All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,759 Where is the traitor? 2 00:00:18,759 --> 00:00:22,119 Hanging at the market entrance. 3 00:00:22,120 --> 00:00:25,159 Who is the traitor? 4 00:00:25,160 --> 00:00:28,389 Either a pig or a dog. 5 00:00:28,390 --> 00:00:31,799 Where is the traitor? 6 00:00:31,800 --> 00:00:35,109 Hanging at the market entrance. 7 00:00:35,110 --> 00:00:38,239 Who is the traitor? 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,770 Either a pig or a dog. 9 00:00:42,750 --> 00:00:44,390 Your Excellency. 10 00:00:47,150 --> 00:00:49,430 Your Excellency, the bead... 11 00:00:51,070 --> 00:00:55,420 It has been taken by someone who left only a note 12 00:00:55,420 --> 00:00:59,300 saying that tonight he would report me for treason and collusion with the enemy. 13 00:00:59,300 --> 00:01:02,240 Then Miss Xie Hao and the verse written in blood on the stage... 14 00:01:02,240 --> 00:01:04,670 Xie Hao bore the blame for me. 15 00:01:08,790 --> 00:01:12,300 Everything that happened on the stage was deliberately planned. 16 00:01:13,800 --> 00:01:19,120 Though they killed Xie Hao, their real target was me. 17 00:01:19,120 --> 00:01:20,429 Who would go to such lengths? 18 00:01:20,430 --> 00:01:22,550 What's his purpose? 19 00:01:22,550 --> 00:01:26,300 The person took the bead away and left a note to threaten me. 20 00:01:26,300 --> 00:01:27,559 He must know about the bead [Collaboration and treason cannot be redeemed by death.] 21 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 and the secret letter inside it. [Tonight in the hours of the Rat, I will reveal your crime.] 22 00:01:31,280 --> 00:01:32,709 Hong Luo only wants money. 23 00:01:32,710 --> 00:01:35,380 I think it has nothing to do with him. 24 00:01:35,380 --> 00:01:36,639 Send a man to the Ministry of Justice now. 25 00:01:36,640 --> 00:01:38,639 Have Mowen come here immediately. 26 00:01:38,640 --> 00:01:40,310 I'll do it right now. 27 00:01:40,310 --> 00:01:44,210 Also, Zhang Ping knows too much. 28 00:01:44,770 --> 00:01:46,710 He can't stay. 29 00:01:47,400 --> 00:01:54,010 [When a puppet does evil, its master must be executed. The corrupt official here is ruining our country.] 30 00:02:22,870 --> 00:02:24,810 I came coincidentally! 31 00:02:24,810 --> 00:02:28,550 As soon as I entered, I saw the murder case. 32 00:02:28,550 --> 00:02:30,150 Guo Yun? Why did he come here? 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,910 Minister Guo, you're back. 34 00:02:31,910 --> 00:02:35,709 After I finished my official business, I dared not delay and came back as soon as possible. 35 00:02:35,709 --> 00:02:37,999 Minister Gong also came out. I'm going to greet him. 36 00:02:37,999 --> 00:02:39,470 Yes. 37 00:03:30,500 --> 00:03:37,659 [A League of Nobleman] 38 00:03:37,660 --> 00:03:39,660 [Episode 2] 39 00:03:42,940 --> 00:03:47,980 Everyone, I never thought that a murder would occur at my birthday banquet. 40 00:03:47,980 --> 00:03:49,980 I'm sorry to frighten you. 41 00:03:49,980 --> 00:03:53,689 I came to your birthday celebration as soon as I returned, [Vice Minister of the Ministry of Rites, Guo Yun] 42 00:03:53,689 --> 00:03:56,240 not expecting to run into a murder case. 43 00:03:56,240 --> 00:03:59,240 Minister Lan, are you fine? 44 00:04:01,870 --> 00:04:04,140 Thanks for asking. 45 00:04:04,140 --> 00:04:07,630 Minister Guo, you came all the way here at night. 46 00:04:07,630 --> 00:04:11,430 I'm deeply grateful. 47 00:04:11,430 --> 00:04:13,549 Don't stand on ceremony at this moment. 48 00:04:13,550 --> 00:04:16,430 Get on the stage and check the situation. 49 00:04:31,340 --> 00:04:33,900 [The corrupt official here is ruining our country.] 50 00:04:33,900 --> 00:04:39,920 [When a puppet does evil, its master must be executed.] 51 00:04:45,150 --> 00:04:47,200 The murder method is cruel. 52 00:04:47,200 --> 00:04:49,080 This place is very dangerous. 53 00:04:49,080 --> 00:04:52,120 Why don't you return home for a rest? 54 00:04:52,120 --> 00:04:56,060 I think the judicial departments will solve the case and give you an explanation. 55 00:04:56,060 --> 00:05:00,359 But the murderer already said that the corrupt official was here. 56 00:05:00,359 --> 00:05:02,270 He dirtied our names. 57 00:05:02,270 --> 00:05:04,640 Now we are all involved. 58 00:05:04,640 --> 00:05:06,320 Yes. 59 00:05:06,320 --> 00:05:07,789 I agree with Minister Guo. 60 00:05:07,790 --> 00:05:09,710 We must prove our innocence. 61 00:05:09,710 --> 00:05:10,879 What do you all think? 62 00:05:10,880 --> 00:05:13,469 Your Excellencies, we'd better report to the government. 63 00:05:13,470 --> 00:05:15,790 There's no need. 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,420 I represent the government. 65 00:05:29,760 --> 00:05:33,300 Vice Minister Wang of Ministry of Justice, you came at a... 66 00:05:34,200 --> 00:05:36,079 Peizhi, I'm late. 67 00:05:36,080 --> 00:05:37,710 I'm sorry for the belated gift. 68 00:05:37,710 --> 00:05:39,540 Thank you, Mowen. 69 00:05:50,790 --> 00:05:52,789 The murderer did come at me, 70 00:05:52,790 --> 00:05:55,319 but there's another story. 71 00:05:55,320 --> 00:05:59,420 Tonight, I need you to cover up for me. 72 00:06:01,120 --> 00:06:04,260 You don't have to say anything. 73 00:06:07,150 --> 00:06:09,560 - Bai He, check the scene of the crime. - Yes. 74 00:06:09,560 --> 00:06:11,680 - Yin Yuan, question all the guests. - Yes. 75 00:06:11,680 --> 00:06:13,519 Search the place thoroughly! 76 00:06:13,520 --> 00:06:15,080 Yes. 77 00:06:19,710 --> 00:06:21,029 The Ministry of Justice is taking over. 78 00:06:21,030 --> 00:06:23,030 Let's be flexible due to the urgent matter. 79 00:06:23,030 --> 00:06:26,770 Gentlemen, why don't you go back to rest? 80 00:06:26,770 --> 00:06:28,860 Wait. 81 00:06:29,420 --> 00:06:31,860 Nobody can leave. 82 00:06:34,560 --> 00:06:37,150 - Who is up there? - This is... 83 00:06:40,520 --> 00:06:42,980 Empress... Empress... 84 00:06:49,560 --> 00:06:51,890 Your Majesty. 85 00:06:54,320 --> 00:06:59,130 Her Majesty was in good mood tonight, so she came out to watch a play. 86 00:06:59,130 --> 00:07:03,350 Let's spare unnecessary etiquette. 87 00:07:03,350 --> 00:07:05,270 Yes. 88 00:07:30,640 --> 00:07:37,260 If there wasn't such a mess, we would have watched a good play. [Madam Li of Shuoyang, Empress Dowager] 89 00:07:43,270 --> 00:07:50,190 Your wild discussions just now were not inferior to the play. 90 00:07:51,270 --> 00:07:54,230 Does the verse accuse anyone falsely? 91 00:07:54,230 --> 00:07:59,730 If not, who is it accusing? 92 00:07:59,730 --> 00:08:03,430 Minister Wang, do you have any findings? 93 00:08:05,000 --> 00:08:09,740 Your Majesty, I've just arrived and have nothing. 94 00:08:12,420 --> 00:08:16,400 Dear ministers, do you have anything to say? 95 00:08:17,440 --> 00:08:20,679 Confession or report, either will do. 96 00:08:20,680 --> 00:08:24,960 Your sin will be doubled when the case is solved. 97 00:08:24,960 --> 00:08:26,140 Who are you? 98 00:08:26,140 --> 00:08:28,079 What are you doing here? Go. 99 00:08:28,080 --> 00:08:29,490 Let me go! 100 00:08:29,490 --> 00:08:31,600 I'm not the murderer. 101 00:08:35,160 --> 00:08:36,780 Report! 102 00:08:38,800 --> 00:08:41,990 I found a man backstage who was suspicious. 103 00:08:44,990 --> 00:08:48,170 - I said I'm not the killer. I'm here to investigate. - "Investigate"? 104 00:08:48,170 --> 00:08:50,400 Are you with the Court of Judicial Review? 105 00:08:51,110 --> 00:08:54,590 No. I'm a scholar from Sichuan County, Zhang Ping. 106 00:08:54,590 --> 00:08:55,590 But I like investigating cases. 107 00:08:55,590 --> 00:08:58,530 Nonsense! The Ministry of Justice will handle the case. 108 00:08:58,530 --> 00:08:59,959 It's not your place to meddle in it. 109 00:08:59,960 --> 00:09:01,330 You came late, didn't you? 110 00:09:01,330 --> 00:09:03,799 - You... - I found some clues backstage. 111 00:09:03,800 --> 00:09:06,589 If you're not in a hurry, can I go back and have a look? 112 00:09:06,590 --> 00:09:08,710 I think you are suspicious. 113 00:09:08,710 --> 00:09:09,869 Take him down and interrogate him. 114 00:09:09,870 --> 00:09:10,799 Yes. 115 00:09:10,800 --> 00:09:12,990 Wait. 116 00:09:15,560 --> 00:09:17,300 Minister Wang, 117 00:09:17,960 --> 00:09:21,690 let him explain. 118 00:09:23,800 --> 00:09:28,560 Since you're a scholar, you should study for the exam. 119 00:09:28,560 --> 00:09:31,770 Why are you here in Banyue Pavilion? 120 00:09:31,770 --> 00:09:33,630 I came here... 121 00:09:43,010 --> 00:09:46,979 I came here to confront someone, but he wouldn't admit his fault. 122 00:09:46,979 --> 00:09:49,680 Then I came across the case. 123 00:09:49,680 --> 00:09:51,199 What have you found out? 124 00:09:51,200 --> 00:09:53,710 I examined the body first. 125 00:09:53,710 --> 00:09:55,919 The victim's mouth and nose are clean. 126 00:09:55,920 --> 00:09:57,710 No smoke was inhaled. 127 00:09:57,710 --> 00:09:59,700 There's a mark around the neck. 128 00:09:59,700 --> 00:10:03,040 The victim must have been strangled before being burned. 129 00:10:03,040 --> 00:10:04,959 When Miss Xie Hao was hung on the stage, 130 00:10:04,960 --> 00:10:07,799 her head drooped, and her body didn't move at all. 131 00:10:07,800 --> 00:10:10,870 Apparently, at that time, she was already dead. 132 00:10:10,870 --> 00:10:17,440 I also found two other clues backstage, but before I had a closer check, I was dragged out by your men. 133 00:10:17,440 --> 00:10:18,870 Tell us. 134 00:10:18,870 --> 00:10:24,240 First, when I was in Xie Hao's dressing room, I found a round oil mark. 135 00:10:28,080 --> 00:10:34,100 It smelled like pear blossoms, which was also smelled on the victim's head that caught fire first. 136 00:10:34,100 --> 00:10:38,550 Pear blossom hair oil must be lit with an open fire. It can't self-ignite. 137 00:10:38,550 --> 00:10:43,499 Do you suspect that the missing bottle of hair oil is related to the murder? 138 00:10:43,499 --> 00:10:46,749 Yes. The killer probably found a way to make it self-ignite, 139 00:10:46,750 --> 00:10:50,060 but I haven't found the method he used. 140 00:10:50,060 --> 00:10:52,040 What is the second suspicion? 141 00:10:52,040 --> 00:10:56,620 On Xie Hao's dressing table, I found this. 142 00:11:05,230 --> 00:11:06,749 The candle was extinguished. 143 00:11:06,750 --> 00:11:10,530 When I found it, it was a little shorter than the other candles. 144 00:11:10,530 --> 00:11:12,159 It seems to have been extinguished half an hour prior. 145 00:11:12,160 --> 00:11:14,610 There is a hole in the bottom of the candle 146 00:11:18,710 --> 00:11:20,470 with patterns imprinted inside. 147 00:11:20,470 --> 00:11:22,870 It looks like the carving of a bead. 148 00:11:23,590 --> 00:11:28,800 Half an hour ago, it was the interlude, the time when Xie Hao was killed. 149 00:11:28,800 --> 00:11:32,440 These two things may be related. 150 00:11:34,800 --> 00:11:39,969 Your Majesty, this case involves a human life and concerns the reputation of the officials here. 151 00:11:39,969 --> 00:11:43,240 I have a question to ask this scholar. 152 00:11:43,240 --> 00:11:44,199 Permitted. 153 00:11:44,200 --> 00:11:49,009 You said that there was a round hole in the bottom of the candle, 154 00:11:49,009 --> 00:11:51,959 but there are numerous round things in the world. 155 00:11:51,960 --> 00:11:57,630 How can you be so certain that there was a bead inside? 156 00:11:58,110 --> 00:12:02,920 Have you seen a bead with such carving patterns? 157 00:12:11,920 --> 00:12:16,230 Your Majesty, the young scholar seems to have some secrets. 158 00:12:16,230 --> 00:12:20,760 If you have seen it, it's all right to say so. 159 00:12:31,010 --> 00:12:34,500 Your Majesty, I have some advice. 160 00:12:34,500 --> 00:12:36,749 Though I don't know why he won't tell us, 161 00:12:36,750 --> 00:12:43,159 if it were to cause panic among the people here and make them guess without grounds, it isn't necessary. 162 00:12:43,159 --> 00:12:46,080 Therefore, I suggest 163 00:12:46,630 --> 00:12:50,650 that this scholar participate in the investigation. 164 00:12:57,280 --> 00:13:00,360 Firstly, his inference is well-founded. 165 00:13:00,360 --> 00:13:06,660 Secondly, he doesn't seem to have any conflict of interest with the courtiers. 166 00:13:06,660 --> 00:13:10,999 His participation is conducive to a fair judgment of the case. 167 00:13:16,040 --> 00:13:17,630 I would love to. 168 00:13:18,920 --> 00:13:20,229 Minister Wang. 169 00:13:20,230 --> 00:13:21,329 Yes. 170 00:13:21,329 --> 00:13:25,109 After the murder, has any fish escaped from the net? 171 00:13:25,110 --> 00:13:28,980 I've kept everyone here. No fish has escaped. 172 00:13:28,980 --> 00:13:30,660 Good. 173 00:13:30,660 --> 00:13:36,780 You must investigate it thoroughly and find out who is going to ruin our country. 174 00:13:36,780 --> 00:13:38,540 Yes! 175 00:13:38,540 --> 00:13:42,500 As for the scholar, let him investigate alone. 176 00:13:42,500 --> 00:13:46,910 If he has any conclusions, report to me directly. 177 00:13:46,910 --> 00:13:48,959 It concerns the national reputation. 178 00:13:48,960 --> 00:13:52,849 Before doubts are cleared up, you should stay here. 179 00:13:52,849 --> 00:13:56,610 I'm not leaving either. 180 00:13:56,610 --> 00:13:58,440 Yes. 181 00:14:36,630 --> 00:14:41,210 Your Excellency, Minister Wang asked you to go backstage. 182 00:14:43,470 --> 00:14:45,099 Did Guo Yun and Zhang Ping make any moves? 183 00:14:45,099 --> 00:14:46,439 Not yet. 184 00:14:46,440 --> 00:14:49,420 But Minister Wang has had them under close watch. 185 00:14:49,420 --> 00:14:51,890 We'll either live or die tonight. 186 00:14:51,890 --> 00:14:54,010 We must bet it all. 187 00:15:00,200 --> 00:15:02,159 Brother Zhang, what's going on? 188 00:15:02,160 --> 00:15:04,529 I'm investigating the case. Join me. 189 00:15:06,250 --> 00:15:10,079 We're involved in such big trouble, yet you're still thinking about investigating. 190 00:15:10,079 --> 00:15:12,579 The murder is weird. I want to solve it. 191 00:15:12,579 --> 00:15:17,479 And Xie Hao probably died because Minister Lan sent her to steal Hong Luo's bead. 192 00:15:17,479 --> 00:15:21,549 If I solve the case, I'll find out why he wanted to steal the bead. 193 00:15:22,870 --> 00:15:24,940 So many officers and soldiers are here. 194 00:15:24,940 --> 00:15:26,469 It's not your turn to investigate the case. 195 00:15:26,470 --> 00:15:27,919 The Empress Dowager asked me to. 196 00:15:27,920 --> 00:15:29,780 "Empress Dowager"? 197 00:15:31,470 --> 00:15:34,380 I-I-Is she also at Banyue Pavilion? 198 00:15:43,750 --> 00:15:47,680 Mowen, I've told you the whole story. 199 00:15:47,680 --> 00:15:49,080 The murderer now has the Rhino-Horn Bead. 200 00:15:49,080 --> 00:15:51,499 Once the secret letter in the bead is presented to Empress Dowager, 201 00:15:51,499 --> 00:15:53,880 I'll be convicted of collusion and treason. 202 00:15:53,880 --> 00:15:55,159 Then I can never explain it. 203 00:15:55,160 --> 00:15:56,950 Why are you so calm? 204 00:15:56,950 --> 00:15:59,200 It's the Empress Dowager. 205 00:15:59,200 --> 00:16:05,010 It is said that His Majesty nominally rules the country, but it is actually hers. 206 00:16:05,460 --> 00:16:09,409 Nevertheless, Empress Dowager appointed you to work the case. 207 00:16:09,409 --> 00:16:13,140 Brother Zhang, I knew you had potential. 208 00:16:16,280 --> 00:16:19,100 Brother Zhang, where do we start? 209 00:16:19,100 --> 00:16:20,260 Backstage. 210 00:16:20,260 --> 00:16:21,959 Look for Xie Hao's hair oil bottle. 211 00:16:21,960 --> 00:16:27,680 Taking the bead, killing Xie Hao, and hanging the verse may just be the beginning. 212 00:16:27,680 --> 00:16:30,090 There must be more abominable moves. 213 00:16:32,680 --> 00:16:36,800 About the killer, do you have any guesses? 214 00:16:40,960 --> 00:16:43,210 Guo Yun is most suspicious. 215 00:16:44,850 --> 00:16:48,079 He is vicious and cunning and would seek revenge for nothing. 216 00:16:49,200 --> 00:16:52,640 He tried to buy the secret letter from Hong Luo this time. 217 00:16:52,640 --> 00:16:55,399 Though I sent him abroad with an excuse, 218 00:16:55,400 --> 00:16:57,919 he could still have his man wait at Banyue Pavilion 219 00:16:57,920 --> 00:17:00,369 for the Empress Dowager to come and then stage the incident. 220 00:17:00,369 --> 00:17:01,749 That's possible. 221 00:17:01,750 --> 00:17:05,580 It isn't surprising that he tried to kill you. 222 00:17:05,580 --> 00:17:10,360 At the moment, we have to keep an eye on Guo Yun, find the killer before Zhang Ping, 223 00:17:10,360 --> 00:17:15,159 retrieve the secret letter, and hide it from the Empress Dowager in order to gain a slim chance of survival. 224 00:17:15,159 --> 00:17:16,790 Zhang Ping? 225 00:17:17,270 --> 00:17:21,429 I thought you recommended that he solve the case because you had a plan. 226 00:17:21,429 --> 00:17:26,259 I had to act first at that time in case Empress Dowager became suspicious. 227 00:17:28,400 --> 00:17:30,610 Then what's your plan? 228 00:17:38,470 --> 00:17:43,370 Now we have to guard against him and stop him from meddling. 229 00:17:47,400 --> 00:17:48,639 We're working. 230 00:17:48,640 --> 00:17:50,440 Irrelevant people are not allowed in. 231 00:17:50,440 --> 00:17:51,789 We are not irrelevant. 232 00:17:51,790 --> 00:17:53,119 We're appointed by the Empress... 233 00:17:53,120 --> 00:17:55,810 by top officials to solve the case. 234 00:17:56,470 --> 00:17:59,370 Haven't you checked backstage? 235 00:17:59,370 --> 00:18:00,499 I haven't finished. 236 00:18:00,499 --> 00:18:04,400 - I must find the victim's hair oil bottle. - Since you've checked it, it's done. 237 00:18:08,920 --> 00:18:11,340 Let's look for it somewhere else. 238 00:18:27,090 --> 00:18:30,370 Peizhi, I've sent people to look for the bottle. 239 00:18:32,310 --> 00:18:37,389 With the best detective in the capital here, don't worry about being defeated by the scholar. 240 00:18:38,880 --> 00:18:43,300 Mowen, there is a cantilever structure over the stage. 241 00:18:46,600 --> 00:18:49,679 Only big theaters can afford such a thing. 242 00:18:49,680 --> 00:18:54,499 On the cantilever are various devices used to hang things above the stage. 243 00:18:56,510 --> 00:19:00,030 Do you suspect there is evidence on it? 244 00:19:00,030 --> 00:19:05,660 According to Zhang Ping, in the last act, Xie Hao was already dead before she was hung on the cantilever. 245 00:19:05,660 --> 00:19:08,550 So when did the killer kill her? 246 00:19:09,990 --> 00:19:12,709 During the interlude, Xie Hao wasn't backstage. 247 00:19:12,710 --> 00:19:16,900 I've looked everywhere backstage without finding any traces. 248 00:19:17,680 --> 00:19:20,830 Did the murderer really kill Xie Hao up there? 249 00:19:20,830 --> 00:19:24,639 And the two banners are also hung on the cantilever. 250 00:19:24,640 --> 00:19:26,220 - Yin Yuan. - Yes. 251 00:19:26,220 --> 00:19:27,569 Send for the troupe leader, Jin, and the puppeteers. 252 00:19:27,569 --> 00:19:29,220 Yes. 253 00:19:34,860 --> 00:19:36,199 [Theatrical Troupe of Banyue Pavilion, Leader Jin] 254 00:19:36,200 --> 00:19:39,070 The ladder is hidden quite well. 255 00:19:43,210 --> 00:19:49,240 Didn't you notice that Miss Xie Hao was dead when you put her down? 256 00:19:49,240 --> 00:19:51,520 W-W-Well... 257 00:19:51,520 --> 00:19:53,740 Your Excellency, please come with me. 258 00:19:59,790 --> 00:20:01,460 Y-Your... Your Excellency, have a look. 259 00:20:01,460 --> 00:20:03,879 During the performance, we were here reeling the rope out. 260 00:20:03,880 --> 00:20:09,350 Well... we could neither see the ladder nor see what happened on the cantilever, let alone Miss Xie Hao. 261 00:20:09,350 --> 00:20:13,469 Usually, when she was ready, she would pull the rope three times as a signal. 262 00:20:13,469 --> 00:20:16,269 When it was time for her to perform, we would put her down. 263 00:20:16,270 --> 00:20:18,099 - It's true. - It's true. 264 00:20:18,099 --> 00:20:21,229 However, something was wrong today. 265 00:20:21,230 --> 00:20:26,739 During rehearsal, when Miss Xie Hao attached herself to the rope, it swung a bit. 266 00:20:26,739 --> 00:20:30,690 But today, it swung especially violently. 267 00:20:35,640 --> 00:20:37,680 Your Excellency, be careful. 268 00:21:21,200 --> 00:21:23,010 This is the crime scene. 269 00:21:23,010 --> 00:21:24,810 Leader Jin. 270 00:21:28,500 --> 00:21:30,399 The killer hid in a corner. 271 00:21:30,399 --> 00:21:35,439 When Xie Hao came up and attached the rope to herself, he came up from behind and strangled her. 272 00:21:35,439 --> 00:21:36,789 Xie Hao struggled desperately. 273 00:21:36,790 --> 00:21:39,550 That's why the rope swung violently. 274 00:21:39,550 --> 00:21:44,600 After Xie Hao died, the killer yanked the rope three times. 275 00:21:45,210 --> 00:21:50,009 The puppeteers then lowered Xie Hao down, as they had during rehearsal. 276 00:21:54,030 --> 00:21:56,069 Now we found the method of murder, 277 00:21:56,070 --> 00:22:00,039 but the killer was very meticulous and didn't leave any trace. 278 00:22:00,700 --> 00:22:05,970 Your Excellencies, I have a favor to ask of you. 279 00:22:06,750 --> 00:22:07,870 Speak. 280 00:22:07,870 --> 00:22:09,580 Sorry to bother you. 281 00:22:09,580 --> 00:22:14,809 The unique skills of our troupe are all hidden on the cantilever. 282 00:22:14,809 --> 00:22:17,679 We've never let outsiders see it. 283 00:22:17,680 --> 00:22:18,640 If it gets out... 284 00:22:18,640 --> 00:22:21,110 Who else knows about the ladder? 285 00:22:21,110 --> 00:22:25,199 Only our own people know about it. 286 00:22:25,200 --> 00:22:29,940 That's our special skill, and we've never told others. 287 00:22:31,790 --> 00:22:33,119 All right, I get it. 288 00:22:33,120 --> 00:22:34,159 You can leave now. 289 00:22:34,160 --> 00:22:35,780 Yes. 290 00:22:39,030 --> 00:22:42,650 The killer is one of the troupe. 291 00:22:43,270 --> 00:22:47,130 Now we must find out if anyone in the troupe works for Guo Yun. 292 00:22:51,990 --> 00:22:54,700 Go away. Go away. 293 00:22:55,550 --> 00:22:56,600 Are you taking over this place too? 294 00:22:56,600 --> 00:22:58,200 I said it before. 295 00:22:58,200 --> 00:23:00,420 You do your job, and we'll do ours. 296 00:23:00,420 --> 00:23:02,210 Let's not cross each other's paths. 297 00:23:02,210 --> 00:23:04,130 We finished the search. There's nothing here. 298 00:23:04,130 --> 00:23:05,269 Let's search the other places. 299 00:23:05,270 --> 00:23:07,139 - Yes. - Yes. 300 00:23:15,160 --> 00:23:16,709 They outnumber us. 301 00:23:16,710 --> 00:23:19,230 How can we find it before them? 302 00:23:32,160 --> 00:23:33,890 Found it. 303 00:23:34,920 --> 00:23:37,900 - Your Excellency, I found it. - Too bad. They found the bottle. 304 00:23:38,750 --> 00:23:39,509 Brother Zhang! 305 00:23:39,510 --> 00:23:40,439 It's empty. 306 00:23:40,440 --> 00:23:41,199 Yes. 307 00:23:41,200 --> 00:23:42,919 It was when we found it. 308 00:23:42,920 --> 00:23:44,780 There is nothing left in it. 309 00:23:50,270 --> 00:23:51,989 It seems we can't investigate the substance. 310 00:23:51,990 --> 00:23:55,640 Although the bottle is empty, the smell still remains. 311 00:23:55,640 --> 00:23:57,599 We may find out what was inside it. 312 00:23:57,600 --> 00:23:58,309 Keep it. 313 00:23:58,310 --> 00:23:59,890 Yes. 314 00:24:03,310 --> 00:24:05,430 What can I do for you? 315 00:24:05,430 --> 00:24:07,560 Have you found the hair oil bottle? 316 00:24:07,560 --> 00:24:08,570 Yes. 317 00:24:08,570 --> 00:24:09,970 So what? 318 00:24:09,970 --> 00:24:11,159 May I have a look? 319 00:24:11,160 --> 00:24:13,199 We found the bottle first. 320 00:24:13,200 --> 00:24:14,309 Why should we let you see it? 321 00:24:14,310 --> 00:24:17,220 You've tried to hold me back the whole time. 322 00:24:26,960 --> 00:24:31,270 So? Do you expect me to follow your orders? 323 00:24:36,310 --> 00:24:41,690 Minister Lan, trying to hold me back only implies that everything is suspicious. 324 00:24:41,690 --> 00:24:46,790 I know Xie Hao's death must have something to do with your plan to steal the bead. 325 00:24:46,790 --> 00:24:52,210 Zhang Ping, do you know what punishment you deserve for slandering a court official? 326 00:24:52,210 --> 00:24:54,199 You know clearly whether it is slander. 327 00:24:54,200 --> 00:24:57,569 Where is your evidence? Without evidence, it is slander. 328 00:24:58,440 --> 00:25:02,850 Since you wouldn't let me do my job, I'll report to Empress Dowager. 329 00:25:04,470 --> 00:25:06,130 Stop! 330 00:25:12,030 --> 00:25:14,390 Just because you couldn't find anything, you're going to report us. 331 00:25:14,390 --> 00:25:16,220 Aren't you ashamed? 332 00:25:16,220 --> 00:25:18,269 Tell me. What do you want to do? 333 00:25:18,269 --> 00:25:22,150 I want to examine the hair oil bottle and learn how the killer created self-ignition. 334 00:25:22,150 --> 00:25:25,820 The bottle is the evidence found by the Ministry of Justice. 335 00:25:25,820 --> 00:25:27,679 How can we give it to you easily? 336 00:25:27,680 --> 00:25:29,269 Don't you even understand that? 337 00:25:29,270 --> 00:25:32,130 Then let me go backstage to do my job. 338 00:25:35,510 --> 00:25:37,069 As you please. 339 00:25:37,070 --> 00:25:38,840 Nobody will stop you. 340 00:25:49,400 --> 00:25:54,770 Minister Lan, no matter what your scheme is, I'll find out what happened. 341 00:26:02,160 --> 00:26:04,399 Mowen, there's no time to lose. 342 00:26:04,400 --> 00:26:06,690 We mustn't let Zhang Ping figure it out first. 343 00:26:06,690 --> 00:26:08,229 I'm going to question the troupe. 344 00:26:08,230 --> 00:26:13,000 I'll search their rooms and see if anyone has had secret contact with Guo Yun. 345 00:26:14,790 --> 00:26:16,310 Your Excellency, 346 00:26:16,840 --> 00:26:19,019 they are dancers, and they are musicians. 347 00:26:19,019 --> 00:26:23,870 All troupe members are here... except a girl, Zhi Xia, who is quite upset. 348 00:26:23,870 --> 00:26:24,879 We couldn't get anything out of her. 349 00:26:24,880 --> 00:26:25,839 She doesn't seem to be faking it. 350 00:26:25,839 --> 00:26:27,359 I locked her in the room. 351 00:26:27,360 --> 00:26:28,709 Find a physician for her. 352 00:26:28,710 --> 00:26:29,879 Question her again when she feels better. 353 00:26:29,880 --> 00:26:31,460 Yes. 354 00:26:50,920 --> 00:26:55,870 I've found out that the murderer is one of you. 355 00:26:58,030 --> 00:27:01,130 Seriously? One of us? 356 00:27:06,100 --> 00:27:08,099 Sister Xie Hao was so kind to us. 357 00:27:08,099 --> 00:27:10,199 Who would kill her so cruelly? 358 00:27:10,200 --> 00:27:14,630 Are you going to confess or wait for me to figure it out? 359 00:27:14,630 --> 00:27:16,209 Think it over. 360 00:27:16,209 --> 00:27:17,120 Who is the killer? 361 00:27:17,120 --> 00:27:19,030 Who would kill her? 362 00:27:19,030 --> 00:27:20,740 No volunteer? 363 00:27:21,640 --> 00:27:23,810 Then let's have an interrogation. 364 00:27:43,120 --> 00:27:45,549 At the interlude, did you find anything unusual? 365 00:27:45,549 --> 00:27:48,209 Who knows? The interlude was very short. [Dancer of Banyue Pavilion, Ling Xiao] 366 00:27:48,209 --> 00:27:51,780 Everyone was busy changing at the compartments for the next scene. 367 00:27:51,780 --> 00:27:54,689 Nothing unusual. [Dancer of Banyue Pavilion, Li Niang] 368 00:27:54,689 --> 00:27:58,269 [Musician of Banyue Pavilion, Han Yan] 369 00:27:58,269 --> 00:28:01,119 We didn't even have time to change. [Dancer of Banyue Pavilion, Wan Zhuang] 370 00:28:01,120 --> 00:28:05,700 How could we pay attention to anything else? 371 00:28:08,120 --> 00:28:10,960 Was everyone there when you were changing? 372 00:28:10,960 --> 00:28:14,659 Yes. We girls are always together. 373 00:28:14,659 --> 00:28:17,060 We can testify for each other. 374 00:28:17,060 --> 00:28:19,190 Sure. 375 00:28:19,190 --> 00:28:22,170 Your Excellency, are you suspecting me? 376 00:28:23,020 --> 00:28:28,740 Your Excellency, we're only delicate girls. 377 00:28:28,740 --> 00:28:30,960 How could we kill someone? 378 00:28:30,960 --> 00:28:33,680 Enough. Leave. 379 00:28:39,510 --> 00:28:41,630 We've searched thoroughly backstage. 380 00:28:41,630 --> 00:28:44,060 Why couldn't we find it? 381 00:28:45,070 --> 00:28:50,160 Where is the least noticeable place to pour the remaining hair oil? 382 00:28:51,120 --> 00:28:52,690 The bottle is empty. 383 00:28:52,690 --> 00:28:57,610 The killer must have emptied it to keep us from discovering the substance. 384 00:28:58,470 --> 00:29:00,650 There is another possibility. 385 00:29:00,650 --> 00:29:04,610 There wasn't much oil left in the first place. 386 00:29:06,070 --> 00:29:07,780 I've checked it. 387 00:29:07,780 --> 00:29:10,570 The other dancers' bottles are full. 388 00:29:15,500 --> 00:29:17,250 What are you doing? 389 00:29:17,250 --> 00:29:19,750 Collect all the dancers' bottles. 390 00:29:28,200 --> 00:29:29,690 They are all full. 391 00:29:29,690 --> 00:29:33,029 The killer poured the remaining oil into these bottles. 392 00:29:33,030 --> 00:29:35,399 Even if the trick is figured out, since it has been diluted, 393 00:29:35,400 --> 00:29:38,920 it would difficult to identify what the substance is. 394 00:29:38,920 --> 00:29:40,500 It's done. 395 00:29:41,070 --> 00:29:42,890 I was excited for nothing. 396 00:29:42,890 --> 00:29:45,110 They're useless. 397 00:29:48,680 --> 00:29:50,440 I have an idea. 398 00:29:51,230 --> 00:29:56,399 Your Excellency, we've searched several dancers' bedrooms without finding any evidence of secret contacts with Guo Yun. 399 00:30:01,030 --> 00:30:03,599 Your Excellency, we're not good at investigating cases. 400 00:30:03,600 --> 00:30:07,039 Even though we've searched everywhere, we haven't found anything useful. 401 00:30:09,640 --> 00:30:14,650 The officials and courtiers often give the troupe girls precious gifts to please them. 402 00:30:14,650 --> 00:30:17,660 I don't think Guo Yun is an exception. 403 00:30:17,660 --> 00:30:20,330 Your Excellency, look. 404 00:30:30,070 --> 00:30:34,009 These are no more than medicines for pregnancy and miscarriage. 405 00:30:35,270 --> 00:30:39,060 In Banyue Pavilion, it isn't surprising. 406 00:31:07,310 --> 00:31:10,180 Your Excellency, what's wrong? 407 00:31:33,750 --> 00:31:36,300 Brother Zhang, you are... 408 00:31:36,300 --> 00:31:37,900 This is my master's idea. 409 00:31:37,900 --> 00:31:40,680 When I was little, he used to make me cheese in this manner. 410 00:31:40,680 --> 00:31:43,329 You pour the milk into a bottle and swing it like this. 411 00:31:43,329 --> 00:31:45,530 The curds and whey will be separated. 412 00:31:45,530 --> 00:31:50,460 Maybe in this way, we can separate the hair oil and the combustible substance. 413 00:31:53,920 --> 00:31:55,599 How many rounds do we have to swing? 414 00:31:55,600 --> 00:31:57,780 Probably several thousand. 415 00:31:58,310 --> 00:32:00,960 How long will it take us? 416 00:32:01,990 --> 00:32:03,480 Soon. 417 00:32:24,470 --> 00:32:31,360 Miss Han Yan, I know you killed Xie Hao under Vice Minister Guo's instruction. 418 00:32:31,360 --> 00:32:37,669 I think in Banyue Pavilion, you've seen enough of the officialdom's intrigues. 419 00:32:39,160 --> 00:32:41,310 I won't preach about moral principles today. 420 00:32:41,310 --> 00:32:43,500 I want to make a deal. 421 00:32:43,500 --> 00:32:50,020 If you return the bead to me, maybe I'll let Minister Wang spare your life. 422 00:32:51,680 --> 00:32:53,580 Vice Minister Guo? 423 00:32:53,580 --> 00:32:58,560 I don't even know him, not to mention what you're talking about. 424 00:33:06,750 --> 00:33:08,570 The pipa is very valuable. 425 00:33:08,570 --> 00:33:10,720 It's too expensive for you to afford. 426 00:33:10,720 --> 00:33:13,439 The scroll is made of red sandalwood inlaid with mother-of-pearl, 427 00:33:13,439 --> 00:33:17,710 and its back is pieced together with ivory carvings. 428 00:33:17,710 --> 00:33:21,400 Each piece shows extraordinary carving skills. 429 00:33:21,400 --> 00:33:26,410 And the love poem on it must have spoken for your heart. 430 00:33:26,410 --> 00:33:31,419 "The lovely lady makes the city infatuated, with her red lips, slender fingers and exquisite tastes." 431 00:33:31,419 --> 00:33:37,680 Hidden in the two lines are your name and the surname of Minister Guo. 432 00:33:37,680 --> 00:33:42,010 Apparently, you not only know Minister Guo but are close to him. 433 00:33:42,010 --> 00:33:44,650 Your Excellency, don't accuse me for nothing. 434 00:33:45,260 --> 00:33:51,290 I share the same interests with Minister Guo, and we occasionally compose poems and sing together. 435 00:33:51,290 --> 00:33:57,030 Then why do you have anti-abortion medicine and tonic medicine for miscarriages? 436 00:34:00,640 --> 00:34:05,720 If I'm right, it proves that you once carried his child. 437 00:34:08,840 --> 00:34:12,170 As a fourth-rank official, you rub it in deliberately. 438 00:34:12,170 --> 00:34:14,290 You're so vile. 439 00:34:19,720 --> 00:34:21,480 Empress Dowager personally attends to this case tonight. 440 00:34:21,480 --> 00:34:28,190 If you're exposed, do you think he will take all the blame or sacrifice you to save himself? 441 00:34:40,030 --> 00:34:42,110 This is the hair oil. 442 00:34:45,150 --> 00:34:48,500 This should be the combustible substance. 443 00:34:50,070 --> 00:34:51,359 The oil isn't flammable. 444 00:34:51,360 --> 00:34:54,250 We'll know if this is the other combustible substance after testing. 445 00:34:56,440 --> 00:34:58,470 Brother Zhang, what's this? 446 00:34:58,470 --> 00:35:00,880 It caught fire without even contacting the fire. 447 00:35:01,720 --> 00:35:03,069 This is turpentine oil. 448 00:35:03,070 --> 00:35:05,320 We need to do a test now. 449 00:35:07,590 --> 00:35:08,509 A wig? 450 00:35:08,510 --> 00:35:11,340 How will you do the test? 451 00:35:13,850 --> 00:35:15,880 Miss Han Yan, I advise you... 452 00:35:15,880 --> 00:35:19,359 Minister Lan, you're trying to pin the murder on me by all means. 453 00:35:19,359 --> 00:35:23,410 Even if Minister Guo and I are attracted to each other, does it have anything to do with the murder? 454 00:35:23,410 --> 00:35:27,050 You don't even know what kind of person Guo Yun is. 455 00:35:27,050 --> 00:35:29,540 How can you be so devoted to him? 456 00:35:30,400 --> 00:35:33,820 Do I not know what kind of person Guo Yun is? 457 00:35:35,070 --> 00:35:38,300 I'm forced to make a living here. 458 00:35:38,300 --> 00:35:40,630 Even though I'm talented, 459 00:35:41,440 --> 00:35:46,510 men regard me as a plaything at their disposal. 460 00:35:48,110 --> 00:35:50,400 But Minister Guo is different. 461 00:35:50,400 --> 00:35:55,760 He knows me, respects me, and treats me with sincerity. 462 00:35:57,470 --> 00:36:04,290 When I was pregnant, my pulse was unstable, and I vomited a lot. He was concerned about my health. 463 00:36:04,290 --> 00:36:06,660 He got anti-abortion medicine for me personally 464 00:36:06,660 --> 00:36:10,190 and told the physician to add dry ginger to relieve my sickness. 465 00:36:10,190 --> 00:36:14,760 If he didn't care about me, why would he bother? 466 00:36:14,760 --> 00:36:19,320 You don't even have evidence, yet you try to plant the crime on him. 467 00:36:19,320 --> 00:36:25,030 I know that you've resented him for a long time, but I don't have what you want. 468 00:36:25,030 --> 00:36:27,110 Don't waste your energy. 469 00:36:27,110 --> 00:36:29,780 Han Yan is really hard to break through. 470 00:36:29,780 --> 00:36:31,740 We've pushed our way forward through difficulties 471 00:36:31,740 --> 00:36:34,460 without expecting to be hindered by a prostitute. 472 00:36:35,440 --> 00:36:40,109 I thought by breaking through her, I could get the letter back and uncover Guo Yun. 473 00:36:40,109 --> 00:36:41,980 I never thought that... 474 00:36:50,510 --> 00:36:53,320 Guo Yun is hardhearted and ungrateful. 475 00:36:53,320 --> 00:36:57,940 For the sake of his father-in-law, he dare not offend his wife. 476 00:36:57,940 --> 00:37:01,900 How could he be so considerate and care about his mistress' unborn child? 477 00:37:24,470 --> 00:37:27,630 Brother Zhang, why does nothing happen? 478 00:37:28,840 --> 00:37:31,150 - Good! - Good. Good. 479 00:37:32,070 --> 00:37:34,400 - Great! Good. - Good! 480 00:37:34,400 --> 00:37:37,030 Great! 481 00:37:40,510 --> 00:37:43,630 - Great! Good! - One more! 482 00:37:44,630 --> 00:37:47,440 Good! 483 00:37:49,150 --> 00:37:52,410 Brother Zhang, will it work? 484 00:37:54,150 --> 00:37:56,110 What's that? 485 00:37:58,030 --> 00:38:00,420 It looks like a light spot. 486 00:38:07,800 --> 00:38:09,360 It's a Fire Bead. 487 00:38:09,360 --> 00:38:11,030 What is a Fire Bead? 488 00:38:11,030 --> 00:38:14,170 A crystal bead that can gather light and heat. 489 00:38:22,470 --> 00:38:24,549 As expected, this isn't a Fire Bead. 490 00:38:24,550 --> 00:38:27,590 Someone must have done something to the one on the left. 491 00:38:27,590 --> 00:38:31,090 Your analysis sounds reasonable, 492 00:38:31,090 --> 00:38:32,360 but... 493 00:38:32,360 --> 00:38:37,359 Books say that if you hold mugwort next to a Fire Bead facing the sun at noon, the mugwort will ignite. 494 00:38:37,359 --> 00:38:40,289 The hair didn't catch fire because the light wasn't strong enough. 495 00:38:40,289 --> 00:38:43,020 But during the performance... 496 00:38:44,030 --> 00:38:46,630 Let's go see Boss Jia. 497 00:38:50,190 --> 00:38:53,230 Zhang Ping is going to see Boss Jia now. 498 00:38:55,440 --> 00:38:56,960 Let us out! 499 00:38:56,960 --> 00:38:59,360 Back off! Stop yelling. 500 00:38:59,360 --> 00:39:02,050 Back off. Back off. 501 00:39:02,960 --> 00:39:04,109 Stop asking. 502 00:39:04,110 --> 00:39:06,030 Back off! 503 00:39:11,360 --> 00:39:12,630 Is it a blood letter? 504 00:39:12,630 --> 00:39:13,880 What does it say? 505 00:39:13,880 --> 00:39:14,959 Your Excellency, we're in trouble. 506 00:39:14,960 --> 00:39:18,510 A beggar just sent a blood letter saying, 507 00:39:18,510 --> 00:39:21,149 "Secret letters with the enemy reveal the hidden evil intent." 508 00:39:21,150 --> 00:39:24,980 "Having no shame drives a son to go on with his father's will." 509 00:39:27,030 --> 00:39:28,400 Where is the beggar? 510 00:39:28,400 --> 00:39:29,669 Did he say who sent him? 511 00:39:29,670 --> 00:39:30,669 He is blind. 512 00:39:30,670 --> 00:39:34,489 He just said a young lady asked him to deliver the letter before midnight. 513 00:39:34,489 --> 00:39:37,130 Except that, he didn't know anything else. 514 00:39:38,670 --> 00:39:39,989 He slipped away. 515 00:39:39,990 --> 00:39:42,800 Now the Imperial Guards have been alarmed. 516 00:39:42,800 --> 00:39:46,509 They've asked us to strengthen security and be strictly on guard. 517 00:39:46,509 --> 00:39:49,210 Empress Dowager will know soon. 518 00:39:51,800 --> 00:39:53,470 Your Excellency. 519 00:39:56,800 --> 00:39:58,440 Peizhi. 520 00:40:08,990 --> 00:40:12,250 Have we come to a dead end? 521 00:40:19,180 --> 00:40:22,140 Having no shame drives a son to go on with his father's will. 522 00:40:22,140 --> 00:40:25,619 He just said a young lady asked him to deliver the letter before midnight. 523 00:40:25,619 --> 00:40:29,279 Only our own people know about it. 524 00:40:29,280 --> 00:40:31,280 But Minister Guo is different. 525 00:40:31,280 --> 00:40:32,919 He got anti-abortion medicine for me personally 526 00:40:32,920 --> 00:40:34,150 Don't waste your energy. 527 00:40:34,150 --> 00:40:37,250 Zhang Ping is going to see Boss Jia now. 528 00:40:42,990 --> 00:40:45,610 I must make Han Yan talk. 529 00:41:01,630 --> 00:41:04,440 Young man, be careful. 530 00:41:12,920 --> 00:41:14,470 Chen Chou. 531 00:41:28,400 --> 00:41:32,660 As expected, in order to produce the effect of lightning and thunder, they put gunpowder into the brazier. 532 00:41:32,660 --> 00:41:34,029 The light became strong instantly. 533 00:41:34,030 --> 00:41:38,659 Then they used the Fire Bead to concentrate light rays on Xie Hao's head, causing self-ignition. 534 00:41:38,659 --> 00:41:40,970 There's a murder! 535 00:42:03,510 --> 00:42:06,290 I hope that you think it over. 536 00:42:09,150 --> 00:42:14,360 Your words tonight will not only decide my fate 537 00:42:15,150 --> 00:42:17,690 but also your life. 538 00:42:19,470 --> 00:42:24,110 The oil is nail polish used by the pipa players. 539 00:42:27,360 --> 00:42:29,799 Isn't the pipa played with a plectrum (pick)? 540 00:42:29,800 --> 00:42:34,029 It's a new method of playing with fingers instead of plectrums. 541 00:42:34,030 --> 00:42:38,219 It's easy to hurt the hands, so the players need nail polish. 542 00:42:38,219 --> 00:42:40,320 In the troupe, who can play the pipa in this way? 543 00:42:40,320 --> 00:42:43,069 Few players in the capital can do it. 544 00:42:43,070 --> 00:42:49,670 There's only one in the troupe, the "Pipa Fairy," Miss Han Yan. 545 00:42:50,440 --> 00:42:51,400 Go ask Empress Dowager to question Han Yan. 546 00:43:00,240 --> 00:43:02,380 Are you Han Yan? 547 00:43:03,190 --> 00:43:04,820 Yes. 548 00:43:04,820 --> 00:43:07,070 Take her away. 549 00:43:14,400 --> 00:43:17,260 Here is Her Majesty's order: 550 00:43:26,510 --> 00:43:29,800 "Call Vice Minister Lan back!" 551 00:43:29,800 --> 00:43:32,600 I'll follow the order. 552 00:43:43,960 --> 00:43:48,960 [A League of Nobleman] 44917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.