
316
00:22:45,163 --> 00:22:48,734
I see I have Empress Ki to thank
for having you on my side.
317
00:22:49,201 --> 00:22:51,303
The past is in the past.
318
00:22:53,238 --> 00:22:55,240
I am ready to work for you.
319
00:22:55,574 --> 00:22:58,110
I ask you to grant me exclusive rights
to trade minerals and salt
320
00:22:58,176 --> 00:23:00,812
produced in the Yuan dynasty.
321
00:23:01,179 --> 00:23:02,748
You will not regret
322
00:23:03,181 --> 00:23:05,016
choosing me.
323
00:23:05,217 --> 00:23:06,084
Now...
324
00:23:08,353 --> 00:23:09,855
strike down the Emperor.
325
00:23:10,222 --> 00:23:12,958
Yes, Your Highness. As you wish.
326
00:23:25,437 --> 00:23:26,338
Your Imperial Majesty.
327
00:23:27,038 --> 00:23:28,807
Are you feeling a little better?
328
00:23:30,242 --> 00:23:31,443
I am having...
329
00:23:34,079 --> 00:23:35,113
a headache again.
330
00:23:35,247 --> 00:23:36,114
Your Imperial Majesty.
331
00:23:36,681 --> 00:23:39,050
Perhaps you should leave
affairs of state to someone else
332
00:23:39,918 --> 00:23:41,553
and take care of your health for a while.
333
00:23:43,422 --> 00:23:44,956
Are you telling me to appoint a regent?
334
00:23:45,323 --> 00:23:47,325
You should focus on your recovery.
335
00:23:48,693 --> 00:23:51,229
Appoint Her Imperial Majesty as a regent.
336
00:23:53,165 --> 00:23:54,366
Not her.
337
00:23:55,867 --> 00:23:57,702
-Then...
-I will ask the Empress Dowager
338
00:23:59,771 --> 00:24:00,872
to rule as a regent.
339
00:24:00,939 --> 00:24:04,843
A lot of officials are on
Her Imperial Majesty's side.
340
00:24:05,677 --> 00:24:07,679
-They will resist.
-It is no problem.
341
00:24:10,115 --> 00:24:11,283
I will get rid of them.
342
00:24:13,151 --> 00:24:14,052
The Empress
343
00:24:15,120 --> 00:24:16,788
tried to kill me.
344
00:24:17,956 --> 00:24:20,592
Her supporters must be in on it with her.
345
00:24:24,329 --> 00:24:27,032
I will issue an imperial message.
See to it.
346
00:24:27,899 --> 00:24:28,967
Yes, Your Imperial Majesty.
347
00:24:38,009 --> 00:24:41,980
His Imperial Majesty has arrived.
348
00:25:03,568 --> 00:25:04,936
I summoned you all here
349
00:25:05,670 --> 00:25:08,006
because I do not like
350
00:25:08,073 --> 00:25:10,442
how things are being handled
in the palace these days.
351
00:25:11,576 --> 00:25:13,245
Now you must pay for it.
352
00:25:16,548 --> 00:25:17,582
Grand Councillor.
353
00:25:19,050 --> 00:25:20,452
You are dismissed.
354
00:25:22,153 --> 00:25:23,889
-Your Imperial Majesty.
-Not just him.
355
00:25:24,422 --> 00:25:27,225
The Three Excellencies are dismissed, too.
356
00:25:28,226 --> 00:25:30,262
Councilman, Secretary-General,
357
00:25:30,328 --> 00:25:33,698
Deputy Minister of State, Ministers
of Personnel, Rites, and Revenue...
358
00:25:34,799 --> 00:25:35,934
You are all dismissed.
359
00:25:37,469 --> 00:25:41,006
Your Imperial Majesty, to dismiss
your loyal servants for no reason--
360
00:25:41,072 --> 00:25:42,340
Stay out of it.
361
00:25:43,475 --> 00:25:44,409
Golta.
362
00:25:45,744 --> 00:25:47,612
Give the imperial message
to Deputy Minister Chang.
363
00:25:56,521 --> 00:25:58,290
"Hear and obey.
364
00:25:58,657 --> 00:26:00,559
My illness does not allow me
365
00:26:00,892 --> 00:26:03,495
to address state affairs any longer.
366
00:26:03,762 --> 00:26:04,863
Therefore,
367
00:26:06,398 --> 00:26:08,700
I appoint the Empress Dowager as a regent.
368
00:26:09,434 --> 00:26:12,337
Honor and obey her
369
00:26:12,737 --> 00:26:14,339
as you would honor and obey me."
370
00:26:17,842 --> 00:26:20,512
Your Imperial Majesty,
I will obey your order.
371
00:26:22,047 --> 00:26:24,082
Anyone who opposes...
372
00:26:28,787 --> 00:26:29,988
Stop right there.
373
00:26:30,221 --> 00:26:32,057
I have not finished.
374
00:26:33,291 --> 00:26:34,826
Can you not hear me...
375
00:26:41,032 --> 00:26:42,667
-Your Imperial Majesty.
-Your Imperial Majesty.
376
00:26:42,734 --> 00:26:43,802
Your Imperial Majesty.
377
00:26:48,006 --> 00:26:49,874
Escort him to his chamber.
378
00:26:58,717 --> 00:26:59,751
Your Imperial Majesty.
379
00:27:03,288 --> 00:27:06,157
You should be in your chamber,
380
00:27:06,224 --> 00:27:07,826
not your office.
381
00:27:09,227 --> 00:27:10,495
I intend to
382
00:27:12,297 --> 00:27:14,299
issue an imperial message
on my abdication.
383
00:27:16,167 --> 00:27:17,335
Abdication?
384
00:27:17,469 --> 00:27:21,306
I should not force myself to sit
on the throne when I am feeble like this.
385
00:27:22,641 --> 00:27:25,010
I believe it is not right for the Empire.
386
00:27:25,644 --> 00:27:27,946
Who will you name as your successor?
387
00:27:29,247 --> 00:27:30,248
That is why
388
00:27:31,282 --> 00:27:34,552
I asked to see you here.
389
00:27:35,120 --> 00:27:36,187
Does anyone
390
00:27:37,722 --> 00:27:39,891
come to your mind?
391
00:27:43,395 --> 00:27:44,429
I have...
392
00:27:45,130 --> 00:27:46,865
one person in mind.
393
00:27:47,465 --> 00:27:48,800
Please tell me.
394
00:27:50,568 --> 00:27:51,569
Who is it?
395
00:27:52,937 --> 00:27:54,372
How about Prince Taegong?
396
00:27:55,874 --> 00:27:57,842
Prince Taegong is the one
397
00:27:58,910 --> 00:28:00,145
they are going to replace me with.
398
00:28:00,478 --> 00:28:03,048
He is the only man of character and virtue
399
00:28:03,815 --> 00:28:05,350
among our close relatives.
400
00:28:05,850 --> 00:28:08,386
Prince Taegong? All right.
401
00:28:08,753 --> 00:28:10,522
I trust your judge of character.
402
00:28:11,790 --> 00:28:14,192
I will issue the imperial message soon.
403
00:28:14,459 --> 00:28:15,694
I ask you
404
00:28:16,795 --> 00:28:19,197
to gather all the officials.
405
00:28:19,631 --> 00:28:20,665
Your Imperial Majesty.
406
00:28:21,499 --> 00:28:23,702
Such a resolution for the Empire--
407
00:28:23,768 --> 00:28:24,636
Golta,
408
00:28:25,036 --> 00:28:27,572
I will write the message myself.
409
00:28:27,806 --> 00:28:29,107
Help me.
410
00:28:29,641 --> 00:28:30,775
Yes, Your Imperial Majesty.
411
00:28:41,953 --> 00:28:43,221
What do you mean?
412
00:28:45,090 --> 00:28:46,124
His Imperial Majesty
413
00:28:47,058 --> 00:28:48,426
cannot be treated?
414
00:28:48,827 --> 00:28:50,628
Why are you telling me this now?
415
00:28:52,197 --> 00:28:53,932
My apologies, Your Imperial Majesty.
416
00:28:55,133 --> 00:28:56,067
His Imperial Majesty
417
00:28:56,601 --> 00:28:58,837
asked me not to tell you.
418
00:29:00,004 --> 00:29:01,139
What are you talking about?
419
00:29:10,215 --> 00:29:12,851
-Your Imperial Majesty.
-I need a word.
420
00:29:14,552 --> 00:29:16,454
-His Imperial Majesty--
-I know.
421
00:29:17,922 --> 00:29:18,890
I have received
422
00:29:19,824 --> 00:29:21,860
a secret order from His Imperial Majesty.
423
00:29:22,293 --> 00:29:23,394
A secret order?
424
00:29:33,605 --> 00:29:36,808
Is that really what His Imperial Majesty
asked you to do?
425
00:29:37,142 --> 00:29:38,443
You have to
426
00:29:38,877 --> 00:29:40,578
hold yourself together.
427
00:29:47,919 --> 00:29:49,120
Your Imperial Majesty,
428
00:29:49,254 --> 00:29:50,388
congratulations.
429
00:29:50,822 --> 00:29:52,223
-Congratulations.
-Congratulations.
430
00:29:53,725 --> 00:29:55,493
It is all thanks to you.
431
00:29:55,727 --> 00:29:59,631
Do not forget me
when you ascend the throne.
432
00:29:59,798 --> 00:30:01,166
How can I?
433
00:30:01,366 --> 00:30:03,701
Tell me, what do you want?
434
00:30:03,935 --> 00:30:06,771
I may not look it, but I was
once a military officer of Goryeo.
435
00:30:07,739 --> 00:30:10,575
I would like a high position
in the Privy Council.
436
00:30:11,209 --> 00:30:13,344
You wish to command the Yuan forces?
437
00:30:16,047 --> 00:30:17,949
You played a huge role
in putting me on the throne.
438
00:30:18,149 --> 00:30:19,751
How can I say no?
439
00:30:20,151 --> 00:30:22,754
Your Imperial Majesty,
your grace is beyond measure.
440
00:30:23,721 --> 00:30:24,823
"Your Imperial Majesty."
441
00:30:27,258 --> 00:30:30,094
You are the first one to call me that.
442
00:30:30,328 --> 00:30:32,897
You should head to the palace.
You will be late.
443
00:30:33,364 --> 00:30:35,667
Well, I will see you in the palace.
444
00:30:35,934 --> 00:30:37,001
-Yes, sir.
-Yes, sir.
445
00:30:44,876 --> 00:30:45,743
Well,
446
00:30:46,277 --> 00:30:50,181
I will stick to your side
and serve you forever.
447
00:30:54,519 --> 00:30:56,921
You are a clever one.
448
00:31:01,092 --> 00:31:02,327
That little scum.
449
00:31:02,694 --> 00:31:05,129
What if he becomes
a high-ranking official?
450
00:31:05,363 --> 00:31:06,497
Bul-hwa said
451
00:31:06,564 --> 00:31:09,367
something huge will happen in the palace.
452
00:31:10,401 --> 00:31:12,437
We will wait for the right time
to kill that scum.
453
00:31:13,037 --> 00:31:16,541
His Imperial Majesty has arrived.
454
00:31:45,803 --> 00:31:49,107
His Imperial Majesty's life is at stake.
455
00:31:49,841 --> 00:31:51,976
He is facing death
456
00:31:52,043 --> 00:31:54,212
to eliminate all threats...
457
00:31:56,014 --> 00:31:58,716
to Your Imperial Majesty
and His Imperial Highness.
458
00:32:03,054 --> 00:32:06,057
Your Imperial Majesty,
it has been a while.
459
00:32:06,691 --> 00:32:11,429
Everyone here
stands behind the Empress Dowager.
460
00:32:12,964 --> 00:32:15,166
-Your Highness.
-Yes, Your Imperial Majesty.
461
00:32:15,500 --> 00:32:17,969
You brought them all in front of me.
462
00:32:21,039 --> 00:32:22,106
I thank you for that.
463
00:32:22,240 --> 00:32:24,542
Your Imperial Majesty,
you must not be feeling well.
464
00:32:24,809 --> 00:32:26,678
Read the message and be done.
465
00:32:27,278 --> 00:32:28,313
Right.
466
00:32:38,022 --> 00:32:39,590
"Traitors, hear and obey.
467
00:32:44,729 --> 00:32:47,999
You threatened the lives
of your Emperor and Empress
468
00:32:49,300 --> 00:32:51,602
and attempted to usurp the throne."
469
00:32:53,237 --> 00:32:55,840
-Your Imperial Majesty.
-"Now it is time
470
00:32:56,741 --> 00:32:58,609
to answer for your crimes."
471
00:33:01,379 --> 00:33:03,614
What are you saying?
472
00:33:04,282 --> 00:33:05,350
Grand Councillor.
473
00:33:18,062 --> 00:33:19,330
Yes, Your Imperial Majesty.
474
00:33:24,302 --> 00:33:27,071
Do you see all these traitors before me?
475
00:33:29,674 --> 00:33:30,842
Kill them all.
476
00:33:37,482 --> 00:33:39,484
Taltal, why are you--
477
00:33:44,055 --> 00:33:45,156
Kill them all.
478
00:34:02,507 --> 00:34:03,541
Your Highness.
479
00:34:04,876 --> 00:34:05,977
Deputy Minister Chang...
480
00:34:20,358 --> 00:34:22,326
You both betrayed me.
481
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Tell me why.
482
00:34:26,831 --> 00:34:29,100
You betrayed me first.
483
00:34:29,567 --> 00:34:32,036
-I betrayed you first?
-Do you deny it?
484
00:34:32,770 --> 00:34:34,739
After all I did for you,
485
00:34:35,072 --> 00:34:36,474
you cast me aside for some Goryeo--
486
00:34:36,541 --> 00:34:37,575
Empress Dowager,
487
00:34:38,076 --> 00:34:40,178
all you wanted from me was my power.
488
00:34:41,179 --> 00:34:43,748
And you plotted treason
when you could not have your way.
489
00:34:43,815 --> 00:34:44,682
You are right.
490
00:34:45,149 --> 00:34:46,484
I wanted power.
491
00:34:47,652 --> 00:34:50,555
I needed power in order to
survive in the palace.
492
00:34:51,889 --> 00:34:53,057
That is why
493
00:34:53,925 --> 00:34:55,960
I had given you everything I had.
494
00:34:56,094 --> 00:34:58,563
And you gave that power to the Empress.
495
00:34:59,797 --> 00:35:02,066
How is that not betrayal?
496
00:35:02,200 --> 00:35:03,367
That is enough...
497
00:35:04,802 --> 00:35:06,170
of your filthy words.
498
00:35:08,573 --> 00:35:09,607
Golta.
499
00:35:11,309 --> 00:35:13,411
Why did you betray me?
500
00:35:13,878 --> 00:35:15,680
I never betrayed you.
501
00:35:17,682 --> 00:35:20,351
I have never considered you as my master.
502
00:35:23,488 --> 00:35:25,656
-What?
-I only serve money,
503
00:35:27,291 --> 00:35:28,526
and money alone.
504
00:35:30,261 --> 00:35:33,030
Power may betray you,
but money never does.
505
00:35:40,705 --> 00:35:41,572
All right.
506
00:35:41,739 --> 00:35:42,740
Let me hear
507
00:35:44,575 --> 00:35:46,110
what you have got to say.
508
00:35:46,377 --> 00:35:49,013
When your donkey falters,
you should ride another donkey.
509
00:35:49,580 --> 00:35:51,149
I merely switched
510
00:35:51,449 --> 00:35:53,351
one donkey for another
511
00:35:53,417 --> 00:35:56,154
when it suited my needs.
512
00:35:59,991 --> 00:36:01,058
I see.
513
00:36:02,560 --> 00:36:04,128
You are blinded by money.
514
00:36:05,763 --> 00:36:08,399
She is blinded by power.
515
00:36:09,400 --> 00:36:11,936
I was a fool.
516
00:36:12,537 --> 00:36:15,606
I believed there was something
more important than money and power.
517
00:36:16,240 --> 00:36:17,575
I was a fool
518
00:36:18,242 --> 00:36:20,378
to believe so.
519
00:36:20,444 --> 00:36:22,547
Your Imperial Majesty, please calm down.
520
00:36:22,680 --> 00:36:25,082
The Empress is no different from us.
521
00:36:25,716 --> 00:36:27,552
-Silence.
-Would she have given her heart
522
00:36:28,386 --> 00:36:32,223
to Your Imperial Majesty
if she had nothing to gain?
523
00:36:32,423 --> 00:36:34,792
-Silence!
-You are a fool.
524
00:36:39,564 --> 00:36:40,598
I urge you
525
00:36:41,199 --> 00:36:42,800
to wake up to reality--
526
00:36:45,870 --> 00:36:47,071
Leader.
527
00:37:11,662 --> 00:37:13,464
Your Imperial Majesty.
528
00:37:16,467 --> 00:37:17,568
Your Imperial Majesty.
529
00:37:35,753 --> 00:37:38,089
It is your turn now.
530
00:37:38,956 --> 00:37:40,591
Let me hear
531
00:37:40,958 --> 00:37:42,760
what you have to say.
532
00:37:54,405 --> 00:37:55,473
Your Imperial Majesty.
533
00:37:58,142 --> 00:37:59,176
Your Imperial Majesty.
534
00:38:05,516 --> 00:38:06,550
Your Imperial Majesty.
535
00:38:10,321 --> 00:38:11,522
The physician says
536
00:38:13,557 --> 00:38:15,092
I will get better.
537
00:38:17,595 --> 00:38:18,763
Chief Eunuch Dok-man...
538
00:38:20,331 --> 00:38:21,565
told me everything.
539
00:38:23,701 --> 00:38:26,470
Whatever you may have heard,
540
00:38:28,906 --> 00:38:30,808
I will never leave you.
541
00:38:33,077 --> 00:38:34,111
Your Imperial Majesty.
542
00:38:36,480 --> 00:38:40,584
I shall live happily ever after
with you and Ayu.
543
00:38:42,186 --> 00:38:43,988
Death will have to wait.
544
00:38:48,759 --> 00:38:49,760
I will do...
545
00:38:52,129 --> 00:38:53,864
all I can...
546
00:38:55,266 --> 00:38:57,068
to help you recover.
547
00:38:59,136 --> 00:39:00,371
I will make sure...
548
00:39:02,940 --> 00:39:04,008
you get back...
549
00:39:05,710 --> 00:39:07,511
on your feet.
550
00:39:47,918 --> 00:39:49,720
You are sending me to Ganye Temple?
551
00:39:50,054 --> 00:39:51,589
You deserve death.
552
00:39:53,924 --> 00:39:55,259
But I decided to show you mercy.
553
00:39:56,060 --> 00:39:58,729
Repent your sins at Ganye Temple.
554
00:39:58,896 --> 00:40:00,064
In your dreams.
555
00:40:01,432 --> 00:40:03,467
I will never leave the palace.
556
00:40:05,403 --> 00:40:06,504
You insist...
557
00:40:08,472 --> 00:40:10,674
on meeting a shameful end.
558
00:40:10,841 --> 00:40:11,976
Why would I
559
00:40:12,443 --> 00:40:14,979
let some Goryeo trash oust me?
560
00:40:16,313 --> 00:40:17,448
Empress Dowager.
561
00:40:19,316 --> 00:40:20,785
Do not ask for death.
562
00:40:23,587 --> 00:40:24,655
I am...
563
00:40:26,424 --> 00:40:27,758
not that merciful.
564
00:40:40,171 --> 00:40:41,238
Even after...
565
00:40:42,473 --> 00:40:43,808
my death...
566
00:40:44,975 --> 00:40:46,944
I will not leave this palace.
567
00:40:47,878 --> 00:40:49,213
You are trying to oust me?
568
00:40:51,282 --> 00:40:52,316
The Inner Court
569
00:40:52,917 --> 00:40:54,552
is mine.
570
00:40:54,819 --> 00:40:55,920
It is mine!
571
00:41:14,171 --> 00:41:15,239
She killed herself.
572
00:41:16,273 --> 00:41:17,575
Burn the body
573
00:41:19,577 --> 00:41:21,011
and throw it outside the palace.
574
00:41:43,601 --> 00:41:44,768
Get Yeom Byeong-su!
575
00:41:59,383 --> 00:42:01,619
I will slip out first.
Meet me at Goryeo Village.
576
00:42:01,685 --> 00:42:05,122
What? Why would you go there
when people there hate us?
577
00:42:05,356 --> 00:42:06,824
They will not search the village.
578
00:42:07,491 --> 00:42:09,493
Try to escape.
579
00:42:09,560 --> 00:42:10,561
Okay.
580
00:42:17,334 --> 00:42:18,569
Fight to the death!
581
00:42:26,911 --> 00:42:28,579
Are you sure he is here?
582
00:42:32,416 --> 00:42:34,251
Yes. That way.
583
00:42:37,655 --> 00:42:39,423
Did he die at their hands?
584
00:42:40,324 --> 00:42:41,992
What is taking him so long?
585
00:42:42,293 --> 00:42:44,862
Master, it is me.
586
00:42:50,100 --> 00:42:51,235
What took you so long?
587
00:42:56,407 --> 00:42:57,608
You scum.
588
00:42:58,375 --> 00:43:00,844
I cannot believe you came here to hide.
589
00:43:06,283 --> 00:43:07,585
At last,
590
00:43:08,586 --> 00:43:10,921
I get to end your worthless life.
591
00:43:14,458 --> 00:43:16,894
-Kill him!
-Kill him!
592
00:43:17,494 --> 00:43:19,930
-Kill him!
-Kill him!
593
00:43:20,464 --> 00:43:22,132
-Kill him!
-Kill him!
594
00:43:22,866 --> 00:43:24,335
-Kill him!
-Kill him!
595
00:43:24,501 --> 00:43:27,471
-Kill him!
-Kill him!
596
00:43:27,838 --> 00:43:31,308
-Kill him!
-Kill him!
597
00:43:34,578 --> 00:43:36,180
You have lived too long
598
00:43:36,880 --> 00:43:39,283
for someone who has been
squeezing our people dry.
599
00:43:39,984 --> 00:43:40,951
My country
600
00:43:41,452 --> 00:43:43,454
starved people to death.
601
00:43:45,456 --> 00:43:47,691
I had to live off something.
602
00:43:49,960 --> 00:43:51,061
I guess
603
00:43:52,696 --> 00:43:54,765
you also refuse to repent your sins.
604
00:43:55,232 --> 00:43:56,300
What about you?
605
00:43:56,700 --> 00:43:59,903
-How dare he!
-That scum...
606
00:44:03,073 --> 00:44:07,211
You would not have come this far
had it not been for others' sacrifice.
607
00:44:08,012 --> 00:44:09,713
You have become the Empress,
608
00:44:10,114 --> 00:44:11,882
but I am still a nobody.
609
00:44:12,216 --> 00:44:14,518
That is the only difference
between you and me.
610
00:44:15,285 --> 00:44:16,854
Do you really not know
611
00:44:18,722 --> 00:44:20,424
what your crimes are?
612
00:44:24,461 --> 00:44:25,629
My crimes?
613
00:44:34,705 --> 00:44:36,407
I am guilty of being unlucky.
614
00:44:38,008 --> 00:44:39,043
To have been born
615
00:44:41,445 --> 00:44:42,980
in a miserable country
616
00:44:44,381 --> 00:44:47,951
called Goryeo, of all places!
617
00:44:51,855 --> 00:44:53,857
If that is a crime, I am a criminal.
618
00:44:58,262 --> 00:44:59,396
What else
619
00:45:00,564 --> 00:45:01,999
have I done?
620
00:45:04,535 --> 00:45:05,436
What
621
00:45:06,170 --> 00:45:09,840
have I done to deserve death?
622
00:45:09,907 --> 00:45:11,408
Kill Yeom Byeong-su!
623
00:45:11,809 --> 00:45:14,344
-Kill him!
-Kill him!
624
00:45:14,978 --> 00:45:16,847
That little scum
worked for the Yuan dynasty
625
00:45:16,914 --> 00:45:19,249
and sent countless Goryeo women
as tribute women.
626
00:45:27,391 --> 00:45:28,325
Yes!
627
00:45:29,893 --> 00:45:31,295
I am Yeom Byeong-su.
628
00:45:32,329 --> 00:45:35,899
Can you really say
you have not done anything wrong?
629
00:45:36,333 --> 00:45:39,436
You ignorant fools!
630
00:45:39,503 --> 00:45:41,371
Kill Yeom Byeong-su!
631
00:45:41,438 --> 00:45:43,173
-Kill him!
-Kill him!
632
00:46:38,762 --> 00:46:40,898
He is no better than a worm.
633
00:46:41,465 --> 00:46:43,267
Why waste your tear?
634
00:46:44,368 --> 00:46:45,836
If Goryeo had been a perfect nation,
635
00:46:48,172 --> 00:46:49,373
he would also have been...
636
00:46:51,241 --> 00:46:52,810
a good husband...
637
00:46:54,912 --> 00:46:56,713
and a good father.
638
00:46:59,349 --> 00:47:00,450
His face
639
00:47:01,652 --> 00:47:05,289
is that of the people of Goryeo
we failed to protect.
640
00:47:15,265 --> 00:47:16,233
Come!
641
00:47:17,467 --> 00:47:18,569
Get up!
642
00:47:19,670 --> 00:47:20,604
Halt.
643
00:47:22,873 --> 00:47:24,141
Pay your respects.
644
00:47:25,776 --> 00:47:28,178
-Are they tribute women from Goryeo?
-Yes, Your Imperial Majesty.
645
00:47:29,980 --> 00:47:32,482
The Imperial House has made no demand.
646
00:47:33,317 --> 00:47:35,485
-Explain.
-My apologies.
647
00:47:36,320 --> 00:47:39,523
Keeping Goryeo women as concubines
is a trend among high-ranking officials.
648
00:47:40,424 --> 00:47:41,525
Chief Eunuch Dok-man.
649
00:47:42,960 --> 00:47:45,095
Take them to the palace
and let them take a rest.
650
00:47:46,630 --> 00:47:48,265
Then send them back to Goryeo.
651
00:47:48,732 --> 00:47:50,067
Yes, Your Imperial Majesty.
652
00:47:53,437 --> 00:47:54,771
Does that mean we can go home?
653
00:47:54,872 --> 00:47:57,074
-Can we go home?
-Really?
654
00:47:58,408 --> 00:48:00,444
Some high-ranking officials
655
00:48:01,745 --> 00:48:03,313
still have women transported from Goryeo
656
00:48:03,380 --> 00:48:05,983
and keep them as their concubines.
657
00:48:06,783 --> 00:48:09,987
It is not acceptable any longer.
658
00:48:10,454 --> 00:48:13,190
Anyone who gets caught,
regardless of his position,
659
00:48:13,657 --> 00:48:16,159
will be severely punished by the Empress,
660
00:48:16,693 --> 00:48:19,329
who once was a tribute woman.
661
00:48:22,366 --> 00:48:23,300
One more thing.
662
00:48:23,600 --> 00:48:26,003
Some ministers and governors insist
663
00:48:27,437 --> 00:48:31,541
Goryeo be incorporated
into the Yuan dynasty.
664
00:48:34,211 --> 00:48:35,245
I wish
665
00:48:36,713 --> 00:48:38,582
not to hear it ever again.
666
00:48:39,816 --> 00:48:40,717
No one
667
00:48:41,218 --> 00:48:42,719
will be able to get away with
668
00:48:44,588 --> 00:48:45,689
such an argument,
669
00:48:46,957 --> 00:48:48,926
not even a member of the Imperial House.
670
00:49:04,608 --> 00:49:07,778
Your Imperial Majesty,
Prince Gangreung is here.
671
00:49:08,178 --> 00:49:09,980
Promise me one thing,
672
00:49:11,615 --> 00:49:12,482
and I will...
673
00:49:13,317 --> 00:49:15,018
enthrone you.
674
00:49:17,487 --> 00:49:19,856
Do not put me in a difficult position.
675
00:49:23,226 --> 00:49:24,328
Do you understand
676
00:49:25,562 --> 00:49:26,697
what I mean?
677
00:49:27,331 --> 00:49:28,465
Yes, Your Imperial Majesty.
678
00:49:29,132 --> 00:49:30,500
My orders will arrive soon.
679
00:49:32,369 --> 00:49:33,337
Escort him
680
00:49:34,071 --> 00:49:35,806
to Goryeo.
681
00:49:36,273 --> 00:49:38,442
Yes, Your Imperial Majesty.
682
00:49:39,042 --> 00:49:40,844
Thank you, Your Imperial Majesty.
683
00:49:46,350 --> 00:49:47,384
Your Imperial Majesty.
684
00:49:48,418 --> 00:49:51,855
I believe the new Goryeo king
needs supervision.
685
00:49:53,757 --> 00:49:55,392
Is that necessary?
686
00:49:55,559 --> 00:49:57,661
We cannot blindly trust Prince Gangreung.
687
00:49:59,096 --> 00:50:00,397
Put Eunuch Bang in charge.
688
00:50:00,464 --> 00:50:01,398
How about
689
00:50:01,865 --> 00:50:05,469
putting your brothers in charge
of the supervision?
690
00:50:07,571 --> 00:50:08,638
My brothers?
691
00:50:08,839 --> 00:50:11,475
They will always be on your side.
692
00:50:21,852 --> 00:50:23,553
Open the gate!
693
00:50:24,054 --> 00:50:25,689
I have brought a message!
694
00:50:26,223 --> 00:50:28,158
Open the gate!
695
00:50:35,766 --> 00:50:36,900
How did it go?
696
00:50:37,334 --> 00:50:38,602
Grand Councillor
697
00:50:39,403 --> 00:50:41,471
was killed in battle.
698
00:50:45,075 --> 00:50:47,778
The rebels will swarm into Daedo soon.
699
00:50:48,045 --> 00:50:49,780
You have to take shelter.
700
00:50:51,048 --> 00:50:52,082
Master Taltal...
701
00:51:05,629 --> 00:51:06,730
The rebels
702
00:51:07,197 --> 00:51:08,799
have crossed the Yellow River.
703
00:51:10,367 --> 00:51:11,501
If we do not stop them now,
704
00:51:11,968 --> 00:51:13,570
Daedo will be put in danger.
705
00:51:14,204 --> 00:51:15,439
I am told...
706
00:51:17,307 --> 00:51:18,675
they are quite strong.
707
00:51:19,543 --> 00:51:20,577
If...
708
00:51:22,245 --> 00:51:24,147
I fail to return...
709
00:51:31,455 --> 00:51:32,823
and Daedo is compromised,
710
00:51:34,624 --> 00:51:36,359
ride north without delay.
711
00:51:38,728 --> 00:51:41,231
The Mongol grasslands are vast and empty.
712
00:51:41,832 --> 00:51:42,966
You can go there...
713
00:51:46,069 --> 00:51:48,105
and plan for another day.
714
00:52:01,418 --> 00:52:02,452
Your Imperial Majesty.
715
00:52:04,554 --> 00:52:05,789
Wake up.
716
00:52:08,792 --> 00:52:09,860
Yang.
717
00:52:17,667 --> 00:52:18,702
Yang.
718
00:52:23,740 --> 00:52:24,774
Well...
719
00:52:26,343 --> 00:52:27,444
How did it go
720
00:52:28,979 --> 00:52:30,113
with the rebels?
721
00:52:33,884 --> 00:52:35,118
Do not trouble yourself.
722
00:52:37,754 --> 00:52:38,922
The Grand Councillor
723
00:52:40,524 --> 00:52:42,259
has sent us the news of victory.
724
00:52:53,236 --> 00:52:54,638
Great.
725
00:52:56,006 --> 00:52:57,240
That is a relief.
726
00:52:58,909 --> 00:53:00,010
Your Imperial Majesty.
727
00:53:02,646 --> 00:53:04,114
Would you like to ride a horse
728
00:53:07,284 --> 00:53:09,886
on the northern fields with me?
729
00:53:14,391 --> 00:53:16,259
It is where the Yuan dynasty originated.
730
00:53:17,327 --> 00:53:18,695
I have always wanted to go there...
731
00:53:21,631 --> 00:53:23,266
with you.
732
00:53:25,435 --> 00:53:26,469
Yes.
733
00:53:27,971 --> 00:53:29,005
Of course.
734
00:53:30,073 --> 00:53:31,975
I can go anywhere
735
00:53:33,176 --> 00:53:34,444
you want to go.
736
00:53:39,282 --> 00:53:40,350
We are...
737
00:53:45,855 --> 00:53:47,257
all set to go.
738
00:53:48,291 --> 00:53:49,292
Yang.
739
00:53:53,597 --> 00:53:54,664
My ears...
740
00:53:56,032 --> 00:53:57,300
tickle.
741
00:53:58,969 --> 00:54:00,337
Rest your head on my knees.
742
00:54:36,706 --> 00:54:37,874
I remember
743
00:54:39,843 --> 00:54:41,811
the first time I served you as your maid.
744
00:54:46,182 --> 00:54:47,284
Your Imperial Majesty told me
745
00:54:49,786 --> 00:54:51,788
that your ears tickle.
746
00:54:55,258 --> 00:54:56,359
And I...
747
00:54:59,095 --> 00:55:00,263
I love you.
748
00:55:05,669 --> 00:55:07,304
I love you, Yang.
749
00:55:12,575 --> 00:55:13,810
I also...
750
00:55:18,281 --> 00:55:19,449
love you, Your Imperial Majesty.
751
00:55:28,792 --> 00:55:29,926
I truly...
752
00:55:33,330 --> 00:55:34,464
deeply...
753
00:56:09,966 --> 00:56:11,234
I love you.
754
00:56:15,105 --> 00:56:16,039
Your Imperial Majesty.
755
00:56:27,917 --> 00:56:29,119
I truly love you.
756
00:56:54,277 --> 00:56:55,378
Mother,
757
00:56:56,613 --> 00:56:58,314
do you belong to Goryeo
758
00:56:58,515 --> 00:57:00,116
or the Yuan dynasty?
759
00:57:00,717 --> 00:57:01,885
Why do you ask?
760
00:57:02,952 --> 00:57:04,120
Goryeo people think
761
00:57:04,921 --> 00:57:06,856
you belong to the Yuan dynasty
762
00:57:07,891 --> 00:57:09,259
while Yuan people think
763
00:57:09,926 --> 00:57:11,261
you belong to Goryeo.
764
00:57:12,762 --> 00:57:14,497
Either way,
765
00:57:15,231 --> 00:57:16,933
it does not matter.
766
00:57:18,668 --> 00:57:20,570
I fought for my people
767
00:57:21,438 --> 00:57:22,572
and...
768
00:57:23,573 --> 00:57:24,808
I came out victorious.
769
00:57:30,914 --> 00:57:35,752
THIS DRAMA IS A FICTIONALIZED ACCOUNT
OF THE LIFE OF EMPRESS KI
770
00:57:35,819 --> 00:57:37,887
IN 1368, AFTER DAEDO
WAS CONQUERED BY JU WONJANG,
771
00:57:37,954 --> 00:57:40,323
EMPRESS KI FLED NORTH
AND ESTABLISHED THE NORTHERN YUAN DYNASTY
772
00:57:40,390 --> 00:57:42,992
HER SON, AYUSHIRIDARA, ASCENDED
THE THRONE OF THE NORTHERN YUAN DYNASTY
773
00:57:43,059 --> 00:57:46,162
THANK YOU FOR WATCHING EMPRESS KI
774
00:58:07,584 --> 00:58:10,019
Subtitle translation by Min-jin Kim
52446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.