All language subtitles for Dont.Say.a.Word.2001.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG-tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,598 --> 00:01:39,515 (belirsiz gevezelik) 2 00:01:43,854 --> 00:01:46,522 (belirsiz gevezelik POLİS TELSİZİNDE) 3 00:01:53,864 --> 00:01:54,822 ADAM: Beni yanlış anlama. 4 00:01:54,907 --> 00:01:58,034 49ers'ı seviyorum! Montana ve Pirinç? 5 00:01:58,118 --> 00:01:59,994 Onlar Onur Listesi kilitler bebeğim 6 00:02:00,204 --> 00:02:03,623 ama örtüyorlar mı yayılma? Asla. 7 00:02:03,707 --> 00:02:06,292 Devler gibi değil. Sana bir şey söyleyeyim. 8 00:02:06,376 --> 00:02:10,963 Bana verebilirsin Simms ve Bavaro, Meggett ve L.T. Herhangi bir gün. 9 00:02:11,340 --> 00:02:14,008 O adamlar etin ve patatesin. Korkarlar, bebeğim. 10 00:02:14,551 --> 00:02:16,427 Ve yapma bile Miami'yi getir. yapma 11 00:02:16,553 --> 00:02:18,429 çünkü var Miami'de hiçbir şey yok. 12 00:02:18,680 --> 00:02:20,932 Miami'nin hiçbir şeyi yok ama altın kollu Marino 13 00:02:21,016 --> 00:02:22,308 ve biraz şişman ganimet amigo kızlar 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,893 Koşu oyunları yok. 15 00:02:23,977 --> 00:02:27,063 İki bakire gibi kahrolası deliği bulamayan. 16 00:02:27,898 --> 00:02:31,275 Bu yüzden havaya uçurulurlar tüm lanet zaman. Anladın? 17 00:02:31,693 --> 00:02:34,278 inanamıyorum Siz çocuklar, adamım. 18 00:02:34,530 --> 00:02:36,489 Evet koydular bir ton puan, 19 00:02:36,615 --> 00:02:38,574 ama örtüyorlar her hafta. 20 00:02:38,659 --> 00:02:41,869 Öyleyse devral ve lanet olası çiftliğe bahse girerim. Anladın? 21 00:02:41,954 --> 00:02:45,206 domuzlar, ahır, küçük tavuklar ve o traktör 22 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 Hepsine bahse girerim. 23 00:02:48,460 --> 00:02:50,169 Dallas, Amerika'nın takımı, Hadi. 24 00:02:50,254 --> 00:02:51,254 Benim tatlı kara kıçım. 25 00:02:52,548 --> 00:02:54,590 Rezervasyon yapmayı dene... (Sohbet etmeye devam eder) 26 00:02:55,509 --> 00:02:58,719 Herkes ve büyükanneleri Kovboylara bahse girmek istiyorum. 27 00:02:58,804 --> 00:03:01,764 bu yüzden kazanmak zorundalar iki gol atarak sadece örtmek için. 28 00:03:01,849 --> 00:03:05,309 Ve olasılıklar nelerdir? bunun üzerine? Bana bir iyilik yap. 29 00:03:05,394 --> 00:03:07,436 Puanları al ve koş. 30 00:03:07,855 --> 00:03:09,188 Hadi beyler. 31 00:03:09,940 --> 00:03:13,985 DOLEN: Tamam mı? Bir moron olmadıkça, geri zekalı Azizler hayranı. 32 00:03:14,069 --> 00:03:16,904 bu yüzden hak ediyorsun köşeye sıkışmak 50 yard çizgisinde. 33 00:03:17,281 --> 00:03:18,781 Amerika sporu, bebeğim... futbol. 34 00:03:18,949 --> 00:03:20,491 futboldan nefret ederim 35 00:03:20,951 --> 00:03:24,245 DOLEN: Sporum hakkında konuş. Herhangi bir bahis yapabilirim. 36 00:03:25,622 --> 00:03:26,664 Bir dakika arkadaşlar. 37 00:03:26,748 --> 00:03:28,249 (silahların kurması) 38 00:03:28,709 --> 00:03:29,959 Şov zamanı. 39 00:03:36,925 --> 00:03:37,925 Tamam, hadi yapalım. 40 00:03:45,934 --> 00:03:47,768 Bu kötü bir alışkanlık, adamım. 41 00:03:53,775 --> 00:03:55,318 (KORNA ÇALMASI) 42 00:03:59,448 --> 00:04:00,448 Gitmek! 43 00:04:17,674 --> 00:04:19,342 (KADIN ÇIĞLIKLAR) 44 00:04:19,885 --> 00:04:21,302 Herkes yere yatsın! 45 00:04:21,428 --> 00:04:22,803 Yere yat! 46 00:04:22,888 --> 00:04:24,889 Herkes! 47 00:04:25,015 --> 00:04:27,058 Eğil! Eğil! Taşınmak! Hadi gidelim! 48 00:04:27,476 --> 00:04:29,018 Hadi! Taşınmak! 49 00:04:30,062 --> 00:04:31,520 Neye bakıyorsun? Aşağı in! 50 00:04:32,356 --> 00:04:34,023 Ne kadardır? İki dakika. 51 00:04:41,615 --> 00:04:44,116 Seni görüyorum büyükanne! Kıçını kaldır buradan. Hadi. 52 00:04:46,536 --> 00:04:47,787 Bingo. 53 00:04:49,164 --> 00:04:50,247 (BİPLER) 54 00:04:56,546 --> 00:04:57,546 Kamera yok. 55 00:04:59,383 --> 00:05:00,549 1798. 56 00:05:00,676 --> 00:05:01,884 Bu kötü bir yıl. 57 00:05:03,637 --> 00:05:04,762 90 saniye! 58 00:05:11,603 --> 00:05:12,603 Anladım. 59 00:05:18,860 --> 00:05:19,860 Üst katta. 60 00:05:27,744 --> 00:05:28,744 Bu nedir? 61 00:05:28,829 --> 00:05:30,496 Hiç bir şey. Sadece emlak ıvır zıvırı. 62 00:05:32,624 --> 00:05:33,791 ADAM: Bir dakika! 63 00:05:37,212 --> 00:05:38,754 Burada değil. Orada. 64 00:05:38,922 --> 00:05:40,256 Burada değil! Orada! 65 00:05:51,893 --> 00:05:52,893 Kırkbeş! 66 00:05:54,229 --> 00:05:55,229 Tanrım. 67 00:06:01,611 --> 00:06:02,611 ADAM: Otuz saniye! 68 00:06:08,452 --> 00:06:09,452 Tamam, hadi. 69 00:06:25,135 --> 00:06:26,135 (BAĞIRLIKLAR) 70 00:06:46,448 --> 00:06:48,074 (SİRENLER DUYUYOR) 71 00:06:53,163 --> 00:06:55,164 DOLEN: Elması çıkar. hadi bakalım 72 00:06:55,332 --> 00:06:57,333 on milyon dolar kırmızı güzellik bebeğim! 73 00:07:00,504 --> 00:07:01,545 Haklısın. 74 00:07:10,180 --> 00:07:13,599 genel cerrah haklıydı! Sigara öldürebilir! 75 00:07:13,683 --> 00:07:15,059 (GÜLER) 76 00:07:15,936 --> 00:07:16,936 Geri gitmek. 77 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 Bir problem mi var? 78 00:07:18,271 --> 00:07:19,688 Geri dön! 79 00:07:47,217 --> 00:07:48,968 (AĞIR NEFES ALMAKTADIR) 80 00:08:17,247 --> 00:08:20,749 NATHAN: "Psikodinamik zorunlu hırsızlık iyi kurulmuşlardır. 81 00:08:21,626 --> 00:08:25,838 "Hafifleştirmek için taahhüt edilen bir eylem önceden var olan bir suçluluk hali. 82 00:08:25,922 --> 00:08:30,593 "Zarar verme girişimi hayali bir düşman ya da bir tür intikam... 83 00:08:30,677 --> 00:08:32,094 "bunlara karşı mahrum bırakanlar 84 00:08:32,179 --> 00:08:34,013 "in kişisi önemli bir şey, 85 00:08:34,097 --> 00:08:38,058 "ya da bir şekilde narsist bir yaralanma." 86 00:08:42,606 --> 00:08:46,108 Ama külot çalmak kızların soyunma odasından 87 00:08:47,110 --> 00:08:49,403 hiçbir şey yok Orada. 88 00:08:52,532 --> 00:08:55,534 ben gerçekten hiç olmadım Zaten Freud'un büyük bir hayranıyım. 89 00:08:57,120 --> 00:08:59,663 Bilmiyorum bunu söylemem gerekirse, Ben bir profesyonelim. 90 00:09:00,999 --> 00:09:02,458 Hiçbir şey söylemeyeceğim. 91 00:09:04,252 --> 00:09:05,961 Söz mü sözünü tutmak için? 92 00:09:07,631 --> 00:09:08,881 Tamam aşkım. 93 00:09:09,132 --> 00:09:12,468 O şeyi biliyorsun senin yaptığını külotla mı 94 00:09:13,845 --> 00:09:15,554 Herkes yapar. 95 00:09:15,639 --> 00:09:17,890 En iyi arkadaşların bunu yapar. 96 00:09:17,974 --> 00:09:21,477 Postacı, Müdür. Hepsi defolup gidiyor. 97 00:09:22,354 --> 00:09:25,940 Ve eğer birisi sana söylerse yapmıyorlar, yalan söylüyorlar. 98 00:09:27,067 --> 00:09:28,442 Annem diyor ki ben... 99 00:09:29,194 --> 00:09:31,153 Aşırı seksi olduğumu söylüyor. 100 00:09:31,947 --> 00:09:33,113 TV'DEKİ KADIN: Şimdi öldün! 101 00:09:34,783 --> 00:09:36,283 (ÇOCUK kıkırdar) 102 00:09:48,296 --> 00:09:50,005 (TELEFON ÇALIYOR) 103 00:09:51,508 --> 00:09:52,800 Merhaba? NATAN: Merhaba. 104 00:09:52,926 --> 00:09:54,218 Merhaba baba. 105 00:09:54,302 --> 00:09:56,011 Affedersin. Kiminle konuşuyorum? 106 00:09:56,680 --> 00:09:57,888 Bu benim. 107 00:09:57,973 --> 00:10:02,559 Hayır, Jessie'm sekiz yaşında. konuştuğum kız en az 11'dir. 108 00:10:03,561 --> 00:10:05,020 Annenle konuşabilir miyim? Lütfen? 109 00:10:05,772 --> 00:10:07,064 Anne. 110 00:10:07,148 --> 00:10:08,524 Hindiyi unutma. 111 00:10:08,692 --> 00:10:10,109 neden olmasın teslim etsinler mi 112 00:10:10,193 --> 00:10:13,862 Şükran Günü Arifesi, Nathan. sen de olabilirsin kuşu buraya uçur. 113 00:10:14,197 --> 00:10:17,408 Tamam, tamam. Fairway, değil mi? Cadde neresi, 74. 114 00:10:17,701 --> 00:10:19,076 Adam çelik bir tuzak. 115 00:10:20,704 --> 00:10:22,454 orada olacağım on dakika içinde. 116 00:10:22,539 --> 00:10:24,081 Hoşçakal. 117 00:10:27,043 --> 00:10:28,544 (ÇAĞRI SESİ) 118 00:10:31,881 --> 00:10:33,007 Çekip gitmek. 119 00:10:38,930 --> 00:10:40,306 (ÇAĞRI SESİ) 120 00:10:40,390 --> 00:10:41,598 Hadi. 121 00:10:44,227 --> 00:10:45,436 Bok! 122 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 (MARTILAR GİDİYOR) 123 00:11:27,562 --> 00:11:30,147 (CHIRPS) 124 00:11:33,943 --> 00:11:35,235 Louis mi? 125 00:11:35,987 --> 00:11:37,613 Bu olsa iyi olur gerçek bir acil durum 126 00:11:37,697 --> 00:11:39,656 Ey kahramanım! Bakmak. 127 00:11:40,909 --> 00:11:43,369 o biri değil senin Dalton'un güven fonu feragatleri, 128 00:11:43,453 --> 00:11:45,079 ama ihtiyacı var yardımın. 129 00:11:45,163 --> 00:11:47,331 Bilmiyorum. seninle konuşmuyorum günlerce. 130 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Sonra önceki gece Şükran günü... 131 00:11:50,919 --> 00:11:52,461 Tanrı aşkına. 132 00:11:52,587 --> 00:11:54,129 Şanslı adam hala yaşıyor. 133 00:11:54,798 --> 00:11:56,840 O bir ustura aldı bu düzenli yukarıya Rockland'da. 134 00:11:56,925 --> 00:11:58,717 111 dikiş onu kapatmak için 135 00:11:58,802 --> 00:12:00,469 Tetikleyici neydi? İyi soru. 136 00:12:00,553 --> 00:12:02,429 Girip çıktım kurumların on yıl boyunca 137 00:12:02,931 --> 00:12:06,642 Görüyorum. Seçici dilsizlik, obsesif-kompulsif davranış, 138 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 travma sonrası semptomlar. 139 00:12:09,270 --> 00:12:11,897 yirmi farklı hastaneye yatışlar, yirmi farklı teşhis. 140 00:12:11,981 --> 00:12:13,023 Artı bir I.Q. Çizelgelerin dışında. 141 00:12:13,108 --> 00:12:16,443 Belli ki babasını görmüş bir metro tarafından öldürüldü sekiz yaşındayken. 142 00:12:16,569 --> 00:12:17,736 Sachs mı? 143 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Ne? 144 00:12:19,155 --> 00:12:20,989 Isıran kız kafaları kopan güvercinler, 145 00:12:21,074 --> 00:12:22,741 onun tıp öğrencisi bir kafa kilidinde. 146 00:12:22,826 --> 00:12:24,159 Güvenliği ara. emin olun öğrenci 147 00:12:24,244 --> 00:12:25,869 saldırıyı belgeler ve birlikte imzalanır. 148 00:12:25,954 --> 00:12:28,580 Louis, bilmiyorum ne yapıyorsun benden iste 149 00:12:28,665 --> 00:12:30,499 Bekleyen bir ailem var. 150 00:12:30,583 --> 00:12:32,668 Nathan, 15 dakika harca onunla. 151 00:12:33,211 --> 00:12:36,797 O 18 yaşında bir kız, asla bir sineği incitme geçen haftaya kadar 152 00:12:36,881 --> 00:12:38,632 Sen ve ben tek şeyiz onun arasında duran 153 00:12:38,716 --> 00:12:40,551 ve bir ömür Thorazine veya daha kötüsü. 154 00:12:40,635 --> 00:12:44,179 Beklemek! Ne demek istiyorsun, "sen ve ben" Kemo-sabe mi? O senin hastan. 155 00:12:44,305 --> 00:12:45,889 Sen bir pisliksin. Tamam aşkım? 156 00:12:46,182 --> 00:12:48,016 sen koca bir pisliksin bana bunu söylettiğin için 157 00:12:49,978 --> 00:12:53,021 sen bunda daha iyisin benden daha kötü, tamam mı? Daha iyisin, daha iyisin. 158 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 Herkes biliyor Nathan Conrad hakkında 159 00:12:54,524 --> 00:12:56,108 ve ünlü dokunuş gençlerle 160 00:12:56,192 --> 00:12:57,276 Elisabeth Burrows. 161 00:12:57,360 --> 00:12:59,278 bu tür sen ve ben durumda için yaşamak için kullanılır! 162 00:12:59,362 --> 00:13:03,449 Sen benim üzerime gitmeden önce. Şaka yapıyorum. Ben öyle demek istemedim. 163 00:13:05,285 --> 00:13:06,368 Bakmak. 164 00:13:06,786 --> 00:13:07,828 Sana ihtiyacı var. 165 00:13:07,912 --> 00:13:11,331 Tamam, bana ihtiyacı var. Ama acil durum nedir? Neden bu gece? 166 00:13:11,416 --> 00:13:13,417 eğer yapmazsak Pazartesiye kadar biraz ilerleme, 167 00:13:13,668 --> 00:13:14,710 onlar yapacak onu Creedmore'a gönder 168 00:13:14,794 --> 00:13:17,129 ve onu bir yatağa zincirle geri kalanı için onun doğal hayatı. 169 00:13:18,089 --> 00:13:20,799 Bu yüzden. Bu yüzden şimdi sana ihtiyacı var. 170 00:13:20,884 --> 00:13:23,010 Beş dakika. Beş dakika! 171 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Arnie, Frankie, iyi akşamlar. 172 00:13:27,474 --> 00:13:29,475 Dr. bu gece gecekondu mu? 173 00:13:29,559 --> 00:13:30,684 Korkarım. 174 00:13:30,768 --> 00:13:32,144 Siz çocuklar için bir boşluk araması mı? 175 00:13:32,228 --> 00:13:33,312 Ben almayayım. 176 00:13:33,396 --> 00:13:35,939 Ama Dr. Sachs, o her zaman hazır bir kişi için. 177 00:13:36,524 --> 00:13:37,983 SUBAY: Kapıda. 178 00:13:39,611 --> 00:13:41,820 Nathan: Yeni kokteyl nedir? 179 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Haldol, droperidol ve Ativan. 180 00:13:45,283 --> 00:13:46,325 Ve o uyanık mı? 181 00:13:46,451 --> 00:13:47,493 Oh, evet, uyandı. 182 00:13:47,911 --> 00:13:49,661 Louise: Bana kalmamı söyledi. 183 00:13:50,205 --> 00:13:51,497 Hadi, Tatlım. 184 00:13:51,581 --> 00:13:52,581 NATHAN: Yiyor mu? 185 00:13:52,665 --> 00:13:54,374 SACHS: Yemek yememek, içmek, uyumak, 186 00:13:54,459 --> 00:13:56,668 banyo, kimseye izin vermek ona dokun, 187 00:13:56,753 --> 00:13:57,920 (YAZIYOR) 188 00:13:58,004 --> 00:13:59,213 Ya da bir söz söylemek. 189 00:13:59,923 --> 00:14:01,757 (Sohbet etmeye devam eder) 190 00:14:02,258 --> 00:14:03,967 Doktor Sachs, kalmamı söyledi. 191 00:14:04,052 --> 00:14:05,177 bir sözüm olacak onunla. 192 00:14:05,261 --> 00:14:07,930 Söz veriyorum, Louise. Söz veriyorum. 193 00:14:12,644 --> 00:14:14,436 Ne ile ağır topçu? 194 00:14:15,730 --> 00:14:17,773 Peki, aldı yaklaşık beş adam 195 00:14:17,857 --> 00:14:20,275 onu çıkarmak için zavallı adam Rockland'da. 196 00:14:24,989 --> 00:14:27,950 Başka bir şey var mı bana söylemek istiyorsun? 197 00:14:28,451 --> 00:14:32,079 HAYIR. 198 00:14:33,206 --> 00:14:35,290 açar mısın kapı lütfen? 199 00:14:37,043 --> 00:14:38,961 İyi misin? iyi miyim? 200 00:14:39,254 --> 00:14:40,796 Evet. İyiyim. 201 00:14:47,136 --> 00:14:49,137 (KIZ AĞIR NEFES ALIR) 202 00:15:12,245 --> 00:15:13,412 Merhaba. 203 00:15:17,375 --> 00:15:19,668 elizabeth, Benim adım Dr. Conrad. 204 00:15:20,587 --> 00:15:22,337 Ben bir psikiyatristim. 205 00:15:24,632 --> 00:15:27,259 Kelime var senin sahip olmadığın günlerce yenir. 206 00:15:27,343 --> 00:15:29,469 Yapabilirim anlaşıldı. 207 00:15:30,054 --> 00:15:34,099 çalışırdım bu hastanede Yemeğin nasıl olduğunu biliyorum. 208 00:15:42,483 --> 00:15:45,694 Elisabeth, sakıncası var mı? nabzını ölçsem? 209 00:15:48,323 --> 00:15:51,116 Bu yapacağım anlamına geliyor sana dokunmak zorunda 210 00:16:39,415 --> 00:16:41,667 Şimdi bu değil olması gerekiyordu. 211 00:16:42,085 --> 00:16:43,835 gerçek katatonik denilen şeye sahip olmak 212 00:16:43,920 --> 00:16:46,254 mumsu bir esneklik uzuvlarından. 213 00:16:47,131 --> 00:16:51,635 Bunun anlamı aynen kalıyorlar poz verdikleri yer. 214 00:16:52,470 --> 00:16:54,721 sana daha çok var göründüğünden daha Elisabeth. 215 00:16:55,515 --> 00:16:58,016 sen çok çok iyisin ne yaptığında 216 00:17:03,648 --> 00:17:06,316 peki bir şey var mı hakkında konuşmak ister misin? 217 00:17:13,658 --> 00:17:17,619 Sorun değil. Birbirimizi pek tanımıyoruz. 218 00:17:21,958 --> 00:17:27,212 biliyorum sen olmalısın yapmaktan çok korkmak o adama ne yaptın 219 00:17:27,714 --> 00:17:31,258 Kızgın olduğunu biliyorum, çünkü o fotoğrafları gördüm. 220 00:17:32,969 --> 00:17:36,263 Ama ben de biliyorum içinde olduğunu çok fazla acı. 221 00:17:36,472 --> 00:17:40,142 Çünkü bu yerde kimse yok sebepsiz 222 00:17:43,104 --> 00:17:45,230 Yani belki konuşuruz gelecek hafta. 223 00:17:52,071 --> 00:17:53,739 İstediğiniz ne istiyorlar. 224 00:17:56,534 --> 00:17:57,701 değil mi 225 00:18:02,415 --> 00:18:03,999 Kim ne istiyor? 226 00:18:10,173 --> 00:18:13,008 elizabeth, ne istiyor kim 227 00:18:14,927 --> 00:18:16,636 (ŞARKI ŞARKISINDA) Asla söylemeyeceğim. 228 00:18:18,639 --> 00:18:20,348 Asla söylemeyeceğim. 229 00:18:22,268 --> 00:18:29,733 Herhangi biriniz. 230 00:18:50,797 --> 00:18:53,131 (BÜYÜK BAND MÜZİĞİ RADYODAN ÇALMAK) 231 00:18:54,634 --> 00:18:56,885 ADAM: (ŞARKI SÖYLÜYOR) olmama izin ver diyorum senin küçük köpeğin 232 00:18:57,053 --> 00:18:59,930 büyük köpeğe kadar eve gelir 233 00:19:01,224 --> 00:19:03,517 olmama izin verir misin senin küçük köpeğin 234 00:19:03,601 --> 00:19:06,228 Büyük köpek gelene kadar mı? 235 00:19:07,563 --> 00:19:09,022 Büyük köpek geldiğinde 236 00:19:09,106 --> 00:19:12,067 ona ne olduğunu söyleme küçük Chihuahua bitti... 237 00:19:14,445 --> 00:19:16,238 (KAPI KİLİDİ ​​GÜRÜLTÜSÜ) 238 00:19:23,913 --> 00:19:25,080 (NEFES ALIR) 239 00:19:25,832 --> 00:19:26,873 Merhaba? 240 00:19:33,881 --> 00:19:34,923 Sen kimsin? 241 00:19:44,267 --> 00:19:46,560 Beşe üç, bu eski çanta kablosu yoktur. 242 00:19:47,436 --> 00:19:48,979 SportsCenter'a ihtiyacım var. 243 00:19:55,987 --> 00:19:57,362 Yemek bitti! 244 00:20:08,374 --> 00:20:09,875 Nasılsın, Tony? 245 00:20:09,959 --> 00:20:11,751 İyi. Nasılsın'? Seni tekrar görmek güzel. 246 00:20:11,836 --> 00:20:12,836 Sen de. 247 00:20:26,642 --> 00:20:27,642 Merhaba! 248 00:20:30,479 --> 00:20:34,190 Bu kesinlikle görünüyor Conrad konutu gibi. 249 00:20:36,027 --> 00:20:39,654 Kokuyor Conrad konutu gibi. 250 00:20:40,865 --> 00:20:43,825 Ve kesinlikle aşırı ısınmış 251 00:20:43,910 --> 00:20:47,245 Conrad konutu gibi. 252 00:20:50,583 --> 00:20:54,169 Ama ses yok Conrad konutu gibi. 253 00:20:55,087 --> 00:20:59,341 Selam tatlım. Arıyorum küçük bir kız, 254 00:21:00,760 --> 00:21:03,845 yaklaşık dört fit iki, açık kahverengi saç. 255 00:21:07,475 --> 00:21:08,808 Ha. 256 00:21:08,893 --> 00:21:10,685 Nereye gitti? 257 00:21:14,607 --> 00:21:17,108 peki ya bulamazsam o küçük kız, 258 00:21:17,193 --> 00:21:19,069 sahip olacağım aşağı inmek 259 00:21:19,153 --> 00:21:21,821 ve kendimi bul başka bir küçük kız 260 00:21:24,575 --> 00:21:26,201 On dakika sonra döneceğim. 261 00:21:28,496 --> 00:21:29,996 (İKİSİ DE BAĞIR) 262 00:21:30,081 --> 00:21:31,748 MERHABA! Merhaba baba. 263 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Nasılsın? 264 00:21:33,709 --> 00:21:35,043 bak ne yaptım bugün resim dersinde 265 00:21:35,503 --> 00:21:39,714 Bu çok güzel. Renklere bak. Eşsiz bir vizyona sahipsin. 266 00:21:40,174 --> 00:21:42,425 Bu benim vizyonum Yemin ederim. 267 00:21:42,635 --> 00:21:44,469 yapman gerekmiyor muydu yatakta olmak? 268 00:21:44,553 --> 00:21:46,680 uyuyamıyorum Benim zihinsel sorunlarım var. 269 00:21:46,764 --> 00:21:48,807 Anlıyorum. Ne tür zihinsel problemler? 270 00:21:48,891 --> 00:21:50,308 Ben çok nevrotikim. 271 00:21:50,393 --> 00:21:52,352 sen oldun yine çalışma odamda 272 00:21:52,436 --> 00:21:54,187 Zımbaya ihtiyacım vardı. 273 00:21:54,397 --> 00:21:55,814 git iyi geceler de anneye. 274 00:21:55,898 --> 00:21:57,273 (Fısıldar) Geç kaldın. 275 00:21:57,566 --> 00:21:59,567 İyi geceler anne. Gece bebeği. 276 00:22:00,027 --> 00:22:01,111 Dişlerini fırçaladınmı? Evet. 277 00:22:01,195 --> 00:22:02,404 Koku alabilir miyim? (NEFES VERİR) 278 00:22:02,488 --> 00:22:04,155 Mmmm lezzetli. 279 00:22:04,281 --> 00:22:07,492 maymun koyacağım o tarafta senin tarafından, 280 00:22:07,952 --> 00:22:11,579 ve Sally'yi buraya koyacağım sana eşlik etmek için 281 00:22:14,583 --> 00:22:16,334 Kötü bir gün geçirdin. 282 00:22:17,086 --> 00:22:18,336 Neden öyle diyorsun? 283 00:22:19,213 --> 00:22:20,672 Kaşlarını çat! 284 00:22:20,756 --> 00:22:22,424 Asık suratım olsa 285 00:22:22,508 --> 00:22:25,301 çünkü saat 10:00'dan sonra ve hala uyanıksın. 286 00:22:26,846 --> 00:22:28,096 Bu gece neredeydin? 287 00:22:28,764 --> 00:22:29,764 (İç çeker) 288 00:22:29,849 --> 00:22:31,099 Ben çalışıyordum. 289 00:22:32,226 --> 00:22:33,268 Neden? 290 00:22:34,645 --> 00:22:37,772 Çünkü ben yardım ediyordum. genç bir kız 291 00:22:39,400 --> 00:22:42,277 Tamam ama bu sana mal olacak 292 00:22:43,362 --> 00:22:44,988 Elbette, O ne olacak? 293 00:22:46,615 --> 00:22:50,410 Bir kucaklama... iki öpücük. 294 00:22:50,745 --> 00:22:54,205 İki öpücük? Oğlum, kestin zor bir anlaşma Tamam aşkım. 295 00:22:54,290 --> 00:22:57,125 İşte bir kucaklama. Mmmmm. 296 00:22:57,293 --> 00:22:58,543 Ve bir öpücük. 297 00:22:59,712 --> 00:23:01,504 Ve iki öpücük. 298 00:23:04,133 --> 00:23:06,384 Bart Simpson'ı koyacaklar mı? yarın geçit töreninde? 299 00:23:06,469 --> 00:23:10,805 Bart Simpson'ı koyacaklar geçit töreninde ise sen hemen uyu 300 00:23:11,474 --> 00:23:14,976 Tamam ama sanmıyorum umursayacaklar uyusam mı uyumasam mı. 301 00:23:18,606 --> 00:23:20,148 İyi geceler tatlım. Seni seviyorum. 302 00:23:20,274 --> 00:23:21,858 Ben de seni seviyorum. 303 00:23:34,371 --> 00:23:36,998 (belirsiz gevezelik POLİS TELSİZİNDE) 304 00:23:37,833 --> 00:23:39,459 (SİRENLER DUYUYOR) 305 00:23:44,673 --> 00:23:46,508 (Belirsiz BAĞIRMA) 306 00:23:59,647 --> 00:24:01,106 Sana vermeme izin ver bir el, Dedektif. 307 00:24:01,190 --> 00:24:02,190 Teşekkürler. 308 00:24:02,274 --> 00:24:04,192 Bu çok güzel. 309 00:24:06,695 --> 00:24:08,738 Tam olarak ne güzel? 310 00:24:09,365 --> 00:24:11,282 Senin ceketin, deri ceket Bu güzel. 311 00:24:11,367 --> 00:24:12,367 Sağ. 312 00:24:15,496 --> 00:24:16,913 hakkında okudun mu Manhattan Köprüsü? 313 00:24:16,997 --> 00:24:17,997 HAYIR. 314 00:24:18,082 --> 00:24:21,751 Aslında öyleydi yanlış inşa edilmiş, on fit hareket ediyor. Ama hala ayakta. 315 00:24:21,877 --> 00:24:22,961 Sid Simon. 316 00:24:23,045 --> 00:24:24,462 Sonra görüşürüz. 317 00:24:24,547 --> 00:24:26,422 Dedektif Cassidy. Sizin için ne yapabilirim? 318 00:24:26,507 --> 00:24:27,674 Elimizde ne var? 319 00:24:28,425 --> 00:24:30,218 kadın, kimlik yok 320 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 o belki 20'li yaşlarında. 321 00:24:35,724 --> 00:24:37,142 Derisinin soyulması bana söyler 322 00:24:37,226 --> 00:24:39,769 o sudaydı belki iki, üç gün. 323 00:24:39,854 --> 00:24:42,438 Yılın bu zamanı su soğuk mu? Daha uzun olabilir. 324 00:24:43,190 --> 00:24:45,066 Çift, en fazla üç gün. 325 00:24:51,407 --> 00:24:54,325 Elleri bağlandı. Herhangi bir ipi kurtarırlar veya herhangi bir şey? 326 00:24:54,702 --> 00:24:55,743 Hala arıyorlar. 327 00:24:59,832 --> 00:25:02,709 Bir ceset daha bulundu birkaç gün önce. 328 00:25:02,918 --> 00:25:04,752 Akü Parkı alanı. Evet. 329 00:25:04,962 --> 00:25:07,589 Kurban erkekti, orta yaşlı. Dünden önceki gün. 330 00:25:08,382 --> 00:25:10,675 Elbette. ihtiyacım olacak Ön bulgular bu gece 331 00:25:11,302 --> 00:25:14,804 Hayal etmeye devam edin, Dedektif. bende altı var yedi vaka birikti. 332 00:25:14,930 --> 00:25:17,432 Syd, önemliyim planlanan işler Şükran Günü için. 333 00:25:17,516 --> 00:25:19,601 beni doğru yap Elbette? 334 00:25:19,768 --> 00:25:21,060 yarın en iyisi Yapabilirim. 335 00:25:21,187 --> 00:25:22,478 Teşekkür ederim. 336 00:25:22,563 --> 00:25:23,771 Yine de ilk şey. 337 00:25:33,991 --> 00:25:37,410 KADIN HABER SUNUCUSU: Araçlar çekildi, sürülmüş yollar, 338 00:25:37,494 --> 00:25:39,454 yani yıllık Türkiye Trot... 339 00:25:43,751 --> 00:25:45,668 Dikkatin dağılamaz. 340 00:25:47,838 --> 00:25:51,132 İşte buradasın. Hareketsiz, 341 00:25:56,055 --> 00:25:57,430 tamamen açığa... 342 00:25:59,350 --> 00:26:01,684 ve oldukça savunmasız. 343 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 Bence banyoya ihtiyacın var. 344 00:26:06,982 --> 00:26:08,733 Bil bakalım ne oldu tatlım? Ne? 345 00:26:08,817 --> 00:26:10,443 Ben zaten banyo yaptım. 346 00:26:10,527 --> 00:26:13,863 Yaptın? Şey, sende yoktu... 347 00:26:14,782 --> 00:26:19,160 Nathan Conrad fantastik özel banyo, yaptın mı 348 00:26:19,453 --> 00:26:21,120 HAYIR. Hayır, bunu yapmadın. 349 00:26:21,205 --> 00:26:22,664 yapmadım Bunu henüz al. 350 00:26:24,500 --> 00:26:27,085 Çok sıcak? Çok sıcak değil, değil mi? 351 00:26:27,169 --> 00:26:28,419 Hayır, bu güzel. 352 00:26:28,504 --> 00:26:29,837 Oh iyi. 353 00:26:41,600 --> 00:26:43,017 Yapmalıyız aşağıda tut. 354 00:26:43,727 --> 00:26:45,228 Sen osun bu gürültüyü yapar. 355 00:26:45,312 --> 00:26:46,646 (KIKIRDAMALAR) 356 00:27:11,797 --> 00:27:13,298 (GURUR VE SEVİNÇ OYNAMAK) 357 00:27:13,382 --> 00:27:16,592 ADAM: (ŞARKI SÖYLÜYOR) Sen 358 00:27:17,094 --> 00:27:20,305 gururum ve sevincim 359 00:27:20,639 --> 00:27:24,600 öpücüklerin var baldan daha tatlı 360 00:27:24,685 --> 00:27:28,980 Ve haftanın yedi günü çalışıyorum sana tüm paramı vermek için 361 00:27:29,064 --> 00:27:31,607 Bu yüzden sen benimsin 362 00:27:32,401 --> 00:27:33,860 Gurur ve sevinç 363 00:27:34,695 --> 00:27:37,322 Ve dünyaya söylüyorum sen benim... 364 00:27:37,406 --> 00:27:39,907 Ölmeye hazırlan zevkten! 365 00:27:41,327 --> 00:27:44,620 Jessie, hadi. Hadi katılalım yokuş aşağı yarışçı. 366 00:27:49,293 --> 00:27:51,836 hakkında bunu duydum "yokuş aşağı yarışçı". 367 00:27:51,920 --> 00:27:54,255 Rüya görüyordun. Hiçbir şey söylemedim. 368 00:27:54,590 --> 00:27:55,798 Buzluydu, biliyor musun? 369 00:27:55,924 --> 00:27:57,175 Öyle olduğunu biliyorum bebeğim. 370 00:27:57,426 --> 00:27:58,760 Bir de çok rüzgarlı. 371 00:27:58,844 --> 00:28:01,512 Cehennem bir yolculuktu. Günaydın. 372 00:28:01,597 --> 00:28:03,931 Sabah. Sence hala uyuyor mu? 373 00:28:04,016 --> 00:28:06,976 Bilmiyorum. Jessie? 374 00:28:07,603 --> 00:28:10,646 Jessie, hadi. Geçit töreni yakında başlayacak 375 00:28:14,151 --> 00:28:17,320 Elbette, oraya gideceğim tek başıma. 376 00:28:18,364 --> 00:28:20,656 Tüm bu yüzenleri tek başına görün. 377 00:28:24,787 --> 00:28:27,622 Jessie, hadi. Kahvaltı soğuyor. 378 00:28:28,916 --> 00:28:31,542 Onda var mı yeni bir saklanma yeri benim bilmediğim? 379 00:28:31,627 --> 00:28:32,960 Muhtemelen. 380 00:28:33,045 --> 00:28:36,214 Etrafta koşuyor ev gibi bütün hafta bir yaban kedisi. 381 00:28:36,382 --> 00:28:39,258 Jessie, buraya gel. Şu anda! 382 00:28:40,094 --> 00:28:42,637 Tatlım, ye onu soğumadan önce. 383 00:28:42,721 --> 00:28:47,016 Nathan, o dışarı çıkmazdı. balkonda, değil mi? 384 00:29:14,545 --> 00:29:15,837 O burada değil. 385 00:29:15,921 --> 00:29:17,338 O daha iyi bilir dışarı çıkmaktansa 386 00:29:17,423 --> 00:29:18,798 bize sormadan değil mi? 387 00:29:19,007 --> 00:29:21,134 Jessie, buraya gel Şu anda! 388 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 ERKEK MUHABİR: Alırsınız buradan git ve eve git ve Şükran Günü'nün tadını çıkar. 389 00:29:55,544 --> 00:29:56,669 Kayboldu çoraplarından biri. 390 00:29:57,379 --> 00:29:58,379 Ne? 391 00:29:58,464 --> 00:29:59,547 O gitti. 392 00:30:00,716 --> 00:30:02,967 Ne demek istiyorsun, "O gitti"? Beklemek... 393 00:30:03,385 --> 00:30:05,011 Biri geldi. 394 00:30:05,345 --> 00:30:06,929 Hayır hayır. Koridorda. 395 00:30:07,014 --> 00:30:08,139 Biri onu aldı. 396 00:30:08,223 --> 00:30:09,307 Onu kimse almadı, Nathan. 397 00:30:09,391 --> 00:30:12,894 İçeri girdiler. zinciri kestiler kapıda. 398 00:30:12,978 --> 00:30:14,145 Ne? 399 00:30:14,229 --> 00:30:15,563 Polis çağırın! 400 00:30:18,650 --> 00:30:19,692 Çevir sesi alamıyorum. 401 00:30:20,235 --> 00:30:22,528 Hattan çık. Bu acil bir durum. 402 00:30:23,322 --> 00:30:24,989 bir sorun var lanet telefonla. 403 00:30:25,240 --> 00:30:26,741 ADAM: Yanlış bir şey yok telefonla, Nathan. 404 00:30:26,825 --> 00:30:28,493 İnmek, bu acil bir durum. 405 00:30:28,577 --> 00:30:29,619 Biliyorum. 406 00:30:33,832 --> 00:30:34,832 Bu kim? 407 00:30:34,917 --> 00:30:36,417 Kızınız elimizde. 408 00:30:39,630 --> 00:30:40,671 Ne... 409 00:30:40,756 --> 00:30:41,797 Kim o? 410 00:30:42,633 --> 00:30:45,092 ADAM: Senin neyin var? en büyük korkun, Nathan? 411 00:30:46,470 --> 00:30:47,720 Onlar ne diyorlar? 412 00:30:47,804 --> 00:30:50,306 ilk şok dizleri kırabilir. Bunda gerçek var mı? 413 00:30:50,390 --> 00:30:51,390 O nerede? 414 00:30:51,475 --> 00:30:52,850 Zarar görmemiş. Onu bana ver! 415 00:30:52,935 --> 00:30:56,145 istemiyorum ona zarar vermelisin Senden bir şey istiyorum. 416 00:30:58,440 --> 00:30:59,690 HAYIR. Ne? 417 00:30:59,775 --> 00:31:00,900 Şu ana kadar... 418 00:31:01,735 --> 00:31:05,112 kızımla konuşuyorum ve onun iyi olduğunu biliyorum. 419 00:31:05,197 --> 00:31:07,240 Birinci kural: Sen değil taleplerde bulunun. 420 00:31:07,324 --> 00:31:08,908 Dinle sana söylediğim şeye 421 00:31:08,992 --> 00:31:12,537 beni ne zaman arayacaksın Kızımla konuşabilirim. 422 00:31:14,456 --> 00:31:15,998 Ne yapıyorsun? Aggie. 423 00:31:16,083 --> 00:31:17,375 Ne yapıyorsun lan? 424 00:31:17,459 --> 00:31:18,709 Beni dinle. 425 00:31:18,794 --> 00:31:20,294 HAYIR! Sen deli misin? 426 00:31:20,420 --> 00:31:21,963 Beni dinle! 427 00:31:22,339 --> 00:31:23,464 HAYIR! HAYIR! 428 00:31:23,549 --> 00:31:25,633 Aggie, yapmalıyız emin olmak O iyi. 429 00:31:25,968 --> 00:31:27,593 Farzedelim geri aramazlar mı? 430 00:31:28,595 --> 00:31:30,137 (TELEFON ÇALIYOR) 431 00:31:35,978 --> 00:31:37,103 Merhaba? 432 00:31:37,187 --> 00:31:38,312 Babacığım? 433 00:31:38,397 --> 00:31:39,772 Jessie, sen misin? Peki tatlım? 434 00:31:39,856 --> 00:31:42,149 Tatlım, onlar var mı? seni incittim? 435 00:31:42,484 --> 00:31:45,570 Hayır. eve gelebilir miyim Şimdi? Babacığım! 436 00:31:45,654 --> 00:31:46,696 Jessie! 437 00:31:48,198 --> 00:31:50,157 Bu çok cesurcaydı. Nathan. 438 00:31:50,325 --> 00:31:51,576 Bana ne kadar olduğunu söyle istediğin para! 439 00:31:51,702 --> 00:31:52,994 Senin paranı istemiyorum. 440 00:31:54,246 --> 00:31:56,956 karını al kırılmadan önce diğer bacak 441 00:32:05,507 --> 00:32:08,676 Ne? Ne oldu? 442 00:32:13,599 --> 00:32:15,641 Perdeleri kapatmayın. Görünümü beğendim. 443 00:32:17,978 --> 00:32:19,228 İyi. Şimdi. 444 00:32:20,105 --> 00:32:22,398 Kapının yanındaki büroda bir cep telefonudur. 445 00:32:22,524 --> 00:32:24,859 Ne düşündüğünü biliyorum. yapma 446 00:32:25,527 --> 00:32:28,070 "1" e bastığınızda 911'de Jessie ölecek. 447 00:32:29,072 --> 00:32:32,533 İkinci kural: aramayı deneme veya herhangi birine sinyal verin. 448 00:32:32,743 --> 00:32:35,620 Yaparsan, Kızını öldüreceğim. istediğim için değil, 449 00:32:35,704 --> 00:32:39,040 ama çünkü kurallar bunlar anlıyor musunuz? 450 00:32:39,249 --> 00:32:41,208 Evet. AGİE: Ne? 451 00:32:44,087 --> 00:32:46,631 Seni görebiliyorum. Seni duyabiliyorum. 452 00:32:47,090 --> 00:32:49,842 Binanızdan çıktığınızda, nereye gidersen, izleneceksin 453 00:32:50,093 --> 00:32:54,221 yani görmek istersen Kızın yaşıyor, tek kelime etme 454 00:32:54,556 --> 00:32:56,974 Şimdi söyle bana anladın. 455 00:32:57,059 --> 00:32:58,351 Anladım. 456 00:32:58,435 --> 00:33:01,354 İyi. Var pro bono hastası. 457 00:33:01,438 --> 00:33:05,608 Onun adı Elisabeth Burrows. Çok rahatsız bir kız. 458 00:33:06,735 --> 00:33:09,570 Altı haneli bir numarası var kafasında, 459 00:33:09,655 --> 00:33:11,656 kilitli onun sorunlu zihninde. 460 00:33:11,740 --> 00:33:13,449 O koruyor onun hayatıyla 461 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Ne tür bir numara? 462 00:33:15,494 --> 00:33:16,911 buna gerek yok şu an seni ilgilendiriyor 463 00:33:17,371 --> 00:33:20,122 O numaraya ihtiyacım var. ihtiyacın var Kızın geri döndü. 464 00:33:20,207 --> 00:33:21,832 Bu yüzden Bu oluyor. 465 00:33:21,917 --> 00:33:24,043 sen bir profesyonelsin Nathan, ben de öyleyim. 466 00:33:24,127 --> 00:33:26,712 ikimiz de işimizi yaparsak elimizden geldiğince, 467 00:33:26,797 --> 00:33:30,591 yarın bu saatlerde, gibi olacak, birbirimizi hiç tanımadık bile. 468 00:33:31,843 --> 00:33:35,262 Şimdi geri dön Bridgeview'e. 469 00:33:36,264 --> 00:33:37,556 Rover'ı al. 470 00:33:38,183 --> 00:33:41,352 Polis yok, dolambaçlı yol yok. ve Nathan, 471 00:33:41,770 --> 00:33:43,145 Aggie iyi olacak. 472 00:33:46,566 --> 00:33:48,025 Üç numaralı kural: 473 00:33:48,110 --> 00:33:50,361 Var 17:00'ye kadar Bugün. 474 00:33:59,621 --> 00:34:01,914 aynen yapalım ne diyor. 475 00:34:04,584 --> 00:34:06,043 Nathan, neden yapmıyoruz? sadece polisi ara? 476 00:34:06,128 --> 00:34:07,586 Çünkü yapamayız. 477 00:34:07,671 --> 00:34:08,713 Nathan! 478 00:34:08,797 --> 00:34:10,548 Çünkü ona inanıyorum. 479 00:34:34,990 --> 00:34:36,282 (YÜKSEK SESLE PATLAMA) 480 00:34:38,326 --> 00:34:53,132 (ASANSÖR ZİLİ DİNGESİ) 481 00:35:01,224 --> 00:35:02,725 Şükran Günü kutlu olsun. 482 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 (ASANSÖR ZİLİ DİNGESİ) 483 00:35:11,234 --> 00:35:12,276 Pislik. 484 00:35:12,694 --> 00:35:15,029 Merhaba Dr. Sen ve Jessie değil misiniz? geçit törenine vurmak mı? 485 00:35:15,113 --> 00:35:16,322 Üşütmüş. 486 00:35:33,381 --> 00:35:35,549 Cinsel saldırı izi yok. 487 00:35:36,134 --> 00:35:38,886 Yaralanma kanıtı görüyorum boynunda 488 00:35:39,054 --> 00:35:41,847 kanama belirtileri kayış kaslarında gırtlağının üzerinde. 489 00:35:43,517 --> 00:35:44,517 Bilmiyorum, Syd. 490 00:35:44,601 --> 00:35:47,144 bu kız yapmaz herhangi biriyle eşleş kayıp kişilerim 491 00:35:47,229 --> 00:35:51,941 Ayrıca kırık kanıtı sol uçta dil kemiğinden. 492 00:35:52,067 --> 00:35:53,692 Syd, nasıl öldü? 493 00:35:54,069 --> 00:35:55,486 Burada kör bir alet yok. 494 00:35:56,696 --> 00:35:58,030 Boynu ikiye bölündü. 495 00:35:58,323 --> 00:35:59,698 Ne ile? 496 00:36:01,159 --> 00:36:05,704 İki elle. 497 00:36:06,122 --> 00:36:09,875 Syd, aynı teknik bunun üzerinde kullanılan Battery Park şamandırası? 498 00:36:18,009 --> 00:36:20,010 Aynı çıkık kafatasının. 499 00:36:20,095 --> 00:36:21,679 Ve lekeler vücut üzerinde? 500 00:36:22,556 --> 00:36:24,014 Sigara yanıkları. 501 00:36:24,099 --> 00:36:26,267 İşkence gördü. Teşekkür ederim. 502 00:36:26,351 --> 00:36:28,853 Ve hapishane dövmeleri vardı. Tamam aşkım. 503 00:36:28,937 --> 00:36:32,356 Parmak izlerine ihtiyacım olacak ve diş röntgeni Jane Doe'muzda, pronto. 504 00:36:33,775 --> 00:36:35,609 Bilirsin, bu Şükran Günü. 505 00:36:37,779 --> 00:36:40,197 Haklısın. Haklısın. 506 00:36:41,032 --> 00:36:42,116 Tamamdır inşallah 507 00:36:42,200 --> 00:36:44,660 Ailesi onu beklemiyor hindiyi oymak için. 508 00:36:47,330 --> 00:36:50,875 Cassidy, ben duyarlı değilim senin için "beni suçluyor" saçmalığı. 509 00:36:53,003 --> 00:36:55,129 Muhtemelen annesine yardım etti. bulaşıklarla. 510 00:37:02,679 --> 00:37:04,013 Parmak izleri ve dişler. 511 00:37:04,097 --> 00:37:05,306 O zaman ben cehennemim buradan. 512 00:37:05,432 --> 00:37:06,640 Teşekkürler Syd. 513 00:37:11,646 --> 00:37:13,188 (KORNA ÇALMASI) 514 00:37:33,335 --> 00:37:34,668 (korna sesi) 515 00:37:41,009 --> 00:37:42,176 Vay canına! 516 00:37:44,387 --> 00:37:45,679 (korna sesi) 517 00:37:50,518 --> 00:37:52,019 (BANT ÇALANIYOR) 518 00:37:57,859 --> 00:37:59,109 (korna sesi) 519 00:38:05,533 --> 00:38:07,284 (korna çalmaya devam eder) 520 00:38:09,496 --> 00:38:10,704 Hadi! 521 00:38:35,188 --> 00:38:37,564 aşağı yuvarla pencereniz efendim. 522 00:38:39,901 --> 00:38:40,985 Memur bey, ben doktorum. 523 00:38:41,111 --> 00:38:42,236 Tebrikler. 524 00:38:42,779 --> 00:38:45,322 fark ettin tuba oyuncusu kapüşonundan mı yuvarlandı? 525 00:38:45,407 --> 00:38:47,074 geçmem gerek bu geçit töreni 526 00:38:47,909 --> 00:38:50,703 bir eskorta ihtiyacım var Bridgeview Psikiyatri Hastane hemen. 527 00:38:50,787 --> 00:38:54,999 benziyor muyum çılgın bir helikopter mi? 57. Caddeyi kullanın. 528 00:39:02,882 --> 00:39:04,550 o konuşuyor polislere. 529 00:39:05,218 --> 00:39:06,260 Ne yapacağız? 530 00:39:06,386 --> 00:39:07,428 KOSTER: Sabırlı olun. 531 00:39:07,804 --> 00:39:12,349 genç bir kız var kim ölebilir, Memur Kreidman, 532 00:39:12,434 --> 00:39:16,270 ya bana yardım edebilirsin bu kızı kurtar ya da kurtar. 533 00:39:22,986 --> 00:39:25,863 İki adama ihtiyacım var. Siz ikiniz. Hadi gidelim. 534 00:39:25,947 --> 00:39:28,949 Tam orada. Hadi hadi. 535 00:39:29,576 --> 00:39:32,244 Bandı tut. bandı tut tam orada. 536 00:39:32,746 --> 00:39:34,496 O kapıları aç benim için beyler 537 00:39:35,665 --> 00:39:37,041 Orospu çocuğu. 538 00:39:37,625 --> 00:39:41,336 O sadece seçti polis eskortu kadar ve geçit törenini kesti. 539 00:39:56,478 --> 00:39:58,228 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 540 00:40:10,158 --> 00:40:11,658 Bunu sevdim. 541 00:40:11,785 --> 00:40:13,327 Ne? 542 00:40:13,620 --> 00:40:16,413 Polis eskortu. Onu çok severim. 543 00:40:16,498 --> 00:40:20,209 bana söylemedin sayının bağlamı. 544 00:40:20,460 --> 00:40:21,460 O bilir. 545 00:40:21,544 --> 00:40:25,089 bak bu kız on yılı var çözülecek patoloji. 546 00:40:25,173 --> 00:40:29,176 O bilse bile, 5:00 teslim tarihiniz saçma 547 00:40:29,469 --> 00:40:31,512 Tecrübelerime göre, insanlar en iyi hallerinde 548 00:40:31,596 --> 00:40:33,597 yüzleşirken makul olmayan son tarihler 549 00:40:33,681 --> 00:40:36,141 Yapamazsın bir anahtara hafifçe vurun kızın kafasına 550 00:40:36,226 --> 00:40:39,269 Bana güvenmelisin. bu işe yaramaz bu durumlarda bir şekilde. 551 00:40:39,354 --> 00:40:44,942 Bak, para kötü, Biliyorum. Ama sen sahipsin aile yükümlülükleri. 552 00:40:45,026 --> 00:40:48,403 ve Nathan, telefonu kaybetme. 553 00:41:18,309 --> 00:41:19,726 (korna sesleri) 554 00:41:36,411 --> 00:41:37,786 Doktor indi. 555 00:41:37,912 --> 00:41:39,371 KÖSTER: Çifte alarm mı verdi? araba? 556 00:41:40,165 --> 00:41:41,206 Hayır. 557 00:41:41,291 --> 00:41:43,250 İyi. Biz sahibiz odaklandı. 558 00:41:43,334 --> 00:41:45,085 anahtarın var mı Sachs'ın ofisine mi? 559 00:41:45,170 --> 00:41:46,211 Evet. 560 00:41:46,296 --> 00:41:47,504 açar mısın, Lütfen? 561 00:41:47,589 --> 00:41:48,922 Ama Dr. Sachs burada değil. Aç onu. 562 00:42:25,793 --> 00:42:27,002 (İç çeker) 563 00:42:43,394 --> 00:42:44,937 (TELEFON ÇALIYOR) 564 00:42:54,656 --> 00:42:57,741 KOSTER: Düşündüm Nathan kuralları açıkladı çok net 565 00:42:57,825 --> 00:42:59,076 Cep telefonunu geri koy. 566 00:43:02,997 --> 00:43:06,166 Yüzde yok bu kuralları çiğnerken. 567 00:43:06,668 --> 00:43:10,420 Seni hasta orospu çocuğu! küçük kızımı incittin ve ben... 568 00:43:10,505 --> 00:43:12,172 Ne yapacaksın? 569 00:43:13,174 --> 00:43:15,300 hakkındaydın kişisel bir şey söylemek için 570 00:43:16,052 --> 00:43:17,427 Bence. 571 00:43:18,346 --> 00:43:19,972 HAYIR. Bu iyi. 572 00:43:20,223 --> 00:43:21,556 eğer kocan bugün kendi oyununda, 573 00:43:21,641 --> 00:43:23,058 sende var endişelenecek birşey yok. 574 00:43:23,851 --> 00:43:26,395 iyi bir yanı var buna, Aggie. Bu seni getirecek 575 00:43:26,479 --> 00:43:30,232 çok daha yakın ara sıra kayak gezisi 576 00:43:30,316 --> 00:43:31,900 veya sünger banyosu. 577 00:43:34,320 --> 00:43:36,613 Uzaktan kumanda solunuzda. Onu al. 578 00:43:38,199 --> 00:43:39,658 Onu al! 579 00:43:43,246 --> 00:43:44,663 İyi. Şimdi açın. 580 00:43:47,542 --> 00:43:48,959 Kuzey Karolina zirvede... 581 00:43:49,335 --> 00:43:50,335 HBO'yu deneyin. 582 00:43:56,134 --> 00:43:59,511 Hayır, bunu gördüm. Biraz fazla şiddetli. 583 00:44:00,054 --> 00:44:01,471 Güzel bir aile draması deneyin. 584 00:44:46,434 --> 00:44:47,851 (KAPI AÇILIR) 585 00:44:50,938 --> 00:44:52,022 Nathan! 586 00:44:52,106 --> 00:44:53,106 Sen nesin burada mı yapıyorsun? 587 00:44:53,191 --> 00:44:54,191 Sen değilsin burada olması gerekiyordu. 588 00:44:55,193 --> 00:44:56,818 Nasıl girdin? Seni kim içeri aldı? 589 00:44:56,903 --> 00:44:59,321 olman gerekiyordu Greenwich'te Kim ve ailesiyle. 590 00:44:59,405 --> 00:45:01,448 Neden buradasın Şükran gününde? 591 00:45:01,532 --> 00:45:03,241 Neden buradayım? 592 00:45:04,619 --> 00:45:05,702 tanıklık etmeliyim çifte cinayette Pazartesi gününde, 593 00:45:05,787 --> 00:45:07,746 ve düşündüm araştırma yapmaya gelirdim 594 00:45:08,706 --> 00:45:11,625 Ne? Dosyalarıma girdin! 595 00:45:12,251 --> 00:45:15,212 Bunlar benim per... sana verirdim anahtar, dostum. 596 00:45:16,339 --> 00:45:17,881 geçtin mi bunların hepsi? 597 00:45:17,965 --> 00:45:20,133 Hepsi değil. Buraya yeni geldim. 598 00:45:20,259 --> 00:45:23,512 geçtim ana dosya. Yanlış teşhisler bataklığı. 599 00:45:23,596 --> 00:45:24,888 Sanırım üst üste biniyor. 600 00:45:25,306 --> 00:45:26,640 Bindirme mi? 601 00:45:26,974 --> 00:45:29,142 Louis, o parlak bir mimik. 602 00:45:29,227 --> 00:45:32,479 Bu yüzden Rockland onu çözemedim. Son derece uyumlu. 603 00:45:32,730 --> 00:45:35,065 Semptomları üstleniyor diğer hastaların. 604 00:45:35,149 --> 00:45:37,984 O sahte gibi şizofren, belki. 605 00:45:38,236 --> 00:45:41,363 Hadi, ben... inanamıyorum hepsi duman ve aynalar. 606 00:45:41,447 --> 00:45:43,532 Bu onu yerleştirirdi numara yapanın içinde Onur listesi. 607 00:45:43,616 --> 00:45:44,991 inanmalıyım bir çeşit var 608 00:45:45,076 --> 00:45:46,410 gerçek patoloji hepsinin altında. 609 00:45:46,494 --> 00:45:49,329 Onun klasiği var travma sonrası stres belirtiler. 610 00:45:49,414 --> 00:45:51,248 P.T.S. D. Gerçek mi? 611 00:45:51,332 --> 00:45:55,377 babasının öldüğünü görmek Bu sıfır noktasıydı. 612 00:45:56,671 --> 00:46:01,842 O da inanıyor o şey ya da biri onun peşinde. 613 00:46:02,427 --> 00:46:05,429 Ve bu yüzden kaldı kurumsallaşmış bu son on yıl. 614 00:46:05,513 --> 00:46:07,681 İçeride kalmak istiyor. 615 00:46:10,393 --> 00:46:12,811 Yani 20 farklı hastaneye yatışlar, 616 00:46:14,355 --> 00:46:16,690 yirmi farklı teşhis. 617 00:46:17,191 --> 00:46:18,358 Hepsi örtüşüyor. 618 00:46:19,026 --> 00:46:22,112 Nathan, bu olurdu onu çok yap 619 00:46:22,530 --> 00:46:24,197 çok yetenekli genç bayan, değil mi? 620 00:46:24,615 --> 00:46:25,866 Ya da çaresiz. 621 00:46:35,960 --> 00:46:37,669 (GEMİ KORNALARI) 622 00:46:45,428 --> 00:46:46,595 Louis mi? 623 00:46:46,721 --> 00:46:47,888 Evet? 624 00:46:48,931 --> 00:46:53,518 Kimse biliyor mu Elisabeth Burrows'u tedavi ediyorum senin dışında 625 00:46:53,603 --> 00:46:56,771 Herkes. dün gece koydum sen gittikten sonra 626 00:46:56,856 --> 00:46:58,190 olabileceğini düşündüm geri dön 627 00:46:58,274 --> 00:46:59,983 sahip olmanı istedim durumda açıklık Etrafta değildim. 628 00:47:00,067 --> 00:47:01,985 Ayrıca iade edildi şifreniz. 629 00:47:02,069 --> 00:47:03,361 Geçit lütfen! 630 00:47:11,412 --> 00:47:12,621 (İç çeker) 631 00:47:15,958 --> 00:47:18,668 (ŞARKI SÖYLEME) Yıldızlar ışıl ışıl parlıyor... 632 00:47:18,753 --> 00:47:20,170 (KAPI AÇILIŞI) 633 00:47:20,254 --> 00:47:21,755 Benim yukarıda... 634 00:47:21,881 --> 00:47:23,423 Elisabeth, günaydın. 635 00:47:24,091 --> 00:47:26,343 gece esintileri fısıldıyor gibi... 636 00:47:26,427 --> 00:47:28,637 Daha iyi hissetmek? 637 00:47:30,306 --> 00:47:32,474 Sana bir şey getirdim. 638 00:47:35,311 --> 00:47:37,270 Çikolatalı hindi. 639 00:47:37,855 --> 00:47:39,689 şeker olacak metabolize etmenize yardımcı olur tüm bu ilaçlar 640 00:47:39,774 --> 00:47:41,358 onlar oldu sana veriyorum. 641 00:47:48,032 --> 00:47:49,199 Şükran gününü sever misin? 642 00:47:50,660 --> 00:47:52,452 Bu benim favori tatil 643 00:48:02,922 --> 00:48:03,964 Dokunmak ister misin? 644 00:48:05,341 --> 00:48:06,341 Üzgünüm? 645 00:48:07,051 --> 00:48:08,385 baktığını gördüm. 646 00:48:08,636 --> 00:48:10,971 ne biliyorum yapmaya çalışıyorsun Beni utandırmak istiyorsun. 647 00:48:11,889 --> 00:48:13,098 işe yaramayacak 648 00:48:20,481 --> 00:48:21,523 Diğer doktor? 649 00:48:23,192 --> 00:48:24,359 Doktor Sachs. 650 00:48:24,485 --> 00:48:25,694 Evet. 651 00:48:28,698 --> 00:48:29,864 Ondan hoşlanmıyorum. 652 00:48:29,949 --> 00:48:31,449 Yapabilirim anlaşıldı. 653 00:48:33,077 --> 00:48:34,286 Çok komik. 654 00:48:36,664 --> 00:48:39,833 Elisabeth, bir şey var. önemli sana sormam lazım 655 00:48:44,338 --> 00:48:45,630 Ama önce istiyorum sana bişey göstermek. 656 00:48:47,258 --> 00:48:51,845 Bir kızım var. O sekiz... on sekiz oluyor. 657 00:48:54,181 --> 00:48:55,473 Adı Jessie. 658 00:48:58,978 --> 00:49:02,522 bende biraz var burada en sevdiği şeyler. 659 00:49:03,232 --> 00:49:05,650 Ben Horton Bir Kim Duyuyor. 660 00:49:06,277 --> 00:49:09,571 ona okudum birçok defa, şimdiye kadar oldukça yıpranmış. 661 00:49:15,494 --> 00:49:20,123 Ve bu. çizmeyi seviyor garip resimlerim 662 00:49:20,666 --> 00:49:22,125 (SANdalyeyi SESLİ SÜRÜKLE SÜRÜKLER) 663 00:49:37,391 --> 00:49:38,475 Ve bu... 664 00:49:40,561 --> 00:49:41,936 Bu Sally. 665 00:49:44,899 --> 00:49:46,399 İster misiniz onlardan biri? 666 00:49:47,818 --> 00:49:51,279 Hastaneden emin olacağım tutmanıza izin verir. 667 00:49:51,364 --> 00:49:52,947 Ama sen yapabilirsin sadece birini seçin. 668 00:49:53,074 --> 00:49:54,741 Bu da nedir böyle, Oyuncaklar "R" Bize mi? 669 00:49:55,493 --> 00:49:56,576 seçmemi ister misin senin için? 670 00:50:05,294 --> 00:50:09,005 Kaybetmeden önce seç. Senin için 'ön' seç kendin için kaybedersin... 671 00:50:11,467 --> 00:50:12,509 Dr. 672 00:50:12,635 --> 00:50:13,718 Evet? 673 00:50:15,012 --> 00:50:16,096 Çıkmak. 674 00:50:19,266 --> 00:50:20,350 HAYIR. 675 00:50:20,434 --> 00:50:22,102 gitmeni istiyorum 676 00:50:22,520 --> 00:50:25,355 bitmedik konuşuyor, Elisabeth. 677 00:50:25,481 --> 00:50:28,316 ne biliyorum yapmaya çalışıyorsun 678 00:50:29,276 --> 00:50:30,694 Beni utandırmak istiyorsun. 679 00:50:31,487 --> 00:50:32,654 işe yaramayacak 680 00:50:38,619 --> 00:50:39,953 Adınız ne? 681 00:50:43,582 --> 00:50:45,166 Saçların gerçekten uzun. 682 00:50:49,547 --> 00:50:52,549 Eskiden saçlarım o kadar uzundu ki ama annem kestirdi. 683 00:50:55,594 --> 00:50:57,262 o şey ne boynunda? 684 00:51:00,224 --> 00:51:03,101 Bu biraz kaba cevap değil birinin sorusu. 685 00:51:08,023 --> 00:51:09,691 Bu bir sembol. 686 00:51:12,445 --> 00:51:13,695 Bu ne demek oluyor? 687 00:51:14,155 --> 00:51:15,447 Konuşma. 688 00:51:17,199 --> 00:51:19,576 Elisabeth, bir şey var. Bilmem gerek. 689 00:51:20,995 --> 00:51:22,245 Jessie. 690 00:51:23,080 --> 00:51:25,790 Jessie? bu benim küçüğüm kızın adı 691 00:51:27,376 --> 00:51:29,586 bir resim görmek istiyorsun Jessie'nin çizdiği? 692 00:51:30,796 --> 00:51:32,005 Seninle bir anlaşma yapacağım. 693 00:51:32,256 --> 00:51:35,341 sana resmi göstereceğim soruma cevap verirsen 694 00:51:36,510 --> 00:51:39,888 Tek bir cevaba değer mi? demek istemiyorum bir "evet" ve "hayır" yanıtı. 695 00:51:41,724 --> 00:51:42,932 Belki. 696 00:51:44,977 --> 00:51:47,395 eceğim şimdi sorumu sor 697 00:51:48,022 --> 00:51:50,106 incittiğin adam mı Rockland'da... 698 00:51:51,484 --> 00:51:53,777 bunun bir ilgisi var mıydı korkunç şeyle... 699 00:51:53,861 --> 00:51:56,154 bu sana oldu Yıllar önce metroda mı? 700 00:51:56,238 --> 00:51:59,991 ADAM: Koş tatlım, koş! Bok! Koş tatlım, koş! 701 00:52:02,495 --> 00:52:03,828 (BAĞIRAN) 702 00:52:05,080 --> 00:52:06,122 (Sızlanarak) 703 00:52:06,207 --> 00:52:08,124 bilmiyordum ne konuşuyordun dün hakkında. 704 00:52:08,209 --> 00:52:09,209 ADAM: Koş! 705 00:52:09,293 --> 00:52:11,836 kim olduklarını bilmiyordum ya da ne istediklerini 706 00:52:11,921 --> 00:52:12,921 Ayrılmak! 707 00:52:13,005 --> 00:52:14,464 Şimdi biliyorum. Biliyorum ne kadar çok istiyorlardı. 708 00:52:14,548 --> 00:52:17,175 ne kadar önemli olduğunu biliyorum tutunman için. 709 00:52:17,259 --> 00:52:21,888 Ayrılmak! Ayrılmak! Ayrılmak! 710 00:52:22,014 --> 00:52:23,473 Elisabeth... 711 00:52:23,557 --> 00:52:27,018 Çıkmak! Ayrılmak! Ayrılmak! 712 00:52:27,394 --> 00:52:29,229 Ayrılmak! Ayrılmak! 713 00:52:30,231 --> 00:52:31,564 Gitmek! 714 00:52:35,736 --> 00:52:38,404 Teşekkür ederim. Üzgünüm. 715 00:52:43,786 --> 00:52:44,911 Onu kaybettin. 716 00:52:45,913 --> 00:52:48,248 o hala bebeği aldım, değil mi? 717 00:52:52,002 --> 00:52:53,336 (KUSMA) 718 00:53:11,438 --> 00:53:13,189 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 719 00:53:16,777 --> 00:53:17,777 Evet? 720 00:53:17,862 --> 00:53:19,028 KOSTER: İyi gitti. 721 00:53:20,281 --> 00:53:23,700 Bak, onun güvenini kazanabilirim. ama olmadan daha fazla bilgi... 722 00:53:23,784 --> 00:53:25,243 Karanlıkta çekim yapıyorum. 723 00:53:25,327 --> 00:53:26,870 Cevaplar hemen önünüzde. 724 00:53:27,246 --> 00:53:29,330 Dosyalarını inceledim! Elbette? 725 00:53:29,832 --> 00:53:31,207 O zaman daha yakından bakın. 726 00:53:32,126 --> 00:53:33,626 Sen... Nathan, 727 00:53:34,670 --> 00:53:35,670 saat 12:22. 728 00:53:36,130 --> 00:53:37,881 (TELEFON KESİLİR) 729 00:53:40,384 --> 00:53:41,676 Bir şeyden eminim. 730 00:53:42,094 --> 00:53:45,638 karşılaşacaklardı epeyce zehirli türler. 731 00:53:45,973 --> 00:53:47,348 (KAPI GÜMÜŞLERİ) 732 00:53:48,726 --> 00:53:50,143 Şunu kontrol et. 733 00:53:50,603 --> 00:53:52,896 Kuyruğunu nasıl kaldırdığını görüyor musun? O huysuz. 734 00:53:52,980 --> 00:53:54,397 (YAKLAŞAN AYAK SESLERİ) 735 00:53:54,481 --> 00:53:58,151 O iğnesini alır başının üstünden geriye, kapmaya hazır. 736 00:53:58,360 --> 00:53:59,694 Vur! Acı! 737 00:54:06,368 --> 00:54:07,660 Sinyora Conrad? 738 00:54:09,455 --> 00:54:10,538 Sofya. 739 00:54:10,664 --> 00:54:12,081 (İTALYANCA) 740 00:54:18,672 --> 00:54:21,174 Sofia, neden buradasın? 741 00:54:23,719 --> 00:54:27,472 Si, la porta. Onu kırdım. Bay Conrad düzeltecek. 742 00:54:28,015 --> 00:54:29,682 (İTALYANCA KONUŞMAKTADIR) 743 00:54:34,939 --> 00:54:36,356 Ne? Ne? 744 00:54:36,732 --> 00:54:37,857 Il tacchino. 745 00:54:37,942 --> 00:54:38,942 (TELEFON ÇALIYOR) 746 00:54:39,026 --> 00:54:41,194 Hayır hayır hayır. Tacino yok. 747 00:54:43,072 --> 00:54:45,490 Telefon yok! HAYIR! Sadece bana ver. 748 00:54:45,574 --> 00:54:46,824 (ZİL DEVAM EDER) 749 00:54:46,909 --> 00:54:49,369 Affedersin. Dammelo. Grazie. 750 00:54:53,374 --> 00:54:54,707 Merhaba. 751 00:54:55,376 --> 00:54:56,334 Sinyora? 752 00:54:56,418 --> 00:54:57,877 KOSTER: Kurtul ondan. 753 00:54:59,880 --> 00:55:03,383 Sofia, tacchino yok. 754 00:55:03,884 --> 00:55:06,094 Ah. Si. 755 00:55:06,220 --> 00:55:08,471 Grazie. Geldiderci. 756 00:55:10,224 --> 00:55:12,350 (TV'DE SOHBET DEVAM ETMEKTEDİR) 757 00:55:15,062 --> 00:55:16,312 Başka ziyaretçi var mı? 758 00:55:16,438 --> 00:55:17,730 HAYIR. 759 00:55:31,495 --> 00:55:35,540 Hadi ama, evet. Hadi bebeğim, çıkar şunu. Hadi. 760 00:55:40,713 --> 00:55:42,255 Pekala, kendine uygun. 761 00:56:10,284 --> 00:56:11,576 Gitmek zorundayım. Yapmalısın beni geri ara. 762 00:56:13,120 --> 00:56:14,454 Bunu gördün mü? 763 00:56:15,080 --> 00:56:18,791 Bu ne? "Kız dolaşırken bulundu Hart Adası'nda." 764 00:56:18,917 --> 00:56:19,959 Bunu nereden buldun? 765 00:56:20,044 --> 00:56:21,669 onun dosyasında senin ofisinde. 766 00:56:22,296 --> 00:56:23,463 "Genç bir kız dün bulundu 767 00:56:23,547 --> 00:56:25,715 "tabutlar arasında Hart Adası'nda." 768 00:56:25,799 --> 00:56:28,051 Bu zaman civarında babasının öldüğünü. 769 00:56:28,135 --> 00:56:29,761 Bunu çalıştırmalıyım Çocuk Hizmetleri tarafından. 770 00:56:29,887 --> 00:56:31,554 o olabilir miydi kayıp mı yoksa sahipsiz mi? 771 00:56:31,638 --> 00:56:32,889 Ne... Bu çok tuhaf. 772 00:56:33,015 --> 00:56:34,307 bir adada Doğu Nehri'nde. 773 00:56:34,433 --> 00:56:35,641 (İç çeker) 774 00:56:35,976 --> 00:56:37,685 (ELISABETH Mırıldanarak) 775 00:56:38,395 --> 00:56:40,354 Sara'yı gördüm iki gün önce. 776 00:56:40,939 --> 00:56:44,317 buluşuyordu Köydeki erkek arkadaşı. Belki de hala onunladır. 777 00:56:44,651 --> 00:56:46,736 Olabilir. Bir saniye bekle. 778 00:56:46,820 --> 00:56:48,029 (VURUŞLAR) 779 00:56:48,655 --> 00:56:51,908 Selam, Jake. Ah, tepsi 57 ve sadece yüzü. Teşekkürler. 780 00:56:51,992 --> 00:56:52,992 Evet tamam. 781 00:56:54,203 --> 00:56:55,244 Hadi. 782 00:56:55,329 --> 00:56:56,454 Burası kokuyor. Garip kokuyor. 783 00:56:56,538 --> 00:56:58,247 Biliyorum. Sadece nefes al ağzından 784 00:56:58,332 --> 00:56:59,874 hiç görmedim daha önce ölen kimse 785 00:56:59,958 --> 00:57:01,584 İyi yapacaksın, tamam mı? 786 00:57:02,669 --> 00:57:03,920 hasta olacağım 787 00:57:04,004 --> 00:57:06,839 Dinle, burada kimse yok. akıl verecek Tamam aşkım? 788 00:57:06,924 --> 00:57:08,132 Hadi. 789 00:57:13,180 --> 00:57:14,972 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 790 00:57:15,057 --> 00:57:17,809 Dinle. Bunu almalıyım. 791 00:57:17,893 --> 00:57:20,311 Ama olacağım tam burada. Tamam aşkım? 792 00:57:22,940 --> 00:57:26,692 Cassidy. Ah. Merhaba bebeğim. Evet. 793 00:57:27,194 --> 00:57:29,612 Oh hayır. Almalısın 1:00 çünkü ben... 794 00:57:29,696 --> 00:57:32,907 Penn İstasyonunda olacağım 2:00'a kadar. 795 00:57:33,325 --> 00:57:34,534 7:00 yap. 796 00:57:34,701 --> 00:57:35,910 Söz veriyorum. 797 00:57:36,203 --> 00:57:37,203 söz verme 798 00:57:37,704 --> 00:57:39,038 (ağızdan) 799 00:57:39,623 --> 00:57:41,749 Ne? Evet, Burada işim neredeyse bitti. 800 00:57:42,626 --> 00:57:44,502 Evet. ben buradayım şehir morgu. 801 00:57:44,878 --> 00:57:46,671 Hoşçakal. Mmm. 802 00:57:48,298 --> 00:57:50,883 Bu senin N.C. I.C. adam üzerinde kırık boyun ile. 803 00:57:51,552 --> 00:57:55,221 Bir darbe aldım. Leon Edward Croft. 804 00:57:58,058 --> 00:58:00,560 Tanrım, onun nesi var? 15, 20 tutuklama? 805 00:58:00,644 --> 00:58:02,728 O meşgul küçük kötü adam Kaçırılmayacak. 806 00:58:02,980 --> 00:58:04,397 sen çalıştır onu bilinen ortaklar için? 807 00:58:04,481 --> 00:58:05,690 Elbette. 808 00:58:06,275 --> 00:58:08,776 Değil miyim ücretli bir profesyonel mi? 809 00:58:10,320 --> 00:58:11,737 (BAĞIRAN) 810 00:58:12,865 --> 00:58:14,240 (Hıçkırarak) 811 00:58:16,910 --> 00:58:18,035 Sorun değil. 812 00:58:19,830 --> 00:58:21,998 Neden birisi Bunu Sara'ya yapmak? 813 00:58:23,292 --> 00:58:25,168 SYDNEY: Olan adam sigara yakar, kroft, 814 00:58:25,252 --> 00:58:27,128 o şofördü bu ekip için 815 00:58:27,796 --> 00:58:31,549 Soygun dedi burada bankaları vurdular, Jersey, Delaware, Virjinya. 816 00:58:31,633 --> 00:58:33,426 mahkumiyet yok 91'e kadar. 817 00:58:34,178 --> 00:58:38,097 Ve üç arkadaşı sadece kapalı Attika'da on yıllık bir sarsıntı. 818 00:58:40,350 --> 00:58:43,102 Patrick Barry Koster. O son kişi bu çıktı. 819 00:58:43,187 --> 00:58:45,479 4 Kasım 4 Kasım'da! 820 00:58:46,690 --> 00:58:49,192 Croft mu bu adamları ispiyonladın mı? 821 00:58:49,276 --> 00:58:51,694 Bilmiyorum. Geri ödeme olabilir. 822 00:58:52,279 --> 00:58:54,238 Hiçbir sabıkası yok. Onun hakkında hiçbir şey yok. 823 00:58:54,323 --> 00:58:56,157 Birdenbire ortaya çıktı. Hiçbir şey yok. 824 00:58:56,700 --> 00:59:00,286 bu tek şey O şimdiye kadar atıldı. Adam bir hayalet. 825 00:59:00,370 --> 00:59:01,704 O bir hayalet mi? 826 00:59:02,873 --> 00:59:05,541 Şey, sanırım ihtiyacım olan kişi o zaman konuşmak için Teşekkür ederim. 827 00:59:05,626 --> 00:59:07,126 Arkanı kolla. Evet. 828 00:59:07,669 --> 00:59:09,170 (KAPI AÇILIŞI) 829 00:59:15,052 --> 00:59:18,679 Jessie'ninkini seçtin. kesinlikle favori şey. 830 00:59:18,764 --> 00:59:22,558 O ve Sally ayrılmazdı iki yaşından beri. 831 00:59:25,187 --> 00:59:26,312 O nerede? 832 00:59:28,315 --> 00:59:29,857 Jessie nerede? 833 00:59:33,153 --> 00:59:34,153 Onu aldılar. 834 00:59:35,822 --> 00:59:38,324 Şimdi gerçekten korkuyor. 835 00:59:38,492 --> 00:59:41,327 senin kadar korkmuş sen gittiğinde Rockland'daki o adamdan sonra, 836 00:59:41,411 --> 00:59:43,371 ama o sadece sekiz yaşında. 837 00:59:44,498 --> 00:59:46,040 O değil senin kadar güçlü 838 00:59:46,208 --> 00:59:49,085 kendini koruyamaz senin de yapabileceğin kadar. 839 00:59:49,628 --> 00:59:53,506 Bak, sadece burada değilim sana yardım etmek için. 840 00:59:55,467 --> 00:59:59,053 Yardımına ihtiyacım var. 841 01:00:04,059 --> 01:00:06,060 yoksa alamam küçük kızım geri döndü 842 01:00:11,817 --> 01:00:13,192 Bugünün Şükran Günü. 843 01:00:14,194 --> 01:00:15,194 (KAPI KAPANIYOR) 844 01:00:15,279 --> 01:00:17,154 Hatırlarsın Şükran günü mü? 845 01:00:18,365 --> 01:00:20,783 Evet. Evet ben hatırlıyorum. 846 01:00:22,911 --> 01:00:24,161 Kiminleydin? 847 01:00:26,623 --> 01:00:27,873 Benim babam. 848 01:00:29,751 --> 01:00:31,210 Sadece ben ve babam. 849 01:00:33,547 --> 01:00:36,424 Güçlü olmak sadece hakkında değil kendini korumak, 850 01:00:36,508 --> 01:00:38,384 o da oluyor bırakma gücü, 851 01:00:38,719 --> 01:00:40,386 özellikle eğer tutuyorsan bir şeye, 852 01:00:40,470 --> 01:00:41,846 çok sıkı tutuyor 853 01:00:41,930 --> 01:00:45,391 senin bile bilmediğin yapabileceğini daha iyi bir hayatın olsun 854 01:00:47,728 --> 01:00:51,272 Tek yol kendine yardım edebileceğini 855 01:00:52,149 --> 01:00:53,691 eğer geri gidersen. 856 01:00:54,109 --> 01:00:55,318 (İNLİYOR) 857 01:01:00,657 --> 01:01:04,243 geri dönmelisin o gün metroda 858 01:01:05,203 --> 01:01:06,662 Yapamam... yapamam 859 01:01:07,164 --> 01:01:08,414 Hayır, yapamam. 860 01:01:09,333 --> 01:01:11,500 İşte başlıyoruz. Ana olay. 861 01:01:11,585 --> 01:01:14,253 yapamazsın küçük kızıma yardım et geri dönmezsen 862 01:01:14,338 --> 01:01:15,588 Hayır lütfen. 863 01:01:19,009 --> 01:01:20,092 Beni dinle. 864 01:01:21,595 --> 01:01:23,054 Adam Jessie'ye sahip olan... 865 01:01:25,140 --> 01:01:26,640 aynı erkekler ki savaşıyorsun. 866 01:01:26,725 --> 01:01:29,310 onlar erkekler hademeyi gönderen senden sonra Rockland'da. 867 01:01:29,394 --> 01:01:30,353 Bunu duymak istemiyorum. 868 01:01:30,437 --> 01:01:32,646 Tek istedikleri bir numara. 869 01:01:32,856 --> 01:01:33,898 Onların istediğini istiyorsun. 870 01:01:33,982 --> 01:01:35,524 bunu biliyorlar numarayı biliyorsun 871 01:01:35,609 --> 01:01:37,818 onlar yapacak küçük kızımı öldür eğer bana söylemezsen 872 01:01:37,903 --> 01:01:39,028 Yapma. 873 01:01:39,112 --> 01:01:40,154 Babacığım! 874 01:01:41,531 --> 01:01:43,032 Bu bir telefon numarası mı? HAYIR. 875 01:01:43,116 --> 01:01:44,742 Bir adres? Bir hesap? 876 01:01:44,826 --> 01:01:45,868 Bilmiyorum. 877 01:01:45,952 --> 01:01:47,703 Bu bir banka hesabı. Bu bir kod mu? 878 01:01:47,788 --> 01:01:49,538 HAYIR. orası bir yer mi? Nedir? 879 01:01:53,627 --> 01:01:54,960 Ne... 880 01:01:55,045 --> 01:01:56,420 Sorun nedir? Yayını mı kaybettik? 881 01:01:56,546 --> 01:01:57,963 DOLEN: Hayır, hayır, biz iyiyiz! 882 01:01:59,049 --> 01:02:02,176 Onu rahat bırak. 883 01:02:04,513 --> 01:02:06,472 Baban gitti. 884 01:02:07,015 --> 01:02:11,811 O gitti ve kimse yok. artık onu incitecek. 885 01:02:13,730 --> 01:02:17,024 Benim küçük kızım hala hayatta 886 01:02:18,068 --> 01:02:20,152 Jessie yaşıyor. 887 01:02:31,665 --> 01:02:32,998 Dr. 888 01:02:36,002 --> 01:02:37,503 Korkuyorum. 889 01:02:51,768 --> 01:02:53,853 Biliyorum. Üzgünüm. 890 01:02:55,230 --> 01:02:56,355 Bok. 891 01:02:56,440 --> 01:02:59,233 Sorun değil. Her şey yolunda. 892 01:03:00,694 --> 01:03:02,528 Elisabeth. Deneyeceğim. 893 01:03:04,197 --> 01:03:05,531 sen iyisin 894 01:03:14,416 --> 01:03:16,083 (TRAFİK HAREKETLİ) 895 01:03:18,211 --> 01:03:19,795 Uzun zaman kahvaltıdan beri, ha? 896 01:03:21,548 --> 01:03:23,257 Evet. 897 01:03:23,383 --> 01:03:25,092 keşke bizde olsaydı biraz çizburger. 898 01:03:29,890 --> 01:03:33,225 ELISABETH: (ŞARKI SÖYLÜYOR) seni seviyorum diye fısılda 899 01:03:34,895 --> 01:03:38,147 İçinde şarkı söyleyen kuşlar... 900 01:03:38,231 --> 01:03:40,065 Şimdiye kadar yaşadığınız en iyi hindi. Dikkat olmak. 901 01:03:40,150 --> 01:03:41,942 seni koyacağım onunla fırında. 902 01:03:42,777 --> 01:03:45,863 Biraz hayal kur 903 01:03:46,823 --> 01:03:47,907 Seni seviyorum babacığım. 904 01:03:48,033 --> 01:03:49,116 Gülümse tatlı yanaklar. 905 01:03:50,744 --> 01:03:52,495 (ELISABETH Mırıldanarak) 906 01:03:59,544 --> 01:04:01,253 (uğultu devam ediyor) 907 01:04:03,173 --> 01:04:04,673 (KAPI ÇEVİRME) 908 01:04:12,432 --> 01:04:13,516 Bu da ne? 909 01:04:13,600 --> 01:04:16,185 Bu 5cc'lik bir şırınga 910 01:04:16,770 --> 01:04:19,605 on numara iğne ile ve 500 miligram sodyum Amytal. 911 01:04:19,856 --> 01:04:22,191 Neden bahsediyorsun, 500 miligram mı? 912 01:04:22,275 --> 01:04:24,193 neden kıpırdatmıyorsun bir litre Jack Daniels boğazından aşağı 913 01:04:24,277 --> 01:04:25,402 veya bir av tüfeği yapıştırın ağzında mı? 914 01:04:25,487 --> 01:04:29,198 Bakmak. olay belli ki yüzeyin hemen altında. 915 01:04:29,282 --> 01:04:31,116 Cevap vermeli güzelce Amytal'a, yani ben... 916 01:04:31,201 --> 01:04:32,952 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 917 01:04:43,213 --> 01:04:44,338 Cevapla. 918 01:04:54,015 --> 01:04:56,141 Telefona cevap veriyorsun. 919 01:05:02,148 --> 01:05:04,483 Şimdi, onlara söyle her şey yolunda 920 01:05:04,776 --> 01:05:06,819 ve sen gidiyorsun "B"yi planlamak için 921 01:05:10,031 --> 01:05:13,742 Her şey yolunda, ve biz gidiyoruz B planı." 922 01:05:14,494 --> 01:05:15,869 Bu bir ilaç. 923 01:05:18,248 --> 01:05:22,293 hakkında her şeyi biliyordun sayılar, ve sen bana tuzak kurdun, Louis. 924 01:05:22,586 --> 01:05:23,586 Tanrıya yemin ederim... 925 01:05:23,670 --> 01:05:25,754 sen söyle bana neden yoksa bunu atarım... 926 01:05:25,839 --> 01:05:28,549 O benim kahrolası kız arkadaş! Sara'yı rehin tutuyor! 927 01:05:29,009 --> 01:05:31,010 Onu öldürecek eğer yapmazsam bu numarayı al 928 01:05:31,094 --> 01:05:32,845 Kız arkadaşın mı, Louis? Evet. 929 01:05:33,179 --> 01:05:34,972 Kızım elinde. 930 01:05:37,517 --> 01:05:38,934 O benim küçük kızımı aldı. 931 01:05:39,060 --> 01:05:40,519 Nathan, bunu bilmiyordum. 932 01:05:41,855 --> 01:05:44,356 Üzgünüm. bilmiyordum 933 01:05:45,108 --> 01:05:47,318 Bu numarayı almalısın bu adam için O sadece gidecek. 934 01:05:47,402 --> 01:05:48,777 Bu kadar basit. Bu kadar basit. 935 01:05:48,862 --> 01:05:52,031 Sachs mı? Sachs mı? 936 01:05:52,532 --> 01:05:53,616 Evet? 937 01:05:53,700 --> 01:05:55,200 Burada bir polis var. seni görmek. 938 01:05:56,536 --> 01:05:59,622 Polis? Ne tür bir polis? 939 01:05:59,706 --> 01:06:01,165 Bilmiyorum. 940 01:06:01,249 --> 01:06:02,625 Onun istediği? O. 941 01:06:02,709 --> 01:06:04,877 O söylemedi ama o bekliyor senin ofisinde. 942 01:06:05,378 --> 01:06:06,503 Tamam aşkım. 943 01:06:08,882 --> 01:06:10,132 Ona söyle Hemen orada olacağım. 944 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 Tamam aşkım. 945 01:06:14,137 --> 01:06:16,555 Polis yok dedi! Bana o söyledi kesinlikle polis yok. 946 01:06:16,640 --> 01:06:19,516 İşte yapmanız gerekenler. gitmelisin ofisine kadar. 947 01:06:19,601 --> 01:06:21,310 Sakin olmalısın. Ama ne... 948 01:06:21,394 --> 01:06:23,771 Ve sen onu yapıyorsun çekip gitmek. 949 01:06:41,665 --> 01:06:44,583 KOSTER: Eğer bizde yoksa 4:30'da "B" planına geçiyoruz. 950 01:07:10,151 --> 01:07:11,276 Bu nedir? 951 01:07:11,403 --> 01:07:13,278 (belirsiz gevezelik) 952 01:07:27,335 --> 01:07:29,920 Fıstık ezmesi ve reçel. Ne tür bir jöle? 953 01:07:35,135 --> 01:07:37,052 Selamlar. 954 01:07:37,137 --> 01:07:39,179 Ben Louis Sachs'ım. 955 01:07:39,264 --> 01:07:41,348 MERHABA. Dedektif Cassidy. 956 01:07:42,809 --> 01:07:44,351 MERHABA. MERHABA. 957 01:07:45,979 --> 01:07:47,896 Güzel kız. Bu senin kızın mı? 958 01:07:47,981 --> 01:07:51,150 Bu? HAYIR. Bu benim kızım değil. 959 01:07:51,234 --> 01:07:53,068 Size nasıl yardım edebilirim bugün, Dedektif? 960 01:07:53,153 --> 01:07:54,361 buradayım bu kadın hakkında 961 01:07:54,487 --> 01:07:55,738 Peki ya ona? 962 01:07:55,822 --> 01:07:57,531 Onu tanımıyor musun? 963 01:07:58,408 --> 01:07:59,491 Hayır. 964 01:08:12,672 --> 01:08:15,924 o hastanede çalıştı beş ay boyunca Burada ikamet ediyordu. 965 01:08:16,009 --> 01:08:19,928 Gerçekten mi? Bizde onlarca var ve onlarca sakin. sana bunu söyleyeceğim 966 01:08:20,013 --> 01:08:22,306 departmanda çalıştı nezaret edersiniz, Dr. Sachs. 967 01:08:22,390 --> 01:08:23,432 O yaptı? 968 01:08:23,516 --> 01:08:24,475 Mm-hmm. 969 01:08:24,559 --> 01:08:25,601 Bu garip. çünkü bu durumda 970 01:08:25,685 --> 01:08:28,479 bilmeliyim kim olduğu, ve bilmiyorum. 971 01:08:29,105 --> 01:08:31,106 Yani olmak zorunda bir hata. 972 01:08:31,191 --> 01:08:32,858 Ne zaman yaptın en son Sara'yı gördün mü? 973 01:08:33,318 --> 01:08:37,321 Dedektif, az önce söyledim, ve sana tekrar söyleyeceğim, 974 01:08:37,405 --> 01:08:40,324 Bilmiyorum bu kim 975 01:08:49,250 --> 01:08:50,542 Nereye gidiyoruz? 976 01:08:52,045 --> 01:08:53,796 Sende var mı bir avukat mı, efendim? 977 01:08:55,340 --> 01:08:57,299 Ne? avukatın var mı 978 01:08:57,383 --> 01:08:58,509 Ne konuşuyorsun... 979 01:08:58,593 --> 01:08:59,885 bilmiyorsun Sara, değil mi? 980 01:08:59,969 --> 01:09:02,429 Hayır, Sara'yı tanımıyorum. Ama biz neyiz için avukatlardan mı bahsediyorsunuz? 981 01:09:02,555 --> 01:09:05,182 Bir hafta önce, Central Park'ta, seninle. 982 01:09:05,391 --> 01:09:07,142 Oda arkadaşına söyledi Vanessa'nın her şeyi. 983 01:09:07,227 --> 01:09:09,269 Vanessa'yı biliyorsun. değil mi Seni tanıyor. 984 01:09:09,521 --> 01:09:10,521 Bilmiyorum Vanessa da. 985 01:09:10,605 --> 01:09:12,815 Doktor Sachs. okumak üzereyim haklarınız. 986 01:09:12,899 --> 01:09:14,024 Benim haklarım? 987 01:09:14,108 --> 01:09:15,901 Ama önce... Ne yaptım? 988 01:09:15,985 --> 01:09:17,110 senden şunu yapmanı istiyorum bana bir iyilik yap. 989 01:09:17,237 --> 01:09:18,403 Tamam aşkım. 990 01:09:18,863 --> 01:09:21,657 Bu geçen hafta sonu, seninle, 991 01:09:21,741 --> 01:09:24,076 çeşmenin yanında Central Park'ta. 992 01:09:24,160 --> 01:09:27,913 Bu resmi sen çektin, ve bu şimdi o. 993 01:09:27,997 --> 01:09:29,665 Bu yaptığın. Bunu ben aldım. 994 01:09:29,749 --> 01:09:31,291 Kimi düşünüyorsun daha iyisini yaptı, Ben ya da sen? 995 01:09:31,960 --> 01:09:33,001 Bu Sara değil. 996 01:09:33,086 --> 01:09:34,044 Pekâlâ, bu Sara. 997 01:09:34,128 --> 01:09:35,337 Bu Sara, ortaya çıktı morgda 998 01:09:35,421 --> 01:09:36,505 Hayır değil... 999 01:09:36,589 --> 01:09:38,924 cinayet masasında çalışıyorum Doktor Sachs. Bu Sara. 1000 01:09:41,761 --> 01:09:42,761 Morg? 1001 01:09:50,687 --> 01:09:53,063 Bu bir hata. Sara olamaz. Anlaşma bu değil. 1002 01:09:53,147 --> 01:09:54,356 Anlaşma bu değil mi? 1003 01:09:54,440 --> 01:09:55,774 Anlaşma bu değil. 1004 01:09:56,276 --> 01:09:59,027 Tamam aşkım. neden bana söylemiyorsun anlaşma nedir? 1005 01:09:59,112 --> 01:10:01,363 Anlaşmanın parçası kim? Anlaşmanın bir parçası mı? 1006 01:10:01,447 --> 01:10:04,283 Ona ne dersin? Ya da o? Ya da o? 1007 01:10:04,450 --> 01:10:07,536 Bana kim olduğunu söyle anlaşmanın bir parçası! Neden bana söylemiyorsun? 1008 01:10:07,620 --> 01:10:09,288 sahip olduğumuzu söyledi bugün 5:00'e kadar! 1009 01:10:09,372 --> 01:10:10,372 "Biz" kimiz? 1010 01:10:10,456 --> 01:10:11,665 Yani bu bir hata! 1011 01:10:11,749 --> 01:10:13,125 Bu bir hata değil. "Biz" kimiz? 1012 01:10:13,209 --> 01:10:15,878 Ve biz çok yakınız ve ihtiyacımız olan tek şey yarım saat daha... 1013 01:10:15,962 --> 01:10:17,379 Doktor Sachs, biz kimiz? 1014 01:10:17,505 --> 01:10:18,964 Bu Sara değil! 1015 01:10:19,173 --> 01:10:23,051 neden bırakmıyorsun zamanımı boşa harcıyorum ve söyle bana biz kimiz? 1016 01:10:24,512 --> 01:10:26,471 Hey. Country müziği sever misin? 1017 01:10:27,307 --> 01:10:28,557 Mm-hmm. 1018 01:10:30,685 --> 01:10:32,769 (ŞARKI SÖYLEME) pembe ayak tırnakları 1019 01:10:32,854 --> 01:10:36,148 nasıl alacağım pembe ayak tırnakları... 1020 01:10:36,482 --> 01:10:38,108 TV'DEKİ HABER SUNUCUSU: Alçak basınç Virginia'da, 1021 01:10:38,192 --> 01:10:40,360 ve bu güçleniyor dakikaya göre 1022 01:10:40,987 --> 01:10:44,615 pembe ayak tırnakları benim... 1023 01:10:45,617 --> 01:10:47,701 (JESSIE ŞARKIYI DEVAM EDER) 1024 01:10:48,202 --> 01:10:52,748 tüm kız arkadaşlarım zaman var pembe ayak tırnakları için 1025 01:10:53,499 --> 01:10:55,500 (JESSIE'NİN SESİ YANKILANIR) 1026 01:11:00,840 --> 01:11:05,093 Bebeğim beni bulduğunda orada benim pembemle oturuyorum... 1027 01:11:11,184 --> 01:11:12,517 Ne dedim gürültü hakkında? 1028 01:11:16,773 --> 01:11:18,857 Babasının akıllı küçük kızı, değil mi 1029 01:11:20,902 --> 01:11:22,569 annene umut etsen iyi olur bunu duymadım 1030 01:11:24,030 --> 01:11:25,364 Ona tam ekran git. 1031 01:11:30,870 --> 01:11:32,162 Daha sıkı. 1032 01:11:32,538 --> 01:11:34,665 (TV'DE SOHBET DEVAM ETMEKTEDİR) 1033 01:11:52,642 --> 01:11:54,309 O duydu. 1034 01:11:55,395 --> 01:11:57,062 Nereden biliyorsunuz? 1035 01:11:57,897 --> 01:11:59,356 Nefes almayı bıraktı. 1036 01:12:02,735 --> 01:12:04,569 KADIN: (PA üzerine) Güvenlikten merkezi kaynağa. 1037 01:12:20,420 --> 01:12:21,670 (VURUŞLAR) 1038 01:12:21,754 --> 01:12:23,088 (DUYULMAZ) 1039 01:12:23,923 --> 01:12:25,424 (KAPI SESLERİ) 1040 01:12:26,759 --> 01:12:28,927 ne yapabilirim senin için mi, doktor? 1041 01:12:30,471 --> 01:12:32,723 Arnie, buna ihtiyacım var senden bir iyilik istiyorum 1042 01:12:34,267 --> 01:12:36,059 Burrows'u alıyor musun? gezmek için mi 1043 01:12:40,023 --> 01:12:41,481 Buradan gidiyoruz. Onu getir! 1044 01:12:42,275 --> 01:12:44,901 Anne baba, Buradayım! Anne! 1045 01:12:45,695 --> 01:12:48,321 Anne! Anne! 1046 01:12:48,406 --> 01:12:51,783 (HORMLAMA) 1047 01:12:52,452 --> 01:12:54,244 JESSIE: Bırakın beni buradan! 1048 01:12:58,458 --> 01:12:59,666 Ona iyi bak. 1049 01:13:01,502 --> 01:13:03,462 sana ihtiyacım var kapıları açın. 1050 01:13:04,047 --> 01:13:05,464 Kimin izniyle? 1051 01:13:05,548 --> 01:13:07,007 Bu seninle benim aramda. 1052 01:13:09,218 --> 01:13:12,345 Bak bu yüzden burayı diyorlar tımarhane, Doktor. 1053 01:13:12,972 --> 01:13:15,098 Çünkü yapardım temelde olmak 1054 01:13:15,183 --> 01:13:16,975 kahrolası fındık bunu yapmana izin ver 1055 01:13:18,478 --> 01:13:22,314 Tamam aşkım. Bilirsin, Sadece sana sormam gerekiyordu. 1056 01:13:26,569 --> 01:13:30,113 Sorun değil, Arnie. Sadece Versed'di. 1057 01:13:30,198 --> 01:13:34,451 Sorun değil. Her şey yolunda. iyi olacaksın yaklaşık bir saat içinde. 1058 01:13:41,125 --> 01:13:42,542 (KAPI SESLERİ) 1059 01:14:07,401 --> 01:14:18,703 (ASANSÖR ZİLİ DİNGESİ) 1060 01:14:18,788 --> 01:14:22,040 Dr. Doktor Conrad! 1061 01:14:23,459 --> 01:14:24,543 Doktor... 1062 01:14:32,552 --> 01:14:34,177 (ALARM SESİ) 1063 01:14:40,560 --> 01:14:41,977 (BAĞIRLIKLAR) 1064 01:14:50,069 --> 01:14:51,319 Affedersin! 1065 01:14:53,030 --> 01:14:54,197 Affedersin. 1066 01:14:54,740 --> 01:14:56,616 (belirsiz gevezelik) 1067 01:15:04,125 --> 01:15:07,502 ADAM: (PA'DA) Acil Durum prosedürleri. Memur düştü. 1068 01:15:07,587 --> 01:15:10,505 Güvenlik açığımız var. Enstitü acil Durum prosedürleri. 1069 01:15:11,757 --> 01:15:12,924 Ana girişi kapatın. 1070 01:15:15,928 --> 01:15:17,012 Üzgünüm. 1071 01:15:20,850 --> 01:15:21,892 Hadi. 1072 01:15:22,977 --> 01:15:25,228 (TV'DE BELİRSİZ KONUŞMA) 1073 01:15:37,700 --> 01:15:40,493 TV'DEKİ ERKEK HABER SUNUCUSU: Yakından radara bakın. İşte Hartford. 1074 01:15:40,578 --> 01:15:42,454 30 derece. 1075 01:15:42,538 --> 01:15:43,663 Öncelikle... HAYIR! 1076 01:16:05,061 --> 01:16:06,186 Merkez, haberiniz olsun, 1077 01:16:06,270 --> 01:16:09,439 altın bir Land Rover Bridgeview'den yeni ayrıldım, doğuya yöneldi. 1078 01:16:09,523 --> 01:16:10,732 Tamam aşkım. Ayrılmak 1079 01:16:10,858 --> 01:16:12,067 Sürücü Nathan Conrad, 1080 01:16:12,151 --> 01:16:14,236 sorgulamak için aranıyor bağlantıda bir cinayetle. 1081 01:16:19,909 --> 01:16:22,827 Bir R.M. P. Yanıtla derhal ikametgahına 1082 01:16:39,470 --> 01:16:40,971 (KAPI AÇILIŞI) 1083 01:16:47,144 --> 01:16:48,395 (kıkırdar) 1084 01:17:02,159 --> 01:17:03,868 (AĞIR NEFES ALMAKTADIR) 1085 01:17:18,050 --> 01:17:19,426 Aman Tanrım. 1086 01:17:36,068 --> 01:17:37,819 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 1087 01:17:37,987 --> 01:17:39,029 Evet. 1088 01:17:39,113 --> 01:17:40,238 KOSTER: Neler oluyor? Aklın var mı, Nathan? 1089 01:17:40,406 --> 01:17:41,531 Okul gezisi. 1090 01:17:45,536 --> 01:17:47,287 (KAMYON KORNASI) 1091 01:17:48,247 --> 01:17:49,664 Bir saniye bekle. 1092 01:17:49,749 --> 01:17:51,750 Neredesin Jessie'yi mi alıyorsun? 1093 01:17:52,209 --> 01:17:53,209 Neden onu hareket ettiriyorsun? 1094 01:17:53,294 --> 01:17:54,294 44 dakikan var. 1095 01:17:58,841 --> 01:18:00,008 Neden onu hareket ettiriyorsun? 1096 01:18:01,427 --> 01:18:02,427 (NEFES ALIR) 1097 01:18:05,598 --> 01:18:08,183 Sana numarayı vereceğim. 1098 01:18:08,726 --> 01:18:10,060 Sadece ona zarar verme. 1099 01:18:10,144 --> 01:18:11,436 Kırk üç dakika. 1100 01:18:20,112 --> 01:18:21,863 (AĞIR NEFES ALMAKTADIR) 1101 01:18:25,034 --> 01:18:27,911 KADIN OTOMATİK SES: New York'a ulaştınız Şehrin acil servisleri. 1102 01:18:27,995 --> 01:18:29,162 Lütfen hatta kal. 1103 01:18:29,246 --> 01:18:32,207 aramanız olacak sırayla cevaplandı alındı. 1104 01:18:34,335 --> 01:18:35,668 (HORMLAMA) 1105 01:18:37,254 --> 01:18:38,338 Seni sakat orospu! 1106 01:18:49,141 --> 01:18:50,475 (HORMLAMA) 1107 01:19:11,747 --> 01:19:12,956 (NEFES ALIR) 1108 01:19:16,460 --> 01:19:17,836 (TİTREREK) 1109 01:19:41,277 --> 01:19:42,277 İyi misin? 1110 01:19:42,361 --> 01:19:43,361 Evet. 1111 01:20:00,379 --> 01:20:01,379 Taşınmak! 1112 01:20:03,132 --> 01:20:04,257 (TEKERLEKLER GICIRDIYOR) (NEFES ALIR) 1113 01:20:07,386 --> 01:20:09,471 İşte burada oldu, değil mi Elisabeth? 1114 01:20:10,723 --> 01:20:11,723 HAYIR. 1115 01:20:14,894 --> 01:20:17,395 Evden ayrıldığımızda, babam ve ben... 1116 01:20:20,316 --> 01:20:21,608 Bence biz... 1117 01:20:23,152 --> 01:20:24,486 Büyük bir araba, karanlık. 1118 01:20:28,115 --> 01:20:30,283 babamı hiç görmedim çok korkmuş. 1119 01:20:30,951 --> 01:20:34,037 Kolumu tuttu. Koşmaya devam etti ve koşmak ve koşmak. 1120 01:20:34,747 --> 01:20:36,080 Ve ayak uydurmaya çalıştım. 1121 01:20:40,920 --> 01:20:43,254 Ayakta kalmaya çalıştım. O aldı... 1122 01:20:46,592 --> 01:20:47,675 Yapabilirsin. 1123 01:20:47,801 --> 01:20:48,927 Tamam aşkım. 1124 01:20:49,386 --> 01:20:50,678 Bunu yapabilirsin. Hadi gidelim. 1125 01:20:51,347 --> 01:20:52,555 Ayakta kalmaya çalıştım. 1126 01:20:57,228 --> 01:20:58,561 Sorun değil. 1127 01:21:03,400 --> 01:21:04,400 Elisabeth. 1128 01:21:06,445 --> 01:21:07,987 Vardı Birçok insan, 1129 01:21:09,448 --> 01:21:11,783 ama babam sadece beni onların arasından çekti. 1130 01:21:14,119 --> 01:21:15,119 arkama baktım 1131 01:21:17,289 --> 01:21:18,540 Çok hızlıydılar. 1132 01:21:20,793 --> 01:21:22,126 Hala arkamızdalar. 1133 01:21:24,672 --> 01:21:28,132 Şimdi sadece iki adam. Birini kaybettik. 1134 01:21:30,469 --> 01:21:32,345 babam beni aldı köşede. 1135 01:21:46,610 --> 01:21:48,152 beni sakladı buraya. 1136 01:21:50,823 --> 01:21:52,740 tamam dinle bana dikkatlice 1137 01:21:52,825 --> 01:21:55,952 Sen ve Mishka burada beklemek zorundayım. Burada, ne olursa olsun. 1138 01:21:56,036 --> 01:21:57,412 Her şey yoluna girecek. 1139 01:21:59,081 --> 01:22:00,331 Burada bekle. 1140 01:22:03,836 --> 01:22:06,004 Hey Russel! Neredeydin? 1141 01:22:09,174 --> 01:22:12,427 Çantada ne var? İçindeki nedir lanet çanta? 1142 01:22:12,511 --> 01:22:14,637 ELİSABETH: babamın yüzünü görebildim onlarla konuşmaya çalıştığında 1143 01:22:17,683 --> 01:22:18,766 Çanta. 1144 01:22:19,685 --> 01:22:21,352 Hiçbir şey yok lanet çantada! 1145 01:22:23,522 --> 01:22:26,065 Nerede? Nerede, Russell? 1146 01:22:28,652 --> 01:22:29,986 Nathan: Ne oluyor şuan? 1147 01:22:30,070 --> 01:22:31,362 KOSTER: Nerede? 1148 01:22:31,739 --> 01:22:32,947 Nathan: Elisabeth mi? 1149 01:22:33,866 --> 01:22:35,617 inanmıyorum lanet bir kelime! 1150 01:22:35,784 --> 01:22:37,035 (BAĞIRAN) 1151 01:22:37,119 --> 01:22:38,536 (TREN KORNASI) 1152 01:22:39,913 --> 01:22:41,289 NATHAN: Elisabeth, ne görüyorsun? 1153 01:22:41,373 --> 01:22:42,415 (SÖYLENMELER) 1154 01:22:42,499 --> 01:22:43,666 KOSTER: Nerede? 1155 01:22:44,251 --> 01:22:48,087 Kırmızı ceketli olan onu tekmelemeye devam etti ve onu tekmelemek. 1156 01:22:48,172 --> 01:22:49,380 Ona soruyorlar "Nerede? 1157 01:22:49,465 --> 01:22:51,633 Nerede? Bana nerede olduğunu söyle!" 1158 01:22:52,301 --> 01:22:53,968 Çıkmama izin ver! sana anlatacağım nerede! 1159 01:22:54,261 --> 01:22:55,511 NATHAN: Elisabeth. 1160 01:22:58,140 --> 01:23:00,016 İsa. Bana yardım et. 1161 01:23:00,976 --> 01:23:03,853 Herkes izliyordu. Sadece izliyorlardı, ve kimse yardım etmeyecekti. 1162 01:23:04,396 --> 01:23:06,064 Kimse yardım etmezdi. Hiç kimse. 1163 01:23:07,316 --> 01:23:10,610 Herkes izliyordu, ve kimse yardım etmez! 1164 01:23:10,736 --> 01:23:11,736 (BAĞIRAN) 1165 01:23:20,579 --> 01:23:22,747 elizabeth, adam ne istedi 1166 01:23:24,917 --> 01:23:26,042 Ne istedi? 1167 01:23:26,168 --> 01:23:27,335 Ona neredeyse ulaşabilirim. 1168 01:23:27,419 --> 01:23:28,586 Elizabeth! 1169 01:23:29,797 --> 01:23:34,175 (AĞLAR) Baba! HAYIR! Babacığım! 1170 01:23:37,262 --> 01:23:40,014 Arkanı dön! Eller yukarı! 1171 01:23:44,269 --> 01:23:46,187 Diz çök! Şimdi! 1172 01:23:46,271 --> 01:23:47,939 Adam ne istedi Elisabeth mi? 1173 01:23:49,525 --> 01:23:50,525 Numara mı istedi? 1174 01:23:53,654 --> 01:23:56,531 Elisabeth, bilmem gerek. adam ne istedi 1175 01:23:57,616 --> 01:24:00,201 Mishka'yı istiyor. Benim oyuncak bebeğim. 1176 01:24:00,536 --> 01:24:02,036 Mişka nerede? 1177 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Buna dayan. Tamam bebeğim? 1178 01:24:35,154 --> 01:24:36,946 (CEP TELEFONU ARAMA) 1179 01:24:38,949 --> 01:24:40,700 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 1180 01:24:40,993 --> 01:24:42,118 Evet. 1181 01:24:42,244 --> 01:24:43,411 KÖSTER: Oldukça yakın kesmek. 1182 01:24:43,662 --> 01:24:45,747 Elbette. istediğin şeye sahibim 1183 01:24:46,415 --> 01:24:48,666 İyi. Dinliyorum. 1184 01:24:48,751 --> 01:24:50,209 Karar verdim... 1185 01:24:51,336 --> 01:24:53,087 yapacağıma karar verdim numarayı teslim et bizzat sana 1186 01:24:53,172 --> 01:24:54,172 Zaman yok. 1187 01:24:55,841 --> 01:24:57,008 Seçenek yok. 1188 01:24:57,134 --> 01:24:58,342 sen oluyorsun yine cesur ol, Nathan. 1189 01:24:58,635 --> 01:25:00,553 en iyi yol bu kızını öldürtmek için 1190 01:25:01,680 --> 01:25:03,514 Ondan başka süreyi kaçırmak, 1191 01:25:03,599 --> 01:25:05,433 hangisi daha az üç dakika uzaklıkta. 1192 01:25:06,143 --> 01:25:08,436 Birinci kural: Artık saat yok. 1193 01:25:08,812 --> 01:25:09,771 Ne? 1194 01:25:09,855 --> 01:25:10,855 Beni duydun. 1195 01:25:11,732 --> 01:25:13,441 Seninle orada buluşacağım. 1196 01:25:13,525 --> 01:25:14,567 Nerede? 1197 01:25:15,110 --> 01:25:16,903 bence nerede olduğunu biliyorsun. 1198 01:25:17,279 --> 01:25:19,363 İkinci kural: konuşmak istiyorum şimdi kızıma 1199 01:25:21,533 --> 01:25:23,743 Beni duyuyor musun? konuşmak istiyorum şimdi kızım! 1200 01:25:28,290 --> 01:25:29,457 Babacığım? 1201 01:25:29,583 --> 01:25:30,792 Balkabağım, iyi misin? 1202 01:25:31,084 --> 01:25:33,294 Evet. Babacığım, lütfen şimdi gelip beni al 1203 01:25:34,213 --> 01:25:35,213 Yoldayım, Tatlım. 1204 01:25:38,592 --> 01:25:39,717 Başka bir şey? 1205 01:25:39,885 --> 01:25:41,052 Üç numaralı kural: 1206 01:25:41,637 --> 01:25:42,970 Artık telefon yok. 1207 01:25:51,313 --> 01:25:55,024 Ahbap! sahibim tıbbi bir acil durum. Bunu sana geri getireceğim. 1208 01:25:55,108 --> 01:25:56,234 Sana geri getireceğim. 1209 01:25:56,902 --> 01:25:58,069 (ÇİNCE KONUŞUYOR) 1210 01:25:59,738 --> 01:26:01,489 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 1211 01:26:13,335 --> 01:26:15,962 (belirsiz gevezelik POLİS TELSİZİNDE) 1212 01:26:23,428 --> 01:26:24,929 (CEP TELEFONU ÇALIYOR) 1213 01:26:30,018 --> 01:26:31,269 Aggie mi? 1214 01:26:31,436 --> 01:26:32,728 (Fısıldar) O yaşıyor mu? 1215 01:26:33,355 --> 01:26:34,438 O iyi. 1216 01:26:34,565 --> 01:26:35,606 O nerede? 1217 01:26:36,275 --> 01:26:40,778 Aggie, beni dinle... Bu nedir? 1218 01:26:41,029 --> 01:26:44,782 Polisi aradın mı? Aggie mi? Aggie mi? 1219 01:26:45,325 --> 01:26:48,244 Hayır. Ama birisi yaptı. 1220 01:26:49,121 --> 01:26:50,580 Onlar biliyor mu neler oluyor? 1221 01:26:51,498 --> 01:26:52,540 Henüz değil. 1222 01:26:53,292 --> 01:26:55,209 Dinlemek. Buradayım. 1223 01:26:56,336 --> 01:26:57,628 Onu geri getir. 1224 01:27:52,935 --> 01:27:58,981 KADIN: (ŞARKI SÖYLÜYOR) yıldızlar parlıyor üstünüzde parlak 1225 01:27:59,816 --> 01:28:01,025 Gece... 1226 01:28:32,641 --> 01:28:34,642 ADAM: Hey dostum! Orada ne yapıyorsun? 1227 01:28:34,810 --> 01:28:37,228 Bu benim teknem. Nereye gidiyorsun'? Hey! 1228 01:28:37,396 --> 01:28:39,355 Hey pislik! Bu benim teknem! 1229 01:28:40,232 --> 01:28:42,066 (BAĞIRMAYA DEVAM EDER) 1230 01:30:25,212 --> 01:30:26,712 (RÜZGAR ULUSU) 1231 01:30:30,759 --> 01:30:32,259 (KUŞ BAKIMI) 1232 01:30:37,349 --> 01:30:38,557 KOSTER: Dr. Conrad. 1233 01:30:41,520 --> 01:30:42,895 Kendini adamış bir adamsın. 1234 01:30:47,192 --> 01:30:48,400 Onu görmek istiyorum. 1235 01:30:51,071 --> 01:30:52,696 istiyorum şimdi onu gör 1236 01:30:54,658 --> 01:30:56,951 Acımasız yer tatil için değil mi 1237 01:30:57,536 --> 01:30:58,869 (KIKIRDAMALAR) 1238 01:31:02,374 --> 01:31:03,499 Merhaba Elisabeth. 1239 01:31:06,336 --> 01:31:09,630 senin hakkında düşündüm sonuncusu için her gün On yıl. 1240 01:31:09,714 --> 01:31:11,632 Bahse girerim düşündün benim hakkımda da 1241 01:31:14,344 --> 01:31:17,847 senin olduğunu biliyorum çok şey yaşadım Ben de öyle. 1242 01:31:20,851 --> 01:31:22,518 Senin baban ikimizi de hayal kırıklığına uğrat. 1243 01:31:27,149 --> 01:31:28,149 kızım nerede 1244 01:31:28,233 --> 01:31:30,192 onu buraya sen getirdin çünkü o yapmadı sana verdim 1245 01:31:30,277 --> 01:31:31,360 Neredesin onu tutmak mı? 1246 01:31:31,444 --> 01:31:32,486 o yapmayacak sana ver 1247 01:31:32,571 --> 01:31:33,571 Görmek istiyorum Jessie şimdi. 1248 01:31:33,655 --> 01:31:34,780 numaram nerede? 1249 01:31:34,865 --> 01:31:36,448 hiçbir şey almıyorsun görene kadar... 1250 01:31:40,078 --> 01:31:41,787 Hakkında konuştuk cesaret bugün 1251 01:31:47,335 --> 01:31:49,003 Bu iyi değil. 1252 01:31:53,508 --> 01:31:55,718 Bilmen gerekiyor bunlar nasıl kullanılır 1253 01:32:02,601 --> 01:32:04,560 Kızımı görmek istiyorum. 1254 01:32:06,104 --> 01:32:07,271 Bence hak ettin. 1255 01:32:09,024 --> 01:32:10,274 Max! 1256 01:32:10,442 --> 01:32:11,734 Babacığım? 1257 01:32:12,235 --> 01:32:13,819 Jessie? 1258 01:32:14,154 --> 01:32:15,196 Babacığım! 1259 01:32:15,280 --> 01:32:16,947 Jessie! Her şey yolunda, tatlım. 1260 01:32:17,949 --> 01:32:19,700 İyi olacaksın. Her şey yoluna girecek. 1261 01:32:21,286 --> 01:32:23,537 sayıyı tahmin ettin bir mezardır. Çok güzel. 1262 01:32:24,623 --> 01:32:25,873 Şimdi ne olacak? 1263 01:32:27,584 --> 01:32:29,501 işimi bitiriyorum 1264 01:32:37,135 --> 01:32:38,719 KOSTER: Hadi, Nathan. Merdivenlerden yukarı. 1265 01:32:56,905 --> 01:32:58,739 O tarafta, masanın yanında. 1266 01:32:59,824 --> 01:33:02,660 Ve Elisabeth. O değil. 1267 01:33:02,911 --> 01:33:04,161 Onu dışarı çıkar. 1268 01:33:05,997 --> 01:33:07,039 Babacığım? 1269 01:33:07,123 --> 01:33:08,499 Jessie. 1270 01:33:08,583 --> 01:33:10,376 olacaksın tamam tatlım 1271 01:33:10,460 --> 01:33:11,710 Yapacaksın iyi ol 1272 01:33:13,046 --> 01:33:15,756 Şimdi. bakalım ne Saatte 200 yapabilir. 1273 01:33:33,400 --> 01:33:37,027 Memur Peterson, iyi iş çıkardın. Arabamı buldun. Nerede? 1274 01:33:37,362 --> 01:33:38,529 Orada. 1275 01:33:38,905 --> 01:33:40,364 Tamam aşkım. Adamım nerede? 1276 01:33:40,448 --> 01:33:41,490 Kuyu... 1277 01:33:41,574 --> 01:33:43,993 o parçaladı çelik bir çit düzeltme iskelesinde, 1278 01:33:44,452 --> 01:33:46,370 sonra bir tekneyi kaldırdı o kişiden 1279 01:33:46,454 --> 01:33:47,454 Bir tekne? 1280 01:33:47,539 --> 01:33:48,580 Evet. O ve bir kız. 1281 01:33:49,374 --> 01:33:50,541 Kulağa biraz garip geliyor, değil mi? 1282 01:33:50,709 --> 01:33:51,875 Nereye bir tekne? 1283 01:33:52,669 --> 01:33:54,336 orası sahil Muhafızın sorunu. 1284 01:33:54,462 --> 01:33:56,130 O değil. 1285 01:33:56,214 --> 01:33:59,800 Bu benim sorunum. Bu senin problemin. Orada ne var? 1286 01:34:04,472 --> 01:34:07,474 (ELISABETH Mırıldanarak BİRAZ HAYAL, BENİM HAYALİM) 1287 01:34:08,268 --> 01:34:09,768 NATHAN: Müzik nerede? nereden geliyor, Elisabeth? 1288 01:34:09,853 --> 01:34:11,395 ELISABETH: Radyo. 1289 01:34:12,397 --> 01:34:13,647 Radyo? 1290 01:34:15,233 --> 01:34:16,859 Nerede? 1291 01:34:16,985 --> 01:34:18,569 oynuyor teknede. 1292 01:34:18,903 --> 01:34:20,696 (Mırıldamaya devam eder) 1293 01:34:22,157 --> 01:34:24,241 getirdiği teknede ilk kez mi buradasın? 1294 01:34:24,784 --> 01:34:26,285 Evet. 1295 01:34:28,913 --> 01:34:31,081 Soğuktu. ıslaktım 1296 01:34:32,792 --> 01:34:34,752 Gözlerim yanıyordu. 1297 01:34:34,919 --> 01:34:36,503 Ama ben babamlaydım. 1298 01:34:37,756 --> 01:34:40,591 Nasıl bildin senin baban hangisiydi 1299 01:34:41,718 --> 01:34:42,926 Ona bir numara verdiler. 1300 01:34:45,930 --> 01:34:47,514 Bu numara neredeydi? 1301 01:34:51,978 --> 01:34:53,020 Kutusunun üzerindeydi. 1302 01:34:53,855 --> 01:34:57,441 Numarayı oymuşlar kutusunun üstünde. 1303 01:35:01,446 --> 01:35:04,156 açmaya çalıştım, ama parmaklarım uyuşmuştu. 1304 01:35:05,533 --> 01:35:07,242 Ve kaldıramadım. Çok ağırdı. 1305 01:35:09,454 --> 01:35:11,288 koyamadım Mishka içeride. 1306 01:35:12,916 --> 01:35:14,708 dua etsen iyi olur yalan söylüyor, Nathan. 1307 01:35:16,336 --> 01:35:19,630 Mishka nereye gitti? Mishka'ya ne oldu? 1308 01:35:20,423 --> 01:35:22,800 Gördüler... Beni gördüler. 1309 01:35:23,551 --> 01:35:24,551 Seni kim gördü? 1310 01:35:24,636 --> 01:35:25,719 Adam. 1311 01:35:26,721 --> 01:35:28,305 Müziği olan adamlar. 1312 01:35:28,932 --> 01:35:31,475 Çalışıyorlardı. Dudaklarımın mavi olduğunu söylediler. 1313 01:35:32,352 --> 01:35:33,811 Ve bana bir battaniye verdiler. 1314 01:35:36,689 --> 01:35:38,107 onlara söyledim babam içerde 1315 01:35:40,235 --> 01:35:42,444 ve onu içine koymam gerek onunla. 1316 01:35:44,406 --> 01:35:46,490 koymam gerekiyordu Kutudaki Mishka. 1317 01:35:47,242 --> 01:35:48,700 Onlara söyledim. 1318 01:35:53,832 --> 01:35:55,082 Onlar ne yaptı? 1319 01:36:01,756 --> 01:36:02,965 Bana yardım ettiler. 1320 01:36:04,342 --> 01:36:11,515 Onlar... 1321 01:36:13,518 --> 01:36:14,935 Mishka'yı koymama yardım etti... 1322 01:36:15,603 --> 01:36:17,020 kutunun içinde onunla. 1323 01:36:18,022 --> 01:36:19,648 bana izin verdiler onunla kal... 1324 01:36:22,110 --> 01:36:25,946 değin... 1325 01:36:39,294 --> 01:36:42,754 Değin... 1326 01:37:10,492 --> 01:37:13,285 NATAN: Peki sen ne yapıyorsun? olacağını düşünüyorum Bunu ne zaman kazıyorsun? 1327 01:37:13,369 --> 01:37:16,121 o sana sahip olacak beni öldür ve benim küçük kızım. 1328 01:37:16,956 --> 01:37:18,957 Ondan hoşlanıyorsun. Bunu söyleyebilirim. 1329 01:37:20,668 --> 01:37:24,296 Bizimle işiniz bittiğinde, seninle işi bitecek 1330 01:37:25,882 --> 01:37:27,090 Sadece yürümeye devam et 1331 01:37:50,740 --> 01:37:52,074 (HORMLAMA) 1332 01:37:53,076 --> 01:37:54,576 (RÜZGAR ULUSU) 1333 01:38:18,351 --> 01:38:19,434 ADAM: Bu tekne kiralık, 1334 01:38:19,519 --> 01:38:22,396 etrafta koşmamak lanet olası ses Şükran gününde. 1335 01:38:22,480 --> 01:38:24,606 dediğim gibi hocam bu polis işi. 1336 01:38:24,691 --> 01:38:27,359 Şimdi bana bir iyilik yap Yüzbaşı Bligh. Sadece kahrolası tekneyi sür. 1337 01:38:48,756 --> 01:38:50,674 Devam et Max. Onu aç. 1338 01:39:17,368 --> 01:39:18,660 Çıkarın onu! 1339 01:39:19,621 --> 01:39:21,330 Kız dışarı! 1340 01:39:23,291 --> 01:39:24,875 Oturmak. Oturmak! 1341 01:39:25,209 --> 01:39:28,211 Babacığım! Gitmeme izin ver! 1342 01:39:30,423 --> 01:39:32,591 koyacağım dizinden geçen bir mermi. 1343 01:39:33,217 --> 01:39:34,801 o zaman bana vereceksin doğru numara 1344 01:39:34,886 --> 01:39:36,053 HAYIR! 1345 01:39:44,354 --> 01:39:46,647 (ELISABETH ÇIĞLIKLI) HAYIR! İnmek! 1346 01:39:50,360 --> 01:39:51,568 İndir onu! 1347 01:39:53,237 --> 01:39:54,738 Oturmak! 1348 01:39:54,822 --> 01:39:57,115 Seni öldüreceğim! Numarayı unut. 1349 01:39:57,200 --> 01:39:58,575 sadece babana selam söyle benden. 1350 01:39:58,660 --> 01:40:00,160 Onu sana verdi! Bana hiçbir şey vermedi. 1351 01:40:00,244 --> 01:40:01,328 Tersine çevirdi! 1352 01:40:01,412 --> 01:40:02,663 Bana hiçbir şey vermedi! Kapa çeneni! 1353 01:40:02,747 --> 01:40:04,081 O tersine döndü zihnindeki görüntü! 1354 01:40:04,165 --> 01:40:05,666 Seni yalancı sürtük! 1355 01:40:05,750 --> 01:40:07,459 Bilişsel bozulma. 1356 01:40:08,586 --> 01:40:10,879 O yazdı sağdan sola. 1357 01:40:11,756 --> 01:40:13,340 Bakmak. Bakmak. 1358 01:40:16,552 --> 01:40:18,428 Aynada görüyor. 1359 01:40:29,857 --> 01:40:31,983 Hayal edebilirsiniz ne olacak bu saçmalıksa? 1360 01:40:44,414 --> 01:40:47,708 Merkez, bu Dedektif Cassidy Manhattan Güney Cinayet Masası. 1361 01:40:47,792 --> 01:40:50,711 ateş edildi kuzeydoğu kıyısında Hart Adası'ndan. 1362 01:40:50,920 --> 01:40:53,422 yoldayım ve limana ihtiyacım var ve havacılık. 1363 01:41:25,413 --> 01:41:26,997 (KUMAŞ YIRTIK) 1364 01:41:50,480 --> 01:41:52,022 Hayatımın on yılı... 1365 01:41:53,191 --> 01:41:55,400 ...satın aldı ve parasını ödedim. 1366 01:42:04,869 --> 01:42:06,119 Bununla ilgilen. 1367 01:42:18,883 --> 01:42:20,258 (BAĞIRAN) 1368 01:42:21,803 --> 01:42:22,969 Vay vay. 1369 01:42:24,388 --> 01:42:25,680 Seni öldüreceğim! 1370 01:42:32,730 --> 01:42:34,105 (kıkırdar) 1371 01:42:36,234 --> 01:42:37,734 (ikisi de homurdanır) 1372 01:42:51,040 --> 01:42:52,332 (BOĞULMA) 1373 01:42:53,918 --> 01:42:55,043 Ah! (KIKIRDAMALAR) 1374 01:43:07,098 --> 01:43:08,473 (BAĞIRAN) 1375 01:43:16,232 --> 01:43:17,440 Ah! 1376 01:43:24,699 --> 01:43:26,157 (silahın kurması) 1377 01:43:52,143 --> 01:43:53,560 sen benim gibi değilsin Nathan. 1378 01:43:54,437 --> 01:43:56,521 adamı öldürürdüm küçük kızımı kim aldı 1379 01:43:59,191 --> 01:44:00,483 Polis! Kıpırdama! 1380 01:44:04,947 --> 01:44:09,367 Silahını bırak! Silahını bırak! 1381 01:44:10,411 --> 01:44:11,494 Devam et. 1382 01:44:23,299 --> 01:44:24,633 (HORMLAMA) 1383 01:44:43,778 --> 01:44:45,695 Adını hiç almadım. 1384 01:44:48,407 --> 01:44:52,702 Patrick. 1385 01:44:54,330 --> 01:44:58,208 Emin misin... Ben senin gibi değilim? 1386 01:45:01,837 --> 01:45:03,171 Emin misin? 1387 01:45:14,642 --> 01:45:17,602 bu muydu gerçekten buna değer mi? 1388 01:45:18,479 --> 01:45:19,729 Ne? 1389 01:45:21,816 --> 01:45:23,149 Senin hayatın. 1390 01:45:24,694 --> 01:45:25,819 Kesinlikle. 1391 01:45:28,447 --> 01:45:29,489 Bu benim. 1392 01:45:33,494 --> 01:45:34,786 O zaman gidip onu al. 1393 01:45:38,082 --> 01:45:39,416 Anla! 1394 01:45:45,006 --> 01:45:46,673 (CASSIDY inler) 1395 01:46:10,114 --> 01:46:11,322 (İNLİYOR) 1396 01:46:31,302 --> 01:46:32,635 (BAĞIRAN) 1397 01:46:55,326 --> 01:46:57,327 (HELİKOPTER YAKLAŞIYOR) 1398 01:46:57,411 --> 01:46:58,995 (SİRENLER DUYUYOR) 1399 01:47:05,002 --> 01:47:06,836 (belirsiz gevezelik POLİS TELSİZİNDE) 1400 01:47:44,750 --> 01:47:46,668 (belirsiz gevezelik) 1401 01:47:55,511 --> 01:47:57,011 Hemen döneceğim, Tatlım. 1402 01:48:03,435 --> 01:48:04,686 Nasılsın? 1403 01:48:04,812 --> 01:48:06,062 Daha iyi olmuştum. 1404 01:48:09,692 --> 01:48:11,025 Teşekkür ederim. 1405 01:48:44,143 --> 01:48:46,603 Hadi gidelim. Hadi. 1406 01:53:33,223 --> 01:53:34,265 İngilizce - ABD - PSDH 94333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.