Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,792 --> 00:01:03,292
Good evening.
What's your name?
4
00:01:03,333 --> 00:01:04,708
I am Riri.
5
00:01:05,375 --> 00:01:07,875
Sis, this is Asih.
6
00:01:08,375 --> 00:01:09,667
Who is Asih?
7
00:01:12,667 --> 00:01:14,625
I'm going back first.
8
00:01:22,542 --> 00:01:24,334
You call her as...
9
00:01:24,375 --> 00:01:25,875
...Kuntilanak.
10
00:01:26,125 --> 00:01:28,250
I know her as...
11
00:01:29,250 --> 00:01:30,250
...Asih
12
00:01:30,275 --> 00:01:32,947
37 Years Prior To Danur
13
00:02:17,125 --> 00:02:24,833
Indung, indung, kepala lindung
14
00:02:24,875 --> 00:02:31,542
It's raining in the village
And it's cloudy here
15
00:02:32,625 --> 00:02:40,208
Who's the little girl in veil?
16
00:02:41,292 --> 00:02:48,417
Take a glance at her, and you will stumble
17
00:02:51,523 --> 00:02:59,097
Oh, oh, sweet girl
18
00:02:59,667 --> 00:03:02,792
Bathing in the river
19
00:03:03,292 --> 00:03:07,334
Her hair all wet
20
00:03:07,417 --> 00:03:14,636
If you don't pray or fast...
21
00:03:15,542 --> 00:03:22,526
You will be tortured in your grave
22
00:07:25,667 --> 00:07:30,042
You put together the cot already.
23
00:07:31,958 --> 00:07:35,500
The due date is not until
next month, right?
24
00:07:35,542 --> 00:07:37,625
I know.
25
00:07:37,667 --> 00:07:40,000
But Andi can't wait.
26
00:07:40,035 --> 00:07:42,368
He said maybe this will make the baby
come out earlier.
27
00:07:42,410 --> 00:07:44,577
He’s funny.
28
00:07:58,660 --> 00:08:00,868
Ita!
29
00:08:13,410 --> 00:08:15,077
Where did you get that?
30
00:08:15,118 --> 00:08:18,160
A friend from my office gave it to me.
31
00:08:18,202 --> 00:08:20,035
What do you think?
32
00:08:20,077 --> 00:08:24,160
That thing looks older than me.
33
00:08:24,208 --> 00:08:27,375
You're funny, Mom.
34
00:08:27,417 --> 00:08:29,292
Let’s use it for now.
35
00:08:29,333 --> 00:08:33,708
We can get a new one on my next payday./
Okay.
36
00:08:53,243 --> 00:08:54,702
Mom!
37
00:08:54,743 --> 00:08:59,160
Please don't do hard chores.
38
00:08:59,202 --> 00:09:03,535
Just ask me,
and let me pump the water for you.
39
00:09:03,577 --> 00:09:04,993
Okay?
40
00:09:11,652 --> 00:09:12,660
There, it's full.
41
00:09:15,118 --> 00:09:17,118
Come on.
42
00:09:17,160 --> 00:09:18,743
Mom.
43
00:09:18,785 --> 00:09:21,743
Don't you need towel
in the bathroom?
44
00:09:24,202 --> 00:09:25,785
Thank you.
45
00:10:53,368 --> 00:10:54,785
Ita.
46
00:10:56,077 --> 00:10:59,118
Don't carry heavy things.
47
00:10:59,160 --> 00:11:02,660
Please ask me.
48
00:11:02,708 --> 00:11:06,666
I forgot to bring them in.
49
00:11:06,708 --> 00:11:09,833
That's okay, Mom./
Now, let's eat.
50
00:11:12,417 --> 00:11:16,959
Tonight it’s my turn
to do the neighborhood watch.
51
00:11:16,993 --> 00:11:21,493
I've skipped two times already,
I should definitely do it tonight.
52
00:11:21,535 --> 00:11:23,993
Bring an umbrella.
53
00:11:24,035 --> 00:11:27,160
Yeah, the weather is a bit strange today.
54
00:11:27,202 --> 00:11:29,785
It's raining, but it's warm.
55
00:11:29,827 --> 00:11:33,702
They call this: dead people's rain.
56
00:11:33,743 --> 00:11:38,660
Mother, people die everyday.
57
00:11:38,685 --> 00:11:41,535
And babies are born everyday, too.
58
00:11:47,368 --> 00:11:48,868
Thank you.
59
00:11:53,118 --> 00:11:57,160
The birthday of Amelia
60
00:13:16,993 --> 00:13:18,410
Honey?
61
00:13:20,535 --> 00:13:21,952
Honey?
62
00:13:41,702 --> 00:13:43,118
Mom?
63
00:13:54,769 --> 00:13:56,368
Mom?
64
00:13:58,027 --> 00:13:59,702
Mom?
65
00:14:46,042 --> 00:14:47,917
Good.
66
00:14:47,965 --> 00:14:51,923
One more time./
Almost.
67
00:14:51,958 --> 00:14:53,541
Breathe.
68
00:14:56,202 --> 00:14:59,035
Hold it. Take a deep breath.
69
00:15:00,327 --> 00:15:04,118
It hurts!/
Take a deep breath.
70
00:15:04,160 --> 00:15:06,077
Take a deep breath.
71
00:15:09,993 --> 00:15:13,410
One more time.
The baby is almost here.
72
00:15:13,452 --> 00:15:16,577
You can do it./
Push a little more.
73
00:15:16,618 --> 00:15:19,368
A little bit more.
74
00:15:19,410 --> 00:15:22,077
God, give her strength.
75
00:15:22,778 --> 00:15:23,797
The baby is almost out.
76
00:15:25,868 --> 00:15:29,202
I can see the baby.
Keep pushing.
77
00:15:29,227 --> 00:15:30,474
Keep pushing.
78
00:15:32,581 --> 00:15:34,114
The baby is almost out.
79
00:16:09,118 --> 00:16:12,827
Ita, I'm off to work now.
80
00:16:14,202 --> 00:16:19,160
Bye, Amelia.
81
00:16:19,202 --> 00:16:21,535
Peace be upon you./
And upon you, peace.
82
00:16:23,583 --> 00:16:25,208
Bye, mother.
83
00:16:25,243 --> 00:16:26,910
Drive safely.
84
00:16:26,952 --> 00:16:29,327
Let me take her out.
85
00:16:29,375 --> 00:16:32,250
Morning sunlight is good for her.
86
00:16:32,292 --> 00:16:35,084
Here we go, baby./
Thanks, Mom.
87
00:16:35,125 --> 00:16:37,209
Don't keep her too long
under the sun, please.
88
00:17:40,743 --> 00:17:42,868
Mom?
89
00:17:42,910 --> 00:17:44,577
Mom?
90
00:17:46,243 --> 00:17:47,660
Mom?
91
00:17:49,160 --> 00:17:50,577
Mom?
92
00:17:52,868 --> 00:17:54,285
Mom?
93
00:18:01,702 --> 00:18:03,660
Mom?
94
00:18:03,702 --> 00:18:08,410
The sun is already high.
Why is Amelia still out there?
95
00:18:30,202 --> 00:18:33,452
It’s too hot for her to sunbath.
96
00:18:33,493 --> 00:18:37,118
But I thought
I pushed her stroller up here.
97
00:18:37,160 --> 00:18:39,160
You must’ve forgotten.
98
00:19:21,077 --> 00:19:22,493
Ita?
99
00:19:39,577 --> 00:19:40,993
Ita?
100
00:19:49,417 --> 00:19:51,084
Yes, Mom?
101
00:19:58,993 --> 00:20:00,493
What is it, Mom?
102
00:20:00,535 --> 00:20:05,327
I heard someone's humming a song.
Was it you?
103
00:20:14,452 --> 00:20:16,535
Have you taken your medicine yet?
104
00:20:18,285 --> 00:20:22,827
I’m not sure./
You’re not sure?
105
00:20:22,868 --> 00:20:25,493
Let's check your schedule book.
106
00:20:30,243 --> 00:20:33,368
Thank you.
But you shouldn't have.
107
00:20:33,410 --> 00:20:34,785
Not at all.
108
00:20:34,827 --> 00:20:37,952
My daughter is too old
to play with dolls, anyway.
109
00:20:40,910 --> 00:20:44,118
Should I be concerned...
110
00:20:44,160 --> 00:20:47,785
...that Amelia was born a month early?
111
00:20:47,827 --> 00:20:50,077
Don't worry.
112
00:20:50,118 --> 00:20:53,327
According to Quran,
as long as your pregnancy...
113
00:20:53,368 --> 00:20:55,993
...and breastfeeding period totals to
30 months.
114
00:20:56,035 --> 00:21:02,243
That means, you must breastfeed your baby
for about 2 years.
115
00:21:04,202 --> 00:21:05,785
By the way...
116
00:21:05,827 --> 00:21:10,202
...it's better not to put
your baby cot near the window.
117
00:21:10,243 --> 00:21:11,827
Why is that?
118
00:21:11,868 --> 00:21:15,327
Spirits can peep from outside.
119
00:21:15,368 --> 00:21:19,077
Until your baby is 40 days old,
you should always keep a close eye on her.
120
00:21:19,118 --> 00:21:22,535
Don't take her outside for too long.
121
00:21:23,993 --> 00:21:28,452
Especially at dusk.
122
00:21:28,493 --> 00:21:33,285
When I was doing a childbirth
at the neighboring village...
123
00:21:33,327 --> 00:21:38,993
...there’s a rumour of a woman
commiting suicide.
124
00:21:39,035 --> 00:21:40,910
Creepy, right?
125
00:21:40,952 --> 00:21:44,814
And what's worse,
they couldn't find her body.
126
00:21:44,839 --> 00:21:46,619
They said before
taking her own life...
127
00:21:46,660 --> 00:21:48,993
...she killed her baby.
128
00:21:49,035 --> 00:21:52,702
Please, I don't want to know the rest.
129
00:21:52,743 --> 00:21:58,493
Please never forget to put
a pair of scissors under your pillow.
130
00:21:58,535 --> 00:22:01,618
So evil spirits won’t come near.
131
00:22:03,042 --> 00:22:08,917
Have you heard knocking sounds
of the utility poles at night?
132
00:22:10,242 --> 00:22:14,327
That means a wiseman is walking by.
133
00:22:14,368 --> 00:22:19,743
Nobody knows who he is,
or how old he is.
134
00:22:19,785 --> 00:22:23,077
Nobody knows where he comes from.
135
00:22:23,118 --> 00:22:27,160
The people of the neighboring village
call him "Abah".
136
00:22:27,202 --> 00:22:28,910
Abah?
137
00:22:28,958 --> 00:22:34,708
They say he knows what happens
to the spirit of that woman.
138
00:22:35,993 --> 00:22:42,285
If the knocking counts more
than the actual time that night...
139
00:22:42,327 --> 00:22:45,202
...then a spirit is present.
140
00:22:48,528 --> 00:22:50,993
It makes my skin crawl.
141
00:23:38,042 --> 00:23:43,709
My sweetie pie, how are you?/ Daddy's home.
142
00:23:43,743 --> 00:23:45,743
How is she today?
143
00:23:45,785 --> 00:23:50,285
Thank goodness,
she's been very sweet all day.
144
00:23:50,327 --> 00:23:53,910
What a good girl.
My sweet baby.
145
00:24:36,285 --> 00:24:39,368
Indung, indung...
146
00:24:39,410 --> 00:24:44,868
...kepala lindung
147
00:24:44,910 --> 00:24:51,410
It's raining in the village
And it’s cloudy here
148
00:24:51,452 --> 00:24:59,202
Who's the little girl in a veil?
149
00:24:59,250 --> 00:25:07,125
Take a glance at her,
and you will stumble
150
00:25:07,167 --> 00:25:14,667
Oh, oh, sweet girl...
151
00:25:20,708 --> 00:25:27,416
If you don't pray or fast
152
00:25:28,952 --> 00:25:32,035
You will be tortured...
153
00:25:33,327 --> 00:25:35,993
...in your grave
154
00:25:53,208 --> 00:25:55,458
Mom, bring her in!
155
00:26:03,827 --> 00:26:07,160
It's getting dark.
You have to bring Amelia inside.
156
00:26:07,208 --> 00:26:10,583
I was just about to do it.
157
00:26:10,625 --> 00:26:14,000
A baby shouldn't be outside at dusk.
158
00:26:36,452 --> 00:26:38,368
Ta...
159
00:26:38,410 --> 00:26:43,035
...please don't raise your voice
at my mother again.
160
00:26:45,327 --> 00:26:47,118
I know, I'm sorry.
161
00:26:48,202 --> 00:26:51,493
I just don't want anything bad
happen to Amelia.
162
00:27:11,583 --> 00:27:15,333
I got you. My sweetie pie.
163
00:27:20,618 --> 00:27:22,160
Ta.
164
00:27:22,202 --> 00:27:24,368
Why do you put a pair of scissors
under your pillow?
165
00:27:24,410 --> 00:27:30,285
Mrs. Sekar said a pair of scissors
will ward off evil spirits.
166
00:27:31,535 --> 00:27:35,993
You're just being superstitious.
167
00:27:36,035 --> 00:27:42,118
I'm not being superstitious.
I can feel something weird today.
168
00:27:44,577 --> 00:27:47,868
Have you buried Amelia's placenta?
169
00:27:49,410 --> 00:27:54,452
Not yet.
I didn't have time this morning.
170
00:27:54,493 --> 00:27:57,035
You shouldn't delay that kind of stuff.
171
00:27:58,368 --> 00:28:00,785
You could be putting her life in danger.
172
00:28:00,827 --> 00:28:02,702
Do it tonight.
173
00:28:04,035 --> 00:28:08,077
I think Amelia's having a fever.
174
00:28:14,450 --> 00:28:16,347
Here you go.
175
00:28:21,535 --> 00:28:23,993
She's a bit warm.
176
00:28:24,035 --> 00:28:27,327
A little bit of crushed shallots
on her forehead will do.
177
00:28:29,368 --> 00:28:32,160
Bury the placenta now.
178
00:28:32,202 --> 00:28:35,160
I don't want anything
worse to happen to Amelia.
179
00:28:35,202 --> 00:28:37,243
You haven't buried it?
180
00:28:39,202 --> 00:28:42,410
All right, I'll do it.
181
00:28:44,077 --> 00:28:48,702
What has her fever got to do
with burying the placenta?
182
00:28:50,160 --> 00:28:52,535
Don't forget to say a prayer
when you bury it.
183
00:28:52,577 --> 00:28:54,202
Yes, mother.
184
00:29:40,285 --> 00:29:42,160
You're still up?
185
00:29:43,202 --> 00:29:45,493
I can’t get enough breastmilk for her.
186
00:29:46,702 --> 00:29:50,160
Did you eat the katuk leaves
I boiled for you yesterday?
187
00:29:51,452 --> 00:29:54,077
Stop worrying so much.
188
00:29:58,535 --> 00:30:00,868
Mom...
189
00:30:00,910 --> 00:30:05,827
...I'm sorry for raising my voice at you
earlier.
190
00:30:06,917 --> 00:30:09,709
I understand your concern.
191
00:30:09,750 --> 00:30:12,708
Don't worry about me.
192
00:30:12,750 --> 00:30:15,083
I'm going to wash myself
before praying.
193
00:31:20,452 --> 00:31:21,869
Ita?
194
00:31:37,917 --> 00:31:39,875
Ita...
195
00:31:39,917 --> 00:31:41,792
...did you just come
from the kitchen?
196
00:31:41,827 --> 00:31:46,077
No. But I'm about to go to bed.
197
00:31:46,118 --> 00:31:49,160
But I saw you passing the bathroom.
198
00:31:49,202 --> 00:31:51,535
I thought you came from the kitchen.
199
00:31:51,577 --> 00:31:54,327
No, Mom. I was here the whole time.
200
00:31:56,077 --> 00:31:58,077
I'm going to bed now.
201
00:31:58,118 --> 00:32:00,868
Don't forget to take your medicine./
I will.
202
00:32:18,118 --> 00:32:23,868
I'm going to keep this doll
in the wardrobe.
203
00:32:23,910 --> 00:32:26,868
She's too young to play with it anyway.
204
00:32:26,910 --> 00:32:28,327
Okay.
205
00:32:34,625 --> 00:32:36,583
Honey./
Huh?
206
00:32:38,042 --> 00:32:42,375
I think Mom's dementia
is getting worse.
207
00:32:50,125 --> 00:32:55,333
Just bear with her.
She is after all a grandmother, right?
208
00:32:55,375 --> 00:32:57,333
There's nothing we can do.
209
00:33:00,542 --> 00:33:02,084
Let's sleep.
210
00:33:14,410 --> 00:33:17,827
I'm afraid that Mom...
211
00:35:12,577 --> 00:35:15,577
Amen...
212
00:35:44,368 --> 00:35:47,827
Amen...
213
00:36:29,035 --> 00:36:30,827
Amen!/
Oh, my God!
214
00:36:30,868 --> 00:36:32,535
Oh, my God...
215
00:36:33,660 --> 00:36:37,160
Oh, my God.
216
00:36:44,327 --> 00:36:50,910
Indung, indung, kepala lindung
217
00:36:55,000 --> 00:36:58,375
It's raining in the village
218
00:36:59,868 --> 00:37:03,118
And it's cloudy here
219
00:37:09,202 --> 00:37:16,077
Who's the little girl in veil?
220
00:37:21,368 --> 00:37:24,410
Take a glance at her
221
00:37:25,618 --> 00:37:29,452
And you will stumble
222
00:40:30,375 --> 00:40:33,792
That’s my baby!
223
00:40:33,833 --> 00:40:37,041
I am dead serious.
I saw a woman last night.
224
00:40:37,083 --> 00:40:39,708
Please ask the Ustad to come.
225
00:40:43,244 --> 00:40:45,314
Mom, you told me
you saw someone walking by.
226
00:40:45,339 --> 00:40:47,627
And you thought that was me.
227
00:40:50,875 --> 00:40:54,625
When was that?/
You don't remember?
228
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
Ita, calm down.
229
00:41:01,042 --> 00:41:03,542
You're just being paranoid.
230
00:41:05,208 --> 00:41:07,458
I'm off to work.
231
00:41:07,500 --> 00:41:10,167
Take care of your mom, Amelia.
232
00:41:11,750 --> 00:41:14,292
Bye, Mom.
233
00:43:54,333 --> 00:43:55,750
Ita!
234
00:43:57,792 --> 00:44:00,750
Mom!
235
00:44:00,792 --> 00:44:02,625
What happened, Ita?
236
00:44:02,667 --> 00:44:04,584
Oh, my God.
237
00:44:06,458 --> 00:44:08,708
"Indung, indung, kepala lindung..."
238
00:44:20,542 --> 00:44:23,500
What is this, Mother?
239
00:44:24,958 --> 00:44:28,750
Mom and I heard
a woman's voice singing that song.
240
00:44:28,792 --> 00:44:31,750
Mom wrote it down on her
schedule book.
241
00:44:39,750 --> 00:44:43,875
So, you also feel there is
something wrong in this house?
242
00:44:48,643 --> 00:44:50,727
You have to believe us.
243
00:45:14,595 --> 00:45:19,053
What a slow night.
Just my luck.
244
00:45:19,095 --> 00:45:21,261
I'll just be catching a cold tonight.
245
00:45:21,303 --> 00:45:23,595
I’ll definitely need someone
to scratch my back.
246
00:45:23,636 --> 00:45:26,292
If it goes on like this,
soon I'd become as thin as skeleton.
247
00:45:28,386 --> 00:45:30,095
What's that sound?
248
00:45:33,095 --> 00:45:35,303
That's odd.
249
00:45:37,511 --> 00:45:39,553
That sounds like...
250
00:45:49,386 --> 00:45:51,720
You startled me!
251
00:45:53,345 --> 00:45:57,386
You look as white as a ghost.
252
00:45:59,261 --> 00:46:01,553
Did you just see one?
253
00:46:02,803 --> 00:46:06,220
You see the goosebumps
on the back of my neck?
254
00:46:06,261 --> 00:46:10,345
I’d rather not, thank you very much.
255
00:46:10,386 --> 00:46:18,220
I heard noises before you came.
256
00:46:18,250 --> 00:46:20,333
Odd noises.
257
00:46:20,375 --> 00:46:22,625
Like a baby crying?
258
00:46:24,428 --> 00:46:27,345
Well, Mr. Andi's wife just gave birth
few days ago.
259
00:46:27,386 --> 00:46:31,428
Not, not that. I heard chicks cheeping.
260
00:46:36,761 --> 00:46:41,511
Mr. Andi must’ve buried
the baby's placenta in their yard.
261
00:46:41,553 --> 00:46:44,553
Of course. It’s our culture.
Where else?
262
00:46:44,595 --> 00:46:47,220
In a volleyball court instead?
263
00:46:47,261 --> 00:46:51,345
Are you mocking me?
264
00:46:51,386 --> 00:46:57,303
They say if you hear chicks’ cheeping
around where a baby’s placenta is buried...
265
00:46:57,345 --> 00:47:01,835
...that means,
A female ghost is present!
266
00:49:03,220 --> 00:49:04,803
Oh, my God!
267
00:49:06,511 --> 00:49:10,011
Oh, my God.
268
00:49:11,959 --> 00:49:14,303
What's wrong, Andi?
269
00:49:14,345 --> 00:49:18,803
I saw the woman that Ita saw.
270
00:49:20,470 --> 00:49:23,095
I believe you now, Mom.
271
00:49:27,220 --> 00:49:30,220
Is that the same woman
that you saw?
272
00:49:30,261 --> 00:49:34,053
Oh, God.
273
00:49:36,750 --> 00:49:39,750
Why is she haunting our family, Mom?
274
00:49:39,803 --> 00:49:41,595
I have no idea.
275
00:49:41,636 --> 00:49:44,270
You need to go to the mosque...
276
00:49:44,295 --> 00:49:46,857
...and consult the Ustad
about it first thing in the morning.
277
00:51:19,845 --> 00:51:25,595
Amel? Amelia!
278
00:51:25,636 --> 00:51:31,970
Amel? Amelia!
279
00:51:39,178 --> 00:51:43,178
I've reported about the kidnapping
to Mr. Sarwono.
280
00:51:43,220 --> 00:51:45,720
And he said he'll report it
to the police.
281
00:51:45,761 --> 00:51:48,803
Our daughter is not kidnapped
by a living human!
282
00:51:58,261 --> 00:52:00,553
What did the Ustad say?
283
00:52:00,595 --> 00:52:06,636
Mrs. Sekar said there's a man
who knows this stuff.
284
00:52:11,886 --> 00:52:14,553
You have to go find him.
285
00:52:31,636 --> 00:52:33,761
Midwife
Sekar Nurmala
286
00:53:45,833 --> 00:53:47,250
Abah?
287
00:54:33,083 --> 00:54:34,750
Her name is Kasih.
288
00:54:36,792 --> 00:54:40,084
Too beautiful of a name
for her ghastly appearance that you saw.
289
00:54:44,761 --> 00:54:46,470
No one knows exactly when...
290
00:54:47,708 --> 00:54:51,500
...her name became Asih.
291
00:54:53,428 --> 00:54:55,595
Maybe...
292
00:54:55,636 --> 00:55:01,970
...when she left the village
to work as a baby sitter in the city.
293
00:55:03,303 --> 00:55:09,303
Only to return home with a baby,
born out of wedlock.
294
00:55:13,500 --> 00:55:18,208
She was then disowned by her parents.
295
00:55:56,583 --> 00:55:59,875
The villagers also cast her
out from their village.
296
00:56:25,178 --> 00:56:27,220
That poor woman...
297
00:56:28,553 --> 00:56:30,178
...took her own life...
298
00:56:31,589 --> 00:56:34,928
...after she killed her baby.
299
00:56:38,803 --> 00:56:41,303
Tonight...
300
00:56:41,345 --> 00:56:43,220
...marks the 7th day...
301
00:56:44,970 --> 00:56:47,428
...since she lost her baby.
302
00:56:55,365 --> 00:56:57,428
But she had been in this house...
303
00:56:59,197 --> 00:57:02,458
...since the night you gave birth
to your baby.
304
00:57:12,511 --> 00:57:14,178
Mom?
305
00:57:47,720 --> 00:57:52,011
But can we still find my baby?
306
00:57:52,053 --> 00:57:53,761
You!
307
00:57:53,803 --> 00:57:56,886
You have something
that belonged to her.
308
00:58:09,761 --> 00:58:11,178
The comb.
309
00:58:23,011 --> 00:58:24,428
Here.
310
00:58:36,178 --> 00:58:38,553
Now I need some candles.
311
00:58:51,678 --> 00:58:53,970
Please don't make any sound.
312
00:58:55,970 --> 00:58:58,553
I need total silence to listen.
313
00:59:14,178 --> 00:59:15,761
Actually...
314
00:59:16,928 --> 00:59:19,470
...you don’t need to hold my hand.
315
00:59:24,928 --> 00:59:26,470
Thank you.
316
00:59:38,250 --> 00:59:40,667
Asih...
317
00:59:40,708 --> 00:59:45,166
...I've opened the door for you
to communicate with us.
318
00:59:48,226 --> 00:59:52,268
I summon you.
Please come, Asih!
319
01:00:09,576 --> 01:00:16,127
Indung, indung, kepala lindung
320
01:00:17,799 --> 01:00:21,072
It's raining in the village
321
01:00:21,178 --> 01:00:23,095
Stay here.
322
01:00:24,178 --> 01:00:26,928
Please pray.
323
01:00:26,970 --> 01:00:28,595
Silently.
324
01:00:29,496 --> 01:00:32,410
...in veil?
325
01:00:34,292 --> 01:00:42,196
Take a glance at her, and you will stumble
326
01:02:03,101 --> 01:02:06,934
Asih, stop playing around!
327
01:02:26,553 --> 01:02:30,261
The father, come with me now!
328
01:02:31,542 --> 01:02:33,167
Move!
329
01:02:56,553 --> 01:02:58,678
Ita, please pray.
330
01:03:25,542 --> 01:03:30,209
Start praying now.
331
01:04:40,261 --> 01:04:42,678
Do you hear that?
332
01:04:43,845 --> 01:04:45,595
What?
333
01:04:48,261 --> 01:04:50,803
The cries of your baby.
334
01:04:50,845 --> 01:04:53,428
She's behind the tree.
335
01:04:55,178 --> 01:04:57,303
Thank God.
336
01:05:52,720 --> 01:05:56,886
Mom, we found Amelia.
337
01:05:56,928 --> 01:05:58,511
Where's Ita?
338
01:06:00,845 --> 01:06:03,136
Ita?
339
01:06:03,178 --> 01:06:06,220
Ita? We found Amelia.
340
01:06:11,500 --> 01:06:16,042
Please take her to bed.
I'll walk Abah home.
341
01:06:25,053 --> 01:06:29,595
Mom, let Ita and Amelia rest.
342
01:06:30,636 --> 01:06:35,188
Indung, indung...
343
01:06:35,213 --> 01:06:39,470
...kepala lindung
344
01:06:40,064 --> 01:06:47,803
It's raining in the village
And it's cloudy here
345
01:06:47,845 --> 01:06:50,227
It smells like “danur" (corpse fluid).
346
01:06:58,018 --> 01:06:59,560
Asih!
347
01:07:01,226 --> 01:07:04,809
Who's the little girl...
348
01:07:08,178 --> 01:07:11,761
...in veil?
349
01:07:15,544 --> 01:07:19,511
Take a glance at her...
350
01:07:21,442 --> 01:07:26,136
...and you will stumble
351
01:07:37,792 --> 01:07:41,959
This is my baby!
352
01:07:42,000 --> 01:07:46,500
No, Asih! Your baby
is in heaven now.
353
01:07:50,500 --> 01:07:55,375
Give me back my baby!
354
01:07:57,000 --> 01:07:59,333
Your baby's not here, Asih.
355
01:07:59,375 --> 01:08:01,167
Please, spare this woman.
356
01:08:01,208 --> 01:08:04,375
She hasn’t done anything to you.
357
01:08:05,625 --> 01:08:07,958
Listen to me, Asih.
358
01:08:08,000 --> 01:08:12,500
I want my baby!
359
01:08:16,542 --> 01:08:18,917
Oh, God!/
Oh, my God!
360
01:08:18,958 --> 01:08:22,750
Ita? Amelia!/
Oh, my God. Ita!
361
01:08:33,250 --> 01:08:35,875
Abah!/
Follow me!
362
01:08:42,636 --> 01:08:44,261
My God, Ita!
363
01:08:44,303 --> 01:08:47,428
Asih! Forgive those people.
364
01:08:47,470 --> 01:08:49,178
Forgive your past.
365
01:08:49,203 --> 01:08:52,554
Seek strength from Allah, Ita.
366
01:08:52,579 --> 01:08:55,553
Forgive yourself, Asih.
Go in peace. Leave!
367
01:08:55,595 --> 01:08:58,678
You have to let go the past.
Let your baby go.
368
01:08:58,720 --> 01:09:04,928
Forgive yourself!
Forgive yourself, go in peace.
369
01:09:06,011 --> 01:09:09,136
Enough!
Leave the woman alone!
370
01:09:09,167 --> 01:09:13,084
Leave her body! Leave her alone!/
You love Amelia.
371
01:09:13,125 --> 01:09:16,667
Seek strength from Allah, Ita!/
Leave her body!
372
01:09:16,750 --> 01:09:20,375
I seek forgiveness from Allah, Ita.
You love Amelia!
373
01:09:20,417 --> 01:09:22,375
I seek forgiveness from Allah, Ita.
374
01:09:23,958 --> 01:09:27,208
I seek forgiveness from Allah, Ita.
375
01:09:27,250 --> 01:09:29,625
Be strong, Ita./
Leave her body!
376
01:09:33,511 --> 01:09:36,886
Oh, God./
Oh, my God.
377
01:09:48,595 --> 01:09:50,636
Thank you, Abah.
378
01:09:50,678 --> 01:09:54,136
We are forever in your debt.
379
01:09:54,178 --> 01:09:59,595
The most important thing is
you have to forgive Asih, all of you.
380
01:10:05,470 --> 01:10:07,511
What about the comb?
381
01:10:08,886 --> 01:10:14,053
Stick it to the ground
under the big tree over there.
382
01:10:20,678 --> 01:10:22,678
I should go.
383
01:10:22,720 --> 01:10:26,136
Peace be upon you./
And upon you, peace.
384
01:10:59,500 --> 01:11:01,833
May you rest in peace.
385
01:11:55,042 --> 01:11:58,917
37 Years Later
386
01:12:25,125 --> 01:12:27,000
Let's play under the tree.
387
01:12:39,375 --> 01:12:41,292
What is that?
388
01:12:41,333 --> 01:12:43,250
Stay here.
24540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.