Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,710 --> 00:00:50,250
Your Excellency, he is here.
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,959
Hong Luo, a merchant of Yueliang Kingdom,
3
00:00:53,960 --> 00:00:56,199
needs to enter Dafu Market, Anle District,
[Employment system issued by Imperial Court]
4
00:00:56,200 --> 00:00:59,249
Ning'an City, Dayong, for transactions.
[Dafu Market, Anle District, Ning'an City, Dayong]
5
00:00:59,249 --> 00:01:02,100
Relying on the royal family's background,
this unscrupulous merchant fears nothing,
6
00:01:02,100 --> 00:01:06,299
and he travels between countries to collect and sell information.
7
00:01:09,430 --> 00:01:11,120
Over there.
8
00:01:11,710 --> 00:01:17,020
If Guo Yun bought the secret letter I wrote to Nandong Kingdom
9
00:01:17,020 --> 00:01:19,470
and used it to accuse me of collaborating with the enemy and treason,
10
00:01:19,470 --> 00:01:22,320
it would be an inexplicable capital crime.
11
00:01:23,040 --> 00:01:24,039
Don't worry, Your Excellency.
12
00:01:24,040 --> 00:01:25,349
Today, we deployed arrangements.
13
00:01:25,350 --> 00:01:28,509
We will be able to get this letter ahead of Guo Yun.
14
00:01:38,040 --> 00:01:40,450
Look at this piece of jade.
15
00:01:41,510 --> 00:01:44,680
Here. Look at these barley ears.
16
00:01:44,680 --> 00:01:46,550
It's not in the sleeve.
17
00:01:46,550 --> 00:01:48,479
- Watch out.
- Sorry, Boss.
18
00:01:48,479 --> 00:01:50,730
What are you doing?
19
00:01:51,100 --> 00:01:53,449
I'm so sorry. I didn't notice.
20
00:01:53,449 --> 00:01:55,239
- What's wrong with you?
- My apologies.
21
00:01:55,239 --> 00:01:57,230
It's not in the hat.
22
00:01:58,920 --> 00:02:00,640
Mr. Bi.
23
00:02:00,640 --> 00:02:03,739
Sorry. Let me clean it for you.
24
00:02:03,739 --> 00:02:05,640
It's not in his arms.
25
00:02:08,960 --> 00:02:10,149
Scare him as planned.
26
00:02:10,150 --> 00:02:11,690
Yes.
27
00:02:14,660 --> 00:02:16,370
Go away!
28
00:02:16,370 --> 00:02:17,950
- What's going on?
- Catch the thief!
29
00:02:17,950 --> 00:02:19,370
Catch the thief!
30
00:02:19,370 --> 00:02:20,909
- Oh, no.
- Catch the thief!
31
00:02:20,909 --> 00:02:22,730
Get out of the way!
32
00:02:22,730 --> 00:02:24,410
Catch the thief!
33
00:02:25,520 --> 00:02:26,839
- Come back.
- We found it.
34
00:02:26,839 --> 00:02:30,010
The letter must be hidden in the bead on the belt.
35
00:03:29,100 --> 00:03:36,259
[A League of Nobleman]
36
00:03:36,260 --> 00:03:38,260
[Episode 1]
37
00:04:01,980 --> 00:04:04,420
[Peace]
[Hanhui Pavilion]
38
00:04:07,180 --> 00:04:09,919
Little girl. This is you.
39
00:04:22,940 --> 00:04:24,700
Tie it over there.
40
00:04:28,180 --> 00:04:29,339
Horses cannot be hitched here.
41
00:04:29,340 --> 00:04:31,739
- I can put it wherever I want. So what?
- Exactly.
42
00:04:31,739 --> 00:04:34,160
According to article 21, chapter 5 of Yong Dynasty's regulations,
43
00:04:34,160 --> 00:04:35,900
horses aren't allowed to be tied along Dafu Market's streets.
44
00:04:35,900 --> 00:04:38,020
- Please take the horse to the stable.
- Who do you think you are?
45
00:04:38,020 --> 00:04:39,820
What's going on outside?
46
00:04:39,820 --> 00:04:42,539
- It's none of your business.
- It's Hong Luo who's in a dispute with a vendor downstairs.
47
00:04:42,539 --> 00:04:44,840
It's none of your business. Sell your noodles.
48
00:04:44,840 --> 00:04:48,179
Don't worry, Your Excellency. Our men are there.
49
00:04:48,700 --> 00:04:52,520
Just lead Hong Luo into the restaurant. Don't get distracted.
50
00:04:52,520 --> 00:04:53,979
Sir, calm down, please.
51
00:04:53,979 --> 00:04:55,479
There is a stable behind our restaurant.
52
00:04:55,479 --> 00:04:57,460
I'll take your horse there.
53
00:04:57,460 --> 00:04:59,980
Sir, this way, please.
54
00:05:08,340 --> 00:05:11,579
Here it is. Come in, please.
55
00:05:13,860 --> 00:05:16,000
Let me pour some wine for you.
56
00:05:17,440 --> 00:05:19,340
Please take a seat.
57
00:05:21,940 --> 00:05:23,780
Sir, please.
58
00:05:23,780 --> 00:05:25,639
Sir, what do you want?
59
00:05:25,639 --> 00:05:27,360
The most expensive one.
60
00:05:27,360 --> 00:05:28,599
The most expensive one. Sure.
61
00:05:28,599 --> 00:05:31,040
One serving of milk sheep pot.
62
00:05:35,940 --> 00:05:39,899
Sir, how can you have mutton stew without lamb wine?
63
00:05:39,899 --> 00:05:42,000
I'll give it a try.
64
00:05:43,260 --> 00:05:47,240
But that's not how to drink the wine.
65
00:05:57,420 --> 00:05:59,219
Your Excellency, he's way too wary.
66
00:05:59,219 --> 00:06:01,140
It's hard to take action.
67
00:06:23,540 --> 00:06:27,020
Is the person who contradicted Hong Luo just now the noodle vendor?
68
00:06:27,020 --> 00:06:28,540
Yes.
69
00:06:49,980 --> 00:06:52,699
A noodle order for table "Peony In Late Spring."
Add another poached egg. When it's done, send it over.
70
00:06:52,699 --> 00:06:54,160
Okay.
71
00:06:59,880 --> 00:07:01,720
Your noodles.
72
00:07:01,720 --> 00:07:03,499
I didn't order it. Scram.
73
00:07:03,499 --> 00:07:05,400
You asked someone to order it.
74
00:07:08,660 --> 00:07:10,480
It's you again.
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,039
It's two wen for the noodles and three wen for the egg,
76
00:07:12,039 --> 00:07:13,880
for a total of five wen.
77
00:07:16,740 --> 00:07:18,780
You are courting death!
78
00:07:19,420 --> 00:07:21,300
Beat him.
79
00:07:21,860 --> 00:07:23,100
The bead!
80
00:07:23,100 --> 00:07:24,600
The bead!
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,040
The bead is missing!
82
00:07:26,040 --> 00:07:28,939
- The bead!
- Quick. Look for it.
83
00:07:28,939 --> 00:07:32,899
Hurry, hurry. Find it! Find it!
84
00:07:37,340 --> 00:07:39,099
Seal off the restaurant!
85
00:07:39,100 --> 00:07:42,500
Don't let anyone out!
86
00:07:44,940 --> 00:07:47,139
- Stop.
- Catch him.
87
00:07:49,460 --> 00:07:51,840
Sir, please calm down.
88
00:07:51,840 --> 00:07:54,419
Sir, let's think of another way.
89
00:07:54,419 --> 00:07:56,280
You have caught the wrong person.
90
00:07:56,280 --> 00:07:57,400
This...
91
00:07:57,400 --> 00:08:00,299
Boss, we've searched. There's nothing.
92
00:08:01,420 --> 00:08:03,080
Where is my bead?
93
00:08:03,080 --> 00:08:04,560
You got the wrong person.
94
00:08:04,560 --> 00:08:05,860
Then why did you run?
95
00:08:05,860 --> 00:08:08,419
I'm just an errand man. Of course, I have to run.
96
00:08:08,419 --> 00:08:10,180
I was in a hurry to deliver lamb wine to the guests.
97
00:08:10,180 --> 00:08:12,580
It would delay business.
98
00:08:12,580 --> 00:08:17,079
If I can't find the bead today, none of you can leave.
99
00:08:17,079 --> 00:08:18,299
Don't be anxious.
100
00:08:18,299 --> 00:08:20,660
Let's think of a way.
101
00:08:23,620 --> 00:08:26,639
Young Man, don't you know how to solve crimes?
102
00:08:26,639 --> 00:08:27,840
To tell you the truth,
103
00:08:27,840 --> 00:08:32,879
a few days ago, he was the one who helped my wife
104
00:08:32,879 --> 00:08:35,260
find the secret stash of money I hid.
105
00:08:35,260 --> 00:08:36,939
Young Man, help this guest.
106
00:08:36,939 --> 00:08:38,660
He dropped my noodles.
107
00:08:38,660 --> 00:08:40,560
I don't want to help him.
108
00:08:42,060 --> 00:08:44,280
It's because of the noodles!
109
00:08:44,280 --> 00:08:46,580
Before I dropped them, my bead was still there.
110
00:08:46,580 --> 00:08:48,299
Then it was gone.
111
00:08:48,299 --> 00:08:49,459
The bead was lost when you dropped the noodles?
112
00:08:49,460 --> 00:08:51,780
It was lost at that time.
113
00:08:51,780 --> 00:08:53,320
Right.
114
00:09:11,580 --> 00:09:15,860
At that time, I was only focused on my
noodles and didn't notice someone stealing.
115
00:09:18,460 --> 00:09:21,000
But why did it happen at that moment?
116
00:09:21,000 --> 00:09:24,100
Had you gotten up before I came in?
117
00:09:24,940 --> 00:09:27,620
No.
118
00:09:33,460 --> 00:09:35,400
I was taken advantage of.
119
00:09:38,840 --> 00:09:40,660
I can help you.
120
00:09:40,660 --> 00:09:42,560
You really didn't order the noodles.
121
00:09:42,560 --> 00:09:46,379
Someone took advantage of our
conflict to deliberately make me irritate you.
122
00:09:49,020 --> 00:09:50,500
"Someone"?
123
00:09:50,500 --> 00:09:52,860
Who?
124
00:09:54,100 --> 00:09:56,040
Show me your belt.
125
00:09:56,660 --> 00:09:58,200
Here you are.
126
00:10:00,920 --> 00:10:02,700
[A scratch]
127
00:10:05,780 --> 00:10:07,140
[The chopsticks are clean]
128
00:10:07,140 --> 00:10:08,540
[Bowls and chopsticks are unmoved]
129
00:10:09,940 --> 00:10:12,440
Where are the guests from that table?
130
00:10:13,220 --> 00:10:15,779
The guest of table "Magnolia" had just paid the bill.
131
00:10:15,780 --> 00:10:17,880
I don't know whether he left or not.
132
00:10:18,660 --> 00:10:21,200
It's me.
[Grease on cuffs]
133
00:10:26,060 --> 00:10:27,480
But I'm only here for a meal.
134
00:10:27,480 --> 00:10:29,539
- Search him.
- No need.
135
00:10:29,539 --> 00:10:31,780
The bead isn't with him.
136
00:10:31,780 --> 00:10:33,820
But he helped.
137
00:10:44,740 --> 00:10:48,720
The person who stole the bead is the dancer.
138
00:10:48,720 --> 00:10:49,420
- What?
- It was her?
139
00:10:49,420 --> 00:10:51,459
The bead is inlaid on the belt.
140
00:10:51,460 --> 00:10:53,959
The fat around your waist is so thick
that it sticks to the bead when you sit down.
141
00:10:53,959 --> 00:10:55,859
It is only convenient to take action if
someone provoked you to stand up.
142
00:10:55,859 --> 00:10:59,139
The dancer then scraped the bead off with a thin wire.
143
00:11:01,300 --> 00:11:03,539
So there is a very fine scratch on the belt.
144
00:11:03,540 --> 00:11:04,859
- It's you.
- No need to search.
145
00:11:04,859 --> 00:11:05,939
The bead has been transferred.
146
00:11:05,940 --> 00:11:09,360
But you can check her hands.
147
00:11:09,360 --> 00:11:10,739
She did steal it.
148
00:11:10,740 --> 00:11:15,180
The best place to assist the dancer is your seat.
149
00:11:15,180 --> 00:11:18,560
You sit behind him where it's easiest to take action.
150
00:11:19,620 --> 00:11:22,059
You sealed off the restaurant when it was stolen,
151
00:11:22,060 --> 00:11:24,459
but he ran out the first time to divert the attention
152
00:11:24,460 --> 00:11:27,720
so that he had time to transfer the bead again.
153
00:11:35,060 --> 00:11:36,660
Your Excellency.
154
00:12:03,060 --> 00:12:04,520
Go.
155
00:12:21,060 --> 00:12:22,819
This is the bead I lost.
156
00:12:22,820 --> 00:12:25,680
How did you know the bead was here?
157
00:12:28,020 --> 00:12:32,419
The fishlike smell on his cuffs suggests that he
transferred the bead to a plate of fish. [Fishlike smell]
158
00:12:32,419 --> 00:12:34,019
The steamed river fish can't hide the bead.
159
00:12:34,020 --> 00:12:35,899
The steamed sea bass is almost finished.
160
00:12:35,900 --> 00:12:40,100
The spicy boiled fish's oil broth is
so hot that it might burn the bead.
161
00:12:40,100 --> 00:12:42,840
Only the eye of chub is the best place.
162
00:12:44,060 --> 00:12:46,260
Amazing.
163
00:12:57,300 --> 00:12:58,679
Who ordered the fish?
164
00:12:58,679 --> 00:13:01,659
It's... Chunguang Pavilion on the second floor.
165
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
Chase them.
166
00:13:30,100 --> 00:13:31,580
Hurry up.
167
00:13:47,380 --> 00:13:48,739
The carriage axle is three feet long.
168
00:13:48,740 --> 00:13:50,759
The sedan is four feet long. The depth is three feet long
169
00:13:50,759 --> 00:13:52,520
One can only turn right at the intersection ahead.
170
00:13:52,520 --> 00:13:54,260
Taking the shortcut, I'll catch up with them.
[Xu's Garment]
171
00:13:54,260 --> 00:13:55,450
This cloth is looking so pretty.
172
00:13:55,450 --> 00:13:57,300
Sorry.
173
00:13:58,380 --> 00:14:00,000
Look, Zhang Ping.
174
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Xiao Zhang Ping.
175
00:14:02,000 --> 00:14:04,339
This boy... Why is he in such a hurry?
176
00:14:04,340 --> 00:14:08,439
Exactly. He must be looking for a kitten and puppy for someone else.
177
00:14:19,900 --> 00:14:22,260
The road ahead is too narrow to cross.
178
00:14:37,820 --> 00:14:40,020
I still have time.
179
00:14:40,820 --> 00:14:43,640
The first popcorn in the capital.
180
00:14:43,640 --> 00:14:46,100
The first popcorn in the capital.
181
00:14:46,100 --> 00:14:48,320
Have a try.
182
00:14:50,280 --> 00:14:52,699
The first...
183
00:14:52,700 --> 00:14:55,200
[Zhang's Grocery Store]
184
00:15:04,140 --> 00:15:06,080
What is going on here?
185
00:15:15,900 --> 00:15:18,200
Are you from Zuiwanchun Restaurant?
186
00:15:21,100 --> 00:15:22,960
My husband is dead.
187
00:15:22,960 --> 00:15:25,620
Why should I go to the restaurant?
188
00:15:28,340 --> 00:15:30,040
Sorry.
189
00:15:40,940 --> 00:15:43,060
Little Brother.
190
00:15:43,060 --> 00:15:44,779
Little Brother.
191
00:15:44,780 --> 00:15:47,080
Where are they?
192
00:15:47,080 --> 00:15:48,840
Did you catch them?
193
00:15:48,840 --> 00:15:50,620
No.
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,040
I am so exhausted.
195
00:16:02,720 --> 00:16:04,680
Little Brother.
196
00:16:05,580 --> 00:16:08,140
Thank you for today.
197
00:16:08,140 --> 00:16:10,600
Tell me what you want.
198
00:16:10,600 --> 00:16:12,060
Pay me for the bowl.
199
00:16:12,060 --> 00:16:13,840
Two wen.
200
00:16:13,840 --> 00:16:15,900
Only the bowl?
201
00:16:15,900 --> 00:16:17,360
Nothing else?
202
00:16:17,360 --> 00:16:18,940
You didn't order the noodles.
203
00:16:18,940 --> 00:16:19,840
You don't have to pay for them.
204
00:16:19,840 --> 00:16:21,660
What?
205
00:16:23,020 --> 00:16:25,060
Hot...
206
00:16:28,700 --> 00:16:30,900
[Hanhui Pavilion]
207
00:16:31,700 --> 00:16:33,059
Hot pancakes.
208
00:16:33,060 --> 00:16:35,260
The last ones.
209
00:16:35,700 --> 00:16:38,619
Brother Zhang, where have you been?
210
00:16:38,619 --> 00:16:40,940
It's already dark.
211
00:16:44,580 --> 00:16:47,259
Didn't we agree yesterday that I'll pay the wages today?
212
00:16:47,259 --> 00:16:49,780
And we'd both go home early and eat delicious food.
213
00:16:49,780 --> 00:16:51,820
I remember.
214
00:16:58,540 --> 00:17:01,080
Brother Zhang, what did you do?
215
00:17:01,080 --> 00:17:03,540
Why did you make so little money today?
216
00:17:03,540 --> 00:17:07,599
I told you a long time ago to focus on
selling noodles and not to get in trouble.
217
00:17:07,599 --> 00:17:10,979
Look, your brother-in-law earns so much money every day.
218
00:17:14,390 --> 00:17:17,680
[Zuiwanchun Restaurant]
219
00:17:20,710 --> 00:17:23,060
[Hanhui Pavilion]
220
00:17:23,060 --> 00:17:27,040
A grand scholar is selling noodles on the street.
221
00:17:27,040 --> 00:17:29,580
It's really a disgrace to the educated class.
222
00:17:29,580 --> 00:17:33,640
Brother Zhang did this because his family is poor.
223
00:17:33,640 --> 00:17:35,419
Why is it a disgrace to the educated class?
224
00:17:35,420 --> 00:17:38,439
What's more, he took third place in
Sichuan County's municipal examination.
225
00:17:38,439 --> 00:17:40,540
What about you?
226
00:17:41,640 --> 00:17:44,379
- Ignore them.
- You've got scholarly honor.
227
00:17:44,379 --> 00:17:46,819
This is called "self-abandonment."
228
00:17:46,820 --> 00:17:49,260
Yes. Of the scholar, farmer, artisan, and merchant,
229
00:17:49,260 --> 00:17:51,440
merchant is the lowest.
230
00:17:51,980 --> 00:17:53,640
Who are you calling lowly?
231
00:17:53,640 --> 00:17:55,820
Make it clear.
232
00:17:55,820 --> 00:17:57,640
What?
233
00:17:57,640 --> 00:18:01,459
Scholars, farmers, artisans, and
merchants all form the country's foundation.
234
00:18:09,020 --> 00:18:11,200
There is neither lowliness nor nobleness.
235
00:18:12,140 --> 00:18:13,480
You...
236
00:18:13,480 --> 00:18:15,480
Who are you?
237
00:18:17,260 --> 00:18:19,900
My name is Lan Jue.
238
00:18:19,900 --> 00:18:21,480
Or you can call me "Peizhi."
239
00:18:21,480 --> 00:18:22,860
This...
240
00:18:27,700 --> 00:18:29,739
- Minister Lan.
- Minister Lan.
241
00:18:29,739 --> 00:18:32,780
Shun was employed when plowing the fields.
(T/N: Legendary mythological emperor who began as a farmer)
242
00:18:32,780 --> 00:18:36,100
Fu Yue was employed when building walls.
(T/N: Mythical minister known for building defensive walls)
243
00:18:36,100 --> 00:18:38,700
Before they became officials,
244
00:18:38,940 --> 00:18:40,379
some of the senior officials in the
court sold calligraphy on the street,
245
00:18:40,380 --> 00:18:41,660
and some lived in ruined temples.
246
00:18:42,160 --> 00:18:44,539
Don't underestimate the business in the marketplace.
247
00:18:44,539 --> 00:18:46,700
You are right, Your Excellency.
248
00:18:46,700 --> 00:18:49,400
This is the real insight.
249
00:18:49,400 --> 00:18:50,700
Sorry for the offense today.
250
00:18:50,700 --> 00:18:52,820
We are leaving.
251
00:18:59,500 --> 00:19:02,160
Are you Vice Minister Lan of the Ministry of Rites?
252
00:19:02,160 --> 00:19:05,179
I am Chen Chou. Greetings to Minister Lan.
253
00:19:05,179 --> 00:19:06,600
Zhang Ping.
254
00:19:06,600 --> 00:19:08,220
Zhang Ping!
255
00:19:17,180 --> 00:19:19,140
Greetings to Minister Lan.
256
00:19:19,660 --> 00:19:20,820
Minister Lan.
257
00:19:20,820 --> 00:19:22,940
Your name is Zhang Ping?
258
00:19:22,940 --> 00:19:24,419
The imperial examination is coming soon.
259
00:19:24,420 --> 00:19:28,319
You are not studying at home to prepare for
the exam, but rather selling noodles on the street.
260
00:19:28,319 --> 00:19:30,160
Are you having trouble?
261
00:19:30,160 --> 00:19:31,840
Because of poverty.
262
00:19:37,660 --> 00:19:42,320
Most of the scholars who have come to the
capital for the exam were funded by their families.
263
00:19:42,320 --> 00:19:45,419
Your willingness to be self-reliant is quite rare.
264
00:19:45,419 --> 00:19:47,220
I am an orphan.
265
00:19:50,780 --> 00:19:54,000
Minister Lan, he's always straightforward like this.
266
00:19:54,000 --> 00:19:55,840
Don't mind him.
267
00:19:55,840 --> 00:19:57,880
Never mind.
268
00:19:57,880 --> 00:20:03,139
That being the case, why don't you find an
official or a wealthy gentry for an easier job?
269
00:20:03,139 --> 00:20:07,499
If you are interested, I can recommend one for you.
270
00:20:08,020 --> 00:20:10,020
Are you familiar with the Court of Judicial Review?
271
00:20:12,340 --> 00:20:17,440
Why are you so insensible and picky?
272
00:20:18,380 --> 00:20:20,099
I'm not familiar with the Court of Judicial Review,
273
00:20:20,100 --> 00:20:23,320
but my family happens to lack an accountant.
274
00:20:23,320 --> 00:20:25,140
Would you like to try?
275
00:20:26,640 --> 00:20:28,700
I would rather sell noodles.
276
00:20:31,980 --> 00:20:33,260
Forget it.
277
00:20:33,260 --> 00:20:35,480
I won't push you.
278
00:20:35,480 --> 00:20:39,699
If you change your mind in the future, come
to the Ministry of Rites' official office to find me.
279
00:20:39,699 --> 00:20:43,120
I am Lan Jue, Vice Minister of Rites.
280
00:20:57,540 --> 00:20:59,599
Your Excellency, what do you think?
281
00:20:59,599 --> 00:21:03,619
Could it be that he was instructed by someone to do it purposely?
282
00:21:03,619 --> 00:21:05,560
There's no difference from my initial judgment.
283
00:21:05,560 --> 00:21:07,760
He's just rash.
284
00:21:07,760 --> 00:21:10,620
To be cautious, find someone to check him.
285
00:21:10,620 --> 00:21:12,080
Yes.
286
00:21:12,080 --> 00:21:14,699
Fortunately, you used the escape plan today.
287
00:21:14,700 --> 00:21:15,999
Otherwise, today...
288
00:21:15,999 --> 00:21:18,339
As solemn as the wind under the pine tree,
289
00:21:18,340 --> 00:21:20,620
and as bright as the moon in the forest.
290
00:21:20,620 --> 00:21:24,800
I didn't expect Minister Lan to be so approachable.
291
00:21:25,700 --> 00:21:26,939
Really?
292
00:21:26,940 --> 00:21:29,320
Say something.
293
00:21:30,340 --> 00:21:31,640
Oh.
294
00:21:31,640 --> 00:21:33,100
"Oh"?
295
00:21:33,100 --> 00:21:36,979
If it weren't for Minister Lan today, you would
have been bullied by those two scholars again.
296
00:21:36,979 --> 00:21:39,479
I told you many times not to set up a stall here,
297
00:21:39,479 --> 00:21:40,860
but you didn't listen to me.
298
00:21:40,860 --> 00:21:42,939
There are many customers here, so it's easy to make money.
299
00:21:42,939 --> 00:21:44,220
"Many customers"?
300
00:21:44,220 --> 00:21:46,679
You sold noodles for a day. But no one ever sat here.
301
00:21:46,679 --> 00:21:48,800
How are there many customers?
302
00:21:57,140 --> 00:21:58,620
That's not correct.
303
00:21:59,200 --> 00:22:00,880
Chen Chou.
304
00:22:00,880 --> 00:22:02,379
Clean it up for me.
305
00:22:02,380 --> 00:22:05,539
Brother Zhang! Where are you going?
306
00:22:13,200 --> 00:22:17,020
The seat cushion in Chunguang Pavilion hasn't been put down,
307
00:22:17,580 --> 00:22:21,420
indicating that no one has ever sat there.
308
00:22:21,420 --> 00:22:24,380
[Feiyu Pavilion]
309
00:22:33,020 --> 00:22:35,580
You have been in Feiyu Pavilion.
310
00:22:38,260 --> 00:22:41,880
From here, you saw I had a conflict with Hong Luo.
311
00:22:41,880 --> 00:22:43,980
So you wanted to use me.
312
00:22:44,700 --> 00:22:46,440
After the truth was revealed,
313
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
you led me to the pre-arranged Chunguang Pavilion next door,
314
00:22:49,440 --> 00:22:53,220
and you led us away with the arranged carriage.
315
00:23:08,080 --> 00:23:10,240
Who are you?
316
00:23:13,400 --> 00:23:15,200
Fructus Amomi.
(T/N: Plant used in Chinese medicine)
317
00:23:17,940 --> 00:23:20,899
Fructus Amomi is a tribute, mainly for stomach problems.
318
00:23:20,899 --> 00:23:25,120
How could a restaurant... afford it?
319
00:23:26,120 --> 00:23:28,920
Be careful.
320
00:23:30,980 --> 00:23:33,659
We are so lucky today.
321
00:23:33,660 --> 00:23:36,499
While selling noodles, we met Vice
Minister Lan of the Ministery of Rites.
322
00:23:36,499 --> 00:23:39,819
The Ministry of Rites administers the imperial examination.
323
00:23:39,819 --> 00:23:41,460
Did you notice?
324
00:23:41,460 --> 00:23:43,720
The floor of Daifu Market is muddy.
325
00:23:43,720 --> 00:23:49,840
But when Minister Lan came here today, the tops
of his shoes and the hem of his clothes were clean.
326
00:23:49,840 --> 00:23:54,540
Who do you think Minister Lan is? Of course, he came by carriage.
327
00:23:54,540 --> 00:23:56,499
But he left on foot.
328
00:23:56,499 --> 00:23:58,060
Where was the carriage when he returned?
329
00:23:58,060 --> 00:24:00,379
Why do you worry about such trivial matters?
330
00:24:00,380 --> 00:24:03,860
- I heard that Minister Gong will retire soon.
- Work harder.
331
00:24:03,860 --> 00:24:06,119
In the future, Minister Lan will handle
all matters of the imperial examination.
332
00:24:06,119 --> 00:24:07,320
Chen Chou.
333
00:24:07,320 --> 00:24:10,939
I think it's a bit strange for him to come to the noodle stall.
334
00:24:18,640 --> 00:24:22,560
Minister Lan, why are you walking today?
335
00:24:22,560 --> 00:24:24,580
I'm just taking a walk.
336
00:24:24,580 --> 00:24:26,500
Goodbye.
337
00:24:31,660 --> 00:24:33,179
We acted rashly this time.
338
00:24:33,180 --> 00:24:36,059
I'm afraid it will not be easy to take action next time.
339
00:24:36,059 --> 00:24:38,140
Hong Luo is lustful by nature.
340
00:24:38,140 --> 00:24:40,420
A honey-trap would work.
341
00:24:40,420 --> 00:24:43,360
Ask Miss Xie Hao from Banyue Pavilion to take action.
342
00:24:48,220 --> 00:24:49,979
[Jing'an District, Lan Manor]
343
00:24:49,979 --> 00:24:53,620
Your Excellency, will there be any trouble caused by Guo Yun?
344
00:24:53,620 --> 00:24:56,019
I sent him abroad to meet Xiangrui.
345
00:24:56,020 --> 00:24:58,720
He is not expected to return for another three to four days.
346
00:25:06,060 --> 00:25:08,180
Guo Yun is so vicious.
347
00:25:08,180 --> 00:25:12,900
To get the position of Minister of Rites, he even wants to kill you.
348
00:25:12,900 --> 00:25:16,199
If he hadn't wanted to buy the secret letter in Hong Luo's bead,
349
00:25:16,199 --> 00:25:18,960
there wouldn't have been so much trouble.
350
00:25:20,060 --> 00:25:21,740
Forget it.
351
00:25:21,740 --> 00:25:23,900
Official circles are just like that.
352
00:25:25,700 --> 00:25:31,280
If I were to get such a handle, I would never be soft-hearted.
353
00:25:35,940 --> 00:25:37,340
Here.
354
00:25:44,780 --> 00:25:48,620
By the way, do you know that there are countless people
355
00:25:48,620 --> 00:25:50,579
who have almost broken the threshold of the Lan Manor?
356
00:25:50,580 --> 00:25:53,220
But Minister Lan didn't take any of
them in, to avoid arousing suspicion.
357
00:25:53,220 --> 00:25:54,780
"Avoid arousing suspicion"?
358
00:25:54,780 --> 00:25:59,400
If so, why did he recruit me to work as an accountant in his manor?
359
00:25:59,400 --> 00:26:00,739
Isn't it good?
360
00:26:00,740 --> 00:26:04,219
Countless scholars in the capital want to be Minister Lan's disciples,
361
00:26:04,219 --> 00:26:06,339
but God dropped the opportunity on your head.
362
00:26:06,340 --> 00:26:07,699
You have to take the chance.
363
00:26:07,700 --> 00:26:09,780
But I only want to go to the Highest Judiciary.
364
00:26:14,780 --> 00:26:17,759
Brother Zhang, I know that you came to the capital to take the exam
365
00:26:17,759 --> 00:26:22,059
and find your admired detective Mu Yesheng in the Highest Judiciary.
366
00:26:22,059 --> 00:26:23,819
But you have to be realistic.
367
00:26:23,820 --> 00:26:25,720
Who is Mu Yesheng?
368
00:26:25,720 --> 00:26:27,379
Is he in the Highest Judiciary?
369
00:26:27,380 --> 00:26:30,399
Is the "Strange Night Talk" he wrote made up?
370
00:26:30,399 --> 00:26:33,799
The Highest Judiciary written in his book is so real.
371
00:26:33,799 --> 00:26:35,880
He must be there.
372
00:26:35,880 --> 00:26:39,540
At least he used to be there.
373
00:26:41,940 --> 00:26:43,579
Listen.
374
00:26:43,580 --> 00:26:46,019
Get along well with Minister Lan,
375
00:26:46,020 --> 00:26:48,600
and your enrollment is not far away.
376
00:26:50,860 --> 00:26:52,179
Chen Chou,
377
00:26:52,180 --> 00:26:53,579
aren't you the "know-it-all" of the capital?
378
00:26:53,580 --> 00:26:56,559
Can you help me find out if Minister Lan has stomach problems?
379
00:26:58,180 --> 00:26:59,499
Your Excellency, has your stomach issue relapsed?
380
00:26:59,500 --> 00:27:01,859
I'll ask the kitchen to make you something warm.
381
00:27:01,860 --> 00:27:03,300
No need.
382
00:27:05,820 --> 00:27:07,979
Miss Xie Hao has already made arrangements.
383
00:27:07,980 --> 00:27:11,199
In three days, she will lead Hong
Luo to Banyue Pavilion to take action.
384
00:27:11,199 --> 00:27:14,000
Your birthday banquet is also scheduled there.
385
00:27:14,000 --> 00:27:15,300
How is the investigation of Zhang Ping?
386
00:27:15,300 --> 00:27:16,840
We have checked.
387
00:27:16,840 --> 00:27:21,380
He has no background and is just a
scholar who loves investigating cases.
388
00:27:23,020 --> 00:27:25,560
Your Excellency, just now at the back door,
389
00:27:25,560 --> 00:27:28,199
there was a man suspiciously
searching the trash outside the courtyard.
390
00:27:28,199 --> 00:27:29,540
What was he looking for?
391
00:27:29,540 --> 00:27:31,659
The Fructus Amomi you used.
392
00:27:31,660 --> 00:27:34,939
But before he could pick it up, I chased him away.
393
00:27:34,939 --> 00:27:37,640
The medicine residue in the restaurant has been cleaned up.
394
00:27:37,640 --> 00:27:39,220
It's the smell.
395
00:27:39,220 --> 00:27:41,420
The Fructus Amomi has a strong smell.
396
00:27:41,420 --> 00:27:43,300
Where is he now?
397
00:27:45,220 --> 00:27:46,960
A little bit higher.
398
00:27:54,100 --> 00:27:57,320
Brother Zhang, are you mistaken?
399
00:27:57,320 --> 00:27:59,899
How could Minister Lan steal a bead?
400
00:27:59,900 --> 00:28:01,379
That's why I'm seeking confirmation.
401
00:28:01,380 --> 00:28:05,539
Well, if you made a mistake, we'd offend him.
402
00:28:05,539 --> 00:28:09,620
Not finding out who was behind the
bead stealing made me feel uncomfortable.
403
00:28:09,620 --> 00:28:12,760
Then what about our imperial examination?
404
00:28:22,140 --> 00:28:24,380
What should we do next?
405
00:28:26,580 --> 00:28:28,280
Look for the dregs of the decoction.
406
00:28:29,540 --> 00:28:31,120
Stop!
407
00:28:39,820 --> 00:28:41,620
It's you.
408
00:28:59,740 --> 00:29:01,260
Your Excellency.
409
00:29:05,940 --> 00:29:07,600
Take a seat.
410
00:29:16,420 --> 00:29:22,200
Do you know how serious it is to break
into an official's residence without permission?
411
00:29:22,200 --> 00:29:27,980
According to the law, those who break into
houses without permission will be killed justifiably.
412
00:29:27,980 --> 00:29:31,420
Your Excellency, we are not up to anything bad.
413
00:29:31,420 --> 00:29:37,920
It's just that after meeting you today, we admire
your personality and admire your demeanor.
414
00:29:37,920 --> 00:29:39,540
So...
415
00:29:39,540 --> 00:29:42,419
So we came to find out about your daily preferences.
416
00:29:42,420 --> 00:29:44,340
Why do you want to know this?
417
00:29:45,180 --> 00:29:46,600
It is convenient for us to give gifts.
418
00:29:46,600 --> 00:29:48,059
You came in the middle of the night.
419
00:29:48,060 --> 00:29:50,560
What perfect timing.
420
00:29:50,560 --> 00:29:53,380
There are too many people in the daytime.
421
00:30:28,180 --> 00:30:31,220
You also came to find out my preferences.
422
00:30:35,060 --> 00:30:40,700
Do you drink tea with Fructus Amomi because you have stomach problems?
423
00:30:42,180 --> 00:30:43,659
Do you normally drink tea?
424
00:30:43,660 --> 00:30:48,380
We usually drink Hu people's big-leaf tea. It's not that exquisite.
425
00:31:09,140 --> 00:31:11,560
I didn't expect you to know Fructus Amomi.
426
00:31:11,560 --> 00:31:13,419
But this is Alpinia zerumbet.
427
00:31:13,420 --> 00:31:16,999
The two are similar in shape, but there are subtle differences.
428
00:31:17,700 --> 00:31:21,420
Fructus Amomi has a strong smell and can treat stomach problems.
429
00:31:21,420 --> 00:31:25,399
Alpinia zerumbet is astringent and
is just a spice to enhance the taste.
430
00:31:27,300 --> 00:31:29,019
I don't have stomach problems.
431
00:31:29,020 --> 00:31:34,219
If you are trying to please me, it's the wrong way.
432
00:31:41,840 --> 00:31:48,340
Zhang Ping, scholars should not show
off their talents and take advantage of it.
433
00:31:48,340 --> 00:31:52,339
Instead of finding my preferences, you
should concentrate on studying for the exam.
434
00:31:52,339 --> 00:31:56,500
Given that you are first-time offenders, I will let you go this time.
435
00:31:57,140 --> 00:31:58,219
Thank you, Minister Lan.
436
00:31:58,220 --> 00:32:00,719
- Your Excellency, you can't just—
- Send them away.
437
00:32:01,740 --> 00:32:03,420
Let's go.
438
00:32:05,740 --> 00:32:07,160
Your Excellency.
439
00:32:08,440 --> 00:32:10,520
Are you really going to let them go?
440
00:32:10,520 --> 00:32:12,840
He has no evidence.
441
00:32:18,620 --> 00:32:20,860
[Three Days Later]
442
00:32:22,700 --> 00:32:23,940
Raise the lantern.
443
00:32:23,940 --> 00:32:28,150
[Hanhui Pavilion]
444
00:32:28,150 --> 00:32:30,720
Are you finished, Chen Chou?
445
00:32:36,060 --> 00:32:37,979
Are you still thinking about Minister Lan?
446
00:32:37,980 --> 00:32:39,759
It's been three days. Just give up.
447
00:32:39,759 --> 00:32:42,099
We had a conflict with Minister Lan.
448
00:32:42,100 --> 00:32:44,320
We have to give a gift to turn the page.
449
00:32:44,320 --> 00:32:46,919
Minister Lan will hold a birthday banquet at Banyue Pavilion tonight.
450
00:32:46,919 --> 00:32:48,379
I have a gift ready.
451
00:32:48,380 --> 00:32:51,980
Let's go there to ease the relationship.
452
00:32:53,020 --> 00:32:56,580
Brother Zhang, you are giving attitude.
453
00:33:07,300 --> 00:33:10,900
Brother Zhang, what are you thinking about?
454
00:33:10,900 --> 00:33:13,460
Have you ever answered what I ask every day?
455
00:33:13,460 --> 00:33:17,259
Have you ever told me what's on your mind every day?
456
00:33:17,259 --> 00:33:21,220
I will only be dragged down by being your friend.
457
00:33:25,720 --> 00:33:28,000
This...
458
00:33:42,580 --> 00:33:47,640
Chen Chou, where did you say
Minister Lan is having the banquet tonight?
459
00:33:47,640 --> 00:33:50,540
[Pingkang District, Banyue Pavilion]
460
00:33:52,820 --> 00:33:54,340
Bravo!
461
00:33:54,340 --> 00:33:55,900
Good!
462
00:33:57,420 --> 00:33:58,379
Bravo!
463
00:33:58,380 --> 00:33:59,820
Let's go over there.
464
00:33:59,820 --> 00:34:02,580
This is Banyue Pavilion.
465
00:34:03,340 --> 00:34:04,620
It's so splendid.
466
00:34:04,620 --> 00:34:06,699
Bravo!
467
00:34:11,580 --> 00:34:12,720
Bravo! So lively.
468
00:34:12,720 --> 00:34:13,820
Yes.
469
00:34:13,820 --> 00:34:15,540
Indeed.
470
00:34:15,540 --> 00:34:18,180
It's indeed the carriage I was chasing
471
00:34:30,900 --> 00:34:32,880
It's really you.
472
00:34:32,880 --> 00:34:33,899
Brother Zhang, follow me. Don't run around.
[Banyue Pavilion]
473
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
Don't run around.
474
00:34:36,000 --> 00:34:37,880
Stop.
475
00:34:37,880 --> 00:34:39,460
We have tickets.
476
00:34:46,660 --> 00:34:48,360
This way, please.
477
00:35:05,720 --> 00:35:10,099
Brother Zhang, that is the number
one actress in the capital, Miss Xie Hao.
478
00:35:12,500 --> 00:35:16,379
Her puppet dance has become popular in the capital recently.
479
00:35:21,860 --> 00:35:26,859
The attic above should be the legendary
number one private room, "Peony Pavilion."
480
00:35:26,859 --> 00:35:31,979
It is said that those inside are the
most powerful people in the capital.
481
00:35:34,540 --> 00:35:36,460
Let's go over there.
482
00:35:38,300 --> 00:35:40,060
Let's look for Minister Lan.
483
00:36:01,440 --> 00:36:03,080
Everyone is here.
484
00:36:03,080 --> 00:36:04,760
Great.
485
00:36:04,760 --> 00:36:08,560
Minister Lan, when shall we start?
[Jia Fugui, owner of Banyue Pavilion]
486
00:36:08,560 --> 00:36:10,000
Some distinguished guests haven't arrived yet.
487
00:36:10,000 --> 00:36:10,899
All right.
488
00:36:10,900 --> 00:36:13,959
Minister Lan, there is no need to wait any longer.
[Ji Wen, Vice Director of Ministry of Rites]
489
00:36:13,959 --> 00:36:18,960
I haven't seen Minister Gong attend anyone's
banquet in the ten years since I entered the court.
490
00:36:18,960 --> 00:36:24,199
Minister Lan's unsurpassed mind is unrivaled in the Ministry of Rites.
[Shao Zhi, Vice Director of the Ministry of Rites]
491
00:36:24,199 --> 00:36:28,420
If it weren't for the background, I'm afraid...
492
00:36:28,420 --> 00:36:32,199
Whether Minister Gong comes or not, I can't be rude.
493
00:36:32,199 --> 00:36:35,660
Please forgive me if there is any lack of hospitality.
494
00:36:35,660 --> 00:36:38,320
Here comes Minister Gong!
495
00:36:43,500 --> 00:36:45,339
I have been waiting for you for a long time.
[Gong Songming, Minister of Rites]
496
00:36:45,340 --> 00:36:48,440
It's my honor for you to come.
497
00:36:48,440 --> 00:36:53,120
The way to be an official is to be honest and upright.
498
00:36:53,120 --> 00:36:55,300
You are right, Sir.
499
00:37:01,740 --> 00:37:05,319
Brother Zhang, there are so many rooms in Banyue Pavilion.
500
00:37:05,319 --> 00:37:07,860
When can we find him?
501
00:37:07,860 --> 00:37:09,260
Let's split up.
502
00:37:09,260 --> 00:37:10,640
Brother Zhang,
503
00:37:10,640 --> 00:37:13,559
we are here today to celebrate his birthday and make amends.
504
00:37:13,559 --> 00:37:18,419
After a while, when you see Minister Lan,
you should be sincere and give him the gift.
505
00:37:18,419 --> 00:37:19,860
Look for him now.
506
00:37:22,580 --> 00:37:23,579
Okay.
507
00:37:23,580 --> 00:37:25,460
Let's split up.
508
00:37:30,580 --> 00:37:33,000
What does Minister Lan mean by this?
509
00:37:33,000 --> 00:37:35,299
Why do they serve us porridge and side dishes?
510
00:37:35,300 --> 00:37:36,980
Yes.
511
00:37:39,500 --> 00:37:44,080
I have never been back to my hometown
Guangling since I arrived at the capital,
512
00:37:49,340 --> 00:37:53,360
and I haven't had rouge rice for decades.
513
00:37:55,260 --> 00:37:59,339
It is my great honor that Minister Gong
and all colleagues are willing to come.
514
00:37:59,339 --> 00:38:03,199
But I really dare not bother you with this mere birthday.
515
00:38:03,199 --> 00:38:07,739
I invite you to get together today out of another intention.
516
00:38:09,700 --> 00:38:11,899
I prepared a gift for you, Sir.
517
00:38:11,900 --> 00:38:14,220
Please accept it.
518
00:38:14,220 --> 00:38:17,499
Since I became an official at the age
of twenty, I've never accepted anything.
519
00:38:17,499 --> 00:38:19,880
It is an exception for me to come here today.
520
00:38:19,880 --> 00:38:23,520
If you want to give me a gift, I have to go.
521
00:38:23,520 --> 00:38:25,419
This thing has no worldly value.
522
00:38:25,420 --> 00:38:28,940
Please take a look before making a decision.
523
00:38:28,940 --> 00:38:32,800
Please take a look for my sake.
524
00:38:33,760 --> 00:38:36,740
[Handprints of Hundreds of Children]
525
00:38:36,740 --> 00:38:40,900
This is collected from the common people in Zichuan County.
526
00:38:42,460 --> 00:38:44,299
When the Yellow River burst its embankment,
527
00:38:44,300 --> 00:38:46,680
Zichuan suffered the worst disaster.
528
00:38:46,680 --> 00:38:50,099
You went to disaster relief area and saved thousands of lives.
529
00:38:50,099 --> 00:38:52,879
In order to thank you for your life-saving grace,
530
00:38:52,879 --> 00:38:55,380
the local people left the handprints of the newborns
531
00:38:55,380 --> 00:39:01,119
under the incense table to express their gratitude after the disaster.
532
00:39:10,260 --> 00:39:11,840
Minister Lan, thank you.
533
00:39:11,840 --> 00:39:15,980
I will take this painting.
534
00:39:18,020 --> 00:39:20,480
Please accept my bow of respect.
535
00:39:25,520 --> 00:39:27,680
I know what's on your mind,
536
00:39:27,680 --> 00:39:32,660
but I can't promise to recommend you as the Minister of Rites.
537
00:39:37,920 --> 00:39:41,979
Don't worry, Sir. I know what to do.
538
00:39:49,540 --> 00:39:51,380
What are you doing?
539
00:39:52,040 --> 00:39:53,340
Looking for someone.
540
00:39:53,340 --> 00:39:55,200
"Looking for someone"?
541
00:39:55,200 --> 00:39:56,880
Why are you so stealthy?
542
00:39:56,880 --> 00:39:59,160
I've watched you for a long time.
543
00:39:59,840 --> 00:40:01,440
Don't run!
544
00:40:05,940 --> 00:40:08,120
- Take care.
- Sorry.
545
00:40:08,120 --> 00:40:09,960
Where is he?
546
00:40:37,880 --> 00:40:40,160
Cheers.
547
00:40:42,680 --> 00:40:44,380
Your Excellency,
548
00:40:45,020 --> 00:40:48,759
Xie Hao has put the thing backstage as agreed.
549
00:40:51,520 --> 00:40:53,380
Minister Lan.
550
00:40:57,780 --> 00:40:59,140
It's you again.
551
00:40:59,140 --> 00:41:00,519
I have found the evidence.
552
00:41:00,519 --> 00:41:03,879
The one who stole the bead in the restaurant that day was you.
553
00:41:06,560 --> 00:41:08,680
Aren't you done with this?
554
00:41:11,300 --> 00:41:13,379
I made it clear that day.
555
00:41:13,380 --> 00:41:15,240
I couldn't find any evidence at your house that day.
556
00:41:15,240 --> 00:41:17,299
It must be because the Fructus Amomi had been replaced long ago.
557
00:41:17,300 --> 00:41:18,840
But you still ignored one thing.
558
00:41:18,840 --> 00:41:23,360
When in Dafu Market, the carriage I
chased after must have been your cover-up.
559
00:41:23,360 --> 00:41:25,340
At that time, I wanted to block the carriage with a bamboo pole,
560
00:41:25,340 --> 00:41:29,760
but I accidentally knocked over a bucket
of red paint, and the horse stepped on it.
561
00:41:30,580 --> 00:41:32,539
Just now, I checked the stable of Banyue Pavilion.
562
00:41:32,540 --> 00:41:35,520
That horse is tied to your carriage.
563
00:41:41,860 --> 00:41:43,620
Paint is everywhere.
564
00:41:43,620 --> 00:41:47,879
How can you be sure that the paint on
the horse's hoof was from that incident?
565
00:41:47,879 --> 00:41:49,379
You are so whimsical.
566
00:41:49,380 --> 00:41:51,739
I should recommend that you write playbooks.
567
00:41:51,740 --> 00:41:53,099
Your Excellency, you don't have to argue.
568
00:41:53,100 --> 00:41:55,240
You know whether you stole the bead or not.
569
00:41:55,240 --> 00:42:00,980
Zhang Ping, what are you trying to do by
following me so closely? What is your motive?
570
00:42:00,980 --> 00:42:03,320
I just want to prove that my judgment is right.
571
00:42:03,320 --> 00:42:06,099
You used me to commit crimes. I must find out.
572
00:42:06,940 --> 00:42:09,380
Furthermore, you need to pay for my noodles.
573
00:42:10,580 --> 00:42:11,419
It's two wen for the noodles,
574
00:42:11,420 --> 00:42:13,500
three wen for the egg, for a total of five wen.
575
00:42:14,060 --> 00:42:16,020
Are you after only that?
576
00:42:16,020 --> 00:42:17,800
No need to argue with him.
577
00:42:19,820 --> 00:42:21,540
Zhang Ping.
578
00:42:21,540 --> 00:42:27,139
For the sake of your being a scholar, I don't
want you to ruin your future due to a mistake.
579
00:42:27,139 --> 00:42:32,940
But if you continue to harass and frame me
maliciously, don't blame me for being merciless.
580
00:42:35,880 --> 00:42:40,339
If you are short of money, I'll donate money for you to buy books.
581
00:42:40,339 --> 00:42:42,620
I don't want your donation. I just want your compensation.
582
00:42:42,620 --> 00:42:47,920
Since you still don't admit it, I will continue to
search for evidence and find out all the details.
583
00:42:50,780 --> 00:42:52,780
Your Excellency. T-T-This...
584
00:42:52,780 --> 00:42:54,499
Don't create more troubles.
585
00:42:54,500 --> 00:42:56,380
We'll get the bead soon.
586
00:42:56,380 --> 00:42:58,860
He can't do anything.
587
00:43:03,780 --> 00:43:07,360
Have you already met Minister Lan?
588
00:43:08,220 --> 00:43:09,179
And?
589
00:43:09,180 --> 00:43:11,379
I presented the facts to reason
with him, but he just wouldn't admit it.
590
00:43:11,379 --> 00:43:14,819
I can only find more conclusive
evidence to make him unable to quibble.
591
00:43:16,480 --> 00:43:17,539
You fool!
592
00:43:17,540 --> 00:43:19,320
You're hopeless!
593
00:43:19,320 --> 00:43:20,579
Look at you.
594
00:43:20,580 --> 00:43:22,500
What are you thinking about?
595
00:43:22,500 --> 00:43:25,320
You didn't listen to me at all.
596
00:43:31,500 --> 00:43:32,899
What are you doing?
597
00:43:32,900 --> 00:43:34,379
Don't pull me.
598
00:43:34,380 --> 00:43:36,379
Hong Luo. Why is he here?
599
00:43:36,379 --> 00:43:40,659
Miss Xie Hao, I still want to have fun with you.
600
00:43:40,659 --> 00:43:41,939
"Xie Hao"?
601
00:43:41,940 --> 00:43:44,520
- Minister Lan also mentioned Xie Hao just now.
- Miss Xie Hao.
602
00:43:44,520 --> 00:43:46,140
Stop.
603
00:43:46,920 --> 00:43:49,820
Can you just listen to me for once?
604
00:43:54,980 --> 00:43:59,160
It's a pity that I wrote the birthday poem for two days.
605
00:43:59,160 --> 00:44:03,860
Never mind. It can be sold for two wen in the market.
606
00:44:05,060 --> 00:44:07,580
I spent ten wen just for framing.
607
00:44:08,220 --> 00:44:09,299
It's way too expensive.
608
00:44:09,300 --> 00:44:11,700
It doesn't take ten wen to frame.
609
00:44:11,700 --> 00:44:13,160
You!
610
00:44:27,740 --> 00:44:29,059
Let's watch the show.
611
00:44:29,060 --> 00:44:31,459
I managed to buy two tickets.
612
00:44:31,460 --> 00:44:33,520
It can't be wasted.
613
00:44:57,840 --> 00:45:01,640
Minister Lan? Why is he going backstage?
614
00:45:03,620 --> 00:45:05,099
Minister Lan, Xie Hao.
615
00:45:05,100 --> 00:45:08,639
Your Excellency, Xie Hao has put the thing backstage as agreed.
616
00:45:08,639 --> 00:45:09,980
Hong Luo,
617
00:45:09,980 --> 00:45:11,700
- Xie Hao.
- Miss Xie Hao.
618
00:45:11,700 --> 00:45:16,439
Could it be Minister Lan asked Xie Hao to steal
the bead from Hong Luo again and put it backstage?
619
00:45:16,439 --> 00:45:20,240
So, Minister Lan went backstage to get the bead.
620
00:45:21,020 --> 00:45:22,820
Focus on the show.
621
00:45:55,820 --> 00:45:57,620
Where is the bead?
622
00:46:02,060 --> 00:46:07,260
♪ A lifelike puppet carved from wood ♪
623
00:46:07,260 --> 00:46:12,660
♪ Resembling half god and half ghost ♪
624
00:46:12,660 --> 00:46:18,060
♪ The new day is unknown when the drums and songs rest ♪
625
00:46:18,060 --> 00:46:23,100
♪ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♪
626
00:46:25,540 --> 00:46:26,739
Thunder and lightning.
627
00:46:26,740 --> 00:46:29,220
The effect is so realistic.
628
00:46:38,220 --> 00:46:42,240
Collaboration and treason cannot be redeemed by death.
629
00:46:42,240 --> 00:46:46,240
Tonight in the hours of the Rat, I will reveal your crime.
(T/N: Between 11 p.m. - 1 a.m.)
630
00:46:46,240 --> 00:46:50,440
Who took the bead ahead of me and left this note?
631
00:47:21,380 --> 00:47:22,699
What kind of trick is this?
632
00:47:22,700 --> 00:47:24,760
It's so realistic.
633
00:47:25,860 --> 00:47:27,579
Isn't that Miss Xie Hao?
634
00:47:27,580 --> 00:47:28,339
Miss Xie Hao.
635
00:47:28,340 --> 00:47:29,899
It's Miss Xie Hao.
636
00:47:29,900 --> 00:47:31,980
It doesn't seem to be a trick.
637
00:47:36,100 --> 00:47:37,720
The celestial fire.
638
00:47:37,720 --> 00:47:40,100
The celestial fire kills.
639
00:47:51,140 --> 00:47:52,780
What happened?
640
00:48:05,800 --> 00:48:07,460
Let's go.
641
00:48:10,740 --> 00:48:14,540
"When a puppet does evil, its master must be executed."
642
00:48:14,540 --> 00:48:18,700
"The corrupt official here is ruining our country."
643
00:48:25,220 --> 00:48:31,120
[When a puppet does evil, its master must be executed.
The corrupt official here is ruining our country.]
644
00:48:43,060 --> 00:48:48,419
♫ A lifelike puppet carved from wood ♫
645
00:48:48,420 --> 00:48:53,810
♫ Resembling half god and half ghost ♫
646
00:48:53,810 --> 00:48:59,159
♫ The new day is unknown when the drums and songs rest ♫
647
00:48:59,160 --> 00:49:07,840
♫ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♫
648
00:50:02,570 --> 00:50:07,929
♫ A lifelike puppet carved from wood ♫
649
00:50:07,930 --> 00:50:13,320
♫ Resembling half god and half ghost ♫
650
00:50:13,320 --> 00:50:18,669
♫ The new day is unknown when the drums and songs rest ♫
651
00:50:18,670 --> 00:50:27,350
♫ Even now a distant moon is hanging on the sparse lattice ♫
50546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.