All language subtitles for Delightfully.Deceitful.E08.230620.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,302 --> 00:00:05,828 (Delightfully Deceitful) 2 00:00:06,249 --> 00:00:07,518 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:07,518 --> 00:00:08,788 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:08,788 --> 00:00:10,089 (Child actors filmed in safety.) 5 00:00:11,247 --> 00:00:12,747 I will make my case. 6 00:00:22,222 --> 00:00:23,632 You'll do as I asked? 7 00:00:25,492 --> 00:00:27,461 It was An Yoon Sik's death anniversary. 8 00:00:28,832 --> 00:00:30,902 The day we had a beer outside the store. 9 00:00:31,472 --> 00:00:33,672 I told you about myself, 10 00:00:34,541 --> 00:00:36,302 but you didn't. 11 00:00:36,971 --> 00:00:39,272 Other than the few jokey remarks. 12 00:00:39,272 --> 00:00:40,482 Don't you have any friends? 13 00:00:40,581 --> 00:00:42,641 I had one, but he died. 14 00:00:46,852 --> 00:00:48,022 He's the reason... 15 00:00:48,622 --> 00:00:50,952 you became a probation officer. 16 00:00:56,891 --> 00:00:59,492 What does that have to do with this situation? 17 00:01:00,662 --> 00:01:01,761 It's related. 18 00:01:02,361 --> 00:01:03,802 Because you and I... 19 00:01:04,101 --> 00:01:07,672 share the yearning to save people who were... 20 00:01:08,101 --> 00:01:09,902 so dreadfully unfortunate. 21 00:01:10,271 --> 00:01:12,172 Tell me what you couldn't that day. 22 00:01:13,911 --> 00:01:15,441 Then I'll tell you... 23 00:01:16,282 --> 00:01:18,012 the connection you must know... 24 00:01:18,012 --> 00:01:20,652 before you go after Lee Ro Um. 25 00:01:41,672 --> 00:01:43,001 His family was on benefits, 26 00:01:43,001 --> 00:01:45,271 and his mom served men at a karaoke bar. 27 00:01:46,312 --> 00:01:49,042 His father abused her every day and eventually killed her. 28 00:01:49,682 --> 00:01:51,551 He first ran away from home in elementary school, 29 00:01:51,551 --> 00:01:53,652 went to juvie in his early teens and in his late teens... 30 00:01:55,422 --> 00:01:57,652 He was already branded a delinquent. 31 00:01:58,891 --> 00:02:01,422 He was released at 20 and worked in construction. 32 00:02:02,322 --> 00:02:04,732 He had to work three jobs to pay off his parents' debts. 33 00:02:05,331 --> 00:02:08,101 He dozed off on a site and hurt his back on a rebar. 34 00:02:08,862 --> 00:02:10,402 He had no money for treatment, 35 00:02:10,402 --> 00:02:11,772 and his debt ballooned. 36 00:02:12,372 --> 00:02:13,772 He signed off the rights to his organs... 37 00:02:13,772 --> 00:02:15,372 and started committing insurance fraud. 38 00:02:17,671 --> 00:02:18,842 You know what that is. 39 00:02:20,312 --> 00:02:23,182 Jumping out in front of cars to get paid for treatment. 40 00:02:24,112 --> 00:02:27,451 He flew ten meters before landing on a guardrail, breaking every bone. 41 00:02:28,751 --> 00:02:32,191 I was the only outgoing call on his phone. 42 00:02:32,851 --> 00:02:34,821 He'd come to see me a week before he'd died. 43 00:02:36,821 --> 00:02:38,161 Not knowing he needed money, 44 00:02:38,161 --> 00:02:40,302 I took him to drink with my college friends. 45 00:02:42,701 --> 00:02:45,802 All we did was talk about traveling or women. 46 00:02:50,971 --> 00:02:54,082 I suffered since I was young because of my famous mother. 47 00:02:56,911 --> 00:02:59,612 Yoon Sik was my only friend. 48 00:03:01,022 --> 00:03:02,321 I was a model student. 49 00:03:03,251 --> 00:03:05,052 I did as my mother said. 50 00:03:06,152 --> 00:03:07,522 Until Yoon Sik died. 51 00:03:08,562 --> 00:03:10,492 Once I saw the life he had led, 52 00:03:10,492 --> 00:03:12,291 I couldn't go to school as if nothing had happened. 53 00:03:13,161 --> 00:03:14,631 I fled life and joined the army, 54 00:03:14,631 --> 00:03:16,201 and there, I decided. 55 00:03:16,201 --> 00:03:17,671 What if the unfortunate... 56 00:03:20,001 --> 00:03:21,642 were given a choice? 57 00:03:23,171 --> 00:03:26,041 What if criminals could be corrected? 58 00:03:27,712 --> 00:03:29,212 I wanted to see that happen. 59 00:03:31,911 --> 00:03:33,011 That's it. 60 00:03:34,152 --> 00:03:35,981 Now it's your turn. 61 00:03:35,981 --> 00:03:37,052 What is... 62 00:03:37,721 --> 00:03:38,751 the connection? 63 00:03:46,492 --> 00:03:48,101 Can you not guess? 64 00:03:52,832 --> 00:03:53,971 Just tell me. 65 00:03:55,171 --> 00:03:56,471 I'm ready. 66 00:03:57,571 --> 00:03:59,471 I'll hear you out, then decide... 67 00:03:59,772 --> 00:04:02,411 if the case you made is any good. 68 00:04:35,074 --> 00:04:38,103 (Psychiatrist Mo Jae In) 69 00:04:40,480 --> 00:04:41,521 No, wait. 70 00:04:41,521 --> 00:04:45,050 I really don't get it. 71 00:04:45,050 --> 00:04:47,720 This is a really great opportunity. 72 00:04:48,091 --> 00:04:51,091 Do you honestly think this makes sense? 73 00:04:51,091 --> 00:04:55,131 We're about to break into a hotel vault... 74 00:04:55,131 --> 00:04:57,701 that was set aside for the VIP clients. 75 00:04:57,701 --> 00:05:00,670 Does it make sense that you want to get in... 76 00:05:00,670 --> 00:05:02,901 and take just one notebook? 77 00:05:03,600 --> 00:05:06,211 Am I the only one who finds this weird? Am I the only greedy one? 78 00:05:06,211 --> 00:05:07,610 - Su Ho. - What? 79 00:05:08,281 --> 00:05:09,841 I told you to focus. 80 00:05:12,151 --> 00:05:13,211 Okay. 81 00:05:13,410 --> 00:05:15,680 I must listen to the boss lady. 82 00:05:21,560 --> 00:05:22,821 Yoo Il, Yoo Neung. 83 00:05:23,091 --> 00:05:24,831 Do you remember what I said? 84 00:05:24,831 --> 00:05:27,631 If you think it's risky or at all dangerous, 85 00:05:27,631 --> 00:05:28,831 you two are to run. 86 00:05:29,100 --> 00:05:30,600 Don't try to save me. 87 00:05:31,071 --> 00:05:32,701 I'll save Ro Um too. 88 00:05:33,001 --> 00:05:34,670 And I'll save myself too. 89 00:05:39,170 --> 00:05:40,711 We have less than an hour left. 90 00:05:40,941 --> 00:05:42,581 Will you go over the timeline again? 91 00:05:43,610 --> 00:05:46,251 Jang Kyung Ja booked to enter the vault at five sharp. 92 00:05:47,251 --> 00:05:48,251 (Jang Kyung Ja) 93 00:05:48,850 --> 00:05:51,220 Concierge Office will confirm her identity. 94 00:06:01,461 --> 00:06:03,631 She'll exit the elevator at the vault level. 95 00:06:10,910 --> 00:06:12,941 She'll scan her palm veins and the barcode. 96 00:06:23,151 --> 00:06:25,651 An OTP code is sent to her phone in front of the vault. 97 00:06:25,850 --> 00:06:27,990 We'll turn her phone into a useless brick... 98 00:06:27,990 --> 00:06:29,761 and steal the OTP code. 99 00:06:29,761 --> 00:06:31,391 (Input complete) 100 00:06:31,391 --> 00:06:32,591 If she can't get in, 101 00:06:32,591 --> 00:06:34,660 Jang Kyung Ja will leave immediately. 102 00:06:34,800 --> 00:06:37,060 There's no going back in without her phone. 103 00:06:37,571 --> 00:06:41,100 Ring Go will cut the emergency hotline to Concierge Office. 104 00:06:41,670 --> 00:06:43,740 Her only solution will be the elevator, 105 00:06:43,740 --> 00:06:46,841 but as soon as she gets in, we'll freeze that too. 106 00:06:47,381 --> 00:06:49,281 The next vault booking is 30 minutes later. 107 00:06:50,011 --> 00:06:51,711 Everything must be done by then. 108 00:06:55,151 --> 00:06:56,180 Da Jung. 109 00:06:57,120 --> 00:06:58,891 ("Navis Well-being to Get 100-million-dollar Investment") 110 00:07:00,391 --> 00:07:01,620 The deal's done. 111 00:07:09,300 --> 00:07:10,901 She should leave about now. 112 00:07:14,370 --> 00:07:16,100 She's headed to the office. What's going on? 113 00:07:17,771 --> 00:07:18,771 Turn on the audio. 114 00:07:19,540 --> 00:07:20,610 Hold on. 115 00:07:28,281 --> 00:07:29,350 (Slide to power off) 116 00:07:29,980 --> 00:07:31,050 (Power off) 117 00:07:37,930 --> 00:07:39,531 Jang Kyung Ja turned her phone off. 118 00:07:41,660 --> 00:07:43,360 I'll try connecting to the Wi-Fi network. 119 00:07:49,170 --> 00:07:50,740 Found one. Hold on. 120 00:07:52,941 --> 00:07:55,711 We should prepare enough PR materials in advance. 121 00:07:56,040 --> 00:07:59,151 Wouldn't it be best for both companies' sakes? 122 00:07:59,151 --> 00:08:01,651 We have to monitor the investors' reactions too. 123 00:08:02,620 --> 00:08:05,321 I must say, celebrity marketing was more effective than anything else. 124 00:08:05,321 --> 00:08:06,751 - Ring Go. - Yes? 125 00:08:08,560 --> 00:08:11,060 How may I help you? 126 00:08:11,060 --> 00:08:12,430 - One moment. - One moment, please. 127 00:08:12,430 --> 00:08:13,591 I need you to translate this. 128 00:08:13,761 --> 00:08:15,660 Just let me know, if there's anything you need. 129 00:08:18,100 --> 00:08:19,131 What do you say? 130 00:08:19,970 --> 00:08:21,271 I'll keep that in mind. 131 00:08:21,540 --> 00:08:23,841 Let's go to the hotel and sign the second contract. 132 00:08:24,441 --> 00:08:28,141 We already consulted our advisor regarding the dual contract. 133 00:08:30,240 --> 00:08:32,580 Are we getting what we had requested? 134 00:08:34,450 --> 00:08:35,851 They're signing their second contract. 135 00:08:35,851 --> 00:08:37,851 A dual contract. It'll be signed in Jang Kyung Ja's hotel room. 136 00:08:38,190 --> 00:08:40,761 They were talking about a 12kg gold bar. 137 00:08:40,861 --> 00:08:42,920 I guess that's why they booked the vault. 138 00:08:42,920 --> 00:08:46,160 What? A 12kg gold bar? Then would it be 900,000 dollars? 139 00:08:47,700 --> 00:08:50,531 The problem is that security will be extremely tight. 140 00:08:50,531 --> 00:08:53,170 On top of that, they said Mr. Yoon would enter the vault too. 141 00:08:53,430 --> 00:08:55,871 Only one person can enter the vault because of the sensors. 142 00:08:55,871 --> 00:08:57,840 But he could reach the entrance. 143 00:08:58,271 --> 00:09:00,011 Mr. Yoon must have a cell phone too. 144 00:09:00,570 --> 00:09:02,111 What if he uses it to contact the hotel? 145 00:09:05,351 --> 00:09:08,351 He'll have to take the elevator if he can't reach the front desk. 146 00:09:09,481 --> 00:09:10,950 What if he calls the bodyguards? 147 00:09:10,950 --> 00:09:13,751 It doesn't matter because we'll stop the elevator anyway, right? 148 00:09:13,751 --> 00:09:16,320 So you want Ring Go to stay in front of the power distribution board? 149 00:09:17,060 --> 00:09:18,261 What does that change? 150 00:09:18,261 --> 00:09:19,991 Ring Go is in greater danger now. 151 00:09:20,531 --> 00:09:22,700 Gosh, that's enough. It's fine. 152 00:09:23,101 --> 00:09:24,200 I got this. 153 00:09:24,200 --> 00:09:25,231 I'll give this a shot. 154 00:09:25,901 --> 00:09:28,940 I don't know how many bodyguards are here, but they don't know my face. 155 00:09:29,170 --> 00:09:30,971 I'll only have to hold out for a few minutes. 156 00:09:31,471 --> 00:09:33,241 I know you guys got this. 157 00:09:36,580 --> 00:09:38,611 Don't worry, okay? 158 00:09:39,210 --> 00:09:41,050 Ro Um, are you sure you want to push ahead with this? 159 00:09:41,221 --> 00:09:42,481 Stop making such a fuss. 160 00:09:43,521 --> 00:09:46,290 All's fine if you and Na Sa get your jobs done in a timely manner. 161 00:09:49,761 --> 00:09:51,391 I've arrived at the hotel. 162 00:09:52,031 --> 00:09:53,060 Everything's good, right? 163 00:10:01,141 --> 00:10:02,141 Can you hear me? 164 00:10:02,700 --> 00:10:03,840 What happened with Ko Yo Han? 165 00:10:03,940 --> 00:10:05,241 The talk went well. 166 00:10:07,141 --> 00:10:08,310 I'll head over to the van now. 167 00:10:10,950 --> 00:10:11,950 Wait! 168 00:10:14,621 --> 00:10:17,550 Jang Kyung Ja's phone turned on, and updates are being installed. 169 00:10:19,151 --> 00:10:20,920 The update will render the program useless. 170 00:10:20,920 --> 00:10:22,290 The phone will be like a useless brick. 171 00:10:22,960 --> 00:10:24,391 What? Can't we stop it? 172 00:10:24,531 --> 00:10:27,501 After reboot, it takes a while to get access. 173 00:10:28,101 --> 00:10:29,631 The update is almost complete. 174 00:10:29,731 --> 00:10:30,930 So what's the conclusion? 175 00:10:32,501 --> 00:10:34,070 We have to start over. 176 00:10:35,001 --> 00:10:38,611 What Mr. Han did. We have to do it all over again... 177 00:10:38,840 --> 00:10:40,271 to regain access to Jang Kyung Ja's phone. 178 00:10:41,281 --> 00:10:42,680 Darn it. Are you kidding me? 179 00:10:42,741 --> 00:10:45,651 We can't do this today. Let's pick another day. 180 00:10:48,381 --> 00:10:50,351 How far out is Jang Kyung Ja? 181 00:11:16,981 --> 00:11:18,050 Please leave. 182 00:11:20,950 --> 00:11:22,281 Please leave. 183 00:11:23,981 --> 00:11:25,351 Who are you? 184 00:11:26,891 --> 00:11:27,991 Do you know me? 185 00:11:27,991 --> 00:11:29,820 Please leave at once. 186 00:11:32,231 --> 00:11:33,290 Yo Han. 187 00:11:42,540 --> 00:11:43,641 Yo Han? 188 00:11:44,810 --> 00:11:46,271 You must be her son. 189 00:11:46,511 --> 00:11:48,310 Now, you know. So leave at once. 190 00:11:49,741 --> 00:11:52,111 I need a one-on-one with my mother. 191 00:11:52,410 --> 00:11:53,680 If it's not urgent... 192 00:11:53,680 --> 00:11:56,521 Have you ever seen me setting foot in this house in the past ten years? 193 00:11:56,680 --> 00:11:57,920 If it's not urgent, then what? 194 00:11:58,991 --> 00:12:01,090 Must I make an appointment to see you, Professor? 195 00:12:06,960 --> 00:12:10,501 (Hyemyung Hotel) 196 00:12:27,851 --> 00:12:28,981 This way. 197 00:12:28,981 --> 00:12:30,050 Okay. 198 00:12:40,631 --> 00:12:41,660 This way, please. 199 00:12:49,001 --> 00:12:50,040 Ms. Jang. 200 00:12:50,040 --> 00:12:52,540 (Hyemyung Hotel) 201 00:12:55,310 --> 00:12:56,481 Mr. Han Moo Young? 202 00:12:58,111 --> 00:12:59,151 Hello. 203 00:13:02,781 --> 00:13:04,290 What brings you here? 204 00:13:04,491 --> 00:13:05,751 I had to take care of something. 205 00:13:07,251 --> 00:13:08,721 What a coincidence. 206 00:13:10,121 --> 00:13:12,590 Are you here because of Ro Um too? 207 00:13:20,101 --> 00:13:22,200 I can't stall her for as long as I did the last time. 208 00:13:22,200 --> 00:13:23,800 Is there a quicker way? 209 00:13:23,971 --> 00:13:25,310 We could send a text message. 210 00:13:25,741 --> 00:13:28,410 But we'll need Jang Kyung Ja to open the link. 211 00:13:35,080 --> 00:13:36,381 Care to elaborate? 212 00:13:37,891 --> 00:13:39,590 What does Lee Ro Um have to do with this hotel? 213 00:13:40,391 --> 00:13:41,920 She said... 214 00:13:43,160 --> 00:13:45,590 she'd tell me the truth behind the murder ten years ago. 215 00:13:47,761 --> 00:13:50,101 She told me that I'd find the real culprit here. 216 00:13:54,440 --> 00:13:56,200 The culprit behind a murder? 217 00:13:59,011 --> 00:14:02,580 Was she talking about her parents' death? 218 00:14:03,741 --> 00:14:04,781 No. 219 00:14:06,080 --> 00:14:07,721 Director An Chae Hong. 220 00:14:16,290 --> 00:14:17,690 I just got a text from Ro Um. 221 00:14:18,491 --> 00:14:19,960 Did you get one too? 222 00:14:42,550 --> 00:14:44,751 (December 9, 2022) 223 00:15:00,830 --> 00:15:01,940 This won't open. 224 00:15:03,200 --> 00:15:04,340 Do you see something? 225 00:15:05,540 --> 00:15:07,111 The real culprit behind the murder? 226 00:15:21,991 --> 00:15:23,221 Mr. Han Moo Young. 227 00:15:25,660 --> 00:15:27,231 (Jung Da Jung: Done.) 228 00:15:30,031 --> 00:15:31,231 I can't open it either. 229 00:15:38,741 --> 00:15:39,810 I won't keep you. 230 00:15:40,111 --> 00:15:41,910 I'll contact you if I find out something. 231 00:15:55,721 --> 00:15:57,121 Make sure he leaves the premises. 232 00:15:57,521 --> 00:15:59,090 Don't let him enter again. 233 00:16:00,531 --> 00:16:01,660 Is it true? 234 00:16:02,700 --> 00:16:03,761 What? 235 00:16:03,761 --> 00:16:05,971 The Jeokmok scholarship students. 236 00:16:06,170 --> 00:16:07,741 You selected them, Mother? 237 00:16:08,570 --> 00:16:10,471 I heard you were their counselor. You analyzed... 238 00:16:10,471 --> 00:16:12,210 their criminal tendencies and submitted your reports. 239 00:16:12,210 --> 00:16:13,340 Is it true? 240 00:16:16,840 --> 00:16:18,481 I did work for the foundation as their advisor. 241 00:16:19,511 --> 00:16:21,281 I heard Lee Ro Um had been assigned to you. 242 00:16:21,281 --> 00:16:22,920 Who told you? 243 00:16:22,920 --> 00:16:24,521 She was like that as a kid too. 244 00:16:25,351 --> 00:16:27,590 Insensitive and dark. 245 00:16:28,121 --> 00:16:29,190 How do you know that? 246 00:16:29,521 --> 00:16:31,731 She was on my show once. 247 00:16:32,491 --> 00:16:34,700 Everyone called her a prodigy with eidetic memory. 248 00:16:34,861 --> 00:16:37,971 Right, you never watch my shows. 249 00:16:39,031 --> 00:16:42,540 Back then, I thought she was a dangerous kid. 250 00:16:44,440 --> 00:16:46,070 And she killed her own parents in the end. 251 00:16:47,471 --> 00:16:48,710 She's been acquitted. 252 00:16:50,340 --> 00:16:52,550 The people you manage as a probation officer... 253 00:16:53,251 --> 00:16:54,851 are all criminals. Am I wrong? 254 00:16:56,251 --> 00:16:59,190 Just be careful. Don't fall for her. 255 00:17:00,491 --> 00:17:03,221 I know you're immensely interested in those in the gutter. 256 00:17:04,590 --> 00:17:06,731 How could you be so shameless? 257 00:17:07,231 --> 00:17:08,261 Watch what you say. 258 00:17:09,130 --> 00:17:12,100 You've become rude because you've been spending time with criminals. 259 00:17:12,431 --> 00:17:14,031 Because of your judgment, 260 00:17:15,070 --> 00:17:17,140 a few kids were raised to be criminals. 261 00:17:17,271 --> 00:17:18,471 Taking your advice, 262 00:17:18,471 --> 00:17:20,310 they disciplined the kids using violence... 263 00:17:21,380 --> 00:17:23,380 and raised true criminals. 264 00:17:24,411 --> 00:17:25,810 Do you still feel nothing? 265 00:17:28,521 --> 00:17:29,981 I told you not to grow attached. 266 00:17:30,981 --> 00:17:32,320 I guess you did in the end. 267 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 Why? 268 00:17:35,721 --> 00:17:37,090 Do you pity them? 269 00:17:53,411 --> 00:17:55,241 I don't think we can go back to the hotel. 270 00:17:55,241 --> 00:17:56,310 I'll go to the van. 271 00:17:57,681 --> 00:17:59,511 - No, go home. - Home? 272 00:18:00,011 --> 00:18:01,650 You said you wanted a better ending. 273 00:18:02,681 --> 00:18:04,521 That's where that ending is. 274 00:18:08,191 --> 00:18:10,120 Da Jung, disconnect Moo Young. 275 00:18:22,441 --> 00:18:23,471 What's going on? 276 00:18:24,070 --> 00:18:26,570 What? How long did you think he'd be with us? 277 00:18:31,603 --> 00:18:33,044 (Hyemyung Hotel) 278 00:18:41,661 --> 00:18:42,961 I'm going to the restroom. 279 00:18:58,839 --> 00:19:00,069 You've been confirmed, ma'am. 280 00:19:06,608 --> 00:19:07,608 Please follow me. 281 00:19:23,888 --> 00:19:26,398 Jang Kyung Ja and Mr. Yoon have passed by the front desk. 282 00:19:26,398 --> 00:19:28,069 They'll take the elevator to the vault soon. 283 00:19:40,408 --> 00:19:43,378 (VIP Basement Vault) 284 00:19:46,148 --> 00:19:47,648 (VIP Basement Vault) 285 00:19:49,948 --> 00:19:52,559 (Concierge Office) 286 00:20:20,878 --> 00:20:23,049 (Recognition complete) 287 00:20:24,319 --> 00:20:25,658 Jang Kyung Ja is entering the vault. 288 00:20:37,168 --> 00:20:38,269 I got the codes. 289 00:20:38,269 --> 00:20:39,269 Five minutes. 290 00:20:48,378 --> 00:20:49,948 (Hyemyung Hotel, VIP) 291 00:20:49,948 --> 00:20:50,948 (There has been an error while running the app.) 292 00:20:53,519 --> 00:20:55,749 (Confirm) 293 00:21:34,319 --> 00:21:36,128 Jang Kyung Ja just left. You may enter. 294 00:22:02,089 --> 00:22:03,749 (Authorized Personnel Only) 295 00:22:16,168 --> 00:22:17,628 I'm at the panel board. 296 00:22:17,628 --> 00:22:18,668 Signal me. 297 00:22:36,188 --> 00:22:37,319 Be careful. 298 00:22:42,928 --> 00:22:44,388 Call the hotel. 299 00:22:51,739 --> 00:22:53,299 Put me through to Concierge Office. 300 00:22:57,138 --> 00:22:58,168 Hello? 301 00:23:01,178 --> 00:23:04,349 (VIP Basement Vault, Concierge Office) 302 00:23:21,799 --> 00:23:22,868 How long? 303 00:23:23,329 --> 00:23:24,938 Jang Kyung Ja is in the elevator. 304 00:23:30,809 --> 00:23:33,438 I need the OTP! 305 00:23:44,218 --> 00:23:45,259 It's unlocked! 306 00:23:51,158 --> 00:23:53,458 (VIP Elevator) 307 00:24:12,648 --> 00:24:14,678 (Input complete) 308 00:24:42,178 --> 00:24:43,249 Are you doing it? 309 00:24:45,549 --> 00:24:47,019 Be quiet, everyone. 310 00:24:48,549 --> 00:24:49,948 They were the gifted... 311 00:24:50,388 --> 00:24:51,759 born in the gutter. 312 00:24:53,188 --> 00:24:55,329 Having far too high IQ means... 313 00:24:55,329 --> 00:24:56,958 that you're different from others. 314 00:24:57,428 --> 00:24:58,829 Being different from others means... 315 00:24:59,358 --> 00:25:01,499 that you cannot live in an average environment. 316 00:25:02,198 --> 00:25:03,799 And if your family is underprivileged, 317 00:25:04,628 --> 00:25:06,239 you're naturally unstable. 318 00:25:07,668 --> 00:25:09,539 I merely analyzed those signs. 319 00:25:10,239 --> 00:25:13,079 They weren't capable of normal thinking in the first place. 320 00:25:13,678 --> 00:25:15,448 I didn't make them that way. 321 00:25:15,678 --> 00:25:17,849 They were already like that, and I simply analyzed them. 322 00:25:20,418 --> 00:25:21,549 (December 9, 2022) 323 00:25:22,549 --> 00:25:23,549 No. 324 00:25:23,549 --> 00:25:24,718 (December 9, 2022) 325 00:25:27,519 --> 00:25:28,529 Ring Go! 326 00:25:32,559 --> 00:25:33,559 Jay. 327 00:25:40,668 --> 00:25:41,668 Shoot. 328 00:25:44,539 --> 00:25:46,678 Spare my life. 329 00:25:50,349 --> 00:25:51,509 Jay, please... 330 00:26:00,489 --> 00:26:01,718 Wait. 331 00:26:01,718 --> 00:26:03,489 Please spare... 332 00:26:03,489 --> 00:26:05,458 Spare my life... Jay... 333 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Please. 334 00:26:14,739 --> 00:26:15,769 Jay. 335 00:26:19,108 --> 00:26:22,178 Jay. Spare my life. 336 00:26:24,178 --> 00:26:28,079 Spare my life. Jay, please. 337 00:26:28,349 --> 00:26:29,749 Jay. 338 00:26:31,749 --> 00:26:34,958 Open the door. Jay. 339 00:26:49,168 --> 00:26:51,938 Hae Dong. Do you hear me? 340 00:27:14,329 --> 00:27:15,368 No. 341 00:27:25,509 --> 00:27:26,539 Ring Go. 342 00:27:27,938 --> 00:27:30,509 A group of ticking time bombs. 343 00:27:30,708 --> 00:27:32,178 Of course nothing worked out. 344 00:27:34,019 --> 00:27:35,188 Jay's here. 345 00:27:36,918 --> 00:27:38,918 He locked Hae Dong up. Do something. 346 00:27:41,319 --> 00:27:42,428 Na Sa, are you not done yet? 347 00:27:49,698 --> 00:27:51,099 Did something happen to Ring Go? 348 00:27:54,138 --> 00:27:56,569 Can I go inside? 349 00:27:56,809 --> 00:27:59,108 Na Su Ho, report to me. 350 00:28:12,858 --> 00:28:13,858 Na Su Ho! 351 00:28:14,958 --> 00:28:16,428 Darn it. 352 00:28:31,539 --> 00:28:32,638 They're reckless... 353 00:28:33,408 --> 00:28:35,349 and care too much about the result. 354 00:28:37,309 --> 00:28:39,079 They're bound to mess up. 355 00:28:39,218 --> 00:28:40,279 Lee Ro Um! 356 00:28:40,448 --> 00:28:41,718 Answer me, Na Su Ho. 357 00:28:42,289 --> 00:28:43,849 Do you have the notebook? 358 00:28:47,319 --> 00:28:48,829 (VIP Elevator) 359 00:28:52,529 --> 00:28:53,628 Yes. 360 00:28:54,658 --> 00:28:55,868 It's here. 361 00:29:01,269 --> 00:29:03,009 What are you doing? 362 00:29:04,868 --> 00:29:05,938 Ro Um. 363 00:29:06,908 --> 00:29:08,678 I did some research. 364 00:29:09,608 --> 00:29:11,608 You can't use the revolver against me. 365 00:29:12,749 --> 00:29:14,378 What will it prove? 366 00:29:18,819 --> 00:29:19,888 Gosh. 367 00:29:20,718 --> 00:29:22,928 What? I have a slave mentality? 368 00:29:23,188 --> 00:29:24,229 Na Su Ho. 369 00:29:24,658 --> 00:29:27,398 Say that again. I dare you. 370 00:29:27,928 --> 00:29:30,069 Say it again, Ro Um. 371 00:29:30,069 --> 00:29:31,769 Am I still a pushover? 372 00:29:33,569 --> 00:29:35,938 Find the notebook and get out. 373 00:29:37,039 --> 00:29:39,039 You'll be in danger too if you stall. 374 00:29:41,809 --> 00:29:45,378 Whether I side with Jang Kyung Ja now... 375 00:29:45,678 --> 00:29:49,019 or be treated like this by you, it's the same for me. 376 00:29:50,148 --> 00:29:53,418 So if you want the notebook, 377 00:29:54,418 --> 00:29:57,059 quit giving orders, shut it, and wait, 378 00:29:57,059 --> 00:29:58,928 Lee Ro Um! Okay? 379 00:30:01,229 --> 00:30:03,029 Don't boss me about. 380 00:30:06,868 --> 00:30:07,868 Or you could... 381 00:30:09,408 --> 00:30:11,539 come and get it yourself. 382 00:30:18,178 --> 00:30:19,249 Yoo Il. 383 00:30:21,378 --> 00:30:23,089 Get the car and stand by. 384 00:30:24,819 --> 00:30:25,958 Darn it. 385 00:30:31,489 --> 00:30:33,458 (Work in Progress, Staff Only) 386 00:30:33,458 --> 00:30:35,398 (Do not approach) 387 00:30:50,249 --> 00:30:51,448 You came in? 388 00:30:52,009 --> 00:30:53,349 Where's the notebook? 389 00:31:03,529 --> 00:31:04,559 The notebook. 390 00:31:05,628 --> 00:31:06,829 Hand it over. 391 00:31:11,769 --> 00:31:12,868 What's this? 392 00:31:17,309 --> 00:31:19,809 Get it out yourself. 393 00:31:22,178 --> 00:31:23,579 Will you shoot me? 394 00:31:24,408 --> 00:31:26,319 Go ahead. 395 00:31:26,519 --> 00:31:29,188 Do you even have bullets? 396 00:31:36,289 --> 00:31:37,289 What's going on? 397 00:31:37,458 --> 00:31:38,658 (Work in Progress, Staff Only) 398 00:31:39,799 --> 00:31:40,858 A gunshot. 399 00:31:41,658 --> 00:31:43,829 - Lee Ro Um. - It was a gunshot, right? 400 00:31:46,599 --> 00:31:48,968 They're disconnected. What's going on? 401 00:31:49,208 --> 00:31:50,739 How would I know? 402 00:31:51,269 --> 00:31:53,309 Darn it. I can't go back in. 403 00:31:54,339 --> 00:31:56,908 What happened to Ring Go? 404 00:31:58,049 --> 00:31:59,479 I think we should back out. 405 00:31:59,749 --> 00:32:01,418 Da Jung! 406 00:32:02,218 --> 00:32:03,888 Make the call. 407 00:32:03,888 --> 00:32:05,388 We can't wait any longer. 408 00:32:06,918 --> 00:32:10,158 Yoo Il. Pack up and leave in the van. 409 00:32:10,158 --> 00:32:11,158 Okay. 410 00:32:13,398 --> 00:32:15,329 I need you to get Ring Go. 411 00:32:15,329 --> 00:32:17,029 Staircase B will be the quickest. 412 00:32:17,029 --> 00:32:18,069 Okay. 413 00:32:20,168 --> 00:32:22,309 There are lots of ordinary people. 414 00:32:22,608 --> 00:32:24,509 If you move through crowded areas, 415 00:32:24,509 --> 00:32:25,979 they won't be able to do much. 416 00:32:26,208 --> 00:32:27,908 I'll get him and regroup with Yoo Il. 417 00:32:27,908 --> 00:32:29,079 I'll be in touch. 418 00:32:45,898 --> 00:32:48,428 Do you think you're the only one who sells bullets? 419 00:32:51,428 --> 00:32:53,739 Gosh. Are you out of your mind? 420 00:32:53,739 --> 00:32:55,069 Are you insane? 421 00:32:58,539 --> 00:32:59,539 Darn it. 422 00:33:01,208 --> 00:33:03,208 You're a cold-blooded freak. 423 00:33:04,408 --> 00:33:05,448 Here. 424 00:33:19,158 --> 00:33:20,399 I got Ring Go. 425 00:33:20,499 --> 00:33:22,329 We'll head to a nearby university hospital. 426 00:33:23,499 --> 00:33:24,698 Okay, I'll move too. 427 00:33:24,698 --> 00:33:27,769 Text me the address and stay with Ring Go at all times. 428 00:34:27,658 --> 00:34:28,999 Did you come for this? 429 00:34:35,039 --> 00:34:36,068 Sorry. 430 00:34:37,008 --> 00:34:38,238 It's a wasted trip. 431 00:34:42,879 --> 00:34:44,149 It has been ten years. 432 00:34:46,019 --> 00:34:47,118 Aren't you pleased to see me? 433 00:34:47,919 --> 00:34:51,189 How could I miss you when your face is plastered everywhere? 434 00:34:55,258 --> 00:34:57,588 I've been around. 435 00:35:01,099 --> 00:35:02,428 Did Jay not tell you? 436 00:35:05,968 --> 00:35:07,068 Is this it? 437 00:35:07,468 --> 00:35:08,939 Where are the rest? 438 00:35:09,169 --> 00:35:11,769 In the underground parking level. And outside. 439 00:35:14,778 --> 00:35:16,349 The parking level is clear. 440 00:35:18,209 --> 00:35:19,919 They must've fled. 441 00:35:20,849 --> 00:35:23,189 I sent the lawyer away long ago. 442 00:35:23,488 --> 00:35:26,559 Let me off. Please, let me go! 443 00:35:26,559 --> 00:35:27,818 Shoot. 444 00:35:28,888 --> 00:35:29,959 Call security. 445 00:35:30,888 --> 00:35:32,399 Have them call the police. 446 00:35:38,729 --> 00:35:40,939 (September 18, 2007 Moyang Foods con) 447 00:35:40,939 --> 00:35:42,269 (Han Jae Seok's office) 448 00:35:42,269 --> 00:35:43,609 (Han Jae Seok's phone) 449 00:36:08,028 --> 00:36:09,499 What's so amusing? 450 00:36:11,829 --> 00:36:13,368 Why wouldn't it be amusing? 451 00:36:16,609 --> 00:36:18,309 Because the president will find out... 452 00:36:18,709 --> 00:36:21,309 that this was the first place I tried to rob... 453 00:36:21,309 --> 00:36:23,178 after I was released from prison. 454 00:36:26,149 --> 00:36:27,818 Don't you understand the situation? 455 00:36:29,189 --> 00:36:33,559 From now on, the president will want to know what you are hiding. 456 00:36:33,888 --> 00:36:37,028 The president will suspect you. 457 00:36:48,368 --> 00:36:49,368 Wait. 458 00:36:49,908 --> 00:36:50,939 Hang up. 459 00:36:58,309 --> 00:36:59,718 This won't do. 460 00:37:04,618 --> 00:37:05,789 You... 461 00:37:06,658 --> 00:37:07,789 need to suffer more. 462 00:37:15,968 --> 00:37:17,568 (Report on Fraud Case Involving Moyang Foods Factory) 463 00:37:17,568 --> 00:37:19,269 (September 18, 2007, By Lee Ro Um) 464 00:37:25,468 --> 00:37:27,178 (Team: Lee Ro Um, Jung Da Jung, Na Su Ho, Park Hae Dong) 465 00:37:27,178 --> 00:37:31,309 (Target: Moyang Foods' factory in Gimje) 466 00:37:33,979 --> 00:37:36,388 (Owner of the factory, Han Jae Seok) 467 00:37:38,818 --> 00:37:40,559 - Hey! - Say something! 468 00:37:40,559 --> 00:37:42,118 - Gosh! - What on earth happened? 469 00:37:42,118 --> 00:37:43,129 Mom. 470 00:38:10,118 --> 00:38:11,988 That's your theory? 471 00:38:14,789 --> 00:38:16,729 Because they were born in the gutter, 472 00:38:16,729 --> 00:38:18,658 they deserve such lives? 473 00:38:19,859 --> 00:38:21,428 When Lee Ro Um was arrested for murder, 474 00:38:21,428 --> 00:38:23,028 you must've been thrilled. 475 00:38:23,599 --> 00:38:24,968 And when Yoon Sik died like that, 476 00:38:24,968 --> 00:38:26,939 I bet you gloated over his death, thinking you were right. 477 00:38:26,939 --> 00:38:28,669 Knowing he was your son's only friend! 478 00:38:32,508 --> 00:38:34,979 You called him a good-for-nothing and told me to stay away from him. 479 00:38:36,109 --> 00:38:37,349 I was upset. 480 00:38:40,118 --> 00:38:42,349 I lost my only son because of that incident. 481 00:38:45,919 --> 00:38:47,118 You see, there are people... 482 00:38:50,528 --> 00:38:52,829 who actually lost their families. 483 00:38:54,658 --> 00:38:56,769 Don't you dare say that to anyone else, Mother. 484 00:38:58,599 --> 00:39:01,338 Unlike you, there are those who want to help such people. 485 00:39:05,309 --> 00:39:06,479 Right, I'm sure. 486 00:39:07,079 --> 00:39:08,338 Of course, there are other people... 487 00:39:10,948 --> 00:39:12,109 who are just like you. 488 00:39:19,588 --> 00:39:21,588 (Lee Ro Um) 489 00:39:30,528 --> 00:39:33,298 The call cannot be connected. Please leave a message... 490 00:39:42,620 --> 00:39:43,620 Yes. 491 00:39:43,790 --> 00:39:44,790 Dr. Mo. 492 00:39:44,790 --> 00:39:47,321 You know you have an appointment with Mr. Han this evening, right? 493 00:39:48,261 --> 00:39:49,460 At 7:30pm, right? 494 00:39:51,060 --> 00:39:53,531 But will he show up today? 495 00:39:55,431 --> 00:39:56,670 I'm a doctor. 496 00:39:57,131 --> 00:39:59,571 Sorry, that was a dumb question. 497 00:39:59,571 --> 00:40:00,940 I'll be back as soon as I can. 498 00:40:01,670 --> 00:40:02,670 Okay. 499 00:40:11,951 --> 00:40:13,020 You're still here? 500 00:40:13,150 --> 00:40:14,480 I was just about to leave. 501 00:40:24,861 --> 00:40:26,230 Why is he standing there? 502 00:40:26,661 --> 00:40:27,661 Excuse me. 503 00:40:30,370 --> 00:40:31,931 Sorry, could you... 504 00:40:34,641 --> 00:40:35,701 This is nuts. 505 00:40:37,170 --> 00:40:40,381 I'm sorry, but could you get out of my way? 506 00:40:40,980 --> 00:40:42,551 I never liked her. 507 00:40:42,911 --> 00:40:44,011 Is she Dracula or what? 508 00:40:44,011 --> 00:40:46,281 Who lives in a mansion like this in the 21st century? 509 00:40:46,580 --> 00:40:47,580 Excuse me... 510 00:40:48,480 --> 00:40:51,290 I can't even use public transport to come here. 511 00:40:51,290 --> 00:40:53,020 I get so angry whenever I have to come here. 512 00:40:53,420 --> 00:40:54,821 My taxi ride here cost 45 dollars. 513 00:40:56,560 --> 00:40:58,960 Excuse me, I'm really sorry. 514 00:40:58,960 --> 00:41:01,431 But I'm in a hurry. Could you please step aside? 515 00:41:02,301 --> 00:41:04,370 Sure, give me a ride. 516 00:41:04,870 --> 00:41:05,900 What? 517 00:41:07,500 --> 00:41:09,100 What? Why wasn't the door locked? 518 00:41:09,741 --> 00:41:12,641 Well... You can't do this. 519 00:41:12,781 --> 00:41:14,341 How do you know Professor Shin? 520 00:41:15,580 --> 00:41:16,710 She taught me. 521 00:41:16,710 --> 00:41:18,881 - Are you two close? - No, not really. 522 00:41:18,881 --> 00:41:21,221 I just visit her once in a while and... 523 00:41:21,480 --> 00:41:22,721 I'm her real son. 524 00:41:22,891 --> 00:41:23,991 You saw us earlier. 525 00:41:24,591 --> 00:41:27,821 Yes, I did. I've also heard her say some things about you. 526 00:41:27,821 --> 00:41:30,230 But if you suddenly barge into my car like this... 527 00:41:30,931 --> 00:41:32,861 Drop me off on the main road. 528 00:41:34,531 --> 00:41:37,631 Professor Shin really hurt me today, 529 00:41:38,071 --> 00:41:39,870 so I need to get a ride from her student. 530 00:41:57,491 --> 00:41:58,721 Do you believe it? 531 00:41:59,020 --> 00:42:01,161 - The thing with your mother? - No, not that. 532 00:42:01,891 --> 00:42:04,060 I'm sure everyone in the country believes it, and so do I. 533 00:42:04,060 --> 00:42:05,761 She's certainly capable of it. 534 00:42:06,361 --> 00:42:07,560 My question is... 535 00:42:07,900 --> 00:42:09,830 Do you believe that this is the right thing to do? 536 00:42:10,370 --> 00:42:11,730 Ms. Lee's plan to get revenge. 537 00:42:14,641 --> 00:42:16,911 If everyone did that, it'd never end. 538 00:42:17,971 --> 00:42:19,111 And strictly speaking, 539 00:42:19,911 --> 00:42:22,611 Ms. Lee has hurt others too. 540 00:42:24,480 --> 00:42:25,920 Yes, you're right. 541 00:42:26,781 --> 00:42:28,020 Mr. Ko, if your job is... 542 00:42:28,650 --> 00:42:32,221 to make sure she never goes anywhere near muddy mires, 543 00:42:33,821 --> 00:42:36,290 I'll be the one fighting alongside her... 544 00:42:37,761 --> 00:42:39,500 if she ever falls into a muddy swamp. 545 00:42:41,960 --> 00:42:44,870 What's the right thing to do? Keeping someone out of the mud? 546 00:42:44,870 --> 00:42:46,341 Or going in there with the person? 547 00:42:48,971 --> 00:42:50,071 Keeping them out... 548 00:42:50,270 --> 00:42:51,810 or playing in there with them. 549 00:42:52,411 --> 00:42:53,580 Pick one. 550 00:42:55,011 --> 00:42:57,611 What kind of mud are we talking about? 551 00:42:58,810 --> 00:43:00,951 Like the Boryeong Mud Festival? 552 00:43:01,920 --> 00:43:03,051 If you are close... 553 00:43:33,120 --> 00:43:36,020 (General Ward A) 554 00:43:37,650 --> 00:43:38,721 Mr. Han. 555 00:43:39,091 --> 00:43:40,491 What happened to everyone? 556 00:43:42,321 --> 00:43:43,631 Where is Ro Um? 557 00:43:45,830 --> 00:43:47,131 I heard a gunshot. 558 00:43:49,201 --> 00:43:51,071 Then I heard Na Sa scream. 559 00:43:52,131 --> 00:43:54,670 I don't know what happened after that. Ring Go is badly hurt. 560 00:43:55,540 --> 00:43:57,870 - Does that mean Ro Um... - Did she shoot Na Sa? 561 00:43:58,770 --> 00:43:59,781 Probably. 562 00:44:00,980 --> 00:44:03,750 Once something becomes useless, she ruthlessly ditches it. 563 00:44:05,150 --> 00:44:06,381 There's a flash drive. 564 00:44:08,080 --> 00:44:09,120 On the flash drive, 565 00:44:10,821 --> 00:44:11,991 I found a file. 566 00:44:17,031 --> 00:44:18,190 Please leave. 567 00:44:19,261 --> 00:44:20,261 Da Jung. 568 00:44:25,801 --> 00:44:27,801 You still have no idea. 569 00:44:30,040 --> 00:44:32,411 Ro Um can betray us. I get it. 570 00:44:32,881 --> 00:44:34,480 We betrayed her first, after all. 571 00:44:35,580 --> 00:44:36,951 She can use us. We deserve it. 572 00:44:39,011 --> 00:44:40,551 But that's not the case for you. 573 00:44:41,681 --> 00:44:44,520 She doesn't need a reason to deceive others. 574 00:44:45,420 --> 00:44:46,620 You must remember that. 575 00:44:47,391 --> 00:44:49,531 She and the president have a lot in common. 576 00:44:49,790 --> 00:44:52,391 The president knows that too. Hence the obsession with her. 577 00:44:54,060 --> 00:44:55,361 When she has goals to achieve, 578 00:44:56,131 --> 00:44:57,701 she can use others. 579 00:44:58,870 --> 00:45:00,141 How much do you know? 580 00:45:04,810 --> 00:45:06,381 How much of it was planned in advance? 581 00:45:08,480 --> 00:45:10,281 When did you start planning for it? 582 00:45:13,181 --> 00:45:14,350 Did you guys do it? 583 00:45:15,850 --> 00:45:18,051 The fraud case at the factory of Moyang Foods in 2007. 584 00:45:18,520 --> 00:45:21,491 Was that your doing? 585 00:45:27,000 --> 00:45:28,060 Yes, it was. 586 00:45:30,500 --> 00:45:33,000 It wasn't even one of the big ones we'd done. 587 00:45:33,701 --> 00:45:37,611 We were aware that the incident shattered your family. 588 00:45:37,611 --> 00:45:38,641 Ro Um and I both knew. 589 00:45:40,111 --> 00:45:41,181 So... 590 00:45:42,540 --> 00:45:45,111 stop getting involved with us, and go. 591 00:46:44,170 --> 00:46:45,911 - Is that you, Ro Um? - Ro Um. 592 00:46:54,321 --> 00:46:55,420 Hang in there! 593 00:47:20,741 --> 00:47:22,781 Are you a prodigy with eidetic memory? 594 00:47:24,011 --> 00:47:25,980 But you seem to keep forgetting... 595 00:47:26,620 --> 00:47:28,381 how you failed. 596 00:47:32,551 --> 00:47:36,460 What should I do to get you out of my life? 597 00:47:38,891 --> 00:47:40,330 I gave you a chance. 598 00:47:43,471 --> 00:47:46,100 You should have let me go when I asked to leave. 599 00:47:48,301 --> 00:47:51,440 Why should everything in this world go as you want? 600 00:47:52,011 --> 00:47:53,810 Why on earth? Who do you think you are? 601 00:47:55,411 --> 00:47:56,911 When you blackmail me, 602 00:47:57,681 --> 00:48:00,580 am I supposed to bring you a bag as you want? 603 00:48:01,150 --> 00:48:03,250 What makes you think it's fair to have it your way? 604 00:48:04,620 --> 00:48:07,120 Did you think that everything in this world would go... 605 00:48:07,120 --> 00:48:09,631 as the plan you made with that insignificant brain of yours? 606 00:48:10,190 --> 00:48:12,491 As if you were a higher being making every decision for us? 607 00:48:19,641 --> 00:48:21,500 That's why you can't win. 608 00:48:23,571 --> 00:48:25,440 Because of your arrogance. 609 00:48:26,310 --> 00:48:29,440 Because of that rash judgment of a 19-year-old girl who thought... 610 00:48:29,440 --> 00:48:32,911 she could have three adults wrapped around her finger. 611 00:48:33,451 --> 00:48:34,850 Because of that stupidity... 612 00:48:35,451 --> 00:48:38,891 that made you believe you could still make everything work... 613 00:48:38,891 --> 00:48:40,690 as planned even after a decade. 614 00:48:41,120 --> 00:48:43,861 In reality, you couldn't even handle your group, 615 00:48:43,861 --> 00:48:46,830 so they all left you alone to die. 616 00:48:52,230 --> 00:48:54,400 Still, you got yourself a pretty good lawyer. 617 00:48:55,641 --> 00:48:57,641 Or a loyal one, should I say? 618 00:49:02,940 --> 00:49:04,011 Do you want to call him? 619 00:49:05,150 --> 00:49:06,721 Maybe he'll come to save you. 620 00:49:13,591 --> 00:49:14,991 Still too proud. 621 00:49:16,161 --> 00:49:18,431 You never learned ten years ago. 622 00:49:19,631 --> 00:49:21,431 You can't do this by yourself. 623 00:49:23,330 --> 00:49:24,701 Give me some time. 624 00:49:27,400 --> 00:49:29,270 After I tear you into pieces, 625 00:49:31,571 --> 00:49:33,641 I'll chew up the president myself. 626 00:49:35,440 --> 00:49:39,480 I'll help you realize that you're a mere plaything. 627 00:49:43,190 --> 00:49:44,650 Just like we were. 628 00:49:46,721 --> 00:49:47,721 "We?" 629 00:49:51,031 --> 00:49:54,361 Who's here other than you? 630 00:50:08,210 --> 00:50:09,381 You see, 631 00:50:11,181 --> 00:50:12,650 you're right. 632 00:50:13,480 --> 00:50:15,321 Maybe they'll be suspicious of me. 633 00:50:17,290 --> 00:50:20,060 But what can they do? 634 00:50:35,701 --> 00:50:37,540 When there isn't even proof? 635 00:50:56,661 --> 00:50:58,491 Welcome home, 636 00:50:59,560 --> 00:51:00,560 Ro Um. 637 00:54:06,681 --> 00:54:07,980 Attorney Han! 638 00:54:21,431 --> 00:54:22,801 Attorney Han! 639 00:54:27,670 --> 00:54:31,741 (Ko Yo Han, Probation Officer) 640 00:54:35,281 --> 00:54:37,480 The person you reached is unavailable. 641 00:54:37,951 --> 00:54:40,051 Darn it. 642 00:55:04,971 --> 00:55:06,111 Strictly speaking, 643 00:55:06,881 --> 00:55:09,710 Ms. Lee is a perpetrator who created victims. 644 00:55:09,810 --> 00:55:13,620 We were aware that the incident shattered your family. 645 00:55:13,620 --> 00:55:14,620 Ro Um and I both knew. 646 00:55:14,620 --> 00:55:16,381 I don't mean to be forgiven, though. 647 00:55:16,790 --> 00:55:17,920 As an assailant. 648 00:55:18,290 --> 00:55:19,290 Use me. 649 00:55:20,020 --> 00:55:21,091 Who cares? 650 00:55:23,761 --> 00:55:25,431 I'm using you too. 651 00:55:25,690 --> 00:55:27,301 You said you wanted a better ending. 652 00:55:28,230 --> 00:55:30,100 That's where that ending is. 653 00:56:40,241 --> 00:56:41,471 I'm sorry I took so long. 654 00:56:47,540 --> 00:56:49,341 Let's go back home. 655 00:57:34,690 --> 00:57:36,861 (Delightfully Deceitful) 656 00:57:55,940 --> 00:57:57,951 Why are you doing this to me? 657 00:57:58,250 --> 00:57:59,611 She'll need time. 658 00:57:59,781 --> 00:58:01,580 She will come back, won't she? 659 00:58:01,781 --> 00:58:02,850 Why are you here? 660 00:58:02,951 --> 00:58:05,020 Can't we be a team of our own? 661 00:58:05,190 --> 00:58:06,591 Ro Um will kill me first. 662 00:58:06,690 --> 00:58:08,290 You've been looking after Ro Um. 663 00:58:08,491 --> 00:58:09,661 "Look after?" 664 00:58:09,661 --> 00:58:10,891 She's not a child. 665 00:58:11,361 --> 00:58:13,431 The connection you mentioned, Mr. Han. 666 00:58:13,431 --> 00:58:14,661 I think I found it. 667 00:58:14,931 --> 00:58:17,701 I'll start exactly where you left off, Ro Um. 668 00:58:17,830 --> 00:58:19,870 Han Moo Young. Do you trust me? 669 00:58:20,170 --> 00:58:21,241 I'll wait. 670 00:58:21,600 --> 00:58:22,641 Come back. 45981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.