All language subtitles for Delightfully Deceitful 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,793 --> 00:01:06,762 (Todas as pessoas, organizações, locais e incidentes...) 2 00:01:06,763 --> 00:01:08,663 (neste drama são fictícios.) 3 00:01:16,097 --> 00:01:17,297 Mãe, você está bem? 4 00:01:25,308 --> 00:01:27,448 Solte ele! 5 00:01:32,218 --> 00:01:33,546 (Associação dos Advogados) 6 00:01:33,547 --> 00:01:34,986 Advogado Han Moo Young. 7 00:01:34,987 --> 00:01:36,557 Você tem algum comentário final? 8 00:01:37,157 --> 00:01:38,487 Eu percebi que estava doente... 9 00:01:38,657 --> 00:01:40,557 quando eu era oficial de justiça. 10 00:01:41,858 --> 00:01:44,828 Uma vez que simpatizo com alguém o suficiente para ficar abalado, 11 00:01:45,598 --> 00:01:46,997 isso atrapalha o meu dia a dia... 12 00:01:46,998 --> 00:01:48,767 ao ponto onde eu não posso funcionar. 13 00:01:49,498 --> 00:01:50,967 É por isso que eu assumi casos... 14 00:01:50,968 --> 00:01:53,108 que outros acharam difícil de simpatizar. 15 00:01:53,767 --> 00:01:55,778 Eu pensei que se afastar dos pobres, 16 00:01:56,807 --> 00:01:58,748 fracos e infelizes... 17 00:01:59,377 --> 00:02:02,676 era a única maneira de eu funcionar como advogado. 18 00:02:02,677 --> 00:02:04,146 (Associação dos Advogados) 19 00:02:04,147 --> 00:02:06,186 A Lee Ro Um foi presa por parricídio, 20 00:02:06,187 --> 00:02:07,787 uma coisa terrível de se fazer. 21 00:02:09,157 --> 00:02:10,686 Mas quando eu percebi... 22 00:02:10,687 --> 00:02:13,058 que ela foi incriminada e passou dez anos atrás das grades, 23 00:02:13,487 --> 00:02:14,998 Eu traí o Ye Chung Sik, 24 00:02:15,558 --> 00:02:18,528 o verdadeiro assassino que por acaso era o meu cliente. 25 00:02:19,797 --> 00:02:22,067 Eu acreditava que isso ajudaria a Lee Ro Um, 26 00:02:23,067 --> 00:02:26,237 e pela primeira vez, eu senti que havia feito justiça. 27 00:02:26,868 --> 00:02:28,808 Durante o processo, eu percebi... 28 00:02:30,478 --> 00:02:31,478 a lei... 29 00:02:32,608 --> 00:02:35,347 não é justa e igual para todos. 30 00:02:36,448 --> 00:02:37,677 Ao contrário de uma sentença judicial, 31 00:02:38,847 --> 00:02:41,957 o mundo não é preto ou branco, culpado ou inocente. 32 00:02:45,028 --> 00:02:47,927 Prejudiquei o meu cliente por vontade própria. 33 00:02:49,358 --> 00:02:50,897 Eu não vou pedir para vocês deixarem passar. 34 00:02:52,328 --> 00:02:53,968 Vou aceitar o que vocês decidirem fazer. 35 00:02:59,207 --> 00:03:01,707 Vou agora anunciar a decisão do comitê disciplinar. 36 00:03:03,478 --> 00:03:06,348 Sr. Han, simpatizamos com sua paixão pela justiça... 37 00:03:06,448 --> 00:03:09,546 e seus valores pessoais como advogado. 38 00:03:09,547 --> 00:03:11,687 No entanto, você causou danos significativos ao seu cliente... 39 00:03:11,688 --> 00:03:15,217 e violou o seu dever. Isso, não podemos tomar de ânimo leve. 40 00:03:15,717 --> 00:03:18,986 Mas considerando a sua condição psicológica, 41 00:03:18,987 --> 00:03:23,427 nós concluímos que você deve ser suspenso por três meses. 42 00:03:32,538 --> 00:03:35,508 Aqui está a soma total que o ex-CEO trouxe consigo. 43 00:03:35,878 --> 00:03:38,207 São 500.000 dólares. Você gostaria de verificar? 44 00:03:39,747 --> 00:03:40,747 Não, está bem. 45 00:03:40,748 --> 00:03:43,918 Então volte em segurança, senhora. 46 00:03:59,728 --> 00:04:01,098 Veja bem, 47 00:04:01,228 --> 00:04:03,997 se eu soubesse que você odiava gastar tanto o dinheiro deles, 48 00:04:04,797 --> 00:04:06,438 Eu nunca teria conseguido dinheiro com eles. 49 00:04:06,707 --> 00:04:08,978 Não é como se eu fosse ficar do lado deles. 50 00:04:09,408 --> 00:04:11,948 Eu estava em apuros, 51 00:04:12,448 --> 00:04:13,947 então peguei emprestado um pouco de dinheiro deles. 52 00:04:13,948 --> 00:04:16,277 Não sabia que isso te deixaria tão chateada. 53 00:04:16,818 --> 00:04:20,317 E vamos ser honestos. Para eles, é troco. 54 00:04:20,318 --> 00:04:22,056 Se você realmente pensasse em mim como seu irmão, 55 00:04:22,057 --> 00:04:23,956 você poderia ter me ajudado a saldar minha dívida, 56 00:04:23,957 --> 00:04:25,427 mas você... 57 00:04:27,128 --> 00:04:28,557 Você deve se lembrar do revólver. 58 00:04:30,397 --> 00:04:32,367 Então não preciso explicar né? 59 00:04:36,267 --> 00:04:37,367 Você precisa de mim. 60 00:04:37,897 --> 00:04:39,267 Você precisa de mim, Ro Um. 61 00:04:39,867 --> 00:04:41,207 É por isso que você me rastreou. 62 00:04:45,047 --> 00:04:48,517 Devo dizer por que você não conseguiu se livrar do aperto de Jeokmok? 63 00:04:49,177 --> 00:04:50,347 Ro Hum, eu estava apenas... 64 00:04:50,348 --> 00:04:51,918 É por causa de sua natureza servil. 65 00:04:52,547 --> 00:04:54,147 É melhor você manter o foco. 66 00:04:55,117 --> 00:04:57,717 Se você não quiser ver a coisa que montou, claro. 67 00:05:01,997 --> 00:05:03,758 (Mo Jae na clínica de bem-estar mental) 68 00:05:04,698 --> 00:05:07,228 - O Sr. Han Moo Young ainda não chegou? - Não. 69 00:05:08,297 --> 00:05:09,767 Quantas sessões ele perdeu? 70 00:05:12,707 --> 00:05:15,008 Se ele não aparecer hoje... 71 00:05:15,678 --> 00:05:16,977 Esta é a terceira vez. 72 00:05:25,888 --> 00:05:26,888 Esse... 73 00:05:28,318 --> 00:05:30,217 E se eu fugir com isso? 74 00:05:32,188 --> 00:05:33,188 Por que? 75 00:05:34,087 --> 00:05:35,157 O quê? 76 00:05:36,357 --> 00:05:40,128 Eu estou pedindo para você devolvê-lo para onde ele pertence. Você não pode me ajudar? 77 00:05:41,897 --> 00:05:45,568 Você está agindo tão estranho agora que foi suspenso. 78 00:05:52,647 --> 00:05:55,346 Nossa. O que você acha que eu sou? 79 00:05:55,347 --> 00:05:57,947 Você sabe que não é tão simples. 80 00:05:57,948 --> 00:06:00,286 Não é como se eu pudesse usar um drone para fazer isso. 81 00:06:00,287 --> 00:06:01,488 Venha agora. 82 00:06:02,217 --> 00:06:05,957 Além disso, por que você tem o dinheiro do seguro do Myung Hoon, para começar? 83 00:06:06,727 --> 00:06:09,428 Não posso te dizer, pois não posso revelar as informações confidenciais do meu cliente. 84 00:06:10,657 --> 00:06:11,698 Como o que? 85 00:06:13,267 --> 00:06:15,147 Tem algo a ver com Seo Gye Sook? 86 00:06:15,467 --> 00:06:16,467 Sinto muito. 87 00:06:18,167 --> 00:06:22,238 Ouvi dizer que você pediu ao repórter Woo para investigar Jeokmok. 88 00:06:22,337 --> 00:06:24,438 Você está em contato com o repórter Woo? 89 00:06:25,107 --> 00:06:26,977 Sim, graças a você. 90 00:06:27,407 --> 00:06:29,977 Você ainda está em contato com a Sra. Lee Ro Um? 91 00:06:31,847 --> 00:06:33,847 Sim, graças a você. 92 00:06:36,558 --> 00:06:39,828 O repórter Woo disse que este poderia ser um grande caso. 93 00:06:40,328 --> 00:06:43,227 Posso pensar nisso como uma extensão disso? 94 00:06:43,698 --> 00:06:44,857 Posso fazer parte... 95 00:06:45,727 --> 00:06:46,927 deste grande jogo? 96 00:06:46,928 --> 00:06:48,537 O que você acha que é isso? 97 00:06:48,837 --> 00:06:49,998 Sr. Han. 98 00:06:50,767 --> 00:06:52,847 Eu sou como um cisne. Você sabe do que estou falando? 99 00:06:53,008 --> 00:06:54,706 Só para ficar em Seul, 100 00:06:54,707 --> 00:06:57,906 Estou tentando tanto me manter à tona no rio Han... 101 00:06:57,907 --> 00:07:01,007 com o rosto coberto de lágrimas, saliva... eu nem sei. 102 00:07:01,008 --> 00:07:04,448 Trabalho tanto dia e noite. Você sabe o quão estressante é? 103 00:07:05,587 --> 00:07:06,717 Apenas responda a esta pergunta. 104 00:07:08,318 --> 00:07:09,457 Você está fazendo algo ruim? 105 00:07:09,917 --> 00:07:11,558 Eu quero a sua resposta honesta. 106 00:07:14,928 --> 00:07:15,928 Não. 107 00:07:17,397 --> 00:07:19,027 Tudo bem, deixa aqui então. 108 00:07:19,368 --> 00:07:20,998 Eu vou dar um jeito. 109 00:07:21,527 --> 00:07:25,207 Nossa. Isso é muito mais do que você pediu ao repórter Woo para fazer. 110 00:07:27,438 --> 00:07:28,537 Oh, certo. 111 00:07:29,277 --> 00:07:30,707 Então você está tirando três meses de folga. 112 00:07:31,238 --> 00:07:32,308 O que você... 113 00:07:33,277 --> 00:07:35,318 vai fazer? Você tem um plano? 114 00:07:38,787 --> 00:07:40,448 Você ouviu o que eu disse. 115 00:07:41,688 --> 00:07:43,717 E você ainda quer fazer isso com o Sr. Han? 116 00:07:44,457 --> 00:07:46,956 Sim. Por que não? 117 00:07:46,957 --> 00:07:47,988 Isso não faz sentido. 118 00:07:49,498 --> 00:07:51,397 Ele não é como nós. 119 00:07:51,558 --> 00:07:54,627 Eu sei que ele está suspenso agora, mas ele tem um lugar para onde voltar. 120 00:07:54,628 --> 00:07:56,798 Ele não é alguém que você pode simplesmente usar e descartar. 121 00:07:57,467 --> 00:07:59,137 Naquela época, éramos jovens e sem noção. 122 00:07:59,138 --> 00:08:00,607 Mas é diferente agora. 123 00:08:05,178 --> 00:08:06,607 Quem é Han Moo Young para você? 124 00:08:08,107 --> 00:08:09,748 Por que você não vai em frente e diz a ele? 125 00:08:10,318 --> 00:08:11,747 Diga a ele quem cometeu fraude aos 14 anos... 126 00:08:11,748 --> 00:08:13,787 e destruiu a família dele. 127 00:08:16,818 --> 00:08:18,698 Só há uma razão pela qual você não pode contar a ele. 128 00:08:19,558 --> 00:08:21,128 Você foi cúmplice nisso. 129 00:08:22,527 --> 00:08:24,657 Você não tem coragem de dizer a ele, 130 00:08:24,998 --> 00:08:27,628 então você está reclamando para mim como se estivesse preocupada com ele. 131 00:08:34,138 --> 00:08:36,808 Há algo que devo fazer, e isso é muito importante para mim. 132 00:08:37,438 --> 00:08:39,447 Quem quer que eu acabe usando, não é da sua conta. 133 00:08:39,448 --> 00:08:42,078 Portanto, mantenha sua boca fechada. 134 00:08:43,847 --> 00:08:45,488 A menos que você queira arruiná-lo mais. 135 00:08:56,657 --> 00:08:59,027 (Dajung Quadrinhos) 136 00:09:09,477 --> 00:09:13,308 (Dajung Quadrinhos) 137 00:09:24,188 --> 00:09:26,156 - Como você pode? - Diga algo! 138 00:09:26,157 --> 00:09:27,687 - Ei! - Por favor acalme-se! 139 00:09:27,688 --> 00:09:29,527 - Mova! - Faça alguma coisa! 140 00:09:33,328 --> 00:09:35,126 Diga alguma coisa, você pode? 141 00:09:35,127 --> 00:09:37,366 - Ei! - Afasta-te! 142 00:09:37,367 --> 00:09:38,737 - Vamos! - Faça alguma coisa! 143 00:09:49,018 --> 00:09:50,917 (Advogado Han Moo Young) 144 00:09:50,918 --> 00:09:52,217 (Advogado Han Moo Young) 145 00:09:52,347 --> 00:09:53,587 Você quer alguma coisa para beber? 146 00:09:58,658 --> 00:09:59,688 Sente-se. 147 00:10:12,467 --> 00:10:13,538 Aconteceu alguma coisa? 148 00:10:14,768 --> 00:10:17,007 - Eu vou te dizer. - Me dizer o quê? 149 00:10:18,678 --> 00:10:20,308 Por que meus pais morreram. 150 00:10:23,217 --> 00:10:24,377 Você disse que cometeria fraude. 151 00:10:25,278 --> 00:10:26,878 Para fazer isso, você precisa saber disso primeiro. 152 00:10:30,087 --> 00:10:32,188 OK. Tudo bem. 153 00:10:36,457 --> 00:10:37,658 Dez anos atrás, 154 00:10:38,768 --> 00:10:40,328 Eu tinha um plano. 155 00:10:42,698 --> 00:10:44,837 Para deixar Jeokmok para sempre, 156 00:10:46,207 --> 00:10:48,977 Eu queria encontrar uma arma que pudesse atrair o presidente para um acordo. 157 00:10:49,778 --> 00:10:51,177 Tinha outra pessoa... 158 00:10:51,178 --> 00:10:53,578 que estava tentando deixar Jeokmok na mesma época. 159 00:10:55,717 --> 00:10:57,677 Ele havia descoberto o que não deveria saber. 160 00:10:59,188 --> 00:11:00,318 O diretor do Jeokmok, 161 00:11:02,658 --> 00:11:03,717 An Chae Hong. 162 00:11:03,857 --> 00:11:05,188 (Centro de Emergência Médica) 163 00:11:12,028 --> 00:11:13,668 (Hospital Hyeseung) 164 00:11:21,768 --> 00:11:22,877 O engraçado é que, 165 00:11:23,377 --> 00:11:26,607 Eu fazia parte do plano de fuga do An Chae Hong. 166 00:11:31,048 --> 00:11:32,087 Venha aqui. 167 00:11:33,987 --> 00:11:35,048 Mantenha breve. 168 00:11:40,857 --> 00:11:43,496 Você vai ter que vir comigo. 169 00:11:43,497 --> 00:11:44,497 Onde estamos indo? 170 00:11:44,498 --> 00:11:47,127 Pegaremos o primeiro voo. Camboja ou Cingapura. 171 00:11:47,597 --> 00:11:50,297 Ei, você tem alguns passaportes, certo? 172 00:11:50,298 --> 00:11:51,997 Podemos comprar o que precisamos assim que chegarmos lá. 173 00:11:52,467 --> 00:11:53,908 O presidente abandonou você? 174 00:11:59,877 --> 00:12:02,117 Sua pequena pirralha. Você não sabe nada. 175 00:12:04,178 --> 00:12:05,318 Esqueça. 176 00:12:05,688 --> 00:12:07,728 Por que eu deveria explicar as coisas para uma criança como você? 177 00:12:08,387 --> 00:12:09,387 De qualquer forma, venha comigo. 178 00:12:33,048 --> 00:12:35,368 An Chae Hong tinha uma obsessão em documentar tudo. 179 00:12:35,617 --> 00:12:37,616 Enquanto dirigia a Jeokmok por cerca de dez anos, 180 00:12:37,617 --> 00:12:40,318 ele registrou todas as informações sobre os políticos e líderes empresariais... 181 00:12:40,448 --> 00:12:43,087 que estavam conectados a Jeokmok oficialmente e não oficialmente... 182 00:12:43,518 --> 00:12:44,616 e os detalhes de suas transações, 183 00:12:44,617 --> 00:12:46,417 que poderiam ser usados ​​como alavanca contra eles. 184 00:12:52,828 --> 00:12:54,798 Estes manterão nossas vidas seguras. 185 00:12:55,698 --> 00:12:58,798 Encontre os úteis o mais rápido possível... 186 00:12:59,438 --> 00:13:00,808 e coloque eles na bolsa. 187 00:13:03,877 --> 00:13:06,148 Os livros contábeis do An Chae Hong de dez anos. 188 00:13:07,078 --> 00:13:08,607 Isso era tudo que eu precisava. 189 00:13:17,387 --> 00:13:19,427 Prepare seu passaporte e faça as malas. 190 00:13:19,428 --> 00:13:21,028 Você deixará o país ao amanhecer. 191 00:13:22,127 --> 00:13:24,357 Antes de o avião decolar de madrugada, 192 00:13:24,898 --> 00:13:26,727 Eu só tinha uma opção restante. 193 00:13:29,237 --> 00:13:30,268 Jang Kyung Ja. 194 00:13:34,707 --> 00:13:39,448 ("Shinseora Show") 195 00:13:39,778 --> 00:13:40,808 Há quanto sem te ver. 196 00:13:41,278 --> 00:13:42,977 Finalmente nos encontramos. 197 00:13:43,377 --> 00:13:44,518 Já se passaram dez anos? 198 00:13:45,448 --> 00:13:46,587 Sim. Já. 199 00:13:52,457 --> 00:13:54,457 O que você está fazendo aí? Depressa! 200 00:13:54,757 --> 00:13:55,798 Quero dizer, 201 00:13:56,957 --> 00:13:59,597 você pode pelo menos me dizer o que está acontecendo. 202 00:14:01,497 --> 00:14:03,798 Apenas cale a boca! 203 00:14:06,068 --> 00:14:07,137 Onde está a sua bolsa? 204 00:14:08,367 --> 00:14:10,737 - Eu? - Quer que eu vá sozinho? 205 00:14:11,137 --> 00:14:12,578 Você é esposa de quem? 206 00:14:14,377 --> 00:14:16,177 Então, me diga o que está acontecendo. 207 00:14:16,178 --> 00:14:17,678 O que está fazendo você sair com tanta urgência? 208 00:14:21,347 --> 00:14:22,957 Não irei sem uma explicação. 209 00:14:23,658 --> 00:14:27,028 Me explique o que realmente está acontecendo e... 210 00:14:31,428 --> 00:14:32,828 Eu finalmente aprendi hoje... 211 00:14:34,328 --> 00:14:35,467 quem é o presidente. 212 00:14:36,637 --> 00:14:37,737 Eu o vi hoje. 213 00:14:40,237 --> 00:14:41,268 Eu me esbarrei nele. 214 00:14:43,308 --> 00:14:45,438 Além disso, ele sabia que eu estava investigando ele. 215 00:14:46,007 --> 00:14:47,308 Ele não vai apenas me deixar viver. 216 00:14:48,007 --> 00:14:50,217 Por que ele faria isso quando eu sei quem ele realmente é? 217 00:14:52,148 --> 00:14:55,148 Devo deixar a Coréia antes que eles venham atrás de mim. 218 00:14:57,587 --> 00:15:00,658 Para Jang Kyung Ja, a fuga do An Chae Hong foi uma crise. 219 00:15:02,227 --> 00:15:04,298 Porque ela deu tudo de si... 220 00:15:05,257 --> 00:15:06,397 para outro homem. 221 00:15:06,398 --> 00:15:07,927 ("Shinseora Show") 222 00:15:07,928 --> 00:15:08,967 Bom. 223 00:15:09,168 --> 00:15:11,697 Acredito que já conversamos o suficiente... 224 00:15:11,698 --> 00:15:13,607 e ficamos bem próximas. 225 00:15:14,137 --> 00:15:17,607 Aprendemos muito sobre você hoje, senhora. 226 00:15:19,007 --> 00:15:20,077 ("Shinseora Show") 227 00:15:20,078 --> 00:15:23,078 Por fim, farei uma pergunta crucial. 228 00:15:24,448 --> 00:15:26,018 Como uma mulher de carreira... 229 00:15:26,587 --> 00:15:29,587 e uma CEO bem-sucedida, 230 00:15:30,257 --> 00:15:32,058 o que te move... 231 00:15:32,828 --> 00:15:34,857 e te motiva na vida? 232 00:15:37,957 --> 00:15:40,497 Meus entes queridos, claro. 233 00:15:41,568 --> 00:15:42,568 Ótimo. 234 00:15:48,038 --> 00:15:49,038 Jay. 235 00:15:50,137 --> 00:15:53,207 Ele já era uma Criança Jeokmok quando me juntei a eles. 236 00:15:53,977 --> 00:15:55,278 A primeira Criança Jeokmok. 237 00:15:57,347 --> 00:16:00,788 Jay foi a última pessoa a deixar a Coréia por uma mulher. 238 00:16:02,247 --> 00:16:04,057 Jang Kyung Ja me odiava... 239 00:16:04,058 --> 00:16:05,957 só porque eu conhecia Jay, 240 00:16:07,087 --> 00:16:08,757 então a minha fuga foi uma oportunidade para ela. 241 00:16:09,957 --> 00:16:10,957 Então, 242 00:16:12,867 --> 00:16:14,298 Eu diria que foi... 243 00:16:15,298 --> 00:16:16,298 uma oferta razoável. 244 00:16:20,137 --> 00:16:22,257 (Estamos morando na mesma casa desde que você saiu.) 245 00:16:24,977 --> 00:16:25,977 (Ligando) 246 00:16:33,487 --> 00:16:34,548 Olá? 247 00:16:35,148 --> 00:16:36,257 Aqui é a Lee Ro Um. 248 00:16:38,058 --> 00:16:39,188 Por que está me ligando? 249 00:16:39,328 --> 00:16:41,457 O diretor An trouxe uma bolsa preta, certo? 250 00:16:42,288 --> 00:16:43,997 Entregue essa bolsa para mim, 251 00:16:44,698 --> 00:16:46,058 e você não terá que deixar a Coréia. 252 00:16:46,928 --> 00:16:47,967 Você está pronta para isso? 253 00:16:49,467 --> 00:16:50,798 O que você vai fazer com isso? 254 00:16:52,038 --> 00:16:53,798 Eu vou fazer um acordo com o presidente. 255 00:16:54,237 --> 00:16:55,607 Eu quero desistir de tudo... 256 00:16:57,908 --> 00:16:59,247 e ir para casa agora. 257 00:17:00,877 --> 00:17:03,047 Me entregue essa bolsa à meia-noite 258 00:17:03,048 --> 00:17:05,477 e o presidente mesmo cuidará do diretor An. 259 00:17:12,987 --> 00:17:13,987 Mas... 260 00:17:14,987 --> 00:17:16,627 só porque era uma oferta razoável, 261 00:17:17,898 --> 00:17:19,997 nem sempre levava a um resultado razoável. 262 00:17:57,538 --> 00:17:59,637 Vai ser aquecido hoje também. 263 00:18:01,467 --> 00:18:04,078 Isso não é exatamente o que quero dizer. 264 00:18:04,677 --> 00:18:08,008 Mas algumas pessoas estão lá para você... 265 00:18:09,347 --> 00:18:11,248 quando você pensa que é o fim. 266 00:18:12,447 --> 00:18:13,988 Eles podem ser seus familiares... 267 00:18:14,988 --> 00:18:16,258 ou amigos. 268 00:18:17,818 --> 00:18:20,426 Então, é alguém que você quer... 269 00:18:20,427 --> 00:18:23,697 confiar e passar a sua vida. 270 00:18:24,528 --> 00:18:25,528 Entendi. 271 00:18:27,798 --> 00:18:29,797 Agora que você mencionou, 272 00:18:29,798 --> 00:18:32,968 isso me lembra o lema de uma empresa de priorizar... 273 00:18:33,308 --> 00:18:34,707 a noção de ficar bem conectado com as pessoas... 274 00:18:34,708 --> 00:18:36,377 sobre o bem-estar da empresa. 275 00:18:49,187 --> 00:18:50,187 Sra. Jang? 276 00:18:51,718 --> 00:18:53,828 Eu ainda preciso ler a linha de encerramento. 277 00:18:54,187 --> 00:18:55,288 Por favor, espere? 278 00:18:58,028 --> 00:18:59,188 Por que você não se senta? 279 00:19:09,877 --> 00:19:11,508 ("Shinseora Show") 280 00:19:25,087 --> 00:19:26,157 Já faz muito tempo. 281 00:19:27,728 --> 00:19:28,728 Sim. 282 00:19:29,258 --> 00:19:30,397 Muito tempo. 283 00:19:31,028 --> 00:19:32,058 Jay? 284 00:19:32,798 --> 00:19:34,396 A Ro Um te contou sobre Jay? 285 00:19:34,397 --> 00:19:35,917 Ela disse que ele foi a primeira Criança Jeokmok. 286 00:19:36,468 --> 00:19:37,867 Ela te contou mais alguma coisa? 287 00:19:38,367 --> 00:19:40,207 Ela me contou sobre o que aconteceu dez anos atrás. 288 00:19:43,208 --> 00:19:46,078 Sempre tive curiosidade sobre o relacionamento deles. 289 00:19:46,877 --> 00:19:49,478 Eles pareciam ter um vínculo por algum motivo. 290 00:19:50,617 --> 00:19:53,017 Jay sempre ouviu a Ro Um, 291 00:19:53,018 --> 00:19:55,147 e a Ro Um parecia confortável perto do Jay. 292 00:19:55,847 --> 00:19:59,327 Claro, eles passaram mais tempo juntos... 293 00:19:59,328 --> 00:20:01,028 em Jeokmok, então isso seria natural. 294 00:20:01,458 --> 00:20:02,896 Então, novamente, Da Jung se juntou a eles... 295 00:20:02,897 --> 00:20:05,298 na mesma época que a Ro Um, mas eles não eram tão próximos. 296 00:20:05,558 --> 00:20:06,597 Ambos. 297 00:20:07,197 --> 00:20:10,897 Eu percebi que Kyung Ja e Jay tinham algo acontecendo entre eles, 298 00:20:11,397 --> 00:20:12,907 mas eu pude entender... 299 00:20:13,407 --> 00:20:15,738 por que ela odiava tanto a Ro Um. 300 00:20:16,677 --> 00:20:18,538 Talvez eles tinham vibrações semelhantes. 301 00:20:19,508 --> 00:20:20,708 Sobre aquele cara, Jay. 302 00:20:21,278 --> 00:20:23,417 Quando a Ro Um tentou deixar Jeokmok, 303 00:20:23,778 --> 00:20:25,278 como ele a ajudou? 304 00:20:27,218 --> 00:20:29,357 Jay era o mesmo, afinal. 305 00:20:32,157 --> 00:20:34,087 Ele ficou ao lado da namorada. 306 00:20:35,758 --> 00:20:38,127 ("Shinseora Show") 307 00:20:43,968 --> 00:20:44,998 Está acabado? 308 00:20:45,568 --> 00:20:46,808 Quem era aquela antes? 309 00:20:51,137 --> 00:20:52,238 Quem? 310 00:21:01,488 --> 00:21:03,617 Onde você estava? Estive procurando por você. 311 00:21:04,917 --> 00:21:05,958 O banheiro. 312 00:21:20,531 --> 00:21:21,710 (Telefones à venda) 313 00:21:21,742 --> 00:21:22,771 Certo. 314 00:21:22,912 --> 00:21:25,441 Acredito que já conversamos o suficiente... 315 00:21:25,442 --> 00:21:27,341 e ficamos bem próximos. 316 00:21:27,841 --> 00:21:31,151 Aprendemos muito sobre você hoje, senhora. 317 00:21:31,152 --> 00:21:32,351 Por que você assiste essas coisas? 318 00:21:33,781 --> 00:21:36,752 Por fim, farei uma pergunta crucial. 319 00:21:38,113 --> 00:21:39,511 Como uma mulher de carreira... 320 00:21:39,512 --> 00:21:40,911 - Olá? - e... 321 00:21:40,912 --> 00:21:43,181 uma CEO bem-sucedida, 322 00:21:43,182 --> 00:21:45,023 o que te motiva... 323 00:21:49,123 --> 00:21:50,123 Sim. 324 00:21:51,162 --> 00:21:53,293 Essa é a informação que eu precisava. 325 00:21:53,793 --> 00:21:55,293 O elo de ligação. 326 00:21:56,162 --> 00:21:57,932 Você pode me dar o endereço? 327 00:22:01,373 --> 00:22:04,573 Isso não é exatamente o que quero dizer. 328 00:22:05,873 --> 00:22:06,873 Sim. 329 00:22:07,613 --> 00:22:09,859 Mas algumas pessoas estão lá para você quando você pensa que é o fim. 330 00:22:09,883 --> 00:22:11,442 Eles podem ser seus familiares... 331 00:22:12,212 --> 00:22:13,812 E o que está no seu bolso interno? 332 00:22:13,912 --> 00:22:15,083 Por que você não vai me mostrar isso? 333 00:22:23,623 --> 00:22:24,893 Você quer ver isso? 334 00:22:34,432 --> 00:22:37,742 Leia isso e você acabará no poço de fogo também. 335 00:22:39,442 --> 00:22:41,172 Sabe quem eu vi hoje? 336 00:22:42,512 --> 00:22:43,512 O presidente. 337 00:22:48,012 --> 00:22:49,252 Quem é o presidente... 338 00:22:50,383 --> 00:22:51,853 será o meu segredo. 339 00:22:53,952 --> 00:22:55,553 Apenas saiba que estou salvando a sua vida. 340 00:22:57,823 --> 00:23:00,562 As notas do An Chae Hong que rastreou... 341 00:23:00,563 --> 00:23:02,262 o presidente até o fim. 342 00:23:03,762 --> 00:23:05,603 O caderno vermelho que o presidente... 343 00:23:06,972 --> 00:23:08,803 não tem ideia de... 344 00:23:09,942 --> 00:23:12,002 que contém a identidade do presidente. 345 00:23:19,512 --> 00:23:21,852 (Hotel Hyemyung ) 346 00:23:21,853 --> 00:23:23,323 (Hotel Hyemyung) 347 00:23:32,393 --> 00:23:34,393 Jang Kyung Ja escondeu, 348 00:23:35,093 --> 00:23:37,833 e agora eu vou roubá-lo. 349 00:23:46,972 --> 00:23:48,043 Hotel Hyemyung. 350 00:23:48,543 --> 00:23:51,383 Construído na década de 1980, tem uma história bastante longa. 351 00:23:51,583 --> 00:23:53,613 Os pais da Jang Kyung Ja eram clientes VIP. 352 00:23:54,283 --> 00:23:57,282 Depois que o negócio de seus pais faliu e eles morreram, 353 00:23:57,283 --> 00:23:59,952 ela fez tudo o que pôde para se manter como membro deste hotel. 354 00:24:00,123 --> 00:24:02,961 Isso porque os VIPs têm acesso... 355 00:24:02,962 --> 00:24:04,662 ao nível do cofre especial do hotel. 356 00:24:11,033 --> 00:24:14,732 Recentemente, no Hotel Greendale, 357 00:24:16,543 --> 00:24:18,272 - Esco... - Escova de vaso sanitário. 358 00:24:18,273 --> 00:24:20,613 Com a escova de banheiro... 359 00:24:21,912 --> 00:24:23,182 O copo. 360 00:24:23,383 --> 00:24:27,181 Os copos. Você viu as notícias sobre os faxineiros... 361 00:24:27,182 --> 00:24:30,383 que usou isso para lavar os copos, não foi? 362 00:24:30,652 --> 00:24:34,053 Sim, mas isso nunca aconteceria em nosso hotel. 363 00:24:34,823 --> 00:24:36,422 Ouvi dizer que você tem ratos. 364 00:24:37,922 --> 00:24:39,563 Nós tivemos o quê? Onde? 365 00:24:39,833 --> 00:24:42,593 Está... Onde é? 366 00:24:42,833 --> 00:24:44,563 - O estacionamento? - Nível cinco do subsolo. 367 00:24:46,033 --> 00:24:48,501 O subsolo nível cinco é onde estão nossos cofres. 368 00:24:48,502 --> 00:24:51,043 Sim, lá. Lá, 369 00:24:51,702 --> 00:24:54,142 era uma barata ou um rato? 370 00:24:54,143 --> 00:24:55,812 Era um lugworm ou... 371 00:24:55,813 --> 00:24:58,012 Senhora. 372 00:24:59,182 --> 00:25:02,181 Nunca recebemos tais reclamações. 373 00:25:02,182 --> 00:25:04,452 Nós desinfetamos e sanitizamos contra vermes completamente. 374 00:25:05,583 --> 00:25:07,922 Você os mantém no hotel, então? 375 00:25:08,252 --> 00:25:09,623 Como animais de estimação? 376 00:25:10,093 --> 00:25:12,523 Porque voce diria algo assim? 377 00:25:12,962 --> 00:25:15,093 Devo ver por mim mesma. 378 00:25:15,992 --> 00:25:18,103 OK. Vá em frente. 379 00:25:20,303 --> 00:25:22,201 Você deve passar pela segurança aqui... 380 00:25:22,202 --> 00:25:24,242 para pegar o elevador exclusivo para o nível do cofre. 381 00:25:26,143 --> 00:25:27,842 Eu vou te ajudar. 382 00:25:27,843 --> 00:25:29,712 Posso ver a sua identidade? 383 00:25:32,613 --> 00:25:33,682 (Cartão Civil) 384 00:25:36,083 --> 00:25:39,252 Muito obrigado por comparecer à entrevista repentina. 385 00:25:39,952 --> 00:25:43,022 Por que se candidatar como trabalhador contratado... 386 00:25:43,023 --> 00:25:45,921 com sua formação e experiência? 387 00:25:45,922 --> 00:25:48,362 Na verdade, eu estava procurando um contrato de trabalho. 388 00:25:48,363 --> 00:25:50,662 Pretendo me mudar para o exterior novamente. 389 00:25:51,462 --> 00:25:52,502 OK. 390 00:25:52,962 --> 00:25:57,102 Ah, você trabalhou muito tempo no Hotel DAP na Espanha. 391 00:25:57,103 --> 00:26:01,242 Você deve conhecer Nicki Pojo, então. 392 00:26:04,982 --> 00:26:05,982 Sinto muito. 393 00:26:05,983 --> 00:26:08,382 Você não pode fazer perguntas pessoais... 394 00:26:08,383 --> 00:26:12,221 e ficar com as relacionadas ao trabalho? 395 00:26:12,222 --> 00:26:15,053 Nós terminamos não faz muito tempo. 396 00:26:15,623 --> 00:26:17,692 Nicki é um cara. 397 00:26:22,833 --> 00:26:24,002 Me desculpe. 398 00:26:24,402 --> 00:26:25,701 Desculpas aceitas. 399 00:26:25,702 --> 00:26:29,803 Não temos nenhum tipo de viés ou preconceito. 400 00:26:30,103 --> 00:26:32,773 - De jeito nenhum. Certo? - Certo. 401 00:26:33,813 --> 00:26:34,873 Então... 402 00:26:35,373 --> 00:26:38,482 Aqui estão os movimentos da segurança e os horários do pessoal. 403 00:26:38,712 --> 00:26:40,612 Vou verificar as placas de distribuição de energia e a fiação... 404 00:26:40,613 --> 00:26:42,012 e testar elas. 405 00:26:45,922 --> 00:26:49,692 Como você pode ver, não há como as pragas entrarem. 406 00:26:53,863 --> 00:26:55,133 A identidade do presidente... 407 00:26:56,502 --> 00:26:57,902 está lá. 408 00:27:04,573 --> 00:27:06,512 Oh. Lá em cima. 409 00:27:06,972 --> 00:27:09,672 Um mangusto poderia passar por isso. 410 00:27:10,783 --> 00:27:12,842 Senhora, você mesma viu... 411 00:27:12,843 --> 00:27:14,951 como é difícil entrar. 412 00:27:14,952 --> 00:27:16,112 A autenticação de dois fatores, 413 00:27:16,113 --> 00:27:18,783 sem falar na senha OTP que você precisa entrar... 414 00:27:19,323 --> 00:27:20,393 Um mangusto? 415 00:27:21,053 --> 00:27:23,492 Como algo assim pode entrar? 416 00:27:24,992 --> 00:27:28,962 Então vamos ver se você está certo. 417 00:27:43,012 --> 00:27:44,012 O que é isso? 418 00:27:47,712 --> 00:27:51,482 O nível do cofre não é completamente hermético. 419 00:27:51,583 --> 00:27:53,822 - Como assim... - Se a fumaça entrou, 420 00:27:53,823 --> 00:27:55,552 Aposto que as pragas também podem. 421 00:27:55,553 --> 00:27:56,863 Como pode ser isso? 422 00:27:57,962 --> 00:28:00,562 Senhora. Geralmente não é assim. 423 00:28:00,563 --> 00:28:01,762 Claro que vai vazar. 424 00:28:02,133 --> 00:28:03,961 Essa sala de ventiladores não é uma sala de ventiladores. 425 00:28:03,962 --> 00:28:05,303 Os canos de escapamento são falsos. 426 00:28:07,932 --> 00:28:11,442 Digitalizaram os cofres no início dos anos 2000. 427 00:28:11,702 --> 00:28:14,542 Eles adicionaram um sensor aqui e um sistema de resfriamento aqui, 428 00:28:14,543 --> 00:28:16,472 o que significava que precisavam de mais espaço. 429 00:28:16,742 --> 00:28:19,981 Esta seção, a parede da sala do ventilador... 430 00:28:19,982 --> 00:28:21,553 é tão fina quanto uma parede falsa. 431 00:28:21,883 --> 00:28:23,782 Se pudermos entrar na sala dos ventiladores... 432 00:28:23,783 --> 00:28:24,853 "Sala dos ventiladores." 433 00:28:26,023 --> 00:28:27,093 "Sala da panela?" 434 00:28:28,393 --> 00:28:29,422 "Ventiladores." 435 00:28:30,692 --> 00:28:31,792 "Sala dos ventiladores." 436 00:28:31,793 --> 00:28:33,232 Tanto faz. 437 00:28:33,893 --> 00:28:35,491 Me leve para a sala dos ventiladores... 438 00:28:35,492 --> 00:28:37,931 e eu posso colocar você no cofre. 439 00:28:37,932 --> 00:28:39,802 (Trabalho em andamento, apenas equipe) 440 00:28:39,803 --> 00:28:43,402 Você realmente tem que torná-lo à prova de pragas? 441 00:28:44,472 --> 00:28:48,543 Oh, então podemos dizer que estamos consertando a ventilação do nível do cofre? 442 00:28:48,972 --> 00:28:52,442 Não, não podemos fazer isso. 443 00:28:52,942 --> 00:28:55,812 Oh, você se lembra da fumaça de antes? 444 00:28:55,813 --> 00:28:58,721 Pode vazar para fora. 445 00:28:58,722 --> 00:29:00,652 Claro, não é prejudicial para os seres humanos. 446 00:29:03,563 --> 00:29:04,722 Droga. 447 00:29:04,962 --> 00:29:06,792 Não podemos permitir isso. 448 00:29:06,793 --> 00:29:08,893 Sério? 449 00:29:09,893 --> 00:29:12,701 Existem sensores dentro do cofre que eu mencionei antes. 450 00:29:12,702 --> 00:29:15,133 Eles apagam se mais de uma pessoa entrar. 451 00:29:15,303 --> 00:29:18,201 Eles disparam se sentirem tremores desnecessários. 452 00:29:18,202 --> 00:29:19,573 Eu apenas abrirei um caminho, 453 00:29:20,143 --> 00:29:22,373 então quebre a última parede no dia D. 454 00:29:22,843 --> 00:29:25,512 Isso significa que só eu posso entrar e só eu posso invadir. 455 00:29:25,742 --> 00:29:26,783 Meus dois assistentes? 456 00:29:50,672 --> 00:29:51,742 Câmeras de segurança? 457 00:29:52,972 --> 00:29:54,411 Doze no saguão, 458 00:29:54,412 --> 00:29:57,313 acima do solo, são 132 e 56 no subsolo. 459 00:29:58,343 --> 00:30:00,029 O Gabinete de Segurança fica no quarto andar. 460 00:30:00,053 --> 00:30:01,211 Se eu trabalhar a noite toda, 461 00:30:01,212 --> 00:30:04,083 em 48 horas, posso fazer cópias para substituir a filmagem. 462 00:30:04,523 --> 00:30:06,383 É mais fácil para o nível de cofre mais silencioso. 463 00:30:06,623 --> 00:30:09,793 Eles não filmam dentro do cofre por motivos de privacidade. 464 00:30:10,162 --> 00:30:12,221 Mesmo se entrarmos, para abrir o cofre da Jang Kyung Ja, 465 00:30:12,222 --> 00:30:13,661 precisamos do código OTP dela. 466 00:30:13,662 --> 00:30:14,962 Esse é o problema. 467 00:30:15,262 --> 00:30:18,032 Devemos acessar a conta Wi-Fi dela... 468 00:30:18,033 --> 00:30:19,402 ou entrar no telefone dela. 469 00:30:20,502 --> 00:30:22,972 Quem aqui poderia fazer isso? 470 00:30:29,512 --> 00:30:31,143 Não somos tão próximos. 471 00:30:31,813 --> 00:30:33,783 Jay me passou o dinheiro. 472 00:30:34,783 --> 00:30:35,813 Eu farei. 473 00:30:39,053 --> 00:30:41,553 Como? Com que desculpa? 474 00:30:41,793 --> 00:30:43,593 Eu sou um advogado suspenso... 475 00:30:44,162 --> 00:30:45,393 por sua causa, Ro Um. 476 00:30:50,962 --> 00:30:54,833 Está bem então. Han Moo Young pode fazer sua parte como ele mesmo. 477 00:30:56,103 --> 00:30:58,002 Em 9 de dezembro, daqui a uma semana, 478 00:30:58,643 --> 00:31:00,972 Jang Kyung Ja se inscreveu para acessar o cofre. 479 00:31:02,373 --> 00:31:03,712 Esse é o dia D. 480 00:31:06,912 --> 00:31:09,053 (Dajung Quadrinhos) 481 00:31:13,023 --> 00:31:14,463 Você vai para o apartamento estúdio? 482 00:31:15,323 --> 00:31:16,652 Onde está o meu revólver? 483 00:31:16,692 --> 00:31:18,162 Para que você precisa disto? 484 00:31:18,563 --> 00:31:21,033 Para que mais eu precisaria disso? 485 00:31:23,402 --> 00:31:26,603 Naturalmente, eu gostaria de matar a pessoa. 486 00:31:27,902 --> 00:31:31,442 Mas nem todo mundo faz o que gostaria. 487 00:31:31,543 --> 00:31:33,241 Porque eles são incapazes disso. 488 00:31:33,242 --> 00:31:34,712 Porque não vale a pena. 489 00:31:35,573 --> 00:31:38,613 Não vale a pena arriscar a vida com gente assim. 490 00:31:39,442 --> 00:31:41,252 A premissa está errada. 491 00:31:41,383 --> 00:31:43,113 Nem todas as vidas valem a pena. 492 00:31:44,053 --> 00:31:46,053 Sua vida não vale tanto assim? 493 00:31:46,992 --> 00:31:49,593 Isso mesmo. O que você espera? Eu sei o que eu fiz. 494 00:31:50,593 --> 00:31:53,762 Nunca pedirei perdão como alguém que prejudicou os outros. 495 00:31:54,692 --> 00:31:56,191 Então eu espero que aqueles que me arruinaram... 496 00:31:56,192 --> 00:31:58,103 tenha pelo menos esse tanto de consciência. 497 00:32:00,732 --> 00:32:01,972 Eu não preciso de uma carona. 498 00:32:11,212 --> 00:32:12,412 Por último, 499 00:32:12,942 --> 00:32:14,613 Esta é uma pergunta muito importante. 500 00:32:14,912 --> 00:32:16,582 Como uma mulher de carreira... 501 00:32:16,583 --> 00:32:19,382 e uma CEO bem-sucedida, 502 00:32:19,383 --> 00:32:21,393 o que a motiva e a faz continuar, Srta. Jang? 503 00:32:21,722 --> 00:32:24,393 Qual é a sua razão de viver? 504 00:32:24,662 --> 00:32:27,832 ("Shinseora Show," CEO Feminina de Sucesso) 505 00:32:27,833 --> 00:32:30,262 As pessoas que eu amo, claro. 506 00:32:30,863 --> 00:32:32,201 (Curriculo, Han Moo Young) 507 00:32:32,202 --> 00:32:33,202 (Informação familiar) 508 00:32:33,533 --> 00:32:34,533 (Curriculo, Han Moo Young) 509 00:32:34,534 --> 00:32:36,942 (CEO Jang Kyung Ja) 510 00:32:37,502 --> 00:32:39,442 (Estúdio Seoyoung) 511 00:33:03,093 --> 00:33:04,262 Sr. Han Moo Young? 512 00:33:07,133 --> 00:33:08,133 Olá. 513 00:33:14,043 --> 00:33:16,643 Vamos acessar a rede Wi-Fi no escritório da Jang Kyung Ja. 514 00:33:17,883 --> 00:33:19,212 O programa foi instalado. 515 00:33:27,992 --> 00:33:29,353 Você está bem no saguão, certo? 516 00:33:29,553 --> 00:33:32,222 Ou você prefere um lugar mais privado? 517 00:33:33,932 --> 00:33:35,492 Vamos para o seu escritório, Sra. Jang. 518 00:33:40,033 --> 00:33:41,433 A sala de reuniões também está boa, certo? 519 00:33:42,373 --> 00:33:44,303 - Claro. - Por favor, sente-se. 520 00:33:46,202 --> 00:33:47,742 E se eu não conseguir entrar no escritório dela? 521 00:33:48,143 --> 00:33:49,912 Usaremos Bluetooth. 522 00:33:50,073 --> 00:33:51,083 Na Sa. 523 00:33:52,712 --> 00:33:54,752 Conecte isso ao seu telefone... 524 00:33:55,182 --> 00:33:57,862 e verifique se o telefone que queremos invadir está dentro de um raio de 1m. 525 00:34:01,752 --> 00:34:03,822 OK. Pressione isso, então isso. 526 00:34:03,823 --> 00:34:05,393 Não, pressione isso. 527 00:34:08,463 --> 00:34:09,632 Deixe-me tentar novamente. 528 00:34:10,302 --> 00:34:12,131 Pressione isso, então isso. 529 00:34:12,132 --> 00:34:13,932 Pressione este primeiro, depois este. 530 00:34:14,072 --> 00:34:16,431 Você é deficiente tecnologicamente? 531 00:34:16,432 --> 00:34:17,972 O que há com você? 532 00:34:19,043 --> 00:34:21,242 Aperte isso, depois isso... 533 00:34:21,612 --> 00:34:23,943 Pressione este e... Não está funcionando. 534 00:34:25,313 --> 00:34:26,983 Ficaremos acordados a noite toda nesse ritmo. 535 00:34:27,353 --> 00:34:29,982 Levará dez segundos para localizar telefones celulares dentro do alcance. 536 00:34:29,983 --> 00:34:32,482 Assim que o alvo for localizado, levará 30 segundos para se conectar a ele. 537 00:34:32,483 --> 00:34:34,252 Eu te ligo quando terminar. 538 00:34:34,253 --> 00:34:36,321 Então você precisa de pelo menos 2 minutos e 30 segundos. 539 00:34:36,322 --> 00:34:37,992 Três minutos para estar seguro. 540 00:34:43,662 --> 00:34:46,142 Eu concordei com isso porque você disse que mesmo alguns momentos serviriam. 541 00:34:46,403 --> 00:34:48,903 Tenho uma reunião em breve, então não posso ficar muito tempo. 542 00:34:49,632 --> 00:34:52,072 Não vou tomar muito do seu tempo. Obrigado. 543 00:34:54,173 --> 00:34:55,472 Eu estava curiosa. 544 00:34:56,143 --> 00:34:57,943 Você é o advogado da Lee Ro Um. 545 00:34:58,083 --> 00:34:59,083 E... 546 00:34:59,443 --> 00:35:02,012 você foi suspenso por causa dela. 547 00:35:02,083 --> 00:35:04,083 Eu estava curiosa para saber por que você gostaria de me encontrar. 548 00:35:05,153 --> 00:35:07,592 A suspensão terminará se eu apenas esperar. 549 00:35:08,923 --> 00:35:12,623 Havia algumas perguntas que eu queria fazer a você pessoalmente. 550 00:35:14,393 --> 00:35:15,833 Há coisas que eu posso responder? 551 00:35:16,162 --> 00:35:18,532 Há perguntas que só você pode responder. 552 00:35:19,262 --> 00:35:20,472 Por exemplo... 553 00:35:20,972 --> 00:35:22,802 Sobre o diretor An Chae Hong. 554 00:35:24,143 --> 00:35:25,972 E a verdade sobre Jeokmok. 555 00:35:29,273 --> 00:35:31,083 Então você ainda está preso a isso. 556 00:35:31,643 --> 00:35:34,083 Vendo como você ainda está curioso sobre coisas assim. 557 00:35:34,682 --> 00:35:37,853 Quanto você sabe sobre a Ro Um? 558 00:35:38,452 --> 00:35:39,483 Não muito. 559 00:35:39,882 --> 00:35:43,293 Tudo o que sei é que ela recebeu uma bolsa de estudos da fundação. 560 00:35:44,023 --> 00:35:45,923 Vocês duas têm muito em comum. 561 00:35:46,722 --> 00:35:49,233 Vocês duas perderam suas famílias no mesmo dia em 2012... 562 00:35:49,592 --> 00:35:51,403 e foram acusadas ​​disso. 563 00:35:51,662 --> 00:35:52,903 A única diferença é que... 564 00:35:53,233 --> 00:35:55,571 a Ro Um foi absolvida, 565 00:35:55,572 --> 00:35:58,643 enquanto a suspeita ainda a persegue. 566 00:36:00,713 --> 00:36:02,043 É por isso que você está aqui? 567 00:36:02,412 --> 00:36:05,012 Você quer saber se eu realmente matei o meu marido? 568 00:36:06,282 --> 00:36:07,313 Não. 569 00:36:09,153 --> 00:36:10,952 O que eu quero saber é quem o matou. 570 00:36:15,693 --> 00:36:17,693 Você sabe quem é o presidente? 571 00:36:20,162 --> 00:36:21,563 "Presidente?" 572 00:36:21,893 --> 00:36:23,902 Ye Chung Sik foi preso pelo assassinato em Geumseong. 573 00:36:23,903 --> 00:36:25,003 Antes de morrer, 574 00:36:25,233 --> 00:36:28,373 ele me contou sobre o verdadeiro poder por trás de Jeokmok. 575 00:36:29,432 --> 00:36:31,472 Ele disse que o presidente estava por trás... 576 00:36:31,702 --> 00:36:33,043 do assassinato em Geumseong. 577 00:36:34,842 --> 00:36:36,673 Você conhece o presidente? 578 00:36:40,242 --> 00:36:42,042 Quem é esse "presidente" de quem você está falando? 579 00:36:43,882 --> 00:36:46,322 Ele disse que o presidente era o líder oculto de Jeokmok. 580 00:36:47,123 --> 00:36:48,492 Seu marido nunca te contou? 581 00:36:49,193 --> 00:36:52,193 Esta é a primeira vez que ouço falar desse "presidente". 582 00:36:52,563 --> 00:36:54,333 Eu acredito que o presidente... 583 00:36:54,963 --> 00:36:56,963 teve algo a ver com a morte do seu marido também. 584 00:37:08,912 --> 00:37:10,273 E se for desconectado? 585 00:37:11,643 --> 00:37:12,943 Então teremos que recomeçar. 586 00:37:14,583 --> 00:37:15,682 Com este botão. 587 00:37:20,282 --> 00:37:21,322 OK. 588 00:37:21,753 --> 00:37:22,753 E quando terminarmos? 589 00:37:22,754 --> 00:37:24,562 Vou configurá-lo para que vibre quando terminarmos. 590 00:37:24,563 --> 00:37:25,592 Não se preocupe. 591 00:37:28,262 --> 00:37:29,782 Você nem tem o nome da pessoa. 592 00:37:29,833 --> 00:37:32,032 Com um mero apelido, 593 00:37:32,503 --> 00:37:35,673 você quer enfrentar um caso de dez anos atrás e virar o jogo? 594 00:37:36,233 --> 00:37:37,993 Eu diria que é imprudente. Você não concorda? 595 00:37:38,742 --> 00:37:40,813 Achei que você gostaria de descobrir... 596 00:37:41,213 --> 00:37:43,213 a verdade por trás da morte do seu marido. 597 00:37:45,643 --> 00:37:46,643 Eu? 598 00:37:46,644 --> 00:37:47,912 Eu assisti o show. 599 00:37:48,213 --> 00:37:51,083 Você falou como se fosse fazer qualquer coisa por aqueles que ama. 600 00:37:52,782 --> 00:37:55,222 Por favor sente-se. Eu acredito... 601 00:37:55,822 --> 00:37:59,793 que você vai me contar a verdade sobre Jeokmok. 602 00:38:03,932 --> 00:38:04,963 Se eu te contar, e daí? 603 00:38:06,963 --> 00:38:08,132 Você vai guardar para você? 604 00:38:09,503 --> 00:38:11,423 Se você precisa de um advogado, você tem um aqui. 605 00:38:27,623 --> 00:38:31,023 Para mim, Jeokmok era apenas onde o meu marido trabalhava. 606 00:38:31,523 --> 00:38:34,463 Eu realmente não sabia o que estava acontecendo dentro da organização. 607 00:38:35,092 --> 00:38:36,931 Depois que meu marido morreu assim, 608 00:38:36,932 --> 00:38:38,502 Tive que recuperar as perdas do desfalque 609 00:38:38,503 --> 00:38:39,833 e a fundação foi dissolvida. 610 00:38:40,362 --> 00:38:42,682 Mas nunca ouvi nada sobre esse suposto presidente. 611 00:38:43,072 --> 00:38:45,702 Isto é tudo que eu sei. Sinto muito. 612 00:38:47,342 --> 00:38:49,972 Então você não tinha ideia do que estava acontecendo dentro da organização... 613 00:38:50,412 --> 00:38:54,353 e apenas pensou que era uma fundação de bolsa de estudos comum? 614 00:38:57,822 --> 00:39:00,282 Por que? A Lee Ro Um disse algo para você? 615 00:39:01,222 --> 00:39:02,491 Uma fundação de bolsas... 616 00:39:02,492 --> 00:39:05,423 que não deixou seus alunos verem as suas famílias por dez anos. 617 00:39:05,623 --> 00:39:07,431 Isso não é normal. Você não concorda? 618 00:39:07,432 --> 00:39:09,132 Por que você culparia a fundação? 619 00:39:09,862 --> 00:39:12,603 Provavelmente foi sua própria decisão. Isso é o que eu penso. 620 00:39:13,632 --> 00:39:16,873 Para crianças como a Ro Um, família não significa nada. 621 00:39:18,273 --> 00:39:20,813 Você disse que não sabia muito sobre a Ro Um. 622 00:39:21,543 --> 00:39:23,842 Há coisas que você pode dizer apenas olhando para alguém. 623 00:39:24,242 --> 00:39:26,242 Mesmo quando criança, ela agia como se soubesse de tudo. 624 00:39:26,282 --> 00:39:28,812 Eu acho que o cérebro inteligente dela é uma maldição, 625 00:39:28,813 --> 00:39:30,282 sabendo como ela acabou. 626 00:39:33,992 --> 00:39:36,152 Agora, entendo porque nem um único adulto em Jeokmok... 627 00:39:36,722 --> 00:39:39,361 interveio e falou... 628 00:39:39,362 --> 00:39:40,602 pelo os bolsistas. 629 00:39:40,893 --> 00:39:42,562 Um adulto maduro... 630 00:39:42,563 --> 00:39:44,323 nunca repreenderia uma adolescente assim. 631 00:39:47,373 --> 00:39:49,654 As pessoas mudam à medida que crescem e ao longo de suas vidas. 632 00:39:50,373 --> 00:39:52,071 Eu nunca teria preconceito contra uma jovem... 633 00:39:52,072 --> 00:39:54,043 que mal conheço. 634 00:39:54,572 --> 00:39:57,882 E eu me sentiria culpado por deixar escapar assim. 635 00:40:02,853 --> 00:40:05,123 Deve ser isso, sua doença. 636 00:40:06,952 --> 00:40:08,123 Síndrome de hiperempatia? 637 00:40:09,052 --> 00:40:11,222 Ouvi dizer que você não pode passar por pessoas lamentáveis. 638 00:40:11,322 --> 00:40:13,662 E é por isso que você ajudou a Ro Um. 639 00:40:15,492 --> 00:40:17,252 Vejo que você fez uma verificação de antecedentes sobre mim. 640 00:40:18,603 --> 00:40:19,632 Claro, que fiz. 641 00:40:20,032 --> 00:40:21,532 Sou seletiva com quem encontro. 642 00:40:21,932 --> 00:40:24,172 Eu te disse para vir me ver porque achei que seria divertido. 643 00:40:31,512 --> 00:40:32,583 Seu telefone está vibrando. 644 00:40:36,153 --> 00:40:37,753 Você deveria responder. Está bem. 645 00:40:48,233 --> 00:40:49,563 As chaves do meu carro estavam presas. 646 00:40:56,802 --> 00:40:58,471 Tomei muito do seu tempo. 647 00:40:58,472 --> 00:41:00,342 Peço desculpas. Eu vou indo. 648 00:41:07,813 --> 00:41:10,182 E só para você saber, eu não ajudo todo mundo. 649 00:41:11,023 --> 00:41:14,052 Eu simpatizo com aqueles que merecem a minha simpatia. 650 00:41:17,322 --> 00:41:18,563 Sr. Han. 651 00:41:30,273 --> 00:41:31,603 Não seja tão rude. 652 00:41:47,253 --> 00:41:49,423 Você deveria dizer oi para o Sr. Park Cue por mim. 653 00:41:51,092 --> 00:41:52,862 Você conhece o Sr. Park? 654 00:41:53,662 --> 00:41:56,492 Você não sabia? Jogamos golfe juntos. 655 00:41:59,503 --> 00:42:02,173 Ele parecia te adorar. 656 00:42:04,443 --> 00:42:07,673 Ele sabia cuidar de seu pessoal neste mundo frio. 657 00:42:08,612 --> 00:42:10,242 Devemos nos encontrar novamente. 658 00:42:11,043 --> 00:42:13,983 Quando a sua suspensão terminar. 659 00:42:15,353 --> 00:42:16,412 Claro. 660 00:42:26,423 --> 00:42:27,762 Sinta-se à vontade para me ligar quando quiser. 661 00:42:30,032 --> 00:42:31,563 Adoraria vê-lo mais vezes. 662 00:43:03,432 --> 00:43:04,463 Oi... 663 00:43:06,262 --> 00:43:07,572 (Park e Cue Firma de Advocacia) 664 00:43:14,373 --> 00:43:15,943 Você falou com a Jang Kyung Ja sobre mim? 665 00:43:16,412 --> 00:43:17,742 O quê? 666 00:43:18,143 --> 00:43:21,182 O CEO da Navis Bem-Estar. Como você conhece ela? 667 00:43:21,882 --> 00:43:25,052 Jogamos golfe juntos algumas vezes e nos conhecemos. 668 00:43:27,182 --> 00:43:29,492 Ela é muito legal. 669 00:43:30,552 --> 00:43:31,722 Você contou a ela sobre mim? 670 00:43:32,123 --> 00:43:33,722 Algumas coisas sobre você. 671 00:43:34,362 --> 00:43:36,192 Você passou por muitas coisas. 672 00:43:36,193 --> 00:43:38,732 Então, eu disse a ela algumas coisas... 673 00:43:38,733 --> 00:43:40,403 sobre os meus funcionários. 674 00:43:42,673 --> 00:43:44,242 Nunca mais faça isso. 675 00:43:44,873 --> 00:43:46,153 E não se envolva com ela. 676 00:44:10,393 --> 00:44:12,762 (Advogado Han Moo Young) 677 00:44:16,932 --> 00:44:17,972 O quê? 678 00:44:18,273 --> 00:44:20,403 Onde você está? No estúdio? 679 00:44:22,012 --> 00:44:23,072 Você comeu? 680 00:44:27,143 --> 00:44:29,083 - Não. - Você quer comer ramyeon? 681 00:44:29,512 --> 00:44:31,182 Eu irei a sua casa. 682 00:44:32,023 --> 00:44:34,083 Não, eu irei. 683 00:44:35,393 --> 00:44:36,592 Está bem então. 684 00:44:53,125 --> 00:44:54,125 Por que? 685 00:44:55,625 --> 00:44:58,065 Estou preocupada que você me faça perguntas depois do ramyeon novamente. 686 00:44:58,795 --> 00:45:00,093 Eu já fiz isso antes? 687 00:45:00,094 --> 00:45:01,165 Você nunca perdeu uma chance. 688 00:45:01,765 --> 00:45:03,904 Coma. Eu não vou te perguntar nada. 689 00:45:21,654 --> 00:45:23,154 Você não vai me perguntar? 690 00:45:23,855 --> 00:45:25,653 Eu não ia fazer perguntas. 691 00:45:25,654 --> 00:45:27,125 Eu só queria cozinhar para você. 692 00:45:36,804 --> 00:45:39,705 Qual é a causa da sua síndrome? 693 00:45:40,404 --> 00:45:42,344 - Minha síndrome? - Sim. 694 00:45:42,804 --> 00:45:45,244 Eu queria saber se você bateu a cabeça quando era pequeno. 695 00:45:47,844 --> 00:45:48,884 Não, é só... 696 00:45:50,114 --> 00:45:52,054 que sou sensível desde criança. 697 00:45:53,214 --> 00:45:55,334 Quando eu estava no exército, eu era oficial de justiça. 698 00:45:55,824 --> 00:45:58,495 Eles permitem que você sirva como oficial quando passa no exame da ordem. 699 00:46:00,225 --> 00:46:02,385 Percebi que era pior do que eu pensava naquela época. 700 00:46:05,035 --> 00:46:07,495 Eu não sabia que você também me faria perguntas. 701 00:46:13,774 --> 00:46:15,375 Sei que você não perguntou, 702 00:46:15,574 --> 00:46:17,745 mas me tornei advogado por um motivo. 703 00:46:18,214 --> 00:46:21,444 Porque conheci um adulto sábio que me deu esperança enquanto eu era fraco. 704 00:46:28,384 --> 00:46:30,754 Se apenas um deles estivesse lá para você... 705 00:46:32,455 --> 00:46:34,194 aquele dia, 706 00:46:36,125 --> 00:46:37,795 as coisas poderiam ter sido diferentes. 707 00:46:38,864 --> 00:46:39,895 Eu às vezes penso isso. 708 00:46:41,504 --> 00:46:44,475 Mas você só culpa a si mesma e não ao ambiente. 709 00:46:45,605 --> 00:46:46,674 Isso é o que me incomoda. 710 00:46:49,674 --> 00:46:53,045 E é por isso que não posso devolver o revólver. 711 00:46:54,245 --> 00:46:56,415 Eu prometi ajudá-la com a sua vingança, 712 00:46:56,785 --> 00:46:59,214 mas acredito que haja um final melhor. 713 00:47:02,785 --> 00:47:04,254 Qual é o seu melhor final? 714 00:47:07,254 --> 00:47:08,795 Punir o presidente... 715 00:47:10,924 --> 00:47:12,835 pela lei, não com as próprias mãos... 716 00:47:13,295 --> 00:47:14,634 para que seja público e seguro. 717 00:47:15,304 --> 00:47:17,634 Isso é o máximo que um mero advogado pode fazer, 718 00:47:19,304 --> 00:47:21,404 e é isso que manterá a sua vida segura. 719 00:47:32,054 --> 00:47:33,685 Certamente é uma doença. 720 00:47:35,185 --> 00:47:38,424 Você tem essa síndrome porque é muito legal. 721 00:47:39,955 --> 00:47:41,725 Às vezes, apenas desvie o olhar quando puder. 722 00:47:42,924 --> 00:47:45,194 O que você fizer não tornará este mundo melhor. 723 00:47:58,274 --> 00:47:59,545 Eu não sou legal. 724 00:48:00,415 --> 00:48:01,884 Nem sou tão ético. 725 00:48:03,045 --> 00:48:04,685 Você não me conhece tão bem. 726 00:48:05,815 --> 00:48:06,855 Mais, 727 00:48:07,754 --> 00:48:10,824 Já não consigo desviar o olhar, graças a você. 728 00:48:12,295 --> 00:48:13,795 Eu nunca te disse isso antes, 729 00:48:14,324 --> 00:48:16,725 mas meus sintomas diminuíram desde que te conheci. 730 00:48:19,734 --> 00:48:21,335 Você está se aproveitando de mim? 731 00:48:23,065 --> 00:48:24,304 Isso não é... 732 00:48:24,535 --> 00:48:26,705 Tire vantagem de mim. Qual é o problema? 733 00:48:27,304 --> 00:48:28,975 Eu também estou me aproveitando de você. 734 00:49:17,585 --> 00:49:18,625 Isto é divertido. 735 00:49:23,524 --> 00:49:26,234 Uma garota esperta como você deve saber... 736 00:49:26,864 --> 00:49:29,434 sobre a teoria de que todas as pessoas são... 737 00:49:29,435 --> 00:49:31,774 seis ou menos conexões de distância umas das outras. 738 00:49:32,404 --> 00:49:34,204 Eu conheço você, 739 00:49:34,205 --> 00:49:36,843 Eu conheço o advogado Han Moo Young através de você, 740 00:49:36,844 --> 00:49:39,074 ele conhece o Sr. Na Su Ho, 741 00:49:39,614 --> 00:49:42,145 e eu sou o oficial de condicional do Sr. Na. 742 00:49:43,745 --> 00:49:44,815 Mas você sabe o que? 743 00:49:45,415 --> 00:49:47,454 Eu, que conheço Na Su Ho, que conhece o Han MooYoung, 744 00:49:47,455 --> 00:49:50,054 que conhece a Lee Ro Um, que me conhece, 745 00:49:51,254 --> 00:49:53,794 estou aqui para falar com uma hacker que administra uma loja de quadrinhos 746 00:49:53,795 --> 00:49:55,765 e encontrei você. 747 00:49:59,364 --> 00:50:03,404 Agora, essa hacker é uma de suas conhecidas. 748 00:50:04,535 --> 00:50:07,475 Sei que a Coreia é um país pequeno, 749 00:50:07,674 --> 00:50:11,375 mas estamos, na verdade, a seis ou menos conexões de distância. 750 00:50:11,745 --> 00:50:13,465 E ainda temos uma conexão extra. 751 00:50:14,145 --> 00:50:18,114 Qual será o seu relacionamento? 752 00:50:18,855 --> 00:50:21,054 Amigos? 753 00:50:22,285 --> 00:50:24,384 Na verdade. Família? 754 00:50:25,254 --> 00:50:26,995 Não, não é isso. 755 00:50:27,725 --> 00:50:29,824 Então, 756 00:50:31,665 --> 00:50:32,694 um prisioneiro? 757 00:50:34,705 --> 00:50:37,605 Isso não seria muito absurdo. 758 00:50:38,804 --> 00:50:39,875 Talvez... 759 00:50:41,274 --> 00:50:43,804 vocês foram bolsistas da mesma fundação. 760 00:50:44,515 --> 00:50:45,714 Algo parecido. 761 00:50:50,585 --> 00:50:51,654 O que você é? 762 00:50:57,054 --> 00:50:58,125 Você não me conhece? 763 00:51:00,455 --> 00:51:02,324 Eu sou seu oficial de condicional. 764 00:51:06,134 --> 00:51:07,165 Chame ele. 765 00:51:10,004 --> 00:51:11,634 Seu advogado. 766 00:51:12,535 --> 00:51:13,574 Chame ele. 767 00:51:53,574 --> 00:51:54,714 Por que estou me escondendo? 768 00:52:07,554 --> 00:52:08,694 Você sabia... 769 00:52:10,024 --> 00:52:11,895 que eles são todos uma gangue? 770 00:52:12,964 --> 00:52:14,665 Você também está com eles? 771 00:52:17,404 --> 00:52:19,634 É um problema que eu os conheça? 772 00:52:21,475 --> 00:52:22,705 O que você quer? 773 00:52:24,304 --> 00:52:26,074 O que você acha que eu quero? 774 00:52:27,375 --> 00:52:29,185 Meu dever como oficial de condicional... 775 00:52:29,484 --> 00:52:32,915 exige que eu observe e proteja a quem eu sou responsável. 776 00:52:34,214 --> 00:52:35,824 Eu pretendo compartilhar... 777 00:52:36,125 --> 00:52:38,725 tudo o que sei com a minha organização. 778 00:52:39,154 --> 00:52:41,565 Vou acompanhar cada movimento... 779 00:52:41,824 --> 00:52:44,765 e cada respiração que a Sra. Lee faz e toma. 780 00:52:45,134 --> 00:52:46,194 Vai começar com... 781 00:52:46,765 --> 00:52:48,564 o que aconteceu... 782 00:52:48,565 --> 00:52:51,265 na Nasa Auto Shop em 22 de novembro. 783 00:52:57,074 --> 00:52:58,074 Cara advogado. 784 00:52:59,975 --> 00:53:01,384 Me convença. 785 00:53:02,415 --> 00:53:03,614 Faça o seu caso. 786 00:53:05,254 --> 00:53:07,685 Por que eu deveria deixá-lo de fora? 787 00:53:23,964 --> 00:53:26,134 Por que você está trabalhando até tarde no escritório? 788 00:53:26,404 --> 00:53:27,804 Estou digitando algumas coisas. 789 00:53:30,145 --> 00:53:31,303 (Intimação) 790 00:53:31,304 --> 00:53:32,713 (Intimação) 791 00:53:32,714 --> 00:53:33,915 São papéis de intimação. 792 00:53:36,415 --> 00:53:38,314 (Intimação: Lee Ro Um) 793 00:53:38,315 --> 00:53:40,714 Estou digitando eles com antecedência. 794 00:53:40,984 --> 00:53:42,424 Todos eles. 795 00:53:42,855 --> 00:53:43,855 O quê? 796 00:53:49,964 --> 00:53:52,234 (Escritório de Liberdade Condicional) 797 00:54:13,254 --> 00:54:14,355 O que você está fazendo? 798 00:54:17,024 --> 00:54:18,054 Posso ajudar? 799 00:54:26,594 --> 00:54:29,665 Você sabe por que muitos quadrinhos têm personagens chamados Yo Han? 800 00:54:35,504 --> 00:54:36,545 Você sabe por quê? 801 00:54:37,174 --> 00:54:38,874 Estou perguntando caso você saiba... 802 00:54:38,875 --> 00:54:40,344 já que você possui uma loja de quadrinhos. 803 00:54:40,815 --> 00:54:42,915 Eu queria saber desde que era criança. 804 00:54:53,754 --> 00:54:54,964 (Lanche de batata) 805 00:55:02,835 --> 00:55:04,034 Apenas me mate. 806 00:55:04,035 --> 00:55:05,404 Não diga isso. 807 00:55:06,274 --> 00:55:07,503 Vamos conversar. 808 00:55:07,504 --> 00:55:09,645 Oh, certo. Você foi suspenso. 809 00:55:12,375 --> 00:55:15,344 Eu não estou fazendo nenhum progresso. 810 00:55:15,614 --> 00:55:16,943 preciso sacudi-lo... 811 00:55:16,944 --> 00:55:18,685 por meio dia para trabalhar no hotel. 812 00:55:19,554 --> 00:55:20,654 Que incômodo. 813 00:55:22,024 --> 00:55:24,455 Meus meninos estão recebendo soro intravenoso. 814 00:55:25,955 --> 00:55:29,424 O oficial de condicional pode realmente prender a Ro Um ou o Na Sa? 815 00:55:29,765 --> 00:55:31,295 Se ele conseguir um mandado de prisão. 816 00:55:32,935 --> 00:55:34,964 Ele é um incômodo. 817 00:55:35,304 --> 00:55:36,335 E se... 818 00:55:36,765 --> 00:55:39,174 ele fazer um movimento em nosso dia D? 819 00:55:39,674 --> 00:55:41,273 Até agora, um de nós era isca... 820 00:55:41,274 --> 00:55:43,375 enquanto o resto poderia fazer algum trabalho. 821 00:55:43,844 --> 00:55:45,674 Nesse dia, todos devemos nos reunir. 822 00:55:47,475 --> 00:55:49,515 Você pode investigar o Ko Yo Han para mim? 823 00:55:50,585 --> 00:55:51,685 Pelo que? 824 00:56:04,795 --> 00:56:07,165 (Dajung Quadrinhos) 825 00:56:12,804 --> 00:56:15,404 (Oficina) 826 00:56:41,864 --> 00:56:43,105 Eles estão todos se escondendo. 827 00:56:44,734 --> 00:56:46,504 Eu estava prestes a ir para o estúdio. 828 00:56:47,274 --> 00:56:48,474 Eles também não estarão lá? 829 00:56:49,274 --> 00:56:51,645 Não. Eu sou o único que restou. 830 00:56:54,174 --> 00:56:55,444 Vem e venha me ver. 831 00:57:08,154 --> 00:57:09,194 Bem-vindo. 832 00:57:09,895 --> 00:57:11,194 Sr. Han. 833 00:57:14,565 --> 00:57:15,565 Sente-se. 834 00:57:15,964 --> 00:57:17,335 O que você está fazendo? 835 00:57:17,804 --> 00:57:19,205 Você me disse para fazer o meu caso. 836 00:57:21,074 --> 00:57:22,444 Então eu irei. 837 00:57:35,185 --> 00:57:36,955 - Quem está aqui? - Um cara novo? 838 00:57:40,554 --> 00:57:41,554 (Hotel Hyemyung) 839 00:58:21,964 --> 00:58:23,035 Preparado. 840 00:58:29,375 --> 00:58:30,475 Estou pronta. 841 00:58:31,174 --> 00:58:32,274 Vamos fazer isso! 842 00:58:42,185 --> 00:58:43,185 Vamos começar. 843 00:58:48,795 --> 00:58:51,065 (Deliciosamente Enganador) 844 00:59:10,444 --> 00:59:11,585 Desembucha. 845 00:59:11,815 --> 00:59:13,254 Temos que recomeçar. 846 00:59:13,815 --> 00:59:15,754 Quão longe está a Jang Kyung Ja? 847 00:59:16,324 --> 00:59:17,524 Sr. Han? 848 00:59:18,495 --> 00:59:21,495 Os alunos bolsistas Jeokmok. Você os selecionou, mãe? 849 00:59:22,165 --> 00:59:23,995 Eles se preocupam demais com o resultado. 850 00:59:24,364 --> 00:59:26,094 Eles são obrigados a bagunçar. 851 00:59:26,495 --> 00:59:28,964 Encontre o caderno e saia. 852 00:59:29,205 --> 00:59:30,734 Certifique-se de que ninguém entre. 853 00:59:31,304 --> 00:59:32,535 Onde está a Ro Um? 854 00:59:32,904 --> 00:59:36,574 Vou fazer você ver que você não passa de um adereço. 63069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.