All language subtitles for A.League.of.Nobleman.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,710 --> 00:00:50,250 Your Excellency, he is here. 2 00:00:51,560 --> 00:00:53,959 Hong Luo, a merchant of Yueliang Kingdom, 3 00:00:53,960 --> 00:00:56,199 needs to enter Dafu Market, Anle District, [Employment system issued by Imperial Court] 4 00:00:56,200 --> 00:00:59,249 Ning'an City, Dayong, for transactions. [Dafu Market, Anle District, Ning'an City, Dayong] 5 00:00:59,249 --> 00:01:02,100 Relying on the royal family's background, this unscrupulous merchant fears nothing, 6 00:01:02,100 --> 00:01:06,299 and he travels between countries to collect and sell information. 7 00:01:09,430 --> 00:01:11,120 Over there. 8 00:01:11,710 --> 00:01:17,020 If Guo Yun bought the secret letter I wrote to Nandong Kingdom 9 00:01:17,020 --> 00:01:19,470 and used it to accuse me of collaborating with the enemy and treason, 10 00:01:19,470 --> 00:01:22,320 it would be an inexplicable capital crime. 11 00:01:23,040 --> 00:01:24,039 Don't worry, Your Excellency. 12 00:01:24,040 --> 00:01:25,349 Today, we deployed arrangements. 13 00:01:25,350 --> 00:01:28,509 We will be able to get this letter ahead of Guo Yun. 14 00:01:38,040 --> 00:01:40,450 Look at this piece of jade. 15 00:01:41,510 --> 00:01:44,680 Here. Look at these barley ears. 16 00:01:44,680 --> 00:01:46,550 It's not in the sleeve. 17 00:01:46,550 --> 00:01:48,479 - Watch out. - Sorry, Boss. 18 00:01:48,479 --> 00:01:50,730 What are you doing? 19 00:01:51,100 --> 00:01:53,449 I'm so sorry. I didn't notice. 20 00:01:53,449 --> 00:01:55,239 - What's wrong with you? - My apologies. 21 00:01:55,239 --> 00:01:57,230 It's not in the hat. 22 00:01:58,920 --> 00:02:00,640 Mr. Bi. 23 00:02:00,640 --> 00:02:03,739 Sorry. Let me clean it for you. 24 00:02:03,739 --> 00:02:05,640 It's not in his arms. 25 00:02:08,960 --> 00:02:10,149 Scare him as planned. 26 00:02:10,150 --> 00:02:11,690 Yes. 27 00:02:14,660 --> 00:02:16,370 Go away! 28 00:02:16,370 --> 00:02:17,950 - What's going on? - Catch the thief! 29 00:02:17,950 --> 00:02:19,370 Catch the thief! 30 00:02:19,370 --> 00:02:20,909 - Oh, no. - Catch the thief! 31 00:02:20,909 --> 00:02:22,730 Get out of the way! 32 00:02:22,730 --> 00:02:24,410 Catch the thief! 33 00:02:25,520 --> 00:02:26,839 - Come back. - We found it. 34 00:02:26,839 --> 00:02:30,010 The letter must be hidden in the bead on the belt. 35 00:03:29,100 --> 00:03:36,259 [A League of Nobleman] 36 00:03:36,260 --> 00:03:38,260 [Episode 1] 37 00:04:01,980 --> 00:04:04,420 [Peace] [Hanhui Pavilion] 38 00:04:07,180 --> 00:04:09,919 Little girl. This is you. 39 00:04:22,940 --> 00:04:24,700 Tie it over there. 40 00:04:28,180 --> 00:04:29,339 Horses cannot be hitched here. 41 00:04:29,340 --> 00:04:31,739 - I can put it wherever I want. So what? - Exactly. 42 00:04:31,739 --> 00:04:34,160 According to article 21, chapter 5 of Yong Dynasty's regulations, 43 00:04:34,160 --> 00:04:35,900 horses aren't allowed to be tied along Dafu Market's streets. 44 00:04:35,900 --> 00:04:38,020 - Please take the horse to the stable. - Who do you think you are? 45 00:04:38,020 --> 00:04:39,820 What's going on outside? 46 00:04:39,820 --> 00:04:42,539 - It's none of your business. - It's Hong Luo who's in a dispute with a vendor downstairs. 47 00:04:42,539 --> 00:04:44,840 It's none of your business. Sell your noodles. 48 00:04:44,840 --> 00:04:48,179 Don't worry, Your Excellency. Our men are there. 49 00:04:48,700 --> 00:04:52,520 Just lead Hong Luo into the restaurant. Don't get distracted. 50 00:04:52,520 --> 00:04:53,979 Sir, calm down, please. 51 00:04:53,979 --> 00:04:55,479 There is a stable behind our restaurant. 52 00:04:55,479 --> 00:04:57,460 I'll take your horse there. 53 00:04:57,460 --> 00:04:59,980 Sir, this way, please. 54 00:05:08,340 --> 00:05:11,579 Here it is. Come in, please. 55 00:05:13,860 --> 00:05:16,000 Let me pour some wine for you. 56 00:05:17,440 --> 00:05:19,340 Please take a seat. 57 00:05:21,940 --> 00:05:23,780 Sir, please. 58 00:05:23,780 --> 00:05:25,639 Sir, what do you want? 59 00:05:25,639 --> 00:05:27,360 The most expensive one. 60 00:05:27,360 --> 00:05:28,599 The most expensive one. Sure. 61 00:05:28,599 --> 00:05:31,040 One serving of milk sheep pot. 62 00:05:35,940 --> 00:05:39,899 Sir, how can you have mutton stew without lamb wine? 63 00:05:39,899 --> 00:05:42,000 I'll give it a try. 64 00:05:43,260 --> 00:05:47,240 But that's not how to drink the wine. 65 00:05:57,420 --> 00:05:59,219 Your Excellency, he's way too wary. 66 00:05:59,219 --> 00:06:01,140 It's hard to take action. 67 00:06:23,540 --> 00:06:27,020 Is the person who contradicted Hong Luo just now the noodle vendor? 68 00:06:27,020 --> 00:06:28,540 Yes. 69 00:06:49,980 --> 00:06:52,699 A noodle order for table "Peony In Late Spring." Add another poached egg. When it's done, send it over. 70 00:06:52,699 --> 00:06:54,160 Okay. 71 00:06:59,880 --> 00:07:01,720 Your noodles. 72 00:07:01,720 --> 00:07:03,499 I didn't order it. Scram. 73 00:07:03,499 --> 00:07:05,400 You asked someone to order it. 74 00:07:08,660 --> 00:07:10,480 It's you again. 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,039 It's two wen for the noodles and three wen for the egg, 76 00:07:12,039 --> 00:07:13,880 for a total of five wen. 77 00:07:16,740 --> 00:07:18,780 You are courting death! 78 00:07:19,420 --> 00:07:21,300 Beat him. 79 00:07:21,860 --> 00:07:23,100 The bead! 80 00:07:23,100 --> 00:07:24,600 The bead! 81 00:07:24,600 --> 00:07:26,040 The bead is missing! 82 00:07:26,040 --> 00:07:28,939 - The bead! - Quick. Look for it. 83 00:07:28,939 --> 00:07:32,899 Hurry, hurry. Find it! Find it! 84 00:07:37,340 --> 00:07:39,099 Seal off the restaurant! 85 00:07:39,100 --> 00:07:42,500 Don't let anyone out! 86 00:07:44,940 --> 00:07:47,139 - Stop. - Catch him. 87 00:07:49,460 --> 00:07:51,840 Sir, please calm down. 88 00:07:51,840 --> 00:07:54,419 Sir, let's think of another way. 89 00:07:54,419 --> 00:07:56,280 You have caught the wrong person. 90 00:07:56,280 --> 00:07:57,400 This... 91 00:07:57,400 --> 00:08:00,299 Boss, we've searched. There's nothing. 92 00:08:01,420 --> 00:08:03,080 Where is my bead? 93 00:08:03,080 --> 00:08:04,560 You got the wrong person. 94 00:08:04,560 --> 00:08:05,860 Then why did you run? 95 00:08:05,860 --> 00:08:08,419 I'm just an errand man. Of course, I have to run. 96 00:08:08,419 --> 00:08:10,180 I was in a hurry to deliver lamb wine to the guests. 97 00:08:10,180 --> 00:08:12,580 It would delay business. 98 00:08:12,580 --> 00:08:17,079 If I can't find the bead today, none of you can leave. 99 00:08:17,079 --> 00:08:18,299 Don't be anxious. 100 00:08:18,299 --> 00:08:20,660 Let's think of a way. 101 00:08:23,620 --> 00:08:26,639 Young Man, don't you know how to solve crimes? 102 00:08:26,639 --> 00:08:27,840 To tell you the truth, 103 00:08:27,840 --> 00:08:32,879 a few days ago, he was the one who helped my wife 104 00:08:32,879 --> 00:08:35,260 find the secret stash of money I hid. 105 00:08:35,260 --> 00:08:36,939 Young Man, help this guest. 106 00:08:36,939 --> 00:08:38,660 He dropped my noodles. 107 00:08:38,660 --> 00:08:40,560 I don't want to help him. 108 00:08:42,060 --> 00:08:44,280 It's because of the noodles! 109 00:08:44,280 --> 00:08:46,580 Before I dropped them, my bead was still there. 110 00:08:46,580 --> 00:08:48,299 Then it was gone. 111 00:08:48,299 --> 00:08:49,459 The bead was lost when you dropped the noodles? 112 00:08:49,460 --> 00:08:51,780 It was lost at that time. 113 00:08:51,780 --> 00:08:53,320 Right. 114 00:09:11,580 --> 00:09:15,860 At that time, I was only focused on my noodles and didn't notice someone stealing. 115 00:09:18,460 --> 00:09:21,000 But why did it happen at that moment? 116 00:09:21,000 --> 00:09:24,100 Had you gotten up before I came in? 117 00:09:24,940 --> 00:09:27,620 No. 118 00:09:33,460 --> 00:09:35,400 I was taken advantage of. 119 00:09:38,840 --> 00:09:40,660 I can help you. 120 00:09:40,660 --> 00:09:42,560 You really didn't order the noodles. 121 00:09:42,560 --> 00:09:46,379 Someone took advantage of our conflict to deliberately make me irritate you. 122 00:09:49,020 --> 00:09:50,500 "Someone"? 123 00:09:50,500 --> 00:09:52,860 Who? 124 00:09:54,100 --> 00:09:56,040 Show me your belt. 125 00:09:56,660 --> 00:09:58,200 Here you are. 126 00:10:00,920 --> 00:10:02,700 [A scratch] 127 00:10:05,780 --> 00:10:07,140 [The chopsticks are clean] 128 00:10:07,140 --> 00:10:08,540 [Bowls and chopsticks are unmoved] 129 00:10:09,940 --> 00:10:12,440 Where are the guests from that table? 130 00:10:13,220 --> 00:10:15,779 The guest of table "Magnolia" had just paid the bill. 131 00:10:15,780 --> 00:10:17,880 I don't know whether he left or not. 132 00:10:18,660 --> 00:10:21,200 It's me. [Grease on cuffs] 133 00:10:26,060 --> 00:10:27,480 But I'm only here for a meal. 134 00:10:27,480 --> 00:10:29,539 - Search him. - No need. 135 00:10:29,539 --> 00:10:31,780 The bead isn't with him. 136 00:10:31,780 --> 00:10:33,820 But he helped. 137 00:10:44,740 --> 00:10:48,720 The person who stole the bead is the dancer. 138 00:10:48,720 --> 00:10:49,420 - What? - It was her? 139 00:10:49,420 --> 00:10:51,459 The bead is inlaid on the belt. 140 00:10:51,460 --> 00:10:53,959 The fat around your waist is so thick that it sticks to the bead when you sit down. 141 00:10:53,959 --> 00:10:55,859 It is only convenient to take action if someone provoked you to stand up. 142 00:10:55,859 --> 00:10:59,139 The dancer then scraped the bead off with a thin wire. 143 00:11:01,300 --> 00:11:03,539 So there is a very fine scratch on the belt. 144 00:11:03,540 --> 00:11:04,859 - It's you. - No need to search. 145 00:11:04,859 --> 00:11:05,939 The bead has been transferred. 146 00:11:05,940 --> 00:11:09,360 But you can check her hands. 147 00:11:09,360 --> 00:11:10,739 She did steal it. 148 00:11:10,740 --> 00:11:15,180 The best place to assist the dancer is your seat. 149 00:11:15,180 --> 00:11:18,560 You sit behind him where it's easiest to take action. 150 00:11:19,620 --> 00:11:22,059 You sealed off the restaurant when it was stolen, 151 00:11:22,060 --> 00:11:24,459 but he ran out the first time to divert the attention 152 00:11:24,460 --> 00:11:27,720 so that he had time to transfer the bead again. 153 00:11:35,060 --> 00:11:36,660 Your Excellency. 154 00:12:03,060 --> 00:12:04,520 Go. 155 00:12:21,060 --> 00:12:22,819 This is the bead I lost. 156 00:12:22,820 --> 00:12:25,680 How did you know the bead was here? 157 00:12:28,020 --> 00:12:32,419 The fishlike smell on his cuffs suggests that he transferred the bead to a plate of fish. [Fishlike smell] 158 00:12:32,419 --> 00:12:34,019 The steamed river fish can't hide the bead. 159 00:12:34,020 --> 00:12:35,899 The steamed sea bass is almost finished. 160 00:12:35,900 --> 00:12:40,100 The spicy boiled fish's oil broth is so hot that it might burn the bead. 161 00:12:40,100 --> 00:12:42,840 Only the eye of chub is the best place. 162 00:12:44,060 --> 00:12:46,260 Amazing. 163 00:12:57,300 --> 00:12:58,679 Who ordered the fish? 164 00:12:58,679 --> 00:13:01,659 It's... Chunguang Pavilion on the second floor. 165 00:13:25,520 --> 00:13:27,320 Chase them. 166 00:13:30,100 --> 00:13:31,580 Hurry up. 167 00:13:47,380 --> 00:13:48,739 The carriage axle is three feet long. 168 00:13:48,740 --> 00:13:50,759 The sedan is four feet long. The depth is three feet long 169 00:13:50,759 --> 00:13:52,520 One can only turn right at the intersection ahead. 170 00:13:52,520 --> 00:13:54,260 Taking the shortcut, I'll catch up with them. [Xu's Garment] 171 00:13:54,260 --> 00:13:55,450 This cloth is looking so pretty. 172 00:13:55,450 --> 00:13:57,300 Sorry. 173 00:13:58,380 --> 00:14:00,000 Look, Zhang Ping. 174 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Xiao Zhang Ping. 175 00:14:02,000 --> 00:14:04,339 This boy... Why is he in such a hurry? 176 00:14:04,340 --> 00:14:08,439 Exactly. He must be looking for a kitten and puppy for someone else. 177 00:14:19,900 --> 00:14:22,260 The road ahead is too narrow to cross. 178 00:14:37,820 --> 00:14:40,020 I still have time. 179 00:14:40,820 --> 00:14:43,640 The first popcorn in the capital. 180 00:14:43,640 --> 00:14:46,100 The first popcorn in the capital. 181 00:14:46,100 --> 00:14:48,320 Have a try. 182 00:14:50,280 --> 00:14:52,699 The first... 183 00:14:52,700 --> 00:14:55,200 [Zhang's Grocery Store] 184 00:15:04,140 --> 00:15:06,080 What is going on here? 185 00:15:15,900 --> 00:15:18,200 Are you from Zuiwanchun Restaurant? 186 00:15:21,100 --> 00:15:22,960 My husband is dead. 187 00:15:22,960 --> 00:15:25,620 Why should I go to the restaurant? 188 00:15:28,340 --> 00:15:30,040 Sorry. 189 00:15:40,940 --> 00:15:43,060 Little Brother. 190 00:15:43,060 --> 00:15:44,779 Little Brother. 191 00:15:44,780 --> 00:15:47,080 Where are they? 192 00:15:47,080 --> 00:15:48,840 Did you catch them? 193 00:15:48,840 --> 00:15:50,620 No. 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,040 I am so exhausted. 195 00:16:02,720 --> 00:16:04,680 Little Brother. 196 00:16:05,580 --> 00:16:08,140 Thank you for today. 197 00:16:08,140 --> 00:16:10,600 Tell me what you want. 198 00:16:10,600 --> 00:16:12,060 Pay me for the bowl. 199 00:16:12,060 --> 00:16:13,840 Two wen. 200 00:16:13,840 --> 00:16:15,900 Only the bowl? 201 00:16:15,900 --> 00:16:17,360 Nothing else? 202 00:16:17,360 --> 00:16:18,940 You didn't order the noodles. 203 00:16:18,940 --> 00:16:19,840 You don't have to pay for them. 204 00:16:19,840 --> 00:16:21,660 What? 205 00:16:23,020 --> 00:16:25,060 Hot... 206 00:16:28,700 --> 00:16:30,900 [Hanhui Pavilion] 207 00:16:31,700 --> 00:16:33,059 Hot pancakes. 208 00:16:33,060 --> 00:16:35,260 The last ones. 209 00:16:35,700 --> 00:16:38,619 Brother Zhang, where have you been? 210 00:16:38,619 --> 00:16:40,940 It's already dark. 211 00:16:44,580 --> 00:16:47,259 Didn't we agree yesterday that I'll pay the wages today? 212 00:16:47,259 --> 00:16:49,780 And we'd both go home early and eat delicious food. 213 00:16:49,780 --> 00:16:51,820 I remember. 214 00:16:58,540 --> 00:17:01,080 Brother Zhang, what did you do? 215 00:17:01,080 --> 00:17:03,540 Why did you make so little money today? 216 00:17:03,540 --> 00:17:07,599 I told you a long time ago to focus on selling noodles and not to get in trouble. 217 00:17:07,599 --> 00:17:10,979 Look, your brother-in-law earns so much money every day. 218 00:17:14,390 --> 00:17:17,680 [Zuiwanchun Restaurant] 219 00:17:20,710 --> 00:17:23,060 [Hanhui Pavilion] 220 00:17:23,060 --> 00:17:27,040 A grand scholar is selling noodles on the street. 221 00:17:27,040 --> 00:17:29,580 It's really a disgrace to the educated class. 222 00:17:29,580 --> 00:17:33,640 Brother Zhang did this because his family is poor. 223 00:17:33,640 --> 00:17:35,419 Why is it a disgrace to the educated class? 224 00:17:35,420 --> 00:17:38,439 What's more, he took third place in Sichuan County's municipal examination. 225 00:17:38,439 --> 00:17:40,540 What about you? 226 00:17:41,640 --> 00:17:44,379 - Ignore them. - You've got scholarly honor. 227 00:17:44,379 --> 00:17:46,819 This is called "self-abandonment." 228 00:17:46,820 --> 00:17:49,260 Yes. Of the scholar, farmer, artisan, and merchant, 229 00:17:49,260 --> 00:17:51,440 merchant is the lowest. 230 00:17:51,980 --> 00:17:53,640 Who are you calling lowly? 231 00:17:53,640 --> 00:17:55,820 Make it clear. 232 00:17:55,820 --> 00:17:57,640 What? 233 00:17:57,640 --> 00:18:01,459 Scholars, farmers, artisans, and merchants all form the country's foundation. 234 00:18:09,020 --> 00:18:11,200 There is neither lowliness nor nobleness. 235 00:18:12,140 --> 00:18:13,480 You... 236 00:18:13,480 --> 00:18:15,480 Who are you? 237 00:18:17,260 --> 00:18:19,900 My name is Lan Jue. 238 00:18:19,900 --> 00:18:21,480 Or you can call me "Peizhi." 239 00:18:21,480 --> 00:18:22,860 This... 240 00:18:27,700 --> 00:18:29,739 - Minister Lan. - Minister Lan. 241 00:18:29,739 --> 00:18:32,780 Shun was employed when plowing the fields. (T/N: Legendary mythological emperor who began as a farmer) 242 00:18:32,780 --> 00:18:36,100 Fu Yue was employed when building walls. (T/N: Mythical minister known for building defensive walls) 243 00:18:36,100 --> 00:18:38,700 Before they became officials, 244 00:18:38,940 --> 00:18:40,379 some of the senior officials in the court sold calligraphy on the street, 245 00:18:40,380 --> 00:18:41,660 and some lived in ruined temples. 246 00:18:42,160 --> 00:18:44,539 Don't underestimate the business in the marketplace. 247 00:18:44,539 --> 00:18:46,700 You are right, Your Excellency. 248 00:18:46,700 --> 00:18:49,400 This is the real insight. 249 00:18:49,400 --> 00:18:50,700 Sorry for the offense today. 250 00:18:50,700 --> 00:18:52,820 We are leaving. 251 00:18:59,500 --> 00:19:02,160 Are you Vice Minister Lan of the Ministry of Rites? 252 00:19:02,160 --> 00:19:05,179 I am Chen Chou. Greetings to Minister Lan. 253 00:19:05,179 --> 00:19:06,600 Zhang Ping. 254 00:19:06,600 --> 00:19:08,220 Zhang Ping! 255 00:19:17,180 --> 00:19:19,140 Greetings to Minister Lan. 256 00:19:19,660 --> 00:19:20,820 Minister Lan. 257 00:19:20,820 --> 00:19:22,940 Your name is Zhang Ping? 258 00:19:22,940 --> 00:19:24,419 The imperial examination is coming soon. 259 00:19:24,420 --> 00:19:28,319 You are not studying at home to prepare for the exam, but rather selling noodles on the street. 260 00:19:28,319 --> 00:19:30,160 Are you having trouble? 261 00:19:30,160 --> 00:19:31,840 Because of poverty. 262 00:19:37,660 --> 00:19:42,320 Most of the scholars who have come to the capital for the exam were funded by their families. 263 00:19:42,320 --> 00:19:45,419 Your willingness to be self-reliant is quite rare. 264 00:19:45,419 --> 00:19:47,220 I am an orphan. 265 00:19:50,780 --> 00:19:54,000 Minister Lan, he's always straightforward like this. 266 00:19:54,000 --> 00:19:55,840 Don't mind him. 267 00:19:55,840 --> 00:19:57,880 Never mind. 268 00:19:57,880 --> 00:20:03,139 That being the case, why don't you find an official or a wealthy gentry for an easier job? 269 00:20:03,139 --> 00:20:07,499 If you are interested, I can recommend one for you. 270 00:20:08,020 --> 00:20:10,020 Are you familiar with the Court of Judicial Review? 271 00:20:12,340 --> 00:20:17,440 Why are you so insensible and picky? 272 00:20:18,380 --> 00:20:20,099 I'm not familiar with the Court of Judicial Review, 273 00:20:20,100 --> 00:20:23,320 but my family happens to lack an accountant. 274 00:20:23,320 --> 00:20:25,140 Would you like to try? 275 00:20:26,640 --> 00:20:28,700 I would rather sell noodles. 276 00:20:31,980 --> 00:20:33,260 Forget it. 277 00:20:33,260 --> 00:20:35,480 I won't push you. 278 00:20:35,480 --> 00:20:39,699 If you change your mind in the future, come to the Ministry of Rites' official office to find me. 279 00:20:39,699 --> 00:20:43,120 I am Lan Jue, Vice Minister of Rites. 280 00:20:57,540 --> 00:20:59,599 Your Excellency, what do you think? 281 00:20:59,599 --> 00:21:03,619 Could it be that he was instructed by someone to do it purposely? 282 00:21:03,619 --> 00:21:05,560 There's no difference from my initial judgment. 283 00:21:05,560 --> 00:21:07,760 He's just rash. 284 00:21:07,760 --> 00:21:10,620 To be cautious, find someone to check him. 285 00:21:10,620 --> 00:21:12,080 Yes. 286 00:21:12,080 --> 00:21:14,699 Fortunately, you used the escape plan today. 287 00:21:14,700 --> 00:21:15,999 Otherwise, today... 288 00:21:15,999 --> 00:21:18,339 As solemn as the wind under the pine tree, 289 00:21:18,340 --> 00:21:20,620 and as bright as the moon in the forest. 290 00:21:20,620 --> 00:21:24,800 I didn't expect Minister Lan to be so approachable. 291 00:21:25,700 --> 00:21:26,939 Really? 292 00:21:26,940 --> 00:21:29,320 Say something. 293 00:21:30,340 --> 00:21:31,640 Oh. 294 00:21:31,640 --> 00:21:33,100 "Oh"? 295 00:21:33,100 --> 00:21:36,979 If it weren't for Minister Lan today, you would have been bullied by those two scholars again. 296 00:21:36,979 --> 00:21:39,479 I told you many times not to set up a stall here, 297 00:21:39,479 --> 00:21:40,860 but you didn't listen to me. 298 00:21:40,860 --> 00:21:42,939 There are many customers here, so it's easy to make money. 299 00:21:42,939 --> 00:21:44,220 "Many customers"? 300 00:21:44,220 --> 00:21:46,679 You sold noodles for a day. But no one ever sat here. 301 00:21:46,679 --> 00:21:48,800 How are there many customers? 302 00:21:57,140 --> 00:21:58,620 That's not correct. 303 00:21:59,200 --> 00:22:00,880 Chen Chou. 304 00:22:00,880 --> 00:22:02,379 Clean it up for me. 305 00:22:02,380 --> 00:22:05,539 Brother Zhang! Where are you going? 306 00:22:13,200 --> 00:22:17,020 The seat cushion in Chunguang Pavilion hasn't been put down, 307 00:22:17,580 --> 00:22:21,420 indicating that no one has ever sat there. 308 00:22:21,420 --> 00:22:24,380 [Feiyu Pavilion] 309 00:22:33,020 --> 00:22:35,580 You have been in Feiyu Pavilion. 310 00:22:38,260 --> 00:22:41,880 From here, you saw I had a conflict with Hong Luo. 311 00:22:41,880 --> 00:22:43,980 So you wanted to use me. 312 00:22:44,700 --> 00:22:46,440 After the truth was revealed, 313 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 you led me to the pre-arranged Chunguang Pavilion next door, 314 00:22:49,440 --> 00:22:53,220 and you led us away with the arranged carriage. 315 00:23:08,080 --> 00:23:10,240 Who are you? 316 00:23:13,400 --> 00:23:15,200 Fructus Amomi. (T/N: Plant used in Chinese medicine) 317 00:23:17,940 --> 00:23:20,899 Fructus Amomi is a tribute, mainly for stomach problems. 318 00:23:20,899 --> 00:23:25,120 How could a restaurant... afford it? 319 00:23:26,120 --> 00:23:28,920 Be careful. 320 00:23:30,980 --> 00:23:33,659 We are so lucky today. 321 00:23:33,660 --> 00:23:36,499 While selling noodles, we met Vice Minister Lan of the Ministery of Rites. 322 00:23:36,499 --> 00:23:39,819 The Ministry of Rites administers the imperial examination. 323 00:23:39,819 --> 00:23:41,460 Did you notice? 324 00:23:41,460 --> 00:23:43,720 The floor of Daifu Market is muddy. 325 00:23:43,720 --> 00:23:49,840 But when Minister Lan came here today, the tops of his shoes and the hem of his clothes were clean. 326 00:23:49,840 --> 00:23:54,540 Who do you think Minister Lan is? Of course, he came by carriage. 327 00:23:54,540 --> 00:23:56,499 But he left on foot. 328 00:23:56,499 --> 00:23:58,060 Where was the carriage when he returned? 329 00:23:58,060 --> 00:24:00,379 Why do you worry about such trivial matters? 330 00:24:00,380 --> 00:24:03,860 - I heard that Minister Gong will retire soon. - Work harder. 331 00:24:03,860 --> 00:24:06,119 In the future, Minister Lan will handle all matters of the imperial examination. 332 00:24:06,119 --> 00:24:07,320 Chen Chou. 333 00:24:07,320 --> 00:24:10,939 I think it's a bit strange for him to come to the noodle stall. 334 00:24:18,640 --> 00:24:22,560 Minister Lan, why are you walking today? 335 00:24:22,560 --> 00:24:24,580 I'm just taking a walk. 336 00:24:24,580 --> 00:24:26,500 Goodbye. 337 00:24:31,660 --> 00:24:33,179 We acted rashly this time. 338 00:24:33,180 --> 00:24:36,059 I'm afraid it will not be easy to take action next time. 339 00:24:36,059 --> 00:24:38,140 Hong Luo is lustful by nature. 340 00:24:38,140 --> 00:24:40,420 A honey-trap would work. 341 00:24:40,420 --> 00:24:43,360 Ask Miss Xie Hao from Banyue Pavilion to take action. 342 00:24:48,220 --> 00:24:49,979 [Jing'an District, Lan Manor] 343 00:24:49,979 --> 00:24:53,620 Your Excellency, will there be any trouble caused by Guo Yun? 344 00:24:53,620 --> 00:24:56,019 I sent him abroad to meet Xiangrui. 345 00:24:56,020 --> 00:24:58,720 He is not expected to return for another three to four days. 346 00:25:06,060 --> 00:25:08,180 Guo Yun is so vicious. 347 00:25:08,180 --> 00:25:12,900 To get the position of Minister of Rites, he even wants to kill you. 348 00:25:12,900 --> 00:25:16,199 If he hadn't wanted to buy the secret letter in Hong Luo's bead, 349 00:25:16,199 --> 00:25:18,960 there wouldn't have been so much trouble. 350 00:25:20,060 --> 00:25:21,740 Forget it. 351 00:25:21,740 --> 00:25:23,900 Official circles are just like that. 352 00:25:25,700 --> 00:25:31,280 If I were to get such a handle, I would never be soft-hearted. 353 00:25:35,940 --> 00:25:37,340 Here. 354 00:25:44,780 --> 00:25:48,620 By the way, do you know that there are countless people 355 00:25:48,620 --> 00:25:50,579 who have almost broken the threshold of the Lan Manor? 356 00:25:50,580 --> 00:25:53,220 But Minister Lan didn't take any of them in, to avoid arousing suspicion. 357 00:25:53,220 --> 00:25:54,780 "Avoid arousing suspicion"? 358 00:25:54,780 --> 00:25:59,400 If so, why did he recruit me to work as an accountant in his manor? 359 00:25:59,400 --> 00:26:00,739 Isn't it good? 360 00:26:00,740 --> 00:26:04,219 Countless scholars in the capital want to be Minister Lan's disciples, 361 00:26:04,219 --> 00:26:06,339 but God dropped the opportunity on your head. 362 00:26:06,340 --> 00:26:07,699 You have to take the chance. 363 00:26:07,700 --> 00:26:09,780 But I only want to go to the Highest Judiciary. 364 00:26:14,780 --> 00:26:17,759 Brother Zhang, I know that you came to the capital to take the exam 365 00:26:17,759 --> 00:26:22,059 and find your admired detective Mu Yesheng in the Highest Judiciary. 366 00:26:22,059 --> 00:26:23,819 But you have to be realistic. 367 00:26:23,820 --> 00:26:25,720 Who is Mu Yesheng? 368 00:26:25,720 --> 00:26:27,379 Is he in the Highest Judiciary? 369 00:26:27,380 --> 00:26:30,399 Is the "Strange Night Talk" he wrote made up? 370 00:26:30,399 --> 00:26:33,799 The Highest Judiciary written in his book is so real. 371 00:26:33,799 --> 00:26:35,880 He must be there. 372 00:26:35,880 --> 00:26:39,540 At least he used to be there. 373 00:26:41,940 --> 00:26:43,579 Listen. 374 00:26:43,580 --> 00:26:46,019 Get along well with Minister Lan, 375 00:26:46,020 --> 00:26:48,600 and your enrollment is not far away. 376 00:26:50,860 --> 00:26:52,179 Chen Chou, 377 00:26:52,180 --> 00:26:53,579 aren't you the "know-it-all" of the capital? 378 00:26:53,580 --> 00:26:56,559 Can you help me find out if Minister Lan has stomach problems? 379 00:26:58,180 --> 00:26:59,499 Your Excellency, has your stomach issue relapsed? 380 00:26:59,500 --> 00:27:01,859 I'll ask the kitchen to make you something warm. 381 00:27:01,860 --> 00:27:03,300 No need. 382 00:27:05,820 --> 00:27:07,979 Miss Xie Hao has already made arrangements. 383 00:27:07,980 --> 00:27:11,199 In three days, she will lead Hong Luo to Banyue Pavilion to take action. 384 00:27:11,199 --> 00:27:14,000 Your birthday banquet is also scheduled there. 385 00:27:14,000 --> 00:27:15,300 How is the investigation of Zhang Ping? 386 00:27:15,300 --> 00:27:16,840 We have checked. 387 00:27:16,840 --> 00:27:21,380 He has no background and is just a scholar who loves investigating cases. 388 00:27:23,020 --> 00:27:25,560 Your Excellency, just now at the back door, 389 00:27:25,560 --> 00:27:28,199 there was a man suspiciously searching the trash outside the courtyard. 390 00:27:28,199 --> 00:27:29,540 What was he looking for? 391 00:27:29,540 --> 00:27:31,659 The Fructus Amomi you used. 392 00:27:31,660 --> 00:27:34,939 But before he could pick it up, I chased him away. 393 00:27:34,939 --> 00:27:37,640 The medicine residue in the restaurant has been cleaned up. 394 00:27:37,640 --> 00:27:39,220 It's the smell. 395 00:27:39,220 --> 00:27:41,420 The Fructus Amomi has a strong smell. 396 00:27:41,420 --> 00:27:43,300 Where is he now? 397 00:27:45,220 --> 00:27:46,960 A little bit higher. 398 00:27:54,100 --> 00:27:57,320 Brother Zhang, are you mistaken? 399 00:27:57,320 --> 00:27:59,899 How could Minister Lan steal a bead? 400 00:27:59,900 --> 00:28:01,379 That's why I'm seeking confirmation. 401 00:28:01,380 --> 00:28:05,539 Well, if you made a mistake, we'd offend him. 402 00:28:05,539 --> 00:28:09,620 Not finding out who was behind the bead stealing made me feel uncomfortable. 403 00:28:09,620 --> 00:28:12,760 Then what about our imperial examination? 404 00:28:22,140 --> 00:28:24,380 What should we do next? 405 00:28:26,580 --> 00:28:28,280 Look for the dregs of the decoction. 406 00:28:29,540 --> 00:28:31,120 Stop! 407 00:28:39,820 --> 00:28:41,620 It's you. 408 00:28:59,740 --> 00:29:01,260 Your Excellency. 409 00:29:05,940 --> 00:29:07,600 Take a seat. 410 00:29:16,420 --> 00:29:22,200 Do you know how serious it is to break into an official's residence without permission? 411 00:29:22,200 --> 00:29:27,980 According to the law, those who break into houses without permission will be killed justifiably. 412 00:29:27,980 --> 00:29:31,420 Your Excellency, we are not up to anything bad. 413 00:29:31,420 --> 00:29:37,920 It's just that after meeting you today, we admire your personality and admire your demeanor. 414 00:29:37,920 --> 00:29:39,540 So... 415 00:29:39,540 --> 00:29:42,419 So we came to find out about your daily preferences. 416 00:29:42,420 --> 00:29:44,340 Why do you want to know this? 417 00:29:45,180 --> 00:29:46,600 It is convenient for us to give gifts. 418 00:29:46,600 --> 00:29:48,059 You came in the middle of the night. 419 00:29:48,060 --> 00:29:50,560 What perfect timing. 420 00:29:50,560 --> 00:29:53,380 There are too many people in the daytime. 421 00:30:28,180 --> 00:30:31,220 You also came to find out my preferences. 422 00:30:35,060 --> 00:30:40,700 Do you drink tea with Fructus Amomi because you have stomach problems? 423 00:30:42,180 --> 00:30:43,659 Do you normally drink tea? 424 00:30:43,660 --> 00:30:48,380 We usually drink Hu people's big-leaf tea. It's not that exquisite. 425 00:31:09,140 --> 00:31:11,560 I didn't expect you to know Fructus Amomi. 426 00:31:11,560 --> 00:31:13,419 But this is Alpinia zerumbet. 427 00:31:13,420 --> 00:31:16,999 The two are similar in shape, but there are subtle differences. 428 00:31:17,700 --> 00:31:21,420 Fructus Amomi has a strong smell and can treat stomach problems. 429 00:31:21,420 --> 00:31:25,399 Alpinia zerumbet is astringent and is just a spice to enhance the taste. 430 00:31:27,300 --> 00:31:29,019 I don't have stomach problems. 431 00:31:29,020 --> 00:31:34,219 If you are trying to please me, it's the wrong way. 432 00:31:41,840 --> 00:31:48,340 Zhang Ping, scholars should not show off their talents and take advantage of it. 433 00:31:48,340 --> 00:31:52,339 Instead of finding my preferences, you should concentrate on studying for the exam. 434 00:31:52,339 --> 00:31:56,500 Given that you are first-time offenders, I will let you go this time. 435 00:31:57,140 --> 00:31:58,219 Thank you, Minister Lan. 436 00:31:58,220 --> 00:32:00,719 - Your Excellency, you can't just— - Send them away. 437 00:32:01,740 --> 00:32:03,420 Let's go. 438 00:32:05,740 --> 00:32:07,160 Your Excellency. 439 00:32:08,440 --> 00:32:10,520 Are you really going to let them go? 440 00:32:10,520 --> 00:32:12,840 He has no evidence. 441 00:32:18,620 --> 00:32:20,860 [Three Days Later] 442 00:32:22,700 --> 00:32:23,940 Raise the lantern. 443 00:32:23,940 --> 00:32:28,150 [Hanhui Pavilion] 444 00:32:28,150 --> 00:32:30,720 Are you finished, Chen Chou? 445 00:32:36,060 --> 00:32:37,979 Are you still thinking about Minister Lan? 446 00:32:37,980 --> 00:32:39,759 It's been three days. Just give up. 447 00:32:39,759 --> 00:32:42,099 We had a conflict with Minister Lan. 448 00:32:42,100 --> 00:32:44,320 We have to give a gift to turn the page. 449 00:32:44,320 --> 00:32:46,919 Minister Lan will hold a birthday banquet at Banyue Pavilion tonight. 450 00:32:46,919 --> 00:32:48,379 I have a gift ready. 451 00:32:48,380 --> 00:32:51,980 Let's go there to ease the relationship. 452 00:32:53,020 --> 00:32:56,580 Brother Zhang, you are giving attitude. 453 00:33:07,300 --> 00:33:10,900 Brother Zhang, what are you thinking about? 454 00:33:10,900 --> 00:33:13,460 Have you ever answered what I ask every day? 455 00:33:13,460 --> 00:33:17,259 Have you ever told me what's on your mind every day? 456 00:33:17,259 --> 00:33:21,220 I will only be dragged down by being your friend. 457 00:33:25,720 --> 00:33:28,000 This... 458 00:33:42,580 --> 00:33:47,640 Chen Chou, where did you say Minister Lan is having the banquet tonight? 459 00:33:47,640 --> 00:33:50,540 [Pingkang District, Banyue Pavilion] 460 00:33:52,820 --> 00:33:54,340 Bravo! 461 00:33:54,340 --> 00:33:55,900 Good! 462 00:33:57,420 --> 00:33:58,379 Bravo! 463 00:33:58,380 --> 00:33:59,820 Let's go over there. 464 00:33:59,820 --> 00:34:02,580 This is Banyue Pavilion. 465 00:34:03,340 --> 00:34:04,620 It's so splendid. 466 00:34:04,620 --> 00:34:06,699 Bravo! 467 00:34:11,580 --> 00:34:12,720 Bravo! So lively. 468 00:34:12,720 --> 00:34:13,820 Yes. 469 00:34:13,820 --> 00:34:15,540 Indeed. 470 00:34:15,540 --> 00:34:18,180 It's indeed the carriage I was chasing 471 00:34:30,900 --> 00:34:32,880 It's really you. 472 00:34:32,880 --> 00:34:33,899 Brother Zhang, follow me. Don't run around. [Banyue Pavilion] 473 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 Don't run around. 474 00:34:36,000 --> 00:34:37,880 Stop. 475 00:34:37,880 --> 00:34:39,460 We have tickets. 476 00:34:46,660 --> 00:34:48,360 This way, please. 477 00:35:05,720 --> 00:35:10,099 Brother Zhang, that is the number one actress in the capital, Miss Xie Hao. 478 00:35:12,500 --> 00:35:16,379 Her puppet dance has become popular in the capital recently. 479 00:35:21,860 --> 00:35:26,859 The attic above should be the legendary number one private room, "Peony Pavilion." 480 00:35:26,859 --> 00:35:31,979 It is said that those inside are the most powerful people in the capital. 481 00:35:34,540 --> 00:35:36,460 Let's go over there. 482 00:35:38,300 --> 00:35:40,060 Let's look for Minister Lan. 483 00:36:01,440 --> 00:36:03,080 Everyone is here. 484 00:36:03,080 --> 00:36:04,760 Great. 485 00:36:04,760 --> 00:36:08,560 Minister Lan, when shall we start? [Jia Fugui, owner of Banyue Pavilion] 486 00:36:08,560 --> 00:36:10,000 Some distinguished guests haven't arrived yet. 487 00:36:10,000 --> 00:36:10,899 All right. 488 00:36:10,900 --> 00:36:13,959 Minister Lan, there is no need to wait any longer. [Ji Wen, Vice Director of Ministry of Rites] 489 00:36:13,959 --> 00:36:18,960 I haven't seen Minister Gong attend anyone's banquet in the ten years since I entered the court. 490 00:36:18,960 --> 00:36:24,199 Minister Lan's unsurpassed mind is unrivaled in the Ministry of Rites. [Shao Zhi, Vice Director of the Ministry of Rites] 491 00:36:24,199 --> 00:36:28,420 If it weren't for the background, I'm afraid... 492 00:36:28,420 --> 00:36:32,199 Whether Minister Gong comes or not, I can't be rude. 493 00:36:32,199 --> 00:36:35,660 Please forgive me if there is any lack of hospitality. 494 00:36:35,660 --> 00:36:38,320 Here comes Minister Gong! 495 00:36:43,500 --> 00:36:45,339 I have been waiting for you for a long time. [Gong Songming, Minister of Rites] 496 00:36:45,340 --> 00:36:48,440 It's my honor for you to come. 497 00:36:48,440 --> 00:36:53,120 The way to be an official is to be honest and upright. 498 00:36:53,120 --> 00:36:55,300 You are right, Sir. 499 00:37:01,740 --> 00:37:05,319 Brother Zhang, there are so many rooms in Banyue Pavilion. 500 00:37:05,319 --> 00:37:07,860 When can we find him? 501 00:37:07,860 --> 00:37:09,260 Let's split up. 502 00:37:09,260 --> 00:37:10,640 Brother Zhang, 503 00:37:10,640 --> 00:37:13,559 we are here today to celebrate his birthday and make amends. 504 00:37:13,559 --> 00:37:18,419 After a while, when you see Minister Lan, you should be sincere and give him the gift. 505 00:37:18,419 --> 00:37:19,860 Look for him now. 506 00:37:22,580 --> 00:37:23,579 Okay. 507 00:37:23,580 --> 00:37:25,460 Let's split up. 508 00:37:30,580 --> 00:37:33,000 What does Minister Lan mean by this? 509 00:37:33,000 --> 00:37:35,299 Why do they serve us porridge and side dishes? 510 00:37:35,300 --> 00:37:36,980 Yes. 511 00:37:39,500 --> 00:37:44,080 I have never been back to my hometown Guangling since I arrived at the capital, 512 00:37:49,340 --> 00:37:53,360 and I haven't had rouge rice for decades. 513 00:37:55,260 --> 00:37:59,339 It is my great honor that Minister Gong and all colleagues are willing to come. 514 00:37:59,339 --> 00:38:03,199 But I really dare not bother you with this mere birthday. 515 00:38:03,199 --> 00:38:07,739 I invite you to get together today out of another intention. 516 00:38:09,700 --> 00:38:11,899 I prepared a gift for you, Sir. 517 00:38:11,900 --> 00:38:14,220 Please accept it. 518 00:38:14,220 --> 00:38:17,499 Since I became an official at the age of twenty, I've never accepted anything. 519 00:38:17,499 --> 00:38:19,880 It is an exception for me to come here today. 520 00:38:19,880 --> 00:38:23,520 If you want to give me a gift, I have to go. 521 00:38:23,520 --> 00:38:25,419 This thing has no worldly value. 522 00:38:25,420 --> 00:38:28,940 Please take a look before making a decision. 523 00:38:28,940 --> 00:38:32,800 Please take a look for my sake. 524 00:38:33,760 --> 00:38:36,740 [Handprints of Hundreds of Children] 525 00:38:36,740 --> 00:38:40,900 This is collected from the common people in Zichuan County. 526 00:38:42,460 --> 00:38:44,299 When the Yellow River burst its embankment, 527 00:38:44,300 --> 00:38:46,680 Zichuan suffered the worst disaster. 528 00:38:46,680 --> 00:38:50,099 You went to disaster relief area and saved thousands of lives. 529 00:38:50,099 --> 00:38:52,879 In order to thank you for your life-saving grace, 530 00:38:52,879 --> 00:38:55,380 the local people left the handprints of the newborns 531 00:38:55,380 --> 00:39:01,119 under the incense table to express their gratitude after the disaster. 532 00:39:10,260 --> 00:39:11,840 Minister Lan, thank you. 533 00:39:11,840 --> 00:39:15,980 I will take this painting. 534 00:39:18,020 --> 00:39:20,480 Please accept my bow of respect. 535 00:39:25,520 --> 00:39:27,680 I know what's on your mind, 536 00:39:27,680 --> 00:39:32,660 but I can't promise to recommend you as the Minister of Rites. 537 00:39:37,920 --> 00:39:41,979 Don't worry, Sir. I know what to do. 538 00:39:49,540 --> 00:39:51,380 What are you doing? 539 00:39:52,040 --> 00:39:53,340 Looking for someone. 540 00:39:53,340 --> 00:39:55,200 "Looking for someone"? 541 00:39:55,200 --> 00:39:56,880 Why are you so stealthy? 542 00:39:56,880 --> 00:39:59,160 I've watched you for a long time. 543 00:39:59,840 --> 00:40:01,440 Don't run! 544 00:40:05,940 --> 00:40:08,120 - Take care. - Sorry. 545 00:40:08,120 --> 00:40:09,960 Where is he? 546 00:40:37,880 --> 00:40:40,160 Cheers. 547 00:40:42,680 --> 00:40:44,380 Your Excellency, 548 00:40:45,020 --> 00:40:48,759 Xie Hao has put the thing backstage as agreed. 549 00:40:51,520 --> 00:40:53,380 Minister Lan. 550 00:40:57,780 --> 00:40:59,140 It's you again. 551 00:40:59,140 --> 00:41:00,519 I have found the evidence. 552 00:41:00,519 --> 00:41:03,879 The one who stole the bead in the restaurant that day was you. 553 00:41:06,560 --> 00:41:08,680 Aren't you done with this? 554 00:41:11,300 --> 00:41:13,379 I made it clear that day. 555 00:41:13,380 --> 00:41:15,240 I couldn't find any evidence at your house that day. 556 00:41:15,240 --> 00:41:17,299 It must be because the Fructus Amomi had been replaced long ago. 557 00:41:17,300 --> 00:41:18,840 But you still ignored one thing. 558 00:41:18,840 --> 00:41:23,360 When in Dafu Market, the carriage I chased after must have been your cover-up. 559 00:41:23,360 --> 00:41:25,340 At that time, I wanted to block the carriage with a bamboo pole, 560 00:41:25,340 --> 00:41:29,760 but I accidentally knocked over a bucket of red paint, and the horse stepped on it. 561 00:41:30,580 --> 00:41:32,539 Just now, I checked the stable of Banyue Pavilion. 562 00:41:32,540 --> 00:41:35,520 That horse is tied to your carriage. 563 00:41:41,860 --> 00:41:43,620 Paint is everywhere. 564 00:41:43,620 --> 00:41:47,879 How can you be sure that the paint on the horse's hoof was from that incident? 565 00:41:47,879 --> 00:41:49,379 You are so whimsical. 566 00:41:49,380 --> 00:41:51,739 I should recommend that you write playbooks. 567 00:41:51,740 --> 00:41:53,099 Your Excellency, you don't have to argue. 568 00:41:53,100 --> 00:41:55,240 You know whether you stole the bead or not. 569 00:41:55,240 --> 00:42:00,980 Zhang Ping, what are you trying to do by following me so closely? What is your motive? 570 00:42:00,980 --> 00:42:03,320 I just want to prove that my judgment is right. 571 00:42:03,320 --> 00:42:06,099 You used me to commit crimes. I must find out. 572 00:42:06,940 --> 00:42:09,380 Furthermore, you need to pay for my noodles. 573 00:42:10,580 --> 00:42:11,419 It's two wen for the noodles, 574 00:42:11,420 --> 00:42:13,500 three wen for the egg, for a total of five wen. 575 00:42:14,060 --> 00:42:16,020 Are you after only that? 576 00:42:16,020 --> 00:42:17,800 No need to argue with him. 577 00:42:19,820 --> 00:42:21,540 Zhang Ping. 578 00:42:21,540 --> 00:42:27,139 For the sake of your being a scholar, I don't want you to ruin your future due to a mistake. 579 00:42:27,139 --> 00:42:32,940 But if you continue to harass and frame me maliciously, don't blame me for being merciless. 580 00:42:35,880 --> 00:42:40,339 If you are short of money, I'll donate money for you to buy books. 581 00:42:40,339 --> 00:42:42,620 I don't want your donation. I just want your compensation. 582 00:42:42,620 --> 00:42:47,920 Since you still don't admit it, I will continue to search for evidence and find out all the details. 583 00:42:50,780 --> 00:42:52,780 Your Excellency. T-T-This... 584 00:42:52,780 --> 00:42:54,499 Don't create more troubles. 585 00:42:54,500 --> 00:42:56,380 We'll get the bead soon. 586 00:42:56,380 --> 00:42:58,860 He can't do anything. 587 00:43:03,780 --> 00:43:07,360 Have you already met Minister Lan? 588 00:43:08,220 --> 00:43:09,179 And? 589 00:43:09,180 --> 00:43:11,379 I presented the facts to reason with him, but he just wouldn't admit it. 590 00:43:11,379 --> 00:43:14,819 I can only find more conclusive evidence to make him unable to quibble. 591 00:43:16,480 --> 00:43:17,539 You fool! 592 00:43:17,540 --> 00:43:19,320 You're hopeless! 593 00:43:19,320 --> 00:43:20,579 Look at you. 594 00:43:20,580 --> 00:43:22,500 What are you thinking about? 595 00:43:22,500 --> 00:43:25,320 You didn't listen to me at all. 596 00:43:31,500 --> 00:43:32,899 What are you doing? 597 00:43:32,900 --> 00:43:34,379 Don't pull me. 598 00:43:34,380 --> 00:43:36,379 Hong Luo. Why is he here? 599 00:43:36,379 --> 00:43:40,659 Miss Xie Hao, I still want to have fun with you. 600 00:43:40,659 --> 00:43:41,939 "Xie Hao"? 601 00:43:41,940 --> 00:43:44,520 - Minister Lan also mentioned Xie Hao just now. - Miss Xie Hao. 602 00:43:44,520 --> 00:43:46,140 Stop. 603 00:43:46,920 --> 00:43:49,820 Can you just listen to me for once? 604 00:43:54,980 --> 00:43:59,160 It's a pity that I wrote the birthday poem for two days. 605 00:43:59,160 --> 00:44:03,860 Never mind. It can be sold for two wen in the market. 606 00:44:05,060 --> 00:44:07,580 I spent ten wen just for framing. 607 00:44:08,220 --> 00:44:09,299 It's way too expensive. 608 00:44:09,300 --> 00:44:11,700 It doesn't take ten wen to frame. 609 00:44:11,700 --> 00:44:13,160 You! 610 00:44:27,740 --> 00:44:29,059 Let's watch the show. 611 00:44:29,060 --> 00:44:31,459 I managed to buy two tickets. 612 00:44:31,460 --> 00:44:33,520 It can't be wasted. 613 00:44:57,840 --> 00:45:01,640 Minister Lan? Why is he going backstage? 614 00:45:03,620 --> 00:45:05,099 Minister Lan, Xie Hao. 615 00:45:05,100 --> 00:45:08,639 Your Excellency, Xie Hao has put the thing backstage as agreed. 616 00:45:08,639 --> 00:45:09,980 Hong Luo, 617 00:45:09,980 --> 00:45:11,700 - Xie Hao. - Miss Xie Hao. 618 00:45:11,700 --> 00:45:16,439 Could it be Minister Lan asked Xie Hao to steal the bead from Hong Luo again and put it backstage? 619 00:45:16,439 --> 00:45:20,240 So, Minister Lan went backstage to get the bead. 620 00:45:21,020 --> 00:45:22,820 Focus on the show. 621 00:45:55,820 --> 00:45:57,620 Where is the bead? 622 00:46:02,060 --> 00:46:07,260 ♪ A lifelike puppet carved from wood ♪ 623 00:46:07,260 --> 00:46:12,660 ♪ Resembling half god and half ghost ♪ 624 00:46:12,660 --> 00:46:18,060 ♪ The new day is unknown when the drums and songs rest ♪ 625 00:46:18,060 --> 00:46:23,100 ♪ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♪ 626 00:46:25,540 --> 00:46:26,739 Thunder and lightning. 627 00:46:26,740 --> 00:46:29,220 The effect is so realistic. 628 00:46:38,220 --> 00:46:42,240 Collaboration and treason cannot be redeemed by death. 629 00:46:42,240 --> 00:46:46,240 Tonight in the hours of the Rat, I will reveal your crime. (T/N: Between 11 p.m. - 1 a.m.) 630 00:46:46,240 --> 00:46:50,440 Who took the bead ahead of me and left this note? 631 00:47:21,380 --> 00:47:22,699 What kind of trick is this? 632 00:47:22,700 --> 00:47:24,760 It's so realistic. 633 00:47:25,860 --> 00:47:27,579 Isn't that Miss Xie Hao? 634 00:47:27,580 --> 00:47:28,339 Miss Xie Hao. 635 00:47:28,340 --> 00:47:29,899 It's Miss Xie Hao. 636 00:47:29,900 --> 00:47:31,980 It doesn't seem to be a trick. 637 00:47:36,100 --> 00:47:37,720 The celestial fire. 638 00:47:37,720 --> 00:47:40,100 The celestial fire kills. 639 00:47:51,140 --> 00:47:52,780 What happened? 640 00:48:05,800 --> 00:48:07,460 Let's go. 641 00:48:10,740 --> 00:48:14,540 "When a puppet does evil, its master must be executed." 642 00:48:14,540 --> 00:48:18,700 "The corrupt official here is ruining our country." 643 00:48:25,220 --> 00:48:31,120 [When a puppet does evil, its master must be executed. The corrupt official here is ruining our country.] 644 00:48:43,060 --> 00:48:48,419 ♫ A lifelike puppet carved from wood ♫ 645 00:48:48,420 --> 00:48:53,810 ♫ Resembling half god and half ghost ♫ 646 00:48:53,810 --> 00:48:59,159 ♫ The new day is unknown when the drums and songs rest ♫ 647 00:48:59,160 --> 00:49:07,840 ♫ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♫ 648 00:50:02,570 --> 00:50:07,929 ♫ A lifelike puppet carved from wood ♫ 649 00:50:07,930 --> 00:50:13,320 ♫ Resembling half god and half ghost ♫ 650 00:50:13,320 --> 00:50:18,669 ♫ The new day is unknown when the drums and songs rest ♫ 651 00:50:18,670 --> 00:50:27,350 ♫ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♫ 50546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.