All language subtitles for Bluey.S02E13.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,500 [Uptempo music plays] 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,291 ♪♪ 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,500 [Music stops] 4 00:00:06,583 --> 00:00:07,500 [all] Mum! 5 00:00:07,583 --> 00:00:09,583 [Music resumes] 6 00:00:09,667 --> 00:00:11,000 ♪♪ 7 00:00:11,083 --> 00:00:12,125 [Music stops] 8 00:00:12,208 --> 00:00:13,250 [all] Dad! 9 00:00:13,333 --> 00:00:15,291 [Music resumes] 10 00:00:15,375 --> 00:00:16,458 ♪♪ 11 00:00:16,542 --> 00:00:17,709 [Music stops] 12 00:00:17,792 --> 00:00:18,875 [all] Bingo! 13 00:00:18,959 --> 00:00:21,125 [Music resumes] 14 00:00:21,208 --> 00:00:23,375 ♪♪ 15 00:00:23,458 --> 00:00:24,625 -[Music stops] -[All] Bluey! 16 00:00:27,250 --> 00:00:28,083 Mom! 17 00:00:28,166 --> 00:00:29,583 Hey, Chuck, ooh! 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,917 How was your first day at your new school? 19 00:00:32,000 --> 00:00:33,834 -Good. -Tell me all about it. 20 00:00:33,917 --> 00:00:35,417 Well, we drove there in the car, 21 00:00:35,500 --> 00:00:37,709 and I couldn't sit still as usual. 22 00:00:37,792 --> 00:00:39,333 Come on, Jack, can you sit still, mate? 23 00:00:39,417 --> 00:00:40,583 Yes, Dad. 24 00:00:40,667 --> 00:00:42,166 Did you remember your hat? 25 00:00:42,458 --> 00:00:44,667 Um, my hat... where's my hat? 26 00:00:44,750 --> 00:00:46,375 -Ooh, look! A goat. -[Goat bleats] 27 00:00:46,834 --> 00:00:48,917 -Jack, your hat? -I forgot it. 28 00:00:49,000 --> 00:00:51,542 Uh, Jack, what are we gonna do with you, mate? 29 00:00:51,625 --> 00:00:55,625 Dad, Jack's still not sitting still. 30 00:00:55,917 --> 00:00:58,041 -Jack. -Sorry. I forgot. 31 00:00:58,125 --> 00:01:01,000 Why can't you do what you're told? 32 00:01:01,667 --> 00:01:03,041 I don't know. 33 00:01:04,583 --> 00:01:08,041 Then we got to school, and I met my teacher, Calypso. 34 00:01:08,125 --> 00:01:09,917 Well, hello. 35 00:01:10,083 --> 00:01:13,834 -You must be my new students. -I'm Jack. 36 00:01:14,041 --> 00:01:17,500 Jack can't sit still or remember anything. 37 00:01:17,583 --> 00:01:18,458 [Growls] 38 00:01:18,542 --> 00:01:19,959 Well, I think you should go 39 00:01:20,041 --> 00:01:22,417 and play with that red kelpie down there. 40 00:01:22,500 --> 00:01:24,000 Okay. Bye, Dad. 41 00:01:24,083 --> 00:01:26,208 -You have fun, mate. -I will! 42 00:01:26,291 --> 00:01:28,250 And that's when I met Rusty. 43 00:01:28,834 --> 00:01:30,041 What are you playing? 44 00:01:30,583 --> 00:01:31,792 I'm playing Army. 45 00:01:32,166 --> 00:01:34,083 I'm about to go on patrol. 46 00:01:34,166 --> 00:01:35,625 Can I be in the Army? 47 00:01:35,750 --> 00:01:38,583 Well, maybe. Can you do as you're told? 48 00:01:38,667 --> 00:01:39,500 No. I'm no good at doing... 49 00:01:39,667 --> 00:01:41,959 -Attention! -Hut! 50 00:01:42,208 --> 00:01:43,417 -On the left! -Hut! 51 00:01:43,500 --> 00:01:44,625 Quick, march. 52 00:01:44,709 --> 00:01:46,458 Hut, hut, hut! Hold! 53 00:01:46,542 --> 00:01:48,125 On the right! March! 54 00:01:48,208 --> 00:01:50,166 Hut, hut, hut! Hold! 55 00:01:50,250 --> 00:01:51,750 -Salute! -Huh! 56 00:01:52,875 --> 00:01:54,125 Yeah, you can play. 57 00:01:55,542 --> 00:01:58,250 This episode of "Bluey" is called "Army." 58 00:01:58,333 --> 00:02:00,166 You can't just start as a soldier. 59 00:02:00,250 --> 00:02:02,917 You have to go to basic training, 60 00:02:03,000 --> 00:02:05,917 where you learn all this stuff from your drill sergeant. 61 00:02:06,000 --> 00:02:07,834 -That's me. -Oh, okay. 62 00:02:07,917 --> 00:02:10,250 Where's your hat, Recruit Russell? 63 00:02:10,333 --> 00:02:11,834 I forgot it, Sergeant. 64 00:02:11,917 --> 00:02:12,917 You can use my spare, 65 00:02:13,000 --> 00:02:16,125 but from now on keep track of your equipment. 66 00:02:16,208 --> 00:02:17,041 Yes, Sergeant. 67 00:02:17,125 --> 00:02:18,834 -Hut! -Hut! 68 00:02:19,125 --> 00:02:20,875 [Both laughing] 69 00:02:20,959 --> 00:02:24,417 Rusty took me into the bush to learn all the army stuff. 70 00:02:24,500 --> 00:02:27,542 The first thing I had to learn was heaps of hand signals. 71 00:02:27,625 --> 00:02:29,041 Stop! 72 00:02:29,125 --> 00:02:30,625 This one means "stop." 73 00:02:30,709 --> 00:02:32,458 This means "get down." 74 00:02:32,542 --> 00:02:34,333 This is "move over there." 75 00:02:34,417 --> 00:02:37,000 ♪♪ 76 00:02:37,083 --> 00:02:39,667 Hut! 77 00:02:39,750 --> 00:02:41,125 I'll get it! 78 00:02:41,875 --> 00:02:43,000 Hmm? 79 00:02:44,583 --> 00:02:48,625 Now Rusty and I can talk to each other without talking. 80 00:02:48,709 --> 00:02:52,166 An important part of the army stuff is doing pushups. 81 00:02:52,250 --> 00:02:54,500 Good pushups, Recruit Russell. 82 00:02:54,583 --> 00:02:55,834 Also, everything had a name. 83 00:02:55,917 --> 00:02:58,625 Okay, that hill is called Hill Four. 84 00:02:58,709 --> 00:03:00,542 That one is called Hill Six. 85 00:03:00,625 --> 00:03:03,750 That blue gum is called Tango Seven. 86 00:03:03,834 --> 00:03:05,834 -You got that? -Aw, Sarge... 87 00:03:05,917 --> 00:03:08,458 I'm not good at remembering numbers or words. 88 00:03:08,542 --> 00:03:09,709 Well, you better get good 89 00:03:09,792 --> 00:03:12,000 if you wanna be in the army, Recruit Russell. 90 00:03:12,083 --> 00:03:15,542 You need to know these things if we call for a dustoff. 91 00:03:15,792 --> 00:03:16,834 A dustoff? 92 00:03:17,041 --> 00:03:19,250 A dustoff is when you call in a helicopter 93 00:03:19,333 --> 00:03:21,208 to come and rescue you. 94 00:03:21,291 --> 00:03:23,417 You have to tell the chopper where to land. 95 00:03:23,500 --> 00:03:26,458 Rusty loved calling for a dustoff. 96 00:03:26,542 --> 00:03:28,500 [Grunting] 97 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 But the funnest bit was the sentry duty. 98 00:03:30,959 --> 00:03:32,875 It's when you're a guard. 99 00:03:32,959 --> 00:03:37,375 You have to be on the lookout when the other soldiers sleep. 100 00:03:37,458 --> 00:03:39,458 I loved it. 101 00:03:39,542 --> 00:03:43,834 All the other soldiers are counting on you. 102 00:03:43,917 --> 00:03:45,875 I was really good at sentry. 103 00:03:45,959 --> 00:03:47,750 You're really good at sentry. 104 00:03:47,834 --> 00:03:49,166 Thanks, Sarge. 105 00:03:49,250 --> 00:03:51,291 Have some rations, Recruit Russell. 106 00:03:51,375 --> 00:03:54,834 Rations is what they call food in the army. 107 00:03:54,917 --> 00:03:57,417 How do you know so much about the army? 108 00:03:57,500 --> 00:03:59,917 'Cause my dad's in the army. 109 00:04:00,041 --> 00:04:02,250 Is he on patrol like us? 110 00:04:02,333 --> 00:04:04,208 Yeah, but not for long. 111 00:04:04,291 --> 00:04:05,375 Well, that's good. 112 00:04:05,667 --> 00:04:07,000 Except when he comes back, 113 00:04:07,083 --> 00:04:09,542 he's gotta bring me some condensed milk. 114 00:04:09,625 --> 00:04:12,291 Ah! I love condensed milk. 115 00:04:12,709 --> 00:04:14,792 Then the scariest bit happens. 116 00:04:14,875 --> 00:04:15,834 -[Grass rustles] -[Gasps] 117 00:04:17,750 --> 00:04:20,166 [Suspenseful music plays] 118 00:04:20,250 --> 00:04:22,834 [Grass rustling] 119 00:04:22,917 --> 00:04:27,458 ♪♪ 120 00:04:27,542 --> 00:04:29,125 -Contact! -What do we do? 121 00:04:29,208 --> 00:04:30,041 Fall back! 122 00:04:30,959 --> 00:04:33,041 [Both screaming] 123 00:04:33,125 --> 00:04:34,208 Get down! 124 00:04:34,291 --> 00:04:35,250 -Aah! -Ooh! 125 00:04:35,333 --> 00:04:36,875 There's too many of them! 126 00:04:36,959 --> 00:04:39,208 We have to call for a dustoff. 127 00:04:39,291 --> 00:04:41,500 I told you he loved dustoffs. 128 00:04:41,583 --> 00:04:44,375 Six One, this is Six Two. We are surrounded. 129 00:04:44,458 --> 00:04:45,959 Request immediate dustoff. 130 00:04:46,041 --> 00:04:48,500 Stand by for location. Over. 131 00:04:48,583 --> 00:04:50,500 Recruit Russell, what's our location. 132 00:04:50,583 --> 00:04:52,834 It was all down to me. 133 00:04:52,917 --> 00:04:56,166 I had to remember what that trail was called. 134 00:04:56,250 --> 00:04:57,875 Tango Five? 135 00:04:57,959 --> 00:05:01,125 No. Tango Six? 136 00:05:01,208 --> 00:05:03,041 Tango Seven! 137 00:05:03,125 --> 00:05:05,667 We're next to Tango Seven. Over. 138 00:05:05,750 --> 00:05:07,625 Great work, Recruit Russell. 139 00:05:08,458 --> 00:05:12,041 Oh, no! Negatives on the dustoff, Tango Seven. 140 00:05:12,125 --> 00:05:14,000 Owl's Head is no good. 141 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 I think he was saying 142 00:05:15,166 --> 00:05:17,375 the chopper had to land somewhere different. 143 00:05:17,458 --> 00:05:20,542 Recruit Russell, we've got to get to that field. 144 00:05:20,667 --> 00:05:22,333 -How? -Run! 145 00:05:23,458 --> 00:05:25,709 One thing I can do is run. 146 00:05:26,583 --> 00:05:28,875 I'm a Jack Russell. 147 00:05:28,959 --> 00:05:30,500 Whoa! 148 00:05:30,583 --> 00:05:33,417 -Get to the chopper! -Okay. 149 00:05:34,125 --> 00:05:36,375 Good thing we did all those pushups. 150 00:05:36,458 --> 00:05:37,417 We made it! 151 00:05:37,500 --> 00:05:38,959 Great work, Recruit Russell! 152 00:05:39,041 --> 00:05:42,917 [Both laughing] 153 00:05:43,000 --> 00:05:47,834 ♪♪ 154 00:05:47,917 --> 00:05:51,458 I can see why Rusty liked calling for dustoffs. 155 00:05:53,291 --> 00:05:55,375 Why did you come to this school? 156 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Was there something wrong with your old school? 157 00:05:58,667 --> 00:06:02,208 No. There's something going on with me. 158 00:06:02,291 --> 00:06:03,917 I'm not good at doing what I'm told, 159 00:06:04,000 --> 00:06:07,583 I can't sit still, and I can't remember anything, 160 00:06:07,667 --> 00:06:10,500 like numbers or letters or my hat. 161 00:06:10,583 --> 00:06:11,750 Oh. 162 00:06:11,834 --> 00:06:14,875 ♪♪ 163 00:06:14,959 --> 00:06:17,375 Well, you're really good at playing Army. 164 00:06:17,458 --> 00:06:22,166 ♪♪ 165 00:06:22,250 --> 00:06:25,500 We're back from patrol, Calypso. You're all safe. 166 00:06:25,583 --> 00:06:27,458 Good boy, Rusty. 167 00:06:27,542 --> 00:06:29,834 Congratulations, Recruit Russell. 168 00:06:29,917 --> 00:06:31,375 You're now Private Russell. 169 00:06:32,375 --> 00:06:34,166 I was in the Army. 170 00:06:34,250 --> 00:06:36,458 Come on. You can sit next to me. 171 00:06:37,333 --> 00:06:39,333 And then it was pickup time. 172 00:06:39,667 --> 00:06:41,959 See ya tomorrow, Rusty! 173 00:06:42,041 --> 00:06:43,333 And now I'm here. 174 00:06:43,417 --> 00:06:46,333 -Wow. That was a lot of detail. -Yeah. 175 00:06:46,417 --> 00:06:47,750 Good boy, Jack. 176 00:06:47,834 --> 00:06:50,917 Oh, can I have my condensed milk now? 177 00:06:51,041 --> 00:06:53,208 Where'd you get condensed milk from? 178 00:06:53,291 --> 00:06:54,667 Rusty gave it to me. 179 00:06:54,750 --> 00:06:56,208 See you, Jack. 180 00:06:56,625 --> 00:06:58,291 Hey, Rusty! 181 00:06:59,041 --> 00:07:02,166 His dad brought it back from patrol. 12180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.