Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,580 --> 00:00:13,981
Bunica.
2
00:00:14,016 --> 00:00:16,118
Hei, ce ascunzi la spate?
3
00:00:16,151 --> 00:00:17,685
Nu ești tu cel inteligent?
4
00:00:17,718 --> 00:00:19,954
Bunica v-a adus fetelor un cadou.
5
00:00:22,823 --> 00:00:26,328
Șerpi într-un tren?
6
00:00:26,361 --> 00:00:28,263
Am crezut că sunt într-un avion.
7
00:00:28,296 --> 00:00:31,665
Ei bine, este filmul amuzant cu șarpe pe care ați vrut să-l vedeți fetelor
8
00:00:31,699 --> 00:00:36,570
când ai venit în vizită, cu acel actor care...
9
00:00:36,604 --> 00:00:38,340
eh, este în toate.
10
00:00:38,373 --> 00:00:41,076
- Ne place. Mulțumesc. - Aww.
11
00:00:41,109 --> 00:00:44,945
Oh, bine ai venit, dragii mei. Ohh.
12
00:00:46,348 --> 00:00:49,750
Așa că bunica va merge să tragă un pui de somn, așa că bucură-te.
13
00:00:49,784 --> 00:00:50,851
- Vom.
14
00:00:50,885 --> 00:00:52,320
Pa.
15
00:00:52,354 --> 00:00:53,921
Crezi că a uitat
16
00:00:53,954 --> 00:00:55,923
motivul pentru care tata nu ne-a lăsat să-l vedem pe celălalt
17
00:00:55,956 --> 00:00:57,125
este pentru că are rating R?
18
00:01:13,674 --> 00:01:15,377
Deci, ce evaluează acesta?
19
00:01:19,014 --> 00:01:20,714
Acesta este câștigătorul premiului pe primul loc
20
00:01:20,748 --> 00:01:21,982
voi, fetelor, construiți acolo?
21
00:01:22,017 --> 00:01:23,784
- Aşa sper. - Mai bine ar fi,
22
00:01:23,818 --> 00:01:25,853
pentru că jucăm să câștigăm, nu, Quinn?
23
00:01:25,886 --> 00:01:26,854
Uh-huh.
24
00:01:26,887 --> 00:01:28,156
Fata aceea, Maddie.
25
00:01:28,190 --> 00:01:29,924
Acum vă vreau pe amândoi
26
00:01:29,957 --> 00:01:32,127
să te uiți la degetele cum se joacă cu acei magneți, bine?
27
00:01:32,160 --> 00:01:34,229
Oh, nu-ți face griji. Nu ne vom ciupi degetele.
28
00:01:34,262 --> 00:01:36,164
Da, suntem foarte atenți.
29
00:01:36,198 --> 00:01:38,066
Nu vrem să ajungem în camera de urgență.
30
00:01:38,100 --> 00:01:39,401
Dreapta.
31
00:01:39,434 --> 00:01:41,769
Bine, dar bunica ta doarme sus,
32
00:01:41,802 --> 00:01:43,671
așa că vă rog să-l păstrați aici.
33
00:01:43,704 --> 00:01:45,207
Nu o trezi. Bine?
34
00:01:45,240 --> 00:01:46,974
Mă duc să-i aduc bagajele la etaj.
35
00:01:50,978 --> 00:01:52,147
Rapid. Porniți-l din nou.
36
00:01:53,181 --> 00:01:54,915
Eww.
37
00:01:54,949 --> 00:01:57,718
- Îi taie brațul. - Eww, e atât de groaznic.
38
00:01:57,751 --> 00:01:59,887
Shh. Nu vreau să o trezesc pe bunica.
39
00:01:59,920 --> 00:02:01,722
Ești prea tânăr să vezi asta.
40
00:02:01,755 --> 00:02:02,723
Renunță!
41
00:02:02,756 --> 00:02:04,292
Vreau să văd ce se întâmplă!
42
00:02:15,070 --> 00:02:17,205
Deci, cum funcționează experimentul tău?
43
00:02:17,239 --> 00:02:20,908
Bine, vezi cum nu se lipește banul?
44
00:02:20,941 --> 00:02:22,710
Dar apoi...
45
00:02:22,743 --> 00:02:25,779
Dar când transformăm cuierul într-un conductor magnetizându-l...
46
00:02:27,982 --> 00:02:29,251
Ah.
47
00:02:29,284 --> 00:02:33,321
Ai construit un aparat feromagnetic.
48
00:02:33,355 --> 00:02:36,790
Nu sunteți fete doar în clasa a cincea?
49
00:02:36,824 --> 00:02:37,858
Sclipitor.
50
00:02:38,959 --> 00:02:40,128
Grozav.
51
00:02:40,162 --> 00:02:42,330
Câștigătorii de pe primul loc la anul acesta
52
00:02:42,364 --> 00:02:47,035
Târgul de știință al școlii Jefferson, Madolyn și Quinn Ramsey.
53
00:02:49,237 --> 00:02:50,305
Felicitări.
54
00:02:50,338 --> 00:02:51,339
- Uau! - Uau!
55
00:02:57,445 --> 00:02:58,913
Stație, acesta este Houston.
56
00:02:58,946 --> 00:03:00,748
Nu ți-am copiat ultimul.
57
00:03:00,781 --> 00:03:03,218
Stația, repet, confirmă propulsoarele.
58
00:03:03,251 --> 00:03:05,086
Acesta este un real.
59
00:03:05,120 --> 00:03:07,322
Stația, calculatoarele de control sunt online.
60
00:03:07,355 --> 00:03:10,025
Confirmarea stării releului satelitului.
61
00:03:10,058 --> 00:03:12,360
Poate este doar o altă eroare de software.
62
00:03:12,394 --> 00:03:16,931
ISS a instalat un ansamblu OPNAV pentru colectarea imaginilor Lunii.
63
00:03:16,964 --> 00:03:19,401
Acel sistem de camere de bord ar trebui să fie live.
64
00:03:19,434 --> 00:03:21,136
S-ar putea să vedem
65
00:03:21,169 --> 00:03:22,470
dacă stația a început să-și schimbe cursul.
66
00:03:22,504 --> 00:03:24,072
Am înţeles.
67
00:03:24,105 --> 00:03:27,875
Space Track la nivel de amenințare de urgență.
68
00:03:27,908 --> 00:03:30,412
Obiect pe drum spre stație, rază critică.
69
00:03:30,445 --> 00:03:33,148
230 de kilometri și închidere.
70
00:03:33,181 --> 00:03:35,116
Stație, acesta este Houston.
71
00:03:35,150 --> 00:03:36,784
Obiect din apropierea Pământului la apropiere.
72
00:03:36,817 --> 00:03:38,486
Repet, confirmă cuplarea propulsorului...
73
00:03:41,289 --> 00:03:43,857
Stație, nu ți-am copiat ultimul.
74
00:03:43,891 --> 00:03:45,893
NEO la apropiere!
75
00:03:45,926 --> 00:03:49,064
Am un sistem de camere OPNAV cu o întârziere de trei secunde.
76
00:03:49,097 --> 00:03:50,365
Era prea devreme să-l muți pe Ramsey
77
00:03:50,398 --> 00:03:52,300
de pe consola TOPO către FDO.
78
00:03:53,501 --> 00:03:55,337
Nu există nicio schimbare în POV OPNAV.
79
00:03:55,370 --> 00:03:58,206
Ei nu se mișcă.
80
00:03:58,240 --> 00:03:59,974
CapCom, de ce nu ne aud?
81
00:04:00,008 --> 00:04:01,009
Avem sosite.
82
00:04:03,411 --> 00:04:05,513
Defecțiune critică a sistemelor!
83
00:04:05,547 --> 00:04:07,048
Dumnezeul meu.
84
00:04:09,017 --> 00:04:10,851
Am pierdut ISS.
85
00:04:31,839 --> 00:04:35,377
OTC, acesta este USS Colossus în poziție alfa.
86
00:04:35,410 --> 00:04:36,544
Asteptam COMEX.
87
00:04:36,578 --> 00:04:39,214
Copiază asta. Initierea COMEX.
88
00:04:41,216 --> 00:04:43,184
Cartierele generale. Cartierele generale.
89
00:04:43,218 --> 00:04:44,452
Acesta este un burghiu.
90
00:04:44,486 --> 00:04:46,554
Toate mâinile, omul-ți stațiile de luptă.
91
00:04:46,588 --> 00:04:49,857
Comanda COMEX a fost inițiată. Comanda COMEX a fost inițiată.
92
00:04:51,426 --> 00:04:54,995
Începeți exercițiile de vânătoare a inamicului.
93
00:04:55,996 --> 00:04:57,265
Jucăm să câștigăm.
94
00:05:04,372 --> 00:05:06,274
Acest lucru nu poate fi corect.
95
00:05:06,308 --> 00:05:10,445
Submarinul țintă nu mai menține adâncimea sigură,
96
00:05:10,478 --> 00:05:12,280
și este în apropiere.
97
00:05:13,615 --> 00:05:15,617
Ce vrei să spui cu „la apropiere”?
98
00:05:15,650 --> 00:05:17,285
Marina colombiană înțelege
99
00:05:17,319 --> 00:05:19,487
regulile exercițiilor noastre de război.
100
00:05:19,521 --> 00:05:22,157
Zi de mai! Suntem atacați!
101
00:05:22,190 --> 00:05:24,192
Este o creatură!
102
00:05:25,893 --> 00:05:27,195
Tocmai a spus „creatura”?
103
00:05:27,228 --> 00:05:30,931
Scanere care arată o imagine foarte mare...
104
00:05:30,964 --> 00:05:33,034
obiect neidentificat...
105
00:05:35,203 --> 00:05:37,339
venind la noi la 50 de noduri.
106
00:05:37,372 --> 00:05:39,507
Orice ar fi, căpitane, este...
107
00:05:39,541 --> 00:05:42,577
nu este un submarin naval columbian.
108
00:05:42,610 --> 00:05:44,912
Obțineți o țintă de blocare și rachete gata.
109
00:05:46,247 --> 00:05:48,882
Toate mâinile, acesta este locotenentul comandant Webb.
110
00:05:48,916 --> 00:05:51,286
Acesta nu este un exercițiu. Acesta nu este un exercițiu.
111
00:05:51,319 --> 00:05:53,355
Cartierele generale. Cartierele generale.
112
00:05:53,388 --> 00:05:55,423
Toate mâinile, omul-ți stațiile de luptă.
113
00:05:55,457 --> 00:05:56,924
Stare roșie.
114
00:05:56,957 --> 00:06:00,161
Intrare neidentificat scufundat ostil.
115
00:06:02,030 --> 00:06:03,631
Sus și înainte, partea tribord.
116
00:06:03,665 --> 00:06:05,367
Jos și pupa pe babord.
117
00:06:05,400 --> 00:06:07,302
Se apropie intervalul marcator exterior.
118
00:06:08,303 --> 00:06:09,404
Țintă, căpitane.
119
00:06:10,672 --> 00:06:11,905
Scufunda-l...
120
00:06:12,707 --> 00:06:14,242
imediat.
121
00:06:25,953 --> 00:06:27,921
Confirmați bateria de detonare.
122
00:06:30,725 --> 00:06:32,527
Bogy sosire, tribord.
123
00:06:33,561 --> 00:06:35,330
Toate stațiile, deschideți focul!
124
00:06:35,363 --> 00:06:36,331
Foc deschis!
125
00:06:38,700 --> 00:06:40,301
Raport de ședere.
126
00:06:40,335 --> 00:06:42,337
Comandante, carena a fost spartă.
127
00:06:42,370 --> 00:06:43,671
Coborâm.
128
00:06:47,108 --> 00:06:48,376
Toate mainile...
129
00:06:48,410 --> 00:06:51,479
acesta este locotenentul comandant Webb.
130
00:06:51,513 --> 00:06:54,215
Abandonați nava fără întârziere.
131
00:06:54,249 --> 00:06:55,683
Abandonati vasul.
132
00:06:57,585 --> 00:06:59,354
Vreau să țină seama de toată lumea.
133
00:07:05,593 --> 00:07:07,429
Abandonati vasul.
134
00:07:07,462 --> 00:07:09,464
Repet, abandonează nava.
135
00:07:17,372 --> 00:07:18,506
Ce este chestia aia?
136
00:07:18,540 --> 00:07:20,408
Iisuse Hristoase, uită-te la dimensiunea ei!
137
00:07:20,442 --> 00:07:22,343
Arată ca un nenorocit de pește piranha.
138
00:07:23,478 --> 00:07:25,979
Du-te la bărci, babord. Merge!
139
00:07:26,014 --> 00:07:28,349
Tribord este FUBAR.
140
00:07:28,383 --> 00:07:29,584
Mișcă-l.
141
00:07:29,617 --> 00:07:31,686
Căpitane, mănâncă naiba.
142
00:07:31,719 --> 00:07:33,688
Am spus: „Mută-l”. Aceasta este o comandă.
143
00:07:48,036 --> 00:07:50,238
Coboara de pe nava mea!
144
00:08:03,318 --> 00:08:04,719
Da, domnule președinte.
145
00:08:04,752 --> 00:08:07,388
Aceasta este înțelegerea mea în acest moment.
146
00:08:07,422 --> 00:08:11,693
Dar NEOWISE, Mauna Kea și CNEOS
147
00:08:11,726 --> 00:08:14,596
toți au ratat chestia asta înainte de a fi prea târziu.
148
00:08:14,629 --> 00:08:16,731
Și cu siguranță vă împărtășesc îngrijorarea
149
00:08:16,764 --> 00:08:19,100
despre pierderea altor...
150
00:08:20,134 --> 00:08:22,403
active sensibile din apropierea spațiului.
151
00:08:25,540 --> 00:08:28,209
Am directorul de zbor al ISS
152
00:08:28,243 --> 00:08:30,612
în biroul meu în acest moment pentru informare.
153
00:08:34,516 --> 00:08:35,583
Da domnule.
154
00:08:40,321 --> 00:08:44,158
Quinn, ce naiba sa întâmplat acolo sus?
155
00:08:44,192 --> 00:08:46,461
Cum poate fiecare departament însărcinat de NASA
156
00:08:46,494 --> 00:08:48,463
pentru a găsi aceste lucruri dor de acesta?
157
00:08:48,496 --> 00:08:52,734
Space Track a reușit să localizeze NEO
158
00:08:52,767 --> 00:08:57,238
cu suficient timp pentru a avertiza ISS să iasă din traiectorie.
159
00:08:57,272 --> 00:08:58,573
Deci de ce nu a făcut-o?
160
00:08:58,606 --> 00:09:01,109
Comunicarea între Houston și ISS
161
00:09:01,142 --> 00:09:04,145
a fost întreruptă, dar asta se întâmplă uneori.
162
00:09:04,178 --> 00:09:05,680
- Am pierdut un satelit releu... - Uite...
163
00:09:05,713 --> 00:09:08,316
Înțeleg că nu este neobișnuit să pierzi contactul
164
00:09:08,349 --> 00:09:11,452
cu stația spațială, dar să facă asta
165
00:09:11,486 --> 00:09:14,756
cu câteva momente înainte de impactul unui obiect din apropierea Pământului?
166
00:09:16,257 --> 00:09:17,559
Quinn, nu este o coincidență.
167
00:09:17,592 --> 00:09:21,095
Încă nu știm ce este.
168
00:09:21,129 --> 00:09:23,131
NASA, ESA, CSA,
169
00:09:23,164 --> 00:09:24,866
toți au lansat investigații separate.
170
00:09:24,899 --> 00:09:26,434
Are cineva vreo idee
171
00:09:26,467 --> 00:09:28,269
de unde provine chestia asta?
172
00:09:28,303 --> 00:09:31,205
Am răspuns la întrebări despre asta
173
00:09:31,239 --> 00:09:33,641
timp de nouă ore consecutiv la sediul NASA.
174
00:09:33,675 --> 00:09:35,810
Dacă aș mai ști altceva, ți-aș spune.
175
00:09:37,378 --> 00:09:41,749
Ceea ce știm este CNEOS confirmat...
176
00:09:41,783 --> 00:09:43,585
că doar...
177
00:09:43,618 --> 00:09:45,253
a venit de nicăieri.
178
00:09:45,286 --> 00:09:48,823
Spune-mi cum apare ceva atât de mare din aer.
179
00:09:48,856 --> 00:09:52,560
Primesc briefing-uri zilnice de la DIA despre nou
180
00:09:52,594 --> 00:09:56,397
și capacitățile emergente contraspațiale ale națiunilor străine,
181
00:09:56,431 --> 00:09:59,167
și fiecare dintre ele reprezintă o amenințare serioasă
182
00:09:59,200 --> 00:10:02,637
intereselor Statelor Unite și ale aliaților săi.
183
00:10:02,670 --> 00:10:04,405
Spațiul devine rapid
184
00:10:04,439 --> 00:10:07,508
următorul teatru de operațiuni de luptă.
185
00:10:07,542 --> 00:10:12,246
S-ar putea să avem o problemă de securitate națională pe mâini,
186
00:10:12,280 --> 00:10:13,915
și aștept o cooperare deplină
187
00:10:13,948 --> 00:10:15,817
de la tine și de la toți cei din departamentul tău.
188
00:10:15,850 --> 00:10:19,153
Ce, nu crezi că vreau să știu ce s-a întâmplat acolo?
189
00:10:19,187 --> 00:10:20,822
După toate criticile pe care le-am primit
190
00:10:20,855 --> 00:10:23,257
pentru că a fost cel mai tânăr director de zbor din istorie
191
00:10:23,291 --> 00:10:24,626
pentru a conduce Controlul Misiunii?
192
00:10:26,861 --> 00:10:28,463
Sigur a făcut istorie, bine.
193
00:10:31,966 --> 00:10:33,801
Quinn, nimeni nu te învinuiește pentru nimic.
194
00:10:38,306 --> 00:10:39,474
Ramsey.
195
00:10:41,509 --> 00:10:42,510
Da domnule.
196
00:10:42,543 --> 00:10:44,612
Ce... e totul în regulă?
197
00:10:44,646 --> 00:10:47,715
Trebuie să eliberez camera, te rog.
198
00:10:47,749 --> 00:10:49,450
Îți voi aranja călătoria înapoi la Houston
199
00:10:49,484 --> 00:10:50,752
cât mai repede posibil.
200
00:10:52,787 --> 00:10:53,788
Mulțumesc tată.
201
00:10:55,456 --> 00:10:57,258
Pot să ajung acasă.
202
00:11:02,497 --> 00:11:04,232
Da domnule. Îmi pare rău.
203
00:11:09,971 --> 00:11:12,306
Trebuie să încetăm să mai programăm degustări
204
00:11:12,340 --> 00:11:13,841
cu catering pentru nuntă în pauza noastră de prânz.
205
00:11:13,875 --> 00:11:15,410
Întâlnirea mea cu Biroul de Investigații
206
00:11:15,443 --> 00:11:16,744
este în cinci minute, iar eu încă
207
00:11:16,778 --> 00:11:18,379
nu am tipărit foile de calcul.
208
00:11:18,413 --> 00:11:20,548
Ei bine, cel puțin nu am petrecut o oră și jumătate
209
00:11:20,581 --> 00:11:21,883
ceartă unde să mănânce.
210
00:11:21,916 --> 00:11:23,651
- Ha! Asta a fost amuzant. - A fost bine, nu?
211
00:11:23,685 --> 00:11:25,353
Tocmai m-am gândit la asta de la început...
212
00:11:25,386 --> 00:11:26,754
Ca să nu mai zic exact. Ai coborât
213
00:11:26,788 --> 00:11:28,456
cecul de chirie azi dimineață înainte de a pleca?
214
00:11:28,489 --> 00:11:29,957
Da. Cecul a fost depus. Hei, am timp.
215
00:11:29,991 --> 00:11:31,826
Vă pot ajuta să vă pregătiți pentru întâlnirea dvs. IO.
216
00:11:31,859 --> 00:11:33,361
Amenda.
217
00:11:33,394 --> 00:11:35,463
Știam că există un motiv pentru care am decis să mă căsătoresc cu tine.
218
00:11:36,464 --> 00:11:37,465
Care este motivul din nou?
219
00:11:37,498 --> 00:11:38,666
Doar așa... Doar așa... Pentru mine.
220
00:11:45,973 --> 00:11:47,608
Da. Bun.
221
00:11:51,312 --> 00:11:53,347
Misto. Mulțumesc.
222
00:11:54,716 --> 00:11:57,752
În regulă. Să ne uităm aici.
223
00:11:57,785 --> 00:11:59,721
Acea...
224
00:11:59,754 --> 00:12:01,322
Hei, ea...
225
00:12:01,355 --> 00:12:02,924
acestea sunt valorile datelor privind spectatorii
226
00:12:02,957 --> 00:12:07,295
pentru, um, Q2 pe platforma serviciului de streaming Dbop?
227
00:12:07,328 --> 00:12:09,964
- Da. OI intenționează să revizuiască datele
228
00:12:09,997 --> 00:12:13,301
legat de această companie de film indie numită The Asylum.
229
00:12:13,334 --> 00:12:15,536
Sunt infami pentru filmele cu monștri.
230
00:12:15,570 --> 00:12:17,672
Uau, uau, uau. Stop. Ce--
231
00:12:17,705 --> 00:12:19,674
Despre ce vorbesti, "ragatic"?
232
00:12:19,707 --> 00:12:22,376
Dragă, au făcut Sharknado.
233
00:12:22,410 --> 00:12:23,778
Filmele Sharkna .
234
00:12:23,811 --> 00:12:25,546
Sunt bani.
235
00:12:25,580 --> 00:12:26,814
Vorbesc despre
236
00:12:26,848 --> 00:12:28,816
posibilă manipulare a statisticilor.
237
00:12:28,850 --> 00:12:30,952
- Huh. - Sau reflectă
238
00:12:30,985 --> 00:12:32,820
comportamentul consumatorului organic?
239
00:12:32,854 --> 00:12:36,058
Aveau 81 de filme pe Top 100
240
00:12:36,091 --> 00:12:38,326
pe platforma Dbop în ultimul trimestru.
241
00:12:38,359 --> 00:12:39,694
- Într-adevăr? - Mm-hmm.
242
00:12:39,727 --> 00:12:41,429
Totul vine de la rețeaua lor de streaming,
243
00:12:41,462 --> 00:12:42,830
Canalul de film Asylum.
244
00:12:42,864 --> 00:12:44,432
Oh Doamne. Am văzut toate astea.
245
00:12:44,465 --> 00:12:46,868
Mega Rechin vs. Caracatiță uriașă. Grozav.
246
00:12:46,901 --> 00:12:48,936
Planeta rechinilor, clasic.
247
00:12:48,970 --> 00:12:52,007
Mega Cutremur din San Andreas. Am plâns de două ori.
248
00:12:52,040 --> 00:12:54,475
Lumea Triasică. Filme Sharknado , desigur.
249
00:12:54,509 --> 00:12:56,410
Elvis trăiește! Adică, astea sunt grozave.
250
00:12:56,444 --> 00:12:58,379
Când te uiți la chestia asta?
251
00:12:58,412 --> 00:13:02,884
Uh, de obicei când... după ce te culci, deci...
252
00:13:02,917 --> 00:13:05,087
Poate că tu ești motivul pentru, uh, tendință.
253
00:13:05,120 --> 00:13:06,454
A început în primul trimestru
254
00:13:06,487 --> 00:13:08,990
cu 61 de titluri în top 100.
255
00:13:09,024 --> 00:13:11,026
Ce? După ce metrică?
256
00:13:11,059 --> 00:13:12,593
Două minute vizionate? Zece minute vizionate?
257
00:13:12,627 --> 00:13:15,429
Nu, toate filmele Asylum au înregistrat cea mai mare creștere
258
00:13:15,463 --> 00:13:17,065
în milioane de minute vizionate,
259
00:13:17,099 --> 00:13:19,034
mai mult decât orice alt conținut de film sau TV
260
00:13:19,067 --> 00:13:20,735
în toată perioada de șase luni.
261
00:13:20,768 --> 00:13:22,703
Nu, nu, asta trebuie să fie ca...
262
00:13:22,737 --> 00:13:24,739
ca un truc de marketing, nu? Ca o cascadorie publicitara.
263
00:13:24,772 --> 00:13:26,741
Adică, știi ce fel de filme fac.
264
00:13:26,774 --> 00:13:28,876
Au făcut o continuare la Titanic.
265
00:13:28,910 --> 00:13:31,412
Nu, au făcut două continuare la Titanic.
266
00:13:31,445 --> 00:13:34,049
Este o--Este o cascadorie publicitară. N-aș trece peste ei.
267
00:13:34,082 --> 00:13:35,683
Oh, m-am gândit la același lucru,
268
00:13:35,716 --> 00:13:38,519
dar asta ar explica o creștere în unul sau două filme.
269
00:13:38,553 --> 00:13:39,987
Acest lucru este diferit.
270
00:13:40,022 --> 00:13:42,456
Dacă profită de pe urma asta,
271
00:13:42,490 --> 00:13:44,126
atunci este o înșelătorie de îmbogățire rapidă,
272
00:13:44,159 --> 00:13:48,063
dar nu sunt străini de, uh, procese.
273
00:13:48,096 --> 00:13:49,797
Hmm. Bine, aici scrie
274
00:13:49,831 --> 00:13:53,968
o creștere medie de 74% a vizionărilor repetate,
275
00:13:54,002 --> 00:13:58,372
Creștere cu 60% a orelor combinate urmărite pentru Q2.
276
00:13:58,406 --> 00:14:01,542
Adică, fie că acest conținut este mai popular ca niciodată,
277
00:14:01,576 --> 00:14:04,112
sau sunt statistici frauduloase.
278
00:14:04,146 --> 00:14:06,581
- Hmm. - Oh. Trebuie să plec.
279
00:14:06,614 --> 00:14:07,682
Ei așteaptă.
280
00:14:07,715 --> 00:14:08,816
- Bine. Pa. - Mulțumesc. Te iubesc.
281
00:14:08,850 --> 00:14:10,484
- Da. - Da.
282
00:14:10,518 --> 00:14:11,886
Cine dracu’ s-a uitat la MegaBoa
283
00:14:11,919 --> 00:14:14,488
și rechin cu 6 capete de atâtea ori la rând?
284
00:14:14,522 --> 00:14:16,124
Baftă.
285
00:14:16,158 --> 00:14:17,425
De ce a făcut--
286
00:14:17,458 --> 00:14:18,726
Înțeleg dacă este seara burlacilor.
287
00:14:18,759 --> 00:14:20,428
Filmul acela a fost...
288
00:14:20,461 --> 00:14:22,530
De fapt, acel film a fost o operă de artă, de fapt.
289
00:14:27,102 --> 00:14:28,436
Hei.
290
00:14:28,469 --> 00:14:30,172
Cum a mers?
291
00:14:30,205 --> 00:14:32,074
Ah, cam la fel de bine pe cât te poți aștepta.
292
00:14:32,107 --> 00:14:33,608
Un maraton de sesiuni cu ușile închise
293
00:14:33,641 --> 00:14:35,077
cu conducerea NASA de plecat.
294
00:14:36,144 --> 00:14:37,112
Dar am vești.
295
00:14:37,145 --> 00:14:38,713
- Da? - Da.
296
00:14:38,746 --> 00:14:41,582
JPL și Biroul de Coordonare a Apărării Planetare
297
00:14:41,616 --> 00:14:42,884
filmări revizuite de la toate
298
00:14:42,917 --> 00:14:45,653
a telescoapelor lor terestre și spațiale.
299
00:14:45,686 --> 00:14:49,457
Acum, PDCO a găsit ceva ce ne-am omis.
300
00:14:49,490 --> 00:14:51,759
Era un al doilea obiect pe orbită,
301
00:14:51,792 --> 00:14:53,494
destul de mic încât nimeni să nu spună,
302
00:14:53,527 --> 00:14:55,529
dar pe aceeași traiectorie,
303
00:14:55,563 --> 00:14:57,032
și a dispărut din vedere doar câteva secunde
304
00:14:57,065 --> 00:14:59,467
după ce asteroidul a fost preluat de Space Track.
305
00:14:59,500 --> 00:15:01,736
Asta... Cât de mari vorbim aici?
306
00:15:01,769 --> 00:15:04,572
PDCO crede că are aproximativ 1,6 metri diametru,
307
00:15:04,605 --> 00:15:06,074
dar nimeni nu l-ar vedea, pentru că s-a apropiat
308
00:15:06,108 --> 00:15:07,675
pe partea luminată a Pământului
309
00:15:07,708 --> 00:15:08,943
din direcția soarelui.
310
00:15:08,976 --> 00:15:10,645
Deci, ce mai știu ei despre asta?
311
00:15:10,678 --> 00:15:14,082
Ei bine, PDCO spune că este cu siguranță un obiect artificial.
312
00:15:14,116 --> 00:15:16,550
Acum, a fost mic în dimensiune de asteroid,
313
00:15:16,584 --> 00:15:18,586
dar nu era o bucată de gunoi spațial
314
00:15:18,619 --> 00:15:21,156
sau un satelit defunct care a căzut din traiectorie.
315
00:15:21,189 --> 00:15:23,191
Uite, nici măcar nu am fi văzut chestia
316
00:15:23,225 --> 00:15:25,160
dacă nu s-ar fi apropiat atât de aproape de Pământ.
317
00:15:25,193 --> 00:15:28,496
JPL și PDCO sunt ambele pozitive
318
00:15:28,529 --> 00:15:31,632
că obiectul mai mic l-a precedat pe al doilea,
319
00:15:31,666 --> 00:15:34,468
impact asupra sateliților com din constelația noastră.
320
00:15:34,502 --> 00:15:35,603
Aștepta. Așteptaţi un minut.
321
00:15:35,636 --> 00:15:38,806
PDCO consideră că al doilea obiect
322
00:15:38,839 --> 00:15:40,208
a avut impact cu sateliții noștri?
323
00:15:40,242 --> 00:15:41,475
Da.
324
00:15:41,509 --> 00:15:43,245
Bine, s-ar putea să se potrivească cu cronologia
325
00:15:43,278 --> 00:15:44,946
pentru Misiunea Control pierde contactul
326
00:15:44,979 --> 00:15:47,982
și asteroidul care are impact cu ISS.
327
00:15:48,016 --> 00:15:49,717
Da.
328
00:15:57,758 --> 00:15:58,993
Ce este asta?
329
00:16:06,000 --> 00:16:07,835
Ce este asta?
330
00:16:14,775 --> 00:16:16,211
Ce este...
331
00:16:18,246 --> 00:16:19,247
Oh.
332
00:16:19,281 --> 00:16:20,982
Dragă, ai văzut?
333
00:16:21,016 --> 00:16:22,883
Nu. Tocmai am ieșit din întâlnirea mea.
334
00:16:22,917 --> 00:16:25,886
Există... Există o dronă care plutește deasupra Manhattanului.
335
00:16:25,920 --> 00:16:27,788
Face asta... acest zgomot ciudat.
336
00:16:28,823 --> 00:16:30,591
Iata. O vad.
337
00:16:30,624 --> 00:16:31,859
Oh wow.
338
00:16:31,892 --> 00:16:33,861
Are un fel de spectacol de lumini.
339
00:16:44,839 --> 00:16:46,074
Se întoarce.
340
00:16:46,108 --> 00:16:47,641
Se întoarce așa!
341
00:17:07,628 --> 00:17:09,597
Este un...
342
00:17:09,630 --> 00:17:10,798
eu...
343
00:17:14,969 --> 00:17:16,637
Aaron, dragă, trebuie să plecăm de aici.
344
00:17:16,670 --> 00:17:18,173
- Haide. - Da. Bine bine.
345
00:17:28,783 --> 00:17:30,052
Haide. Trebuie să mergem.
346
00:17:31,786 --> 00:17:34,189
Am înțeles. Evacuăm clădirea chiar acum.
347
00:17:36,091 --> 00:17:39,361
Domnule, trebuie să vă ducem imediat într-o locație sigură.
348
00:17:39,394 --> 00:17:42,197
Acesta era directorul Serviciului Secret.
349
00:17:42,230 --> 00:17:43,231
Tocmai m-a informat...
350
00:17:43,265 --> 00:17:44,899
Capitoliul este jos.
351
00:17:44,932 --> 00:17:46,268
Articolul unu, secțiunea a doua
352
00:17:46,301 --> 00:17:49,271
te desemnează ca președinte interimar.
353
00:17:49,304 --> 00:17:51,006
Îl așteaptă pe Marine One .
354
00:17:51,039 --> 00:17:52,740
Trebuie să te duc la Mount Weather.
355
00:17:52,773 --> 00:17:55,676
Domnule, trebuie să plecăm acum.
356
00:17:59,914 --> 00:18:01,349
- Tata. - Quinn.
357
00:18:01,383 --> 00:18:03,085
Mă mută într-o locație sigură.
358
00:18:03,118 --> 00:18:04,952
Tata. Acesta este Jerry Ford,
359
00:18:04,985 --> 00:18:07,122
CapCom pentru echipa mea de la Mission Control.
360
00:18:07,155 --> 00:18:08,256
domnule.
361
00:18:08,290 --> 00:18:10,658
Tom, trebuie să plecăm.
362
00:18:10,691 --> 00:18:11,959
- Trebuie să plecăm. - Bine.
363
00:18:23,004 --> 00:18:24,206
Bine.
364
00:18:24,239 --> 00:18:25,373
Suntem clari. Scoate.
365
00:18:26,707 --> 00:18:28,410
Directorul Serviciului Secret
366
00:18:28,443 --> 00:18:31,379
a spus că au fost observate UAV-uri pe National Mall.
367
00:18:31,413 --> 00:18:34,915
L-am vazut. W-Am făcut-o amândoi.
368
00:18:34,949 --> 00:18:36,884
A zburat deasupra Virginia Highlands Park
369
00:18:36,917 --> 00:18:38,986
și în Washington, DC
370
00:18:39,020 --> 00:18:43,691
I-Avea formă cilindrică, de aproximativ cinci picioare diametru,
371
00:18:43,724 --> 00:18:45,726
scoase un bâzâit îngrozitor.
372
00:18:45,759 --> 00:18:47,862
Și apoi a fost niște lumină sau rază roșie
373
00:18:47,895 --> 00:18:49,930
care a ieșit din ea, proiectat asupra tuturor,
374
00:18:49,964 --> 00:18:51,399
și apoi pur și simplu a dispărut.
375
00:18:51,433 --> 00:18:52,933
Am crezut că ne va ucide,
376
00:18:52,967 --> 00:18:54,436
si cine stie? S-ar putea.
377
00:18:54,469 --> 00:18:58,106
Adică, Domnul știe ce nivel de radiație avea acel lucru.
378
00:18:58,140 --> 00:19:01,876
Cum se corelează asta cu informațiile pe care le-am adunat până acum?
379
00:19:01,909 --> 00:19:02,977
Aceeași.
380
00:19:03,011 --> 00:19:03,978
Au fost observari similare
381
00:19:04,012 --> 00:19:05,679
peste Los Angeles, New York,
382
00:19:05,713 --> 00:19:08,949
Chicago, Houston, Londra, Paris.
383
00:19:08,983 --> 00:19:11,119
Dar ce naiba caută ei aici?
384
00:19:16,324 --> 00:19:18,360
Iisus.
385
00:19:18,393 --> 00:19:20,761
Adică, uită-te la acel fiu de cățea.
386
00:19:48,756 --> 00:19:51,259
Ceva ca acele creaturi de acolo...
387
00:19:52,360 --> 00:19:54,862
a atacat USS Colossus
388
00:19:54,895 --> 00:19:57,332
în largul coastei Columbiei.
389
00:19:57,365 --> 00:20:00,168
Sunt informații privilegiate.
390
00:20:00,202 --> 00:20:02,870
Nava a fost distrusă, scufundată.
391
00:20:05,173 --> 00:20:07,375
Este listată ca dispărută, se presupune...
392
00:20:07,409 --> 00:20:09,110
Nu Nu NU NU.
393
00:20:09,144 --> 00:20:10,445
E prea obișnuită a controlului.
394
00:20:10,478 --> 00:20:12,746
Ea nu va muri fără să dicteze
395
00:20:12,780 --> 00:20:15,016
exact cum și când se întâmplă, jos...
396
00:20:15,050 --> 00:20:16,384
Quinn, e de ajuns!
397
00:20:16,418 --> 00:20:19,120
N-o să te pun în joc de ea așa.
398
00:20:25,893 --> 00:20:30,165
Am rămas alături, sperând că voi doi vă veți împăca,
399
00:20:30,198 --> 00:20:33,168
pentru că nu era locul meu să fiu implicat,
400
00:20:33,201 --> 00:20:35,437
dar dacă aveți probleme nerezolvate,
401
00:20:35,470 --> 00:20:38,739
asta nu-ți oferă o scuză să te comporți așa.
402
00:20:39,574 --> 00:20:40,774
domnule...
403
00:20:42,377 --> 00:20:44,446
este timpul să depuneți jurământul în funcție.
404
00:20:44,479 --> 00:20:45,846
Ei pot fi martori.
405
00:20:46,947 --> 00:20:50,452
Aștepta. Ar putea face asta aici?
406
00:20:50,485 --> 00:20:51,885
Fără judecătorul șef?
407
00:20:51,919 --> 00:20:54,989
Da. LBJ a făcut-o pe Air Force One
408
00:20:55,023 --> 00:20:56,790
când JFK a fost asasinat.
409
00:20:56,824 --> 00:20:59,827
Constituția, articolul doi,
410
00:20:59,860 --> 00:21:03,498
nu prevede cine îl administrează.
411
00:21:12,207 --> 00:21:16,844
Eu, Thomas Ramsey, jur solemn să execut cu fidelitate
412
00:21:16,877 --> 00:21:21,016
biroul președintelui Statelor Unite ale Americii,
413
00:21:21,049 --> 00:21:25,086
să păstreze, să protejeze și să apere Constituția
414
00:21:25,120 --> 00:21:27,022
al Statelor Unite ale Americii,
415
00:21:27,055 --> 00:21:28,556
Sa mă ajute Dumnezeu.
416
00:21:29,890 --> 00:21:31,059
În regulă.
417
00:21:35,330 --> 00:21:38,266
Asta este. E-Aceasta e drona, ca cea de dinainte.
418
00:22:03,058 --> 00:22:04,526
Oh, Doamne.
419
00:22:04,559 --> 00:22:06,428
A scos ambele elicoptere.
420
00:22:08,229 --> 00:22:10,598
Am fost loviti!
421
00:22:10,632 --> 00:22:13,901
Oh la naiba. Sunetul ăsta înseamnă că vom coborî.
422
00:22:13,934 --> 00:22:15,236
- Pregătește-te pentru impact. - De unde ştiţi?!
423
00:22:15,270 --> 00:22:17,005
Uite, am zburat destule din aceste lucruri
424
00:22:17,038 --> 00:22:18,340
să știm când coborâm.
425
00:22:18,373 --> 00:22:19,341
Pregătiți-vă pentru impact, domnule.
426
00:22:31,353 --> 00:22:33,054
Jerry nu a reușit.
427
00:22:58,380 --> 00:22:59,947
Quinn, nu te mișca.
428
00:23:04,686 --> 00:23:07,055
Quinn, nu te mișca. Nu vă mișcați.
429
00:23:12,260 --> 00:23:14,562
Întotdeauna te-ai simțit rău de ascunselea, Quinn.
430
00:23:16,297 --> 00:23:17,399
Madolyn?
431
00:23:17,432 --> 00:23:19,200
Tu ești, Madolyn?
432
00:23:25,073 --> 00:23:28,376
Acea luptă trebuie să fi deteriorat ambii roboți.
433
00:23:28,410 --> 00:23:30,944
Nu răspunde la niciuna dintre comenzile mele.
434
00:23:30,978 --> 00:23:32,280
Tocmai mi s-a întâmplat o prostie.
435
00:23:33,748 --> 00:23:36,050
Tată, ești bine?
436
00:23:36,084 --> 00:23:37,152
- Sunt... - Este ceva stricat?
437
00:23:37,185 --> 00:23:39,287
Sunt bine. Ce s-a întâmplat?
438
00:23:39,320 --> 00:23:40,655
Marina a spus că ai dispărut.
439
00:23:40,688 --> 00:23:42,624
Am văzut filmarea!
440
00:23:43,625 --> 00:23:45,126
Da, eu...
441
00:23:47,762 --> 00:23:48,730
- Uh... - Hei.
442
00:23:48,763 --> 00:23:49,963
Hei.
443
00:23:51,666 --> 00:23:52,634
Îmi pare rău.
444
00:23:54,169 --> 00:23:57,005
Mă bucur că încă ești în viață.
445
00:23:58,406 --> 00:23:59,607
Mulțumiri.
446
00:23:59,641 --> 00:24:00,642
- Da. - La fel.
447
00:24:01,643 --> 00:24:03,645
Locotenent Comandant Webb.
448
00:24:04,746 --> 00:24:06,181
Erai la 48 de ore distanță
449
00:24:06,214 --> 00:24:08,183
de a fi declarat oficial mort.
450
00:24:08,216 --> 00:24:11,085
Și eram pregătit să cobor cu nava mea, domnule.
451
00:24:11,119 --> 00:24:12,287
Nu-mi amintesc ce sa întâmplat.
452
00:24:12,320 --> 00:24:14,422
Tocmai am fost aruncat peste bord
453
00:24:14,456 --> 00:24:16,124
și a fost ridicat de un trauler de pescuit
454
00:24:16,157 --> 00:24:18,059
la vreo nouă mile de unde ne-am scufundat.
455
00:24:18,092 --> 00:24:19,661
A ajuns în Cali, Columbia,
456
00:24:19,694 --> 00:24:21,396
și a luat un zbor scurt spre Bogota,
457
00:24:21,429 --> 00:24:24,466
care în curând a fost atacat de acel lucru.
458
00:24:24,499 --> 00:24:26,201
Robotul acela?
459
00:24:27,535 --> 00:24:29,003
Da.
460
00:24:29,037 --> 00:24:32,140
Armata columbiană l-a dat jos și, uh...
461
00:24:32,173 --> 00:24:34,476
M-am furișat și am luat-o.
462
00:24:34,509 --> 00:24:37,011
Am auzit informații că DC era atacată,
463
00:24:37,045 --> 00:24:38,346
și văzusem direct
464
00:24:38,379 --> 00:24:40,348
ce ar putea face una dintre acele creaturi navei mele,
465
00:24:40,381 --> 00:24:42,317
așa că am decis că am nevoie de un upgrade.
466
00:24:44,419 --> 00:24:45,954
Știi, acele lucruri pot zbura.
467
00:24:46,788 --> 00:24:48,323
Aproape că m-am sinucis încercând.
468
00:24:48,356 --> 00:24:50,558
Asta seamănă cu călătoria noastră.
469
00:25:03,204 --> 00:25:06,307
Domnule președinte, bun venit la Centrul Special High Point.
470
00:25:06,341 --> 00:25:08,543
Sunt agentul special Lucy Taggart de la Serviciul Secret.
471
00:25:08,576 --> 00:25:11,279
Mi s-a atribuit conducerea detaliului tău de protecție.
472
00:25:11,312 --> 00:25:13,781
Președintele șefilor de personal, Nick Forster,
473
00:25:13,815 --> 00:25:15,783
locotenent comandant Madolyn Webb,
474
00:25:15,817 --> 00:25:18,052
și dr. Quinn Ramsey de la NASA.
475
00:25:18,086 --> 00:25:20,788
Domnul presedinte. Greg Stern, Servicii Federale de Protecție.
476
00:25:20,822 --> 00:25:23,725
În numele întregii mele echipe și departament, bun venit.
477
00:25:23,758 --> 00:25:25,593
Mulțumesc.
478
00:25:25,627 --> 00:25:28,796
Câți cetățeni putem găzdui în această unitate?
479
00:25:28,830 --> 00:25:30,098
Câteva mii, domnule.
480
00:25:30,131 --> 00:25:32,367
Foarte bun. Vreau sa deschid acest site
481
00:25:32,400 --> 00:25:34,335
la cetăţenii strămutaţi din judeţele învecinate.
482
00:25:34,369 --> 00:25:36,104
Domnule, această unitate...
483
00:25:36,137 --> 00:25:39,140
Este un centru de relocare militar și civil de ultimă generație,
484
00:25:39,173 --> 00:25:41,175
și este un centru de comandă FEMA,
485
00:25:41,209 --> 00:25:43,578
dar, Nick, asta nu înseamnă o naiba bună
486
00:25:43,611 --> 00:25:48,583
dacă nu putem oferi adăpost și ajutor celor care au cea mai mare nevoie.
487
00:25:48,616 --> 00:25:51,185
Acum, avem destul loc aici, nu, Greg?
488
00:25:51,219 --> 00:25:52,186
- Da domnule. - În regulă.
489
00:25:52,220 --> 00:25:53,288
O să întorc asta
490
00:25:53,321 --> 00:25:54,522
către Serviciile Federale de Protecție
491
00:25:54,556 --> 00:25:56,090
pentru a stabili detaliile.
492
00:25:56,124 --> 00:25:57,425
Da domnule. Voi lucra cu agentul Taggart.
493
00:25:57,458 --> 00:25:58,760
O vom face pentru tine, domnule.
494
00:25:58,793 --> 00:25:59,794
Foarte bun.
495
00:26:27,555 --> 00:26:30,525
Îmi cer scuze, dr. Ramsey. Nu te pot lăsa să intri.
496
00:26:30,558 --> 00:26:32,827
Președintele e la telefon cu cancelarul german.
497
00:26:32,860 --> 00:26:34,796
Unde este șeful comun?
498
00:26:40,702 --> 00:26:43,271
Aceasta a fost o zi cu provocări fără precedent
499
00:26:43,304 --> 00:26:44,839
că nici nu înțelegem pe deplin,
500
00:26:44,872 --> 00:26:48,576
privind organismele terestre şi marine.
501
00:26:50,445 --> 00:26:51,879
Acum, de acum o oră,
502
00:26:51,913 --> 00:26:54,482
unele au fost distruse,
503
00:26:54,515 --> 00:26:58,219
dar mai multe încă provoacă pagube catastrofale
504
00:26:58,252 --> 00:27:00,722
și, până acum, mii de victime.
505
00:27:02,190 --> 00:27:04,459
Tocmai am aflat acum 10 minute,
506
00:27:04,492 --> 00:27:09,564
un șarpe uriaș a încercat să mănânce jumătate de tren de metrou în Tokyo, Japonia.
507
00:27:09,597 --> 00:27:11,699
Domnule, scuzați-mă.
508
00:27:11,733 --> 00:27:13,501
Un șarpe a atacat un tren?
509
00:27:13,534 --> 00:27:17,405
Exact. Închideți întregul sistem de metrou.
510
00:27:17,438 --> 00:27:22,243
Mii de oameni sunt prinși în trenuri și - și gări din Tokyo.
511
00:27:30,918 --> 00:27:32,787
Aaron, nu putem sta aici
512
00:27:32,820 --> 00:27:34,856
și ascultă cu urechea... la discuții radio.
513
00:27:34,889 --> 00:27:36,691
Dragă, ce crezi că încerc să fac?
514
00:27:36,724 --> 00:27:38,593
Bine, uite, nu putem conduce orbește
515
00:27:38,626 --> 00:27:40,495
caut un loc sigur. Există doar...
516
00:27:40,528 --> 00:27:41,896
Nu există loc sigur.
517
00:27:41,929 --> 00:27:44,499
Nu există un loc sigur în New York.
518
00:27:44,532 --> 00:27:46,434
Vreau să spun...
519
00:27:46,467 --> 00:27:49,370
nu cât timp există un monstru uriaș acolo. eu--
520
00:27:49,404 --> 00:27:51,839
Ohh. Adică, tot ce avem este într-un rucsac.
521
00:27:51,873 --> 00:27:53,641
- Avem nevoie de un plan, Aaron. - Bine.
522
00:27:53,675 --> 00:27:55,276
Nu, dragă, nu intra în panică. Hei, nu intra în panică.
523
00:27:55,309 --> 00:27:56,511
Vom trece peste asta, bine?
524
00:27:56,544 --> 00:27:57,979
Vom trece peste asta împreună.
525
00:27:58,013 --> 00:27:59,847
Te porți de parcă ar fi doar o altă seară de vineri.
526
00:27:59,881 --> 00:28:03,785
Acolo... Există un crocodil uriaș,
527
00:28:03,818 --> 00:28:06,320
a-și un rechin masiv tocmai a atacat New York-ul,
528
00:28:06,354 --> 00:28:07,822
LA, Washington.
529
00:28:07,855 --> 00:28:10,525
Adică, un șarpe uriaș în Japonia?
530
00:28:10,558 --> 00:28:12,627
Nu pot să cred că aceste cuvinte ies din gura mea.
531
00:28:12,660 --> 00:28:13,895
Dragă, nu te panica.
532
00:28:13,928 --> 00:28:15,263
Vom trece peste asta împreună.
533
00:28:15,296 --> 00:28:16,297
Avem nevoie doar de un plan.
534
00:28:16,330 --> 00:28:17,398
Ne vom da seama...
535
00:28:18,399 --> 00:28:19,634
O sa...
536
00:28:22,370 --> 00:28:24,272
Aaron, ce este?
537
00:28:26,607 --> 00:28:29,510
Dragă, ai foile de calcul pe tine?
538
00:28:29,544 --> 00:28:31,345
Da.
539
00:28:31,379 --> 00:28:33,347
Cum... Cum are asta vreo legătură
540
00:28:33,381 --> 00:28:34,982
cu situația noastră de acum?
541
00:28:35,017 --> 00:28:37,385
Doar, uh--Doar--Doar--
542
00:28:38,720 --> 00:28:40,655
Nu, asta... Nu, nu, nu.
543
00:28:40,688 --> 00:28:41,956
Acest lucru nu poate fi corect.
544
00:28:41,989 --> 00:28:44,358
Unu...
545
00:28:44,392 --> 00:28:48,663
Crocosaurus, Mega Rechin, MegaBoa.
546
00:28:48,696 --> 00:28:51,332
Oh, Doamne. Asta... Asta nu poate fi real.
547
00:28:51,365 --> 00:28:53,568
Ce--Ce se întâmplă? Hm...
548
00:28:53,601 --> 00:28:55,369
Bine, dragă,
549
00:28:55,403 --> 00:28:57,905
Promite-mi că nu te vei speria, bine?
550
00:28:57,939 --> 00:28:59,941
Tu ești... Mă sperii.
551
00:28:59,974 --> 00:29:01,642
- Bine, bine, doar... - Ce sa întâmplat...
552
00:29:01,676 --> 00:29:04,912
Toți monștrii pe care îi vedem
553
00:29:04,946 --> 00:29:06,981
sunt din filmele de pe această listă.
554
00:29:07,015 --> 00:29:10,418
Știu, știu, dar toți apar chiar aici,
555
00:29:10,451 --> 00:29:12,353
chiar în această ordine până acum.
556
00:29:12,386 --> 00:29:14,922
Și asta se întâmplă chiar acum.
557
00:29:17,025 --> 00:29:17,992
Eh nu.
558
00:29:18,026 --> 00:29:19,494
Y-Da. Da. Bine--
559
00:29:19,527 --> 00:29:20,895
- Nu, că... - Știu că ești speriat.
560
00:29:20,928 --> 00:29:22,930
- Pari nebun, iubito. - Ma panichez.
561
00:29:22,964 --> 00:29:24,565
E o nebunie.
562
00:29:24,599 --> 00:29:26,734
Trebuie să spunem cuiva, bine? Trebuie să mergem acum.
563
00:29:26,768 --> 00:29:28,070
Trebuie să spunem cuiva ce se întâmplă,
564
00:29:28,103 --> 00:29:31,405
pentru că acesta este pe listă.
565
00:29:31,439 --> 00:29:33,341
Bine bine. Știu. Știu că sună nebun.
566
00:29:33,374 --> 00:29:34,842
- Uf. - Știu că sună nebunesc,
567
00:29:34,876 --> 00:29:38,446
dar cred că asta este piesa, așa că pot... pot conduce?
568
00:29:38,479 --> 00:29:41,083
Nu. Nu, absolut nu.
569
00:29:41,116 --> 00:29:43,018
Unde--Unde crezi că mergem?
570
00:29:43,051 --> 00:29:44,418
Pot sa...
571
00:29:44,452 --> 00:29:46,654
Nu. Conduc.
572
00:29:46,687 --> 00:29:47,822
În regulă.
573
00:29:49,557 --> 00:29:53,361
În timp ce înțelegerea noastră despre aceste creaturi este limitată,
574
00:29:53,394 --> 00:29:54,695
Locotenent Comandant Webb aici
575
00:29:54,729 --> 00:29:57,099
i-a angajat în două ocazii separate.
576
00:29:57,132 --> 00:29:58,466
locotenent comandant.
577
00:30:01,003 --> 00:30:03,404
Mulțumesc, amirale.
578
00:30:03,437 --> 00:30:06,841
Primul lucru de știut este că sunt vulnerabili.
579
00:30:06,874 --> 00:30:08,609
Ei pot fi învinși.
580
00:30:08,643 --> 00:30:11,646
De asemenea, par să vină în două forme diferite,
581
00:30:11,679 --> 00:30:15,516
organice, care par a fi mutații gigantice și...
582
00:30:15,550 --> 00:30:18,653
crocodil, o caracatiță, un șarpe,
583
00:30:18,686 --> 00:30:20,955
ca ceea ce a atacat DC, Tokyo,
584
00:30:20,988 --> 00:30:23,391
și nava mea în marea Columbiei.
585
00:30:23,424 --> 00:30:24,859
Celălalt este sintetic,
586
00:30:24,892 --> 00:30:29,630
care până acum par să fie sub formă de roboți giganți,
587
00:30:29,664 --> 00:30:31,465
dintre care unul l-am putut comanda.
588
00:30:31,499 --> 00:30:32,800
Rezistaţi.
589
00:30:32,834 --> 00:30:35,903
Ai pilotat un robot uriaș?
590
00:30:35,937 --> 00:30:37,105
Ca, pe bune?
591
00:30:37,139 --> 00:30:40,675
Da. Când m-am luptat cu celălalt, da.
592
00:30:40,708 --> 00:30:43,511
Deci cine îl pilota pe celălalt?
593
00:30:43,544 --> 00:30:47,415
Nimeni. Părea să ruleze pe un fel de sistem AI avansat.
594
00:30:47,448 --> 00:30:49,650
Stai să văd dacă am înțeles bine.
595
00:30:49,684 --> 00:30:53,121
Suntem atacați de pești mutanți,
596
00:30:53,155 --> 00:30:56,124
faunei sălbatice și Skynet?
597
00:30:56,158 --> 00:30:58,026
În același timp?
598
00:30:58,060 --> 00:31:01,029
Da. De ce nu alegeți unul?
599
00:31:02,597 --> 00:31:04,532
A fost nevoie doar de una dintre acele creaturi
600
00:31:04,565 --> 00:31:06,134
pentru a scufunda o navă de război a Marinei SUA
601
00:31:06,168 --> 00:31:08,603
și omor 99 dintre bărbații și femeile mele.
602
00:31:10,838 --> 00:31:12,140
Organele au arătat
603
00:31:12,174 --> 00:31:15,077
agresivitate și forță incredibile
604
00:31:15,110 --> 00:31:19,081
spre deosebire de orice s-a confruntat armata vreodată.
605
00:31:19,114 --> 00:31:21,016
Sinteticele, pe de altă parte,
606
00:31:21,049 --> 00:31:23,484
Eu cred că pot fi reprogramate.
607
00:31:28,156 --> 00:31:30,892
Acesta este Dr. Ramsey de la NASA.
608
00:31:32,727 --> 00:31:33,761
Scuzati-ne.
609
00:31:35,963 --> 00:31:38,866
Am recoltat probe de sânge de la mega piranha
610
00:31:38,900 --> 00:31:40,768
de pe uniforma lui Madolyn.
611
00:31:40,801 --> 00:31:44,572
Pare a fi extraterestru.
612
00:31:45,940 --> 00:31:48,576
Aceste lucruri sunt extratereștri?
613
00:31:48,609 --> 00:31:51,612
Drona. Hm, de fiecare dată când una dintre acele creaturi ataca,
614
00:31:51,646 --> 00:31:54,149
o dronă a fost văzută zburând în apropiere.
615
00:31:54,182 --> 00:31:56,084
Deci trebuie să presupunem că acele drone
616
00:31:56,118 --> 00:31:58,086
sunt si extraterestri?
617
00:31:58,120 --> 00:32:00,922
Ei bine, există o singură modalitate de a afla.
618
00:32:00,955 --> 00:32:04,026
Elicopterul AA Navy a doborât una dintre drone.
619
00:32:04,059 --> 00:32:06,894
Trebuie să merg acolo și sper că e încă intact.
620
00:32:06,928 --> 00:32:09,764
Quinn, voi trimite o echipă de extracție în schimb.
621
00:32:09,797 --> 00:32:11,832
Nu Nu NU. Trebuie să merg acolo.
622
00:32:11,866 --> 00:32:13,235
Am nevoie - trebuie să mă uit la asta.
623
00:32:13,268 --> 00:32:15,937
Trebuie să văd cum funcționează. Trebuie să-mi dau seama.
624
00:32:15,970 --> 00:32:18,106
A-O echipă de extracție nu va ști ce să caute.
625
00:32:18,140 --> 00:32:20,808
Nu știi ce cauți.
626
00:32:20,841 --> 00:32:22,543
Tu conduci Mission Control.
627
00:32:22,576 --> 00:32:24,845
Ce știi despre tehnologia extraterestră?
628
00:32:24,879 --> 00:32:26,914
Echipa de extracție va aduce înapoi
629
00:32:26,948 --> 00:32:28,582
orice ar fi de adus înapoi,
630
00:32:28,616 --> 00:32:30,252
dar am un telefon în 10 minute
631
00:32:30,285 --> 00:32:31,953
cu prim-ministrul japonez
632
00:32:31,986 --> 00:32:34,189
pentru a-l asigura că alianţele noastre
633
00:32:34,222 --> 00:32:37,025
și cooperarea în domeniul securității globale
634
00:32:37,059 --> 00:32:40,528
extinde în mod natural la posibila invazie din altă lume.
635
00:32:40,561 --> 00:32:42,530
- Scuzați-mă. - Înţeles... Am înţeles, domnule.
636
00:32:47,835 --> 00:32:50,238
De unde ai ști ceva despre mine, Madolyn?
637
00:32:50,272 --> 00:32:54,775
Nu știi primul lucru despre mine sau de ce sunt capabil.
638
00:32:54,809 --> 00:32:57,578
Ceea ce ai vrut tu.
639
00:32:57,611 --> 00:33:00,215
Gresit. Așa ai vrut tu.
640
00:33:00,248 --> 00:33:02,084
Oh, am primit mesajul
641
00:33:02,117 --> 00:33:03,517
- tare si clar. - Mm.
642
00:33:03,551 --> 00:33:04,919
Nu ai mai avut timp de mine.
643
00:33:04,952 --> 00:33:08,023
Bine, de ce, mai exact?
644
00:33:08,056 --> 00:33:11,126
Adică, pentru că am încetat să te las să dictezi
645
00:33:11,159 --> 00:33:14,096
când aveam de gând să stăm, cum, unde?
646
00:33:14,129 --> 00:33:15,863
Bine. Da scuze.
647
00:33:15,896 --> 00:33:17,299
Încercam doar să am o relație
648
00:33:17,332 --> 00:33:18,766
cu singura mea soră.
649
00:33:18,799 --> 00:33:20,634
Și unul dintre noi a trebuit să facă efort.
650
00:33:20,668 --> 00:33:22,204
Cum?
651
00:33:22,237 --> 00:33:25,539
Prin... Făcând joc de tot ce mi-a păsat vreodată?
652
00:33:25,573 --> 00:33:28,676
Asta înseamnă într-adevăr să faci un efort, Madolyn.
653
00:33:28,709 --> 00:33:30,145
Ah, weekendul din 4 iulie.
654
00:33:30,178 --> 00:33:32,014
Despre asta vorbesti, nu?
655
00:33:32,047 --> 00:33:34,915
Oh, îți place să aduci asta atunci când vrei să faci un punct.
656
00:33:34,949 --> 00:33:39,021
Bine, Quinn, da, mă loveam.
657
00:33:39,054 --> 00:33:40,955
Am fost suparata.
658
00:33:43,758 --> 00:33:45,926
Totul cu tine trebuie să fie o competiție.
659
00:33:45,960 --> 00:33:48,196
Adică, s-a întâmplat chiar și când eram mai tineri.
660
00:33:48,230 --> 00:33:50,931
Cine a luat cele mai bune note, cine a fost mai bun la sport.
661
00:33:50,965 --> 00:33:53,301
Și știi ce? Nu ai crescut niciodată din asta.
662
00:33:53,335 --> 00:33:55,703
Sunt sora ta.
663
00:33:55,736 --> 00:33:57,805
Trebuia să fim o echipă.
664
00:34:02,277 --> 00:34:06,114
Tu ești persoana cu care mi-am împărtășit toate secretele,
665
00:34:06,148 --> 00:34:07,748
și ne-am uita...
666
00:34:07,782 --> 00:34:10,052
ne-am uita la filme de groază împreună
667
00:34:10,085 --> 00:34:11,886
pentru care eram prea tineri. eu--
668
00:34:13,621 --> 00:34:14,722
Dreapta.
669
00:34:16,857 --> 00:34:18,859
Cel mai bun prieten?
670
00:34:18,893 --> 00:34:19,760
Da, sigur.
671
00:34:21,662 --> 00:34:23,931
Știi ce? Am terminat. Am terminat cu asta.
672
00:34:23,964 --> 00:34:27,601
Este... Este evident că tu și cu mine ne-am despărțit,
673
00:34:27,635 --> 00:34:29,271
a-și asta este.
674
00:34:31,839 --> 00:34:33,707
Stai, ce ai spus?
675
00:34:35,210 --> 00:34:37,245
Am spus că ne-am despărțit.
676
00:34:37,279 --> 00:34:38,712
Da, am înțeles asta.
677
00:34:38,746 --> 00:34:40,382
Vorbesc despre când eram copii,
678
00:34:40,415 --> 00:34:42,250
filmele pe care obișnuiam să ne uitam.
679
00:34:44,319 --> 00:34:46,654
De acolo îmi amintesc.
680
00:34:47,688 --> 00:34:48,689
Ce? Îți amintești ce?
681
00:34:48,722 --> 00:34:50,158
Atacul șarpelui,
682
00:34:50,192 --> 00:34:51,959
cel din Tokyo.
683
00:34:51,992 --> 00:34:54,196
Ce vrei sa spui?
684
00:34:54,229 --> 00:34:59,934
Un șarpe gigantic a încercat să mănânce un tren de metrou din Tokyo.
685
00:34:59,967 --> 00:35:01,969
Bine, când s-a întâmplat asta?
686
00:35:04,772 --> 00:35:07,741
Se numea Snakes on a Train.
687
00:35:07,775 --> 00:35:10,278
Știu, Quinn. Mulțumesc.
688
00:35:13,148 --> 00:35:14,849
Canalul de film Asylum?
689
00:35:14,882 --> 00:35:16,884
Da, de ce nu dai clic pe el?
690
00:35:16,917 --> 00:35:18,120
Bine.
691
00:35:23,425 --> 00:35:25,960
Poți... încetini. Mergi prea repede.
692
00:35:25,993 --> 00:35:28,929
Oh, acestea sunt niște titluri interesante...
693
00:35:28,963 --> 00:35:31,066
Acvariul Morților,
694
00:35:31,099 --> 00:35:33,201
Polițist Android,
695
00:35:33,235 --> 00:35:35,803
Avioane vs. Vulcan.
696
00:35:35,836 --> 00:35:38,006
Uf. Mă întreb despre ce e vorba.
697
00:35:38,039 --> 00:35:41,376
Ghicind că un avion se luptă cu un vulcan.
698
00:35:42,444 --> 00:35:43,978
Banii mei sunt pe vulcan.
699
00:35:44,012 --> 00:35:45,180
Inteligent.
700
00:35:47,249 --> 00:35:49,050
Hei, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
701
00:35:49,084 --> 00:35:50,085
Acela. Uh, este...
702
00:35:50,118 --> 00:35:52,720
Mega rechin versus crocozaur.
703
00:35:52,753 --> 00:35:54,389
Asta... Asta arată exact
704
00:35:54,422 --> 00:35:56,891
ca ceea ce a atacat National Mall.
705
00:35:56,924 --> 00:35:58,160
- Da? - Da.
706
00:35:58,193 --> 00:35:59,194
Hmm.
707
00:36:01,029 --> 00:36:02,030
Quinn...
708
00:36:03,431 --> 00:36:05,267
asta mi-a atacat nava.
709
00:36:16,810 --> 00:36:19,980
Țintele simultane progresează conform așteptărilor.
710
00:36:22,050 --> 00:36:26,254
Oamenii. Sunt pe cât de naivi, pe atât de aroganți.
711
00:36:31,426 --> 00:36:33,128
Și rezistent.
712
00:36:33,161 --> 00:36:36,231
Impulsul uman pentru agresivitate nu poate fi ignorat.
713
00:36:36,264 --> 00:36:39,167
Dar lipsită de inteligență.
714
00:36:39,201 --> 00:36:41,403
Camera lui Xeli a verificat aceste cronici
715
00:36:41,436 --> 00:36:44,905
înfățișează cultura umană și mitologia lor,
716
00:36:44,939 --> 00:36:48,310
povestiri despre miturile fantastice și giganții Pământului
717
00:36:48,343 --> 00:36:51,213
înrădăcinate în faptele istorice umane.
718
00:36:51,246 --> 00:36:53,081
- Hmm. - Uite.
719
00:36:53,114 --> 00:36:54,449
Pământul a fost odată dominat
720
00:36:54,482 --> 00:36:57,219
de un imperiu al fiarelor preistorice,
721
00:36:57,252 --> 00:37:00,422
care a dat apoi ridicarea unui imperiu al rechinilor,
722
00:37:00,455 --> 00:37:02,424
conform acestor cronici umane.
723
00:37:02,457 --> 00:37:05,360
Țintește următorul pachet de arme către coordonatele foarte populate.
724
00:37:05,393 --> 00:37:07,861
Țintele sunt gata și atribuite.
725
00:37:13,268 --> 00:37:15,270
Poate că cel mai bine este să-ți temperezi zelul
726
00:37:15,303 --> 00:37:17,405
pentru acest simplu act de anihilare,
727
00:37:17,439 --> 00:37:20,442
sau altfel s-ar putea să fii chemat din stratagemă
728
00:37:20,475 --> 00:37:22,244
de către Superior.
729
00:37:23,245 --> 00:37:25,547
Nu este nimic simplu
730
00:37:25,580 --> 00:37:28,183
în ceea ce urmează să le fac.
731
00:37:34,122 --> 00:37:35,923
Superiorul te-a chemat.
732
00:37:57,512 --> 00:37:59,947
Revizuirea mea asupra înregistrărilor operațiunilor navei
733
00:37:59,980 --> 00:38:01,516
arătați că încă nu ați început
734
00:38:01,549 --> 00:38:03,518
Conversii de ontogeneză.
735
00:38:03,551 --> 00:38:07,821
Stratagema aprobată nu trebuie să fie deturnată de la.
736
00:38:07,855 --> 00:38:10,058
Nu ne putem permite abateri ale stratagemei
737
00:38:10,091 --> 00:38:11,992
într-un moment în care victoria este cea mai critică
738
00:38:12,027 --> 00:38:13,927
pentru conservarea rasei noastre.
739
00:38:13,961 --> 00:38:18,433
Superiorul meu, oamenii au capacități de apărare.
740
00:38:18,466 --> 00:38:20,834
Încă nu s-au angajat împotriva noastră.
741
00:38:21,935 --> 00:38:24,872
Nu ai fost prima mea alegere.
742
00:38:24,905 --> 00:38:27,108
Reputația ta de comandant încăpăţânat
743
00:38:27,142 --> 00:38:29,010
cu tendinta spre sadic
744
00:38:29,044 --> 00:38:32,047
v-a făcut un candidat slab pentru această campanie,
745
00:38:32,080 --> 00:38:34,915
în ciuda recordului tău de război calificat.
746
00:38:34,948 --> 00:38:38,986
Dar Camera lui Xeli ți-a arătat favoare,
747
00:38:39,020 --> 00:38:42,090
așa că vă voi aminti o singură dată.
748
00:38:42,123 --> 00:38:46,227
Oamenii trebuie cruțați de toate oportunitățile posibile,
749
00:38:46,261 --> 00:38:48,430
sau nu vom supraviețui.
750
00:38:48,463 --> 00:38:49,497
Se înțelege asta?
751
00:38:51,099 --> 00:38:53,301
Înțeles, superiorul meu.
752
00:38:54,636 --> 00:38:57,238
Începe faza de ontogeneză pe stratagemă,
753
00:38:57,272 --> 00:39:00,208
sau voi reatribui structura de comandă a acestei nave.
754
00:39:16,990 --> 00:39:19,527
Ei bine, nu e nimeni prin preajmă.
755
00:39:19,561 --> 00:39:21,329
Arată umbrit.
756
00:39:23,531 --> 00:39:24,898
Poate că doarme.
757
00:39:24,932 --> 00:39:26,468
Pot fi.
758
00:39:31,005 --> 00:39:32,273
În regulă, cine ești,
759
00:39:32,307 --> 00:39:34,075
și cum ai ajuns în camera mea?
760
00:39:34,109 --> 00:39:37,178
Uh, agent de teren Wilson.
761
00:39:37,212 --> 00:39:39,280
Uh, acesta este Farmer.
762
00:39:39,314 --> 00:39:41,182
Am dori să vorbim cu tine.
763
00:39:41,216 --> 00:39:43,351
Hm, acele creaturi,
764
00:39:43,385 --> 00:39:45,687
sunt asemănătoare cu cele care...
765
00:39:45,720 --> 00:39:47,389
Ai jucat în filme.
766
00:39:47,422 --> 00:39:49,357
Uh, doar sperăm
767
00:39:49,391 --> 00:39:51,259
poți arunca puțină lumină asupra subiectului.
768
00:39:51,292 --> 00:39:53,361
Da, sigur. Intră. Știu chestii.
769
00:39:53,395 --> 00:39:54,962
- Haide. Intră. - O-Bine.
770
00:39:54,995 --> 00:39:56,264
- Bine. - Da.
771
00:40:02,170 --> 00:40:05,106
Lucrurile care ne-au atacat,
772
00:40:05,140 --> 00:40:08,942
ei—sunt creaturi dintr-o serie de filme
773
00:40:08,976 --> 00:40:12,580
de la un studio de film numit The Asylum.
774
00:40:12,614 --> 00:40:15,683
Vrei să conduci asta din nou?
775
00:40:17,152 --> 00:40:19,654
În regulă. Vezi asta?
776
00:40:19,687 --> 00:40:23,024
Asta sa întâmplat cu USS Colossus, bine?
777
00:40:23,057 --> 00:40:24,526
Privește bine.
778
00:40:24,559 --> 00:40:27,095
Aceasta este dimensiunea reală.
779
00:40:27,128 --> 00:40:29,197
Dar acum aceste lucruri sunt aici.
780
00:40:29,230 --> 00:40:30,231
Cum este posibil?
781
00:40:30,265 --> 00:40:31,699
Credem că are ceva de făcut
782
00:40:31,733 --> 00:40:33,701
cu dronele neidentificate care au apărut
783
00:40:33,735 --> 00:40:35,637
la fiecare dintre incidente.
784
00:40:35,670 --> 00:40:38,306
Atunci de unde vin dronele?
785
00:40:38,339 --> 00:40:39,607
Cine le trimite?
786
00:40:39,641 --> 00:40:42,677
Rechinul AA atât de mare a atacat mai multe nave
787
00:40:42,710 --> 00:40:45,346
și bazele marinei de pe litoralul de est.
788
00:40:45,380 --> 00:40:47,515
Informațiile marine pare să gândească
789
00:40:47,549 --> 00:40:51,219
asta, uh, face parte doar din a fi teritorial, nu?
790
00:40:51,252 --> 00:40:54,289
Totul a fost concentrat în jurul Virginia Beach și Norfolk.
791
00:40:54,322 --> 00:40:56,458
E ca și cum ar proteja o graniță.
792
00:40:56,491 --> 00:40:59,160
Sunt doar aproximativ trei ore de aici.
793
00:40:59,194 --> 00:41:01,663
Adică, poate de acolo vin dronele.
794
00:41:01,696 --> 00:41:04,132
Cum o omorăm?
795
00:41:19,814 --> 00:41:23,318
Deci, unde mergem este un cinstit față de Dumnezeu
796
00:41:23,351 --> 00:41:26,287
facilitate federală top-secretă.
797
00:41:26,321 --> 00:41:28,022
Nu glumesc.
798
00:41:28,056 --> 00:41:30,792
De fapt, probabil că nici măcar nu ne vor lăsa să intrăm acolo.
799
00:41:30,825 --> 00:41:33,628
Probabil ne vor spune că nu e nimeni acolo.
800
00:41:33,661 --> 00:41:36,598
Dar tu stii ce? Nu-i crede.
801
00:41:36,631 --> 00:41:39,200
Eram pregătit pentru rolul unui agent dublu
802
00:41:39,234 --> 00:41:41,236
într-un film cu Chris Nolan.
803
00:41:41,269 --> 00:41:43,505
Îl cunoști pe Chris Nolan? Bun regizor, omule.
804
00:41:43,538 --> 00:41:45,640
Bun prieten, de asemenea.
805
00:41:45,673 --> 00:41:47,575
Oricum, așa că știi cum îmi place să...
806
00:41:47,609 --> 00:41:49,711
Îmi place să intru în rol, știi,
807
00:41:49,744 --> 00:41:51,779
așa că, uh, am încercat să intru în acest loc.
808
00:41:51,813 --> 00:41:53,414
Ce sa întâmplat?
809
00:41:53,448 --> 00:41:55,183
Oh, m-au prins.
810
00:41:55,216 --> 00:41:57,819
Dar asta e tare, pentru că l-am folosit la audiție.
811
00:41:57,852 --> 00:42:01,122
Știi, trebuie să pui miza foarte mare.
812
00:42:01,155 --> 00:42:04,158
Atâta timp cât nu conducem cinci ore fără motiv.
813
00:42:04,192 --> 00:42:07,629
Nu este o pierdere de timp, copii. Iti spun.
814
00:42:07,662 --> 00:42:09,364
Dar aceasta este adevărata afacere.
815
00:42:09,397 --> 00:42:11,099
Da da. Este un loc real.
816
00:42:11,132 --> 00:42:13,067
Ei chiar filmează o mulțime de episoade de televiziune aici.
817
00:42:13,101 --> 00:42:15,203
Au filmat al doilea sezon din Z Natio aici,
818
00:42:15,236 --> 00:42:17,205
care este un spectacol grozav de altfel. Hm...
819
00:42:17,238 --> 00:42:19,707
Da. Vezi? Prietenul de aici înțelege.
820
00:42:25,446 --> 00:42:27,181
- Hm... - Pot să te ajut?
821
00:42:27,215 --> 00:42:28,850
Suntem de la FCC,
822
00:42:28,883 --> 00:42:31,319
și știu că asta va suna ciudat,
823
00:42:31,352 --> 00:42:32,654
dar avem informatii
824
00:42:32,687 --> 00:42:35,390
care credem că ar putea fi de folos, cel puțin sperăm.
825
00:42:35,423 --> 00:42:37,458
Ce fel de informații?
826
00:42:37,492 --> 00:42:40,094
Informații despre aplicația de streaming Dbop
827
00:42:40,128 --> 00:42:41,829
pentru canalul de filme The Asylum.
828
00:42:41,863 --> 00:42:44,165
Ai spus că ești de la FCC?
829
00:42:44,198 --> 00:42:45,667
Aveți acreditări pentru a susține asta?
830
00:42:45,700 --> 00:42:47,368
Da. Da.
831
00:42:47,402 --> 00:42:48,836
Oh. Da.
832
00:42:48,870 --> 00:42:50,538
Doar o secundă.
833
00:42:57,679 --> 00:42:58,680
Agent de teren, nu?
834
00:43:00,448 --> 00:43:02,617
- Da, biroul din New York. - Mm-hmm.
835
00:43:04,485 --> 00:43:06,254
ok, um...
836
00:43:06,287 --> 00:43:09,223
deci aceasta este lista tuturor titlurilor The Asylum.
837
00:43:09,257 --> 00:43:10,892
Adică, au fost, de genul,
838
00:43:10,925 --> 00:43:13,394
o creștere de 74% în... în vizionările repetate
839
00:43:13,428 --> 00:43:16,297
și o creștere de 60% a orelor combinate vizualizate.
840
00:43:16,331 --> 00:43:18,633
- Bine, bine, stai. Relaxează-te, bine?
841
00:43:18,666 --> 00:43:21,436
Domnule, așa cum a spus ea.
842
00:43:21,469 --> 00:43:23,605
S-ar putea să vă putem fi de ajutor
843
00:43:23,638 --> 00:43:25,773
în această perioadă de urgență națională.
844
00:43:25,807 --> 00:43:30,511
Nu am condus cinci ore ca să-ți pierdem timpul sau al nostru.
845
00:43:30,545 --> 00:43:31,613
Bine.
846
00:43:31,646 --> 00:43:32,647
ofițer Stern.
847
00:43:33,648 --> 00:43:35,316
- Totul este bine? - Da.
848
00:43:35,350 --> 00:43:37,251
Acești, uh, indivizi
849
00:43:37,285 --> 00:43:39,287
spun că au niște informații pentru noi.
850
00:43:39,320 --> 00:43:40,822
Ei chiar au menționat
851
00:43:40,855 --> 00:43:43,491
studioul de film după nume, totuși.
852
00:43:45,560 --> 00:43:47,829
Acela, Serviciul Secret.
853
00:43:47,862 --> 00:43:49,764
Președintele trebuie să fie aici.
854
00:43:49,797 --> 00:43:51,232
De unde ştiţi?
855
00:43:51,265 --> 00:43:52,467
Uită-te la mâna ei dreaptă.
856
00:43:52,500 --> 00:43:54,235
Vezi cicatricea aia?
857
00:43:54,268 --> 00:43:56,170
Asta e dintr-un glonț de cauciuc.
858
00:43:56,204 --> 00:43:57,572
Trebuie să se antreneze cu ei.
859
00:43:57,605 --> 00:43:59,874
Sunt împușcați cu ei la antrenamentul Serviciului Secret.
860
00:43:59,907 --> 00:44:02,176
Ei încearcă să tragă în membre,
861
00:44:02,210 --> 00:44:04,412
știi, ca să nu provoci nicio pagubă.
862
00:44:05,647 --> 00:44:07,215
Da, am unul.
863
00:44:07,248 --> 00:44:09,517
Aceeași cicatrice, da.
864
00:44:09,550 --> 00:44:11,552
Da, eram pregătiți pentru același rol,
865
00:44:11,586 --> 00:44:13,554
eu și Clint, în linia de foc.
866
00:44:13,588 --> 00:44:16,190
Am început să mă antrenez devreme.
867
00:44:16,224 --> 00:44:19,460
Da. Ei... Au mers cu bătrânii.
868
00:44:19,494 --> 00:44:22,397
Așa este uneori la Hollywood.
869
00:44:22,430 --> 00:44:23,798
Tu ești acel actor.
870
00:44:23,831 --> 00:44:25,933
Da, am crezut că te-am recunoscut.
871
00:44:25,967 --> 00:44:27,835
Vă pot ajuta?
872
00:44:27,869 --> 00:44:30,238
Cred că s-ar putea să vă putem ajuta.
873
00:44:30,271 --> 00:44:34,409
Acești agenți FCC au creat o serie de indicii
874
00:44:34,442 --> 00:44:36,911
care cred că vă poate da o idee
875
00:44:36,944 --> 00:44:39,714
de ceea ce cauzează toate aceste probleme pe care le ai.
876
00:44:39,747 --> 00:44:41,516
Bine.
877
00:44:41,549 --> 00:44:44,719
Au ID-uri FCC active
878
00:44:44,752 --> 00:44:46,454
Execută-l prin verificare încrucișată.
879
00:44:46,487 --> 00:44:47,689
Caporale, rulează asta pentru mine.
880
00:44:47,722 --> 00:44:49,457
Suntem atacați
881
00:44:49,490 --> 00:44:52,293
de monștri din filmele din această listă.
882
00:44:53,327 --> 00:44:54,829
Creaturile care ne-au atacat
883
00:44:54,862 --> 00:44:57,965
au urmat ordinea din această listă.
884
00:44:57,999 --> 00:44:59,734
Există o listă? Ce ordine?
885
00:44:59,767 --> 00:45:00,902
Da, uită-te la lista asta,
886
00:45:00,935 --> 00:45:02,870
Titlurile de azil de sus în jos.
887
00:45:02,904 --> 00:45:04,439
Știm despre filmele lor,
888
00:45:04,472 --> 00:45:06,974
dar știi despre comanda lor?
889
00:45:07,009 --> 00:45:10,745
Aceste creaturi și evenimente s-au întâmplat deja.
890
00:45:10,778 --> 00:45:11,913
Bine. Asteroid-a-Geddon.
891
00:45:11,946 --> 00:45:12,980
Îți amintești de acela?
892
00:45:13,015 --> 00:45:15,383
Este un--Este un asteroid mare
893
00:45:15,416 --> 00:45:17,919
se ciocnește cu Stația Spațială Internațională.
894
00:45:17,952 --> 00:45:19,954
Bine. Uh, în regulă.
895
00:45:19,987 --> 00:45:21,422
Mega rechin versus crocozaur.
896
00:45:21,456 --> 00:45:22,757
Se explică de la sine.
897
00:45:22,790 --> 00:45:24,659
Două atacuri, ambele atacuri,
898
00:45:24,692 --> 00:45:25,827
unul în New York și LA
899
00:45:25,860 --> 00:45:27,395
Washington DC
900
00:45:27,428 --> 00:45:29,330
Asta e... Megaboa. Da.
901
00:45:29,363 --> 00:45:31,365
La știri, se spunea că unul a apărut în Japonia.
902
00:45:35,670 --> 00:45:37,672
Asteroid-a-Geddon.
903
00:45:37,705 --> 00:45:40,808
Un asteroid se ciocnește de Stația Spațială Internațională
904
00:45:40,842 --> 00:45:41,843
și sateliții săi.
905
00:45:41,876 --> 00:45:43,911
Deci de ce nu ne-a lovit?
906
00:45:43,945 --> 00:45:48,483
Adică, ai nevoie doar de un asteroid pentru a distruge omenirea.
907
00:45:49,617 --> 00:45:51,686
Există vreo modalitate de a determina...
908
00:45:51,719 --> 00:45:54,322
cine se uita la astea?
909
00:45:54,355 --> 00:45:56,624
Asta ne-ar putea da un indiciu despre cine se află în spatele tuturor acestor lucruri.
910
00:45:58,526 --> 00:45:59,761
Și apropo, mai avem
911
00:45:59,794 --> 00:46:01,929
un rechin preistoric gigantic în libertate.
912
00:46:03,664 --> 00:46:05,867
Modul de a ucide un mega rechin
913
00:46:05,900 --> 00:46:07,435
este cu un rechin mecha.
914
00:46:07,468 --> 00:46:09,303
Ar trebui să știu. Am fost în film.
915
00:46:09,337 --> 00:46:10,772
Așa am procedat noi.
916
00:46:10,805 --> 00:46:12,306
Un rechin mecha?
917
00:46:12,340 --> 00:46:14,442
Da. Da, un rechin mecanic.
918
00:46:14,475 --> 00:46:15,877
Este un submarin uriaș,
919
00:46:15,910 --> 00:46:18,013
toate echipate cu arme speciale,
920
00:46:18,046 --> 00:46:19,014
tactici speciale.
921
00:46:19,047 --> 00:46:20,915
Așa am procedat noi.
922
00:46:20,948 --> 00:46:22,984
Oh, hei, băieți...
923
00:46:23,018 --> 00:46:25,319
următorul titlu pe listă...
924
00:46:26,687 --> 00:46:28,523
avem o noua problema.
925
00:46:30,625 --> 00:46:32,794
Șase dintre ei, de fapt.
926
00:46:41,702 --> 00:46:44,705
Continuați cursul actual îndreptat spre nord-est, trei mile.
927
00:46:44,739 --> 00:46:46,407
Când acele creaturi se încrucișează,
928
00:46:46,440 --> 00:46:47,742
se vor întoarce unul împotriva celuilalt.
929
00:46:47,775 --> 00:46:49,744
Da, și dacă asta nu funcționează, atunci ce?
930
00:46:49,777 --> 00:46:52,047
Bietul porc ăla va fi la prânz.
931
00:47:31,452 --> 00:47:33,454
Oamenii au atras cu succes armele
932
00:47:33,487 --> 00:47:34,789
a se ciocni unul cu altul.
933
00:47:34,822 --> 00:47:37,059
Cum este posibil acest lucru?!
934
00:47:37,092 --> 00:47:38,726
Oamenii erau prea bine pregătiți
935
00:47:38,759 --> 00:47:40,628
pentru următoarea noastră armă și stratagema noastră de atac.
936
00:47:40,661 --> 00:47:42,630
Au anticipat-o și au ademenit-o
937
00:47:42,663 --> 00:47:43,731
și l-a folosit împotriva noastră!
938
00:47:43,764 --> 00:47:46,034
Dar asta este contrar rațiunii.
939
00:47:46,068 --> 00:47:48,536
Ar sugera cunoștințe avansate
940
00:47:48,569 --> 00:47:51,039
a stratagemei din partea lor.
941
00:47:51,073 --> 00:47:53,507
Mi se pare de neînțeles această explicație.
942
00:47:55,843 --> 00:47:58,446
Trebuie să ne angajăm ca și cum oamenii s-ar fi adunat
943
00:47:58,479 --> 00:48:01,049
suficientă inteligență în următoarea noastră stratagemă.
944
00:48:03,118 --> 00:48:05,987
Haide, Quinn. Gandeste-te la asta.
945
00:48:06,021 --> 00:48:10,725
Un asteroid masiv lovește ISS și telecomenzile.
946
00:48:10,758 --> 00:48:13,527
De ce să treci prin toate problemele pentru a ataca Pământul
947
00:48:13,561 --> 00:48:15,496
când acea piatră spațială ar fi putut să ne lovească,
948
00:48:15,529 --> 00:48:16,764
ne-a șters pe toți?
949
00:48:16,797 --> 00:48:19,567
Bine, dar niciunul dintre modelele de traiectorie NASA
950
00:48:19,600 --> 00:48:22,536
avea Pământul aproape de calea lui.
951
00:48:22,570 --> 00:48:26,507
Adică, asta e înainte sau post-ISS.
952
00:48:26,540 --> 00:48:27,875
Ce înseamnă asta?
953
00:48:27,909 --> 00:48:29,677
Înseamnă că asteroidul
954
00:48:29,710 --> 00:48:32,847
a fost întotdeauna îndreptată către ISS și sateliți.
955
00:48:32,880 --> 00:48:33,848
Nu exista altă cale.
956
00:48:33,881 --> 00:48:35,583
Da, dar de ce nu?
957
00:48:35,616 --> 00:48:40,055
Bine, PDOC a spus că a existat un al doilea obiect
958
00:48:40,088 --> 00:48:43,724
care mergea pe aceeași cale ca asteroidul.
959
00:48:43,758 --> 00:48:46,827
Bine, dar asteroidul nu lovește Pământul,
960
00:48:46,861 --> 00:48:49,097
care este apoi atacat.
961
00:48:49,131 --> 00:48:51,866
Bine, de ce nu?
962
00:48:51,899 --> 00:48:54,669
Dacă dronele sunt conectate la atacuri,
963
00:48:54,702 --> 00:48:56,570
Te întreb din nou, Quinn,
964
00:48:56,604 --> 00:48:58,673
de ce nu ne-a lovit?
965
00:49:00,775 --> 00:49:02,044
Nu știu. Nu știu.
966
00:49:02,077 --> 00:49:03,678
Nu știu, Madolyn.
967
00:49:03,711 --> 00:49:07,949
Adică, poate... poate nu a fost niciodată menit să ne omoare.
968
00:49:07,982 --> 00:49:09,583
Uh, da, acele creaturi
969
00:49:09,617 --> 00:49:11,585
ne-au ucis deja mii de oameni.
970
00:49:11,619 --> 00:49:12,853
Bine, da, știu.
971
00:49:12,887 --> 00:49:14,622
Și uită-te la noi, ceilalți.
972
00:49:14,655 --> 00:49:16,024
Suntem cu toții ascunși.
973
00:49:17,658 --> 00:49:18,993
Mai ușor de ucis.
974
00:49:22,763 --> 00:49:26,834
Poate că nu știm încă adevărata față a atacatorului nostru.
975
00:49:26,867 --> 00:49:29,704
Adică, fără asta, nu vom putea stabili motivul
976
00:49:29,737 --> 00:49:31,239
sau intentia acestor atacuri.
977
00:49:31,273 --> 00:49:33,041
Pot fi...
978
00:49:33,075 --> 00:49:35,609
Poate că există un motiv pentru care nu suntem încă morți cu toții.
979
00:49:35,643 --> 00:49:37,578
Pun pariu că ai cinci dolari că te înșeli.
980
00:49:38,713 --> 00:49:40,115
— Pun pariu pe cinci dolari...
981
00:49:40,148 --> 00:49:42,883
Nu, nu am de gând să pariez pe tine cinci dolari.
982
00:49:42,917 --> 00:49:45,220
Doamne, ce... scutește-mă.
983
00:49:45,253 --> 00:49:47,922
Scutește-mă de vorba stupidă pe care obișnuiai să le spui tot timpul.
984
00:49:47,955 --> 00:49:50,058
Ce-a fost asta? "Joaca pentru a câștiga."
985
00:49:50,092 --> 00:49:52,227
Este asta... ceva de genul asta.
986
00:49:52,260 --> 00:49:54,296
Nu e o prostie. asta e...
987
00:49:54,329 --> 00:49:55,930
Nu e o prostie.
988
00:49:55,963 --> 00:49:58,699
Oh, nu, chiar nu a fost.
989
00:49:58,733 --> 00:50:00,202
Știi, eram atât de mortificat
990
00:50:00,235 --> 00:50:02,070
când ai spune asta la ora de gimnastică.
991
00:50:02,104 --> 00:50:05,173
Ai crezut că ești atât de cool.
992
00:50:05,207 --> 00:50:07,675
Tu nu ai fost așa.
993
00:50:09,877 --> 00:50:10,845
Oricum, Quinn.
994
00:50:19,187 --> 00:50:22,556
Uh, ai... ai adus asta?
995
00:50:22,590 --> 00:50:24,092
Desigur că nu.
996
00:50:24,126 --> 00:50:26,028
Nu am mai văzut chestia aia de ani de zile.
997
00:50:27,195 --> 00:50:28,330
Am crezut că a fost aruncat
998
00:50:28,363 --> 00:50:30,865
când tata s-a mutat la Washington.
999
00:50:30,898 --> 00:50:33,301
Nu aș arunca asta niciodată.
1000
00:50:33,335 --> 00:50:34,935
Da-mi aia.
1001
00:50:34,969 --> 00:50:36,304
Asta rămâne pe biroul meu.
1002
00:50:36,338 --> 00:50:38,739
Când a trebuit să evacuăm,
1003
00:50:38,773 --> 00:50:43,211
acesta este unul dintre puținele obiecte personale pe care le-am luat cu mine.
1004
00:50:43,245 --> 00:50:47,915
Știi, asta a fost... aceasta este una dintre cele mai mândre zile din viața mea,
1005
00:50:47,948 --> 00:50:54,222
Văzându-vă pe voi două fete dezvoltați și construiți acel proiect.
1006
00:50:54,256 --> 00:50:56,258
Ai gândit toate detaliile prețioase,
1007
00:50:56,291 --> 00:50:59,294
si ati lucrat impreuna...
1008
00:51:00,295 --> 00:51:01,762
nu doar ca surorile,
1009
00:51:01,796 --> 00:51:04,865
dar mai degrabă, nu știu, cei mai buni prieteni
1010
00:51:04,899 --> 00:51:06,901
care s-au iubit.
1011
00:51:06,934 --> 00:51:11,306
Îmi amintesc că acesta era aparatul feromagnetic.
1012
00:51:11,339 --> 00:51:13,574
Da, cu banul și cuierul.
1013
00:51:15,077 --> 00:51:17,312
Toată lumea a fost atât de impresionată de complexitate
1014
00:51:17,345 --> 00:51:20,082
a proiectului pe care l-ar alege două fetițe.
1015
00:51:21,749 --> 00:51:27,721
Știi, cred că a fost ideea mea să o construiesc mai întâi.
1016
00:51:29,790 --> 00:51:32,227
- Quinn. - Mă îndoiesc.
1017
00:51:32,260 --> 00:51:34,362
Da, dar cine își poate aminti cu adevărat în acest moment?
1018
00:51:38,732 --> 00:51:39,733
Ce se întâmplă?
1019
00:51:39,767 --> 00:51:41,036
- Domnule. - Domnule...
1020
00:51:41,069 --> 00:51:42,736
ar trebui să te luăm pe tine și pe familia ta
1021
00:51:42,770 --> 00:51:44,905
la un buncăr subteran dincolo de Comandamentul principal de sprijin.
1022
00:51:44,939 --> 00:51:46,907
A fost observată o aeronavă neidentificată
1023
00:51:46,941 --> 00:51:48,310
care operează la o altitudine joasă.
1024
00:51:48,343 --> 00:51:50,145
Vă sugerez să luăm măsuri de precauție
1025
00:51:50,178 --> 00:51:53,315
până când UAS este confirmat și controlat.
1026
00:51:53,348 --> 00:51:54,682
Să mergem.
1027
00:51:54,715 --> 00:51:56,650
- Mi se pare o idee bună. - Hup!
1028
00:52:10,764 --> 00:52:12,666
A fost una dintre acele drone?
1029
00:52:12,700 --> 00:52:14,835
Nu, asta e ceva mai mare, mult mai mare.
1030
00:52:14,869 --> 00:52:16,004
Ei bine, a făcut echipa de extracție
1031
00:52:16,037 --> 00:52:17,938
a luat încă drona pe care am doborât-o?
1032
00:52:17,972 --> 00:52:19,174
Deocamdată nu.
1033
00:52:19,207 --> 00:52:21,009
Tot personalul înarmat din instalație
1034
00:52:21,042 --> 00:52:22,743
- sunt în alertă maximă. - Hmm.
1035
00:52:22,776 --> 00:52:26,348
Domnule, cu tot respectul, vom avea nevoie de ceva
1036
00:52:26,381 --> 00:52:29,984
mult mai puternic și mai eficient.
1037
00:52:30,018 --> 00:52:32,087
Quinn, vreau să redactezi un raport complet
1038
00:52:32,120 --> 00:52:33,821
a analizelor de sânge pe care le-ați efectuat.
1039
00:52:33,854 --> 00:52:38,160
Trebuie să trimitem aceste informații agențiilor de informații de îndată ce...
1040
00:52:38,193 --> 00:52:40,694
Quinn și Madolyn? Ce s-a întâmplat?
1041
00:52:40,728 --> 00:52:43,165
Vă rog, domnule, rămâneți în buncăr.
1042
00:52:43,198 --> 00:52:46,401
Ofițerul Stern și cu mine îi vom găsi.
1043
00:52:46,434 --> 00:52:47,735
Le vom găsi, domnule.
1044
00:52:49,237 --> 00:52:51,206
Avem o problema.
1045
00:52:51,239 --> 00:52:52,973
Ambii roboți au fost distruși în luptă.
1046
00:52:53,008 --> 00:52:56,044
Da, dar avem nevoie doar de unul pentru a reveni online.
1047
00:52:56,077 --> 00:52:58,013
Bine. Cred--
1048
00:52:58,046 --> 00:53:01,216
Bănuiesc că cel care nu a fost lovit în cap
1049
00:53:01,249 --> 00:53:03,285
de Marine One ar putea fi cel mai bun pariu al nostru.
1050
00:53:03,318 --> 00:53:05,487
Da, ei bine, cel pe care îl pilotam
1051
00:53:05,520 --> 00:53:08,956
totuși, pur și simplu a oprit-o după luptă
1052
00:53:08,989 --> 00:53:10,824
fără avertisment, doar kaput.
1053
00:53:10,858 --> 00:53:14,196
Așa că acestea nu sunt într-adevăr construite pentru luptă la sferturi scurte.
1054
00:53:14,229 --> 00:53:17,499
Ei bine, da, ne-am zdrobit unul pe altul destul de bine,
1055
00:53:17,532 --> 00:53:19,034
dar nu am crezut că este suficient
1056
00:53:19,067 --> 00:53:20,734
ca să închid toată instalația.
1057
00:53:20,768 --> 00:53:25,040
Huh. Mă întreb dacă sinteza artificială
1058
00:53:25,073 --> 00:53:27,175
că... pe care l-am găsit în sângele de pe jacheta ta,
1059
00:53:27,209 --> 00:53:32,080
Mă întreb dacă roboții au aceeași structură moleculară.
1060
00:53:32,113 --> 00:53:34,449
Ce vrei să spui? Sinteza artificială
1061
00:53:34,482 --> 00:53:36,084
creează un fel de vulnerabilitate?
1062
00:53:36,117 --> 00:53:39,387
Da, vreau să spun, ar putea declanșa o cădere
1063
00:53:39,421 --> 00:53:42,424
la nivel celular sau molecular.
1064
00:53:42,457 --> 00:53:45,160
O-Bine, așteaptă. Ce le distruge?
1065
00:53:45,193 --> 00:53:48,463
Bine, băieți, băieți, uite. Cred, adică, în acest moment...
1066
00:53:50,898 --> 00:53:52,300
sunt extraterestri.
1067
00:53:52,334 --> 00:53:53,801
Am dreptate?
1068
00:53:53,834 --> 00:53:55,437
Sunt sigur că am observat cu toții acele drone ciudate
1069
00:53:55,470 --> 00:53:57,871
plutind deasupra orașului, nu?
1070
00:53:57,905 --> 00:54:00,342
Adică, băieți, haide.
1071
00:54:00,375 --> 00:54:03,245
Monștri uriași scoși direct din filme,
1072
00:54:03,278 --> 00:54:06,014
huh, cu sânge extraterestru
1073
00:54:06,047 --> 00:54:08,049
și ADN instabil? Vreau să spun...
1074
00:54:09,584 --> 00:54:11,319
Dacă vă urmăresc corect, băieți,
1075
00:54:11,353 --> 00:54:14,155
ceea ce cred că sunt, cred că este doar... sunt extratereștri.
1076
00:54:14,189 --> 00:54:15,257
Adică ai spus-o singur.
1077
00:54:15,290 --> 00:54:18,193
Oricând apar aceste drone, corect,
1078
00:54:18,226 --> 00:54:19,994
una sau două sau mai multe dintre aceste creaturi atacă,
1079
00:54:20,028 --> 00:54:22,130
și eu—Sincer, cred
1080
00:54:22,163 --> 00:54:25,300
Ar fi sigur să presupunem că, um, sunt aceste drone
1081
00:54:25,333 --> 00:54:27,502
care creează aceste creaturi.
1082
00:54:28,869 --> 00:54:30,804
Cum le creez?
1083
00:54:30,838 --> 00:54:32,073
Asta e o intrebare buna.
1084
00:54:32,107 --> 00:54:34,942
Hm, cred... Gândește-te la asta ca la o imprimantă 3-D.
1085
00:54:34,975 --> 00:54:36,578
Bine, aceeași idee,
1086
00:54:36,611 --> 00:54:41,082
dar aveți nevoie de fișierul de date corect, nu?
1087
00:54:41,116 --> 00:54:44,185
Și fără el, orice tipăriți
1088
00:54:44,219 --> 00:54:46,588
va avea, în esență, puncte slabe
1089
00:54:46,621 --> 00:54:48,556
și, um, se va prăbuși.
1090
00:54:48,590 --> 00:54:51,593
Aaron, chiar nu crezi
1091
00:54:51,626 --> 00:54:54,129
extratereștrii se uită la aceste filme?
1092
00:54:54,162 --> 00:54:55,963
Adică, acesta este singurul lucru care s-a explicat
1093
00:54:55,996 --> 00:54:57,299
saltul nebun al spectatorilor,
1094
00:54:57,332 --> 00:54:59,434
A-Și chiar îți susține ideea
1095
00:54:59,467 --> 00:55:02,304
de, știi, sinteza artificială, nu?
1096
00:55:04,072 --> 00:55:05,939
Bine, deci...
1097
00:55:05,973 --> 00:55:10,978
când cineva sau ceva, corect, transmite în flux un film,
1098
00:55:11,012 --> 00:55:14,948
deci aplicația Dbop trimite un semnal pentru a determina...
1099
00:55:14,982 --> 00:55:17,552
pe ce fel de dispozitiv te uiți la film, nu?
1100
00:55:17,585 --> 00:55:19,421
Deci, de exemplu, să spunem, nu știu,
1101
00:55:19,454 --> 00:55:23,258
vizionați ceva în 4K sau standard, nu?
1102
00:55:23,291 --> 00:55:25,959
Semnalul vă va transmite filmul
1103
00:55:25,993 --> 00:55:27,462
în rezoluția corespunzătoare.
1104
00:55:28,563 --> 00:55:30,632
Dar dacă aceștia sunt extratereștri,
1105
00:55:30,665 --> 00:55:34,469
atunci ar avea, de exemplu, tehnologie 16K până acum,
1106
00:55:34,502 --> 00:55:37,505
cea mai mare rezoluție din univers.
1107
00:55:37,539 --> 00:55:39,040
Da, și ai dreptate, dragă.
1108
00:55:39,074 --> 00:55:41,142
Și să presupunem că au asta.
1109
00:55:41,176 --> 00:55:46,014
Dar aplicația Dbop nu poate difuza în 16K,
1110
00:55:46,047 --> 00:55:47,382
si cel mai important,
1111
00:55:47,415 --> 00:55:51,086
nu va recunoaște această nouă tehnologie extraterestră.
1112
00:55:51,119 --> 00:55:56,990
Deci asta înseamnă că dacă semnalul nu recunoaște dispozitivul,
1113
00:55:57,025 --> 00:55:58,660
este implicit implicit
1114
00:55:58,693 --> 00:56:02,263
pentru a încărca cea mai slabă calitate a conexiunii.
1115
00:56:02,297 --> 00:56:06,134
Vorbim despre un streaming la rezoluție de proastă calitate.
1116
00:56:06,167 --> 00:56:07,935
Stai să văd dacă am înțeles bine. Tu spui
1117
00:56:07,968 --> 00:56:14,309
că extratereștrii imprimă 3-D aceste creaturi
1118
00:56:14,342 --> 00:56:17,911
în date cu rezoluție joasă din aplicația Dbop?
1119
00:56:17,945 --> 00:56:19,980
Da, cea mai scăzută calitate a rezoluției
1120
00:56:20,014 --> 00:56:21,449
care este vizibil pe serviciul de streaming.
1121
00:56:21,483 --> 00:56:23,651
Și asta îi determină să se despartă?
1122
00:56:23,685 --> 00:56:24,652
Mm-hmm.
1123
00:56:24,686 --> 00:56:26,954
Asta ar putea explica
1124
00:56:26,987 --> 00:56:28,656
descompunerea accelerată.
1125
00:56:28,690 --> 00:56:30,458
Asa de...
1126
00:56:30,492 --> 00:56:32,960
roboții sunt în bucăți?
1127
00:56:32,993 --> 00:56:36,131
Bine, deci dacă... dacă descompunerea
1128
00:56:36,164 --> 00:56:40,602
se întâmplă cu aceeași viteză ca și sângele...
1129
00:56:40,635 --> 00:56:42,103
Dar nu voi ști sigur
1130
00:56:42,137 --> 00:56:44,339
până voi vedea cum funcționează acele drone.
1131
00:56:46,374 --> 00:56:48,376
Ei bine, trebuie să existe o cale
1132
00:56:48,410 --> 00:56:51,045
pentru a pune măcar pe unul dintre ei din nou online.
1133
00:56:51,079 --> 00:56:53,014
Dar va fi inutil să faci asta
1134
00:56:53,047 --> 00:56:54,349
dacă nu putem găsi o cale
1135
00:56:54,382 --> 00:56:56,384
pentru a împiedica roboții să... să se prăbușească
1136
00:56:56,418 --> 00:56:58,019
odată ce le punem înapoi online.
1137
00:57:01,122 --> 00:57:02,990
Electromagneți.
1138
00:57:03,024 --> 00:57:06,060
Suficient de puternic pentru a atrage câteva mii de kilograme de greutate
1139
00:57:06,094 --> 00:57:08,163
și împiedică robotul să se prăbușească în sine
1140
00:57:08,196 --> 00:57:11,032
când încearcă să stea în picioare sau să meargă.
1141
00:57:11,065 --> 00:57:12,467
Și când încearcă să lupte,
1142
00:57:12,500 --> 00:57:15,002
va trebui să luăm în considerare greutatea suportată,
1143
00:57:15,036 --> 00:57:19,140
absorbția impactului, ratele de presiune-stres,
1144
00:57:19,174 --> 00:57:20,508
accelerare cu viteza pumnului.
1145
00:57:20,542 --> 00:57:22,377
Altfel, va fi inutil în luptă.
1146
00:57:22,410 --> 00:57:24,546
Yes, ma'am.
1147
00:57:24,579 --> 00:57:26,247
Știi, cred că este prima dată
1148
00:57:26,281 --> 00:57:28,249
ne-am convenit cu orice în 10 ani.
1149
00:57:28,283 --> 00:57:31,686
Oh, cred că a trecut mai mult de atât, 15, poate.
1150
00:57:31,719 --> 00:57:34,389
Nu Nu NU NU. Cred că probabil nu este atât de lung.
1151
00:57:34,422 --> 00:57:36,558
Ah, bineînțeles că ai crede asta.
1152
00:57:36,591 --> 00:57:38,726
Ei bine, de acord să nu fiu de acord.
1153
00:57:38,760 --> 00:57:40,195
Se pare că asta facem cel mai bine.
1154
00:57:40,228 --> 00:57:41,696
În regulă!
1155
00:57:41,729 --> 00:57:43,431
Sa trecem la treaba.
1156
00:57:52,574 --> 00:57:55,109
Am doborât drona în drum spre aici.
1157
00:57:55,143 --> 00:57:57,312
Nu sunt sigur cât de mult va fi încă intactă,
1158
00:57:57,345 --> 00:58:00,148
dar trebuie să luăm toate piesele pe care le putem.
1159
00:58:00,181 --> 00:58:02,383
- Da doamna. - Mm.
1160
00:58:02,417 --> 00:58:04,419
Dr. Ramsey.
1161
00:58:04,452 --> 00:58:06,354
Am venit să te duc la buncărul președintelui.
1162
00:58:06,387 --> 00:58:09,290
Nu, absolut nu. Suntem... Suntem pe drum
1163
00:58:09,324 --> 00:58:11,359
pentru a găsi o tehnologie foarte importantă.
1164
00:58:11,392 --> 00:58:12,760
Nu e sigur acolo, doctore.
1165
00:58:12,794 --> 00:58:15,263
Atunci vino cu noi dacă asta te va face
1166
00:58:15,296 --> 00:58:17,599
sau tatăl meu se simte mai bine.
1167
00:58:17,632 --> 00:58:20,468
Uite, le am. Ne-am putea folosi întotdeauna mai mult.
1168
00:58:20,502 --> 00:58:22,270
Există siguranță în cifre, nu?
1169
00:58:25,273 --> 00:58:26,441
Amenda. Știi ce?
1170
00:58:26,474 --> 00:58:28,209
Spune-i tatălui meu că nu mă poți găsi
1171
00:58:28,243 --> 00:58:31,446
sau... sau că am refuzat și am părăsit instalația.
1172
00:58:31,479 --> 00:58:32,480
Depinde de tine.
1173
00:58:34,148 --> 00:58:35,450
Locotenentul Comandant Webb a plecat deja.
1174
00:58:35,483 --> 00:58:36,751
Echipa ei este pe drum.
1175
00:58:36,784 --> 00:58:39,621
Ultima șansă, ofițer.
1176
00:58:39,654 --> 00:58:42,123
Vrei să-mi asiguri siguranța?
1177
00:58:42,156 --> 00:58:43,157
Ne mișcăm.
1178
00:58:45,393 --> 00:58:47,095
În regulă. Lasă-mă să mă pregătesc.
1179
00:58:48,429 --> 00:58:50,365
Madolyn...
1180
00:58:50,398 --> 00:58:53,034
suntem pe cale să recuperăm drona.
1181
00:58:57,105 --> 00:58:58,606
Copiază asta, Quinn.
1182
00:58:58,640 --> 00:59:00,575
Suntem la aproximativ o jumătate de milă de site.
1183
00:59:01,876 --> 00:59:03,845
Fii atent acolo.
1184
00:59:03,878 --> 00:59:05,246
Tu faci la fel.
1185
00:59:12,120 --> 00:59:14,222
Ai un 20 pentru Quinn și Madolyn?
1186
00:59:14,255 --> 00:59:16,491
Am fost informat că amândoi au părăsit unitatea.
1187
00:59:16,524 --> 00:59:17,859
Locotenentul Comandant a adunat o echipă
1188
00:59:17,892 --> 00:59:20,295
pentru a pregăti unul dintre roboți.
1189
00:59:20,328 --> 00:59:22,697
Dr. Ramsey a mers să ia drona.
1190
00:59:22,730 --> 00:59:26,501
Credeam că trimitem echipa de extracție pentru asta.
1191
00:59:26,534 --> 00:59:29,637
Am anulat-o pentru a întări apărarea acestei unități,
1192
00:59:29,671 --> 00:59:33,741
dar doctorul Ramsey gândea altfel.
1193
00:59:33,775 --> 00:59:35,543
Operațiunea MechaShark
1194
00:59:35,577 --> 00:59:38,246
este în faza finală de pregătire.
1195
00:59:38,279 --> 00:59:40,548
Acum, Marina este aproape terminată de modernizare
1196
00:59:40,582 --> 00:59:43,484
submarine în serviciu activ și declasificate.
1197
00:59:43,518 --> 00:59:44,719
Megalodon a murit.
1198
00:59:44,752 --> 00:59:47,288
Nu, misiunea mea a eșuat.
1199
00:59:47,322 --> 00:59:51,459
Armele convenționale nu sunt adecvate împotriva acestor lucruri,
1200
00:59:51,492 --> 00:59:54,629
și trebuie să presupunem că va fi un alt atac.
1201
01:00:09,310 --> 01:00:11,412
Încă nu există semne de epavă.
1202
01:00:13,314 --> 01:00:14,616
Ești sigur că suntem în zona potrivită?
1203
01:00:14,649 --> 01:00:16,684
Da. Am niște metal aici.
1204
01:00:16,718 --> 01:00:18,886
Nu sunt sigur, dar se pare că e de la elicopter.
1205
01:00:18,920 --> 01:00:20,755
Nu, asta e de la epavă.
1206
01:00:20,788 --> 01:00:22,357
Suntem cu siguranță în zona potrivită.
1207
01:00:23,558 --> 01:00:25,360
Hei, hei, coboară. Da-te jos. Da-te jos.
1208
01:00:28,963 --> 01:00:30,832
Asta e o navă.
1209
01:00:36,537 --> 01:00:38,539
Au drona.
1210
01:00:38,573 --> 01:00:40,375
Și arată...
1211
01:00:40,408 --> 01:00:41,676
uman.
1212
01:00:49,817 --> 01:00:51,753
La naiba. Drone este în aer.
1213
01:00:51,786 --> 01:00:53,454
Am întârziat.
1214
01:00:54,889 --> 01:00:56,557
Bine, să ne întoarcem la unitate.
1215
01:00:56,591 --> 01:00:57,592
Pe mine.
1216
01:01:18,546 --> 01:01:21,249
Quinn, o să am nevoie de...
1217
01:01:22,917 --> 01:01:24,252
Unde este ea?
1218
01:01:25,486 --> 01:01:26,721
La naiba.
1219
01:01:26,754 --> 01:01:28,589
Pune o lesă pe fata aia...
1220
01:01:28,623 --> 01:01:29,957
Haide.
1221
01:02:06,961 --> 01:02:09,597
Ei bine, acesta cu siguranță nu este unul de-al nostru.
1222
01:02:09,630 --> 01:02:11,632
Arată bine, Gretchen.
1223
01:02:11,666 --> 01:02:14,869
- Ai inteles? - Da am inteles.
1224
01:02:14,902 --> 01:02:17,039
Acum, trebuie să menținem acești electromagneți puternici,
1225
01:02:17,072 --> 01:02:18,740
mențineți tensiunea ridicată, conduceți cantități mari
1226
01:02:18,773 --> 01:02:20,408
de curent prin ea în orice moment, bine?
1227
01:02:20,441 --> 01:02:21,876
Bine.
1228
01:02:21,909 --> 01:02:23,878
- Buna dulceata. - Am nevoie de asta.
1229
01:02:26,848 --> 01:02:28,249
Da.
1230
01:02:30,852 --> 01:02:32,020
Hei, hei. Hei. Unul dintre...
1231
01:02:32,054 --> 01:02:33,654
Una dintre acele drone s-a întors.
1232
01:02:33,688 --> 01:02:35,289
Faza are o culoare diferită.
1233
01:02:35,323 --> 01:02:37,291
Bine, haide. Nu-l putem lăsa să ne vadă.
1234
01:02:37,325 --> 01:02:38,659
Să mergem.
1235
01:02:46,801 --> 01:02:49,637
Oh omule. Acesta este unul dintre cei pe care Quinn încerca să-i recupereze.
1236
01:02:49,670 --> 01:02:51,773
Trebuie să luăm acest dispozitiv electromagnetic
1237
01:02:51,806 --> 01:02:54,575
pe această bucată de gunoi, sau vom avea mari probleme.
1238
01:02:54,609 --> 01:02:57,445
Quinn, ești acolo? Am nevoie să răspunzi.
1239
01:02:57,478 --> 01:02:58,980
Quinn, răspunde. Peste.
1240
01:03:01,816 --> 01:03:03,384
Agh!
1241
01:03:04,819 --> 01:03:07,388
Asteapta asteapta. Du-te pe aici!
1242
01:03:07,421 --> 01:03:09,390
- Mai bine plecăm de aici. - Pe aici! Urmați-mă!
1243
01:03:09,423 --> 01:03:10,424
Să mergem!
1244
01:03:10,458 --> 01:03:13,294
Fugi! Haide!
1245
01:03:14,129 --> 01:03:16,430
Haide! Merge! Continuă!
1246
01:03:17,732 --> 01:03:19,767
De obicei nu fac asta.
1247
01:03:19,801 --> 01:03:21,803
Pe aici. Merge. Haide.
1248
01:03:29,877 --> 01:03:30,912
Bine.
1249
01:03:32,580 --> 01:03:33,881
Locul ăsta pare pustiu.
1250
01:03:33,915 --> 01:03:35,083
Bine. Asculta.
1251
01:03:35,117 --> 01:03:36,384
Noi... Trebuie să fim atenți
1252
01:03:36,417 --> 01:03:39,520
pentru ejecții coronare în masă, bine?
1253
01:03:39,554 --> 01:03:42,523
Pentru că mă îndoiesc că localnicii au vrut să ajungă la grădina zoologică
1254
01:03:42,557 --> 01:03:45,027
cu acele creaturi gigantice
1255
01:03:45,060 --> 01:03:47,895
face ravagii timp de 24 de ore, nu?
1256
01:03:49,997 --> 01:03:51,599
Ce naiba a fost aia?
1257
01:03:51,632 --> 01:03:53,868
- Să continuăm să ne mișcăm. - Bine.
1258
01:03:56,003 --> 01:03:57,572
La naiba! Sunt înăuntru!
1259
01:03:57,605 --> 01:04:00,075
Să continuăm să ne mișcăm. Continua sa te misti.
1260
01:04:10,852 --> 01:04:12,620
Doamne!
1261
01:04:17,159 --> 01:04:18,926
Animalele sunt în libertate!
1262
01:04:18,960 --> 01:04:20,095
Ceva este în neregulă cu el. Aștepta.
1263
01:04:22,164 --> 01:04:23,831
Dă-i jos, iubito!
1264
01:04:23,865 --> 01:04:25,167
- Ajutați-mă. - Oh, Doamne!
1265
01:04:25,200 --> 01:04:27,001
Aaron! Nu!
1266
01:04:27,035 --> 01:04:29,837
Nu! Nu!
1267
01:04:29,871 --> 01:04:31,606
Nu!
1268
01:04:31,639 --> 01:04:33,641
- Oh, Doamne. - Nu!
1269
01:04:37,045 --> 01:04:38,546
- E mort. - eu--
1270
01:04:38,579 --> 01:04:39,947
- Nu-l părăsesc. - Trebuie să plecăm.
1271
01:04:39,981 --> 01:04:41,649
- Trebuie să mergem! - Nu!
1272
01:04:44,186 --> 01:04:46,520
Dacă nu mergem, toți suntem morți.
1273
01:05:26,661 --> 01:05:29,064
Ofițer Stern, caporal McKee.
1274
01:05:30,198 --> 01:05:31,632
Unde sunt ceilalți?
1275
01:05:32,700 --> 01:05:35,536
Soldat, unde este dr. Ramsey?
1276
01:05:40,641 --> 01:05:41,809
Greseala mea.
1277
01:05:41,842 --> 01:05:44,046
Dr. Ramsey s-a întors deja.
1278
01:05:57,892 --> 01:06:01,096
Încă nu se știe de la Madolyn sau Quinn.
1279
01:06:02,797 --> 01:06:04,099
Nimic încă, Tom.
1280
01:06:05,167 --> 01:06:06,867
Dar îl cunosc pe agentul special Taggart
1281
01:06:06,901 --> 01:06:09,770
este în contact cu ofițerul Stern și echipa sa.
1282
01:06:50,112 --> 01:06:51,979
Madolyn, copiezi?
1283
01:06:52,014 --> 01:06:54,915
Bine, acum că avem toate bateriile securizate
1284
01:06:54,949 --> 01:06:57,285
la cadru, va trebui să recablam manual
1285
01:06:57,319 --> 01:07:00,122
toate componentele robotului care s-au prăbușit.
1286
01:07:00,155 --> 01:07:01,689
Bine?
1287
01:07:02,957 --> 01:07:04,825
Madolyn, copiezi?
1288
01:07:14,369 --> 01:07:16,670
Sunt pe o navă de transport
1289
01:07:16,704 --> 01:07:19,141
la vreo trei mile în largul mării.
1290
01:07:26,081 --> 01:07:27,648
Madolyn, intră.
1291
01:07:28,849 --> 01:07:30,085
A se desparti.
1292
01:07:30,118 --> 01:07:31,819
Găsiți cei evacuați.
1293
01:07:31,852 --> 01:07:33,788
Se trece cu faza de ontogeneză.
1294
01:07:34,889 --> 01:07:35,990
Găsiți președintele lor.
1295
01:07:36,024 --> 01:07:37,658
Oamenii au încredere în el.
1296
01:07:37,691 --> 01:07:39,294
Îl vor urma.
1297
01:07:39,327 --> 01:07:40,861
Voi alerta nava-mamă
1298
01:07:40,895 --> 01:07:42,763
a clandestinului aflat în transport.
1299
01:07:51,906 --> 01:07:53,607
Ce este, agent?
1300
01:07:53,641 --> 01:07:55,043
E timpul să plecăm de aici.
1301
01:08:06,188 --> 01:08:08,190
Sunt extratereștri, domnule.
1302
01:08:08,223 --> 01:08:11,159
Suntem atacați de un fel de rasă extraterestră.
1303
01:08:11,193 --> 01:08:13,794
I-am întâlnit când căutam drona.
1304
01:08:13,828 --> 01:08:17,332
Acum au injectat ceva în Stern și Taggart aici.
1305
01:08:17,365 --> 01:08:19,201
Le va distruge sistemul circulator
1306
01:08:19,234 --> 01:08:21,336
din trupurile lor și să-i transforme în...
1307
01:08:21,369 --> 01:08:23,171
acea.
1308
01:08:23,205 --> 01:08:24,339
Ce... Stai, ce vrei să spui?
1309
01:08:24,372 --> 01:08:25,773
Tu spui că ei
1310
01:08:25,806 --> 01:08:28,076
și-au transformat sângele într-o creatură extraterestră?
1311
01:08:28,110 --> 01:08:30,845
De ce arătau ca Taggart și Stern?
1312
01:08:30,878 --> 01:08:33,148
Aceste lucruri se pot schimba, domnule.
1313
01:08:34,915 --> 01:08:36,318
Fiule, dă-mi arma aia.
1314
01:08:38,120 --> 01:08:40,754
Oh nu. Eu nu sunt unul dintre ei.
1315
01:08:40,788 --> 01:08:43,024
Am blufat tot timpul.
1316
01:08:43,058 --> 01:08:44,825
Le-am făcut să aibă încredere în mine.
1317
01:08:44,859 --> 01:08:47,262
Bine bine. Ai făcut... Ai făcut bine.
1318
01:08:47,295 --> 01:08:48,729
Acum dă-mi pistolul.
1319
01:08:48,762 --> 01:08:50,664
Fa-o acum!
1320
01:08:50,698 --> 01:08:51,932
Da domnule.
1321
01:08:57,472 --> 01:08:59,673
Președintele este cheia pentru toate acestea.
1322
01:08:59,707 --> 01:09:01,809
Dacă te pot transforma într-un extraterestru,
1323
01:09:01,842 --> 01:09:04,246
îi vor transforma pe toți cei din rasa umană
1324
01:09:04,279 --> 01:09:07,681
într-o mega rasă extraterestră.
1325
01:09:07,715 --> 01:09:09,417
Asta nu se va întâmpla.
1326
01:09:09,451 --> 01:09:12,187
Dr. Ramsey e în transportul lor.
1327
01:09:12,220 --> 01:09:14,289
O au pe Quinn ostatic?
1328
01:09:14,322 --> 01:09:17,092
Ea încearcă să trimită prin radio locotenentul colonel Webb,
1329
01:09:17,125 --> 01:09:18,293
dar nici un răspuns.
1330
01:09:19,860 --> 01:09:22,330
Quinn, mă auzi?
1331
01:09:23,864 --> 01:09:25,066
Quinn?
1332
01:09:25,100 --> 01:09:27,302
Tată, ascultă-mă.
1333
01:09:27,335 --> 01:09:29,371
Suntem sub apă.
1334
01:09:29,404 --> 01:09:32,806
Nava-mamă se află în Oceanul Atlantic.
1335
01:09:51,059 --> 01:09:52,394
Quinn, mă auzi?!
1336
01:09:52,427 --> 01:09:55,729
Trebuie să ne mobilizăm imediat atacul, domnule.
1337
01:09:55,763 --> 01:09:57,232
Nu pot până nu știu unde este.
1338
01:09:57,265 --> 01:09:59,067
Domnule președinte, dacă nu acționăm,
1339
01:09:59,100 --> 01:10:01,102
va fi prea târziu.
1340
01:10:01,136 --> 01:10:03,305
Și fiica ta ne invită.
1341
01:10:03,338 --> 01:10:05,873
Dacă ea este pe acea navă extraterestră, nu pot!
1342
01:10:05,906 --> 01:10:07,309
Nu pot, Nick!
1343
01:10:07,342 --> 01:10:09,177
Tom, viețile a milioane de oameni
1344
01:10:09,211 --> 01:10:11,812
stai in balanta aici.
1345
01:10:11,845 --> 01:10:14,316
Dacă Quinn a înțeles asta,
1346
01:10:14,349 --> 01:10:16,318
ea a înțeles sacrificiul.
1347
01:10:19,254 --> 01:10:21,523
Acum, serviciile de informații navale au detectat un vulcan activ
1348
01:10:21,556 --> 01:10:25,160
sub suprafața oceanului în acea zonă.
1349
01:10:25,193 --> 01:10:28,096
Să încărcăm acei rechini mecha cu explozibili GOTA,
1350
01:10:28,129 --> 01:10:30,864
și putem declanșa vulcanul.
1351
01:10:30,898 --> 01:10:32,334
Și la ce va folosi asta?
1352
01:10:32,367 --> 01:10:33,501
Este un failsafe.
1353
01:10:41,276 --> 01:10:42,943
Domnule, aștept decizia dumneavoastră.
1354
01:10:47,115 --> 01:10:48,383
Implementează.
1355
01:10:50,118 --> 01:10:51,453
Da domnule.
1356
01:10:51,486 --> 01:10:53,288
Trebuie să-l scoatem pe președinte de aici.
1357
01:10:53,321 --> 01:10:56,224
Nu se știe câți oameni s-au transformat în acele lucruri.
1358
01:10:56,258 --> 01:10:59,361
Evacuații pe care i-am adus, sunt sute.
1359
01:10:59,394 --> 01:11:01,029
S-au infiltrat în instalația FPS.
1360
01:11:01,062 --> 01:11:02,796
Tot locul ăsta se va prăbuși.
1361
01:11:02,830 --> 01:11:05,833
Mount Weather e compromis.
1362
01:11:05,866 --> 01:11:07,835
Nu mai este sigur ca POTUS să fie aici.
1363
01:11:07,868 --> 01:11:09,170
- Trebuie să-l scoatem afară. - Nu.
1364
01:11:09,204 --> 01:11:10,971
Încă îi putem salva pe cei evacuați.
1365
01:11:11,006 --> 01:11:13,074
FPS-ul poate fi încă oprit.
1366
01:11:13,108 --> 01:11:14,975
Haide.
1367
01:11:27,855 --> 01:11:29,524
Bine, hai să facem asta.
1368
01:11:34,529 --> 01:11:36,364
Robotul este online.
1369
01:11:36,398 --> 01:11:38,832
Până acum, bine.
1370
01:11:38,866 --> 01:11:40,468
Aici merge.
1371
01:11:45,873 --> 01:11:48,543
Faza de ontogeneză a început.
1372
01:11:48,576 --> 01:11:52,213
Am început să transformăm oamenii în mai mulți de genul nostru.
1373
01:11:52,247 --> 01:11:54,382
S-au întors de la adăpostul,
1374
01:11:54,416 --> 01:11:56,484
unde alte sute așteaptă,
1375
01:11:56,518 --> 01:11:59,853
inclusiv preşedintele lor.
1376
01:12:01,056 --> 01:12:02,257
Voi doi v-ați descurcat bine.
1377
01:12:03,491 --> 01:12:05,260
Oamenii s-au ascuns de frică
1378
01:12:05,293 --> 01:12:07,329
din puterea campaniei noastre.
1379
01:12:07,362 --> 01:12:11,066
Acum începem să repopulăm
1380
01:12:11,099 --> 01:12:13,401
și înapoi specia noastră muribundă
1381
01:12:13,435 --> 01:12:16,970
la neamul mândru și nobil care a fost cândva.
1382
01:12:17,005 --> 01:12:18,972
Fii martor la puterea Xelitiană
1383
01:12:19,007 --> 01:12:21,443
recâștiga dominația noastră în galaxie.
1384
01:12:24,245 --> 01:12:27,449
Quinn, l-am pus în funcțiune.
1385
01:12:27,482 --> 01:12:29,184
Functioneaza.
1386
01:12:29,217 --> 01:12:30,018
Care ai 20 de ani?
1387
01:12:33,655 --> 01:12:35,889
Madolyn, tu ești? Unde eşti acum?
1388
01:12:35,923 --> 01:12:37,192
Am reluat robotul online.
1389
01:12:37,225 --> 01:12:39,394
Tată, ești bine? Unde e Quinn?
1390
01:12:39,427 --> 01:12:40,495
Domnule, așteptați. Nu.
1391
01:12:40,528 --> 01:12:42,230
Ar putea fi una dintre ele până acum.
1392
01:12:42,263 --> 01:12:43,465
Nu fi absurd, soldat.
1393
01:12:43,498 --> 01:12:45,100
Ea este fiica mea. Ea ar muri prima.
1394
01:12:45,133 --> 01:12:46,101
Domnule, are dreptate.
1395
01:12:46,134 --> 01:12:47,868
Nu putem risca.
1396
01:12:51,106 --> 01:12:53,274
Nu știu unde este.
1397
01:12:59,681 --> 01:13:02,250
Acel țipăt, cei evacuați.
1398
01:13:02,283 --> 01:13:03,984
Am întârziat.
1399
01:13:04,018 --> 01:13:07,088
FPS-ul a ajuns în zona de siguranță.
1400
01:13:07,122 --> 01:13:08,523
Trebuie să încercăm să-i ajutăm.
1401
01:13:08,556 --> 01:13:11,426
Domnule, transformarea este hidoasă și rapidă.
1402
01:13:11,459 --> 01:13:14,262
Dacă mergem acolo, vom avea aceeași soartă.
1403
01:13:14,295 --> 01:13:16,364
Trebuie să te scoatem imediat din Mount Weather.
1404
01:13:16,398 --> 01:13:18,233
Sunt sute de evacuați.
1405
01:13:18,266 --> 01:13:21,302
Și sute de extratereștri.
1406
01:13:21,336 --> 01:13:23,937
Dacă sparg perimetrul, dacă ies de aici...
1407
01:13:23,971 --> 01:13:25,340
sunt afară.
1408
01:13:25,373 --> 01:13:29,210
Mii, milioane vor fi transformate.
1409
01:13:29,244 --> 01:13:31,613
Nici măcar nu va mai exista o rasă umană.
1410
01:13:31,646 --> 01:13:34,382
Trebuie să distrugem Muntele Weather.
1411
01:13:37,685 --> 01:13:41,623
Maddie, aduce robotul ăla la Mount Weather pe dublu.
1412
01:13:41,656 --> 01:13:44,092
Ajutor!
1413
01:13:45,727 --> 01:13:48,263
Una dintre arme este din nou online.
1414
01:13:48,296 --> 01:13:49,364
Ce?
1415
01:13:50,498 --> 01:13:52,500
Îndreptarea către instalația Mount Weather
1416
01:13:52,534 --> 01:13:55,503
și toată noile procre care cresc înăuntru.
1417
01:14:18,593 --> 01:14:21,729
Mai e încă una dintre acele drone care zboară deasupra noastră.
1418
01:14:21,763 --> 01:14:24,199
Aș prefera să-mi asum șansele acolo
1419
01:14:24,232 --> 01:14:26,134
- decât ce este aici cu noi. - Nu!
1420
01:14:26,167 --> 01:14:28,436
Nu putem lăsa ce este aici cu noi să iasă afară,
1421
01:14:28,470 --> 01:14:29,471
nicidecum.
1422
01:14:33,575 --> 01:14:36,044
Bine, fiu de cățea urât.
1423
01:14:36,077 --> 01:14:37,078
Să mergem.
1424
01:15:21,856 --> 01:15:25,226
- Tom... - Nu părăsesc postul meu.
1425
01:15:25,260 --> 01:15:27,595
Dacă mă prind,
1426
01:15:27,629 --> 01:15:31,065
apoi Madolyn le poate șterge pe toate cu robotul ei.
1427
01:15:42,544 --> 01:15:45,313
Eșuează.
1428
01:15:58,760 --> 01:15:59,727
Vai.
1429
01:15:59,761 --> 01:16:00,762
SH--
1430
01:16:01,896 --> 01:16:03,164
Madolyn. Ma--
1431
01:16:03,197 --> 01:16:05,099
Iată-i că vin.
1432
01:16:05,133 --> 01:16:06,601
Nu avem cum să ajungem acasă.
1433
01:16:10,204 --> 01:16:12,173
Vom primi tot atâtea câte sunt în acest clip.
1434
01:16:34,829 --> 01:16:35,897
Tata!
1435
01:16:35,930 --> 01:16:37,365
Tată, copiezi?
1436
01:16:38,666 --> 01:16:40,602
Tată, robotul e dezamăgit.
1437
01:16:42,370 --> 01:16:43,671
Tată, copiezi?
1438
01:16:43,705 --> 01:16:44,706
Ești acolo?
1439
01:17:09,464 --> 01:17:10,465
Oh, stai. Rezistă.
1440
01:17:10,498 --> 01:17:11,499
Rezistă. Rezistă.
1441
01:17:11,532 --> 01:17:15,169
Rezistă. Rezistă. Rezistă.
1442
01:17:15,203 --> 01:17:16,404
sunt dezarmat.
1443
01:17:16,437 --> 01:17:17,505
Hei uite. Uite, uite, uite.
1444
01:17:17,538 --> 01:17:19,574
Sunt de la NASA.
1445
01:17:19,607 --> 01:17:21,542
Sunt de la NASA. Sunt de la NASA.
1446
01:17:21,576 --> 01:17:23,544
Hei, whoa. Hei uite.
1447
01:17:23,578 --> 01:17:24,646
Uite. Uite uite.
1448
01:17:24,679 --> 01:17:26,814
eu oh oh.
1449
01:17:26,848 --> 01:17:28,483
Nicio privire!
1450
01:17:28,516 --> 01:17:30,451
Este un radio.
1451
01:17:30,485 --> 01:17:32,720
Vedea? Este inofensiv. Este inofensiv.
1452
01:17:34,622 --> 01:17:36,357
Vedea?
1453
01:17:36,391 --> 01:17:37,825
Este un trofeu. Am câștigat asta.
1454
01:17:37,859 --> 01:17:40,495
L-am pus în geantă din întâmplare,
1455
01:17:40,528 --> 01:17:43,231
a-și am vrut să-l păstrez în siguranță, așa că...
1456
01:17:43,264 --> 01:17:44,265
Da.
1457
01:18:12,326 --> 01:18:14,562
Nu! Nu!
1458
01:18:14,595 --> 01:18:15,863
Nu!
1459
01:18:21,903 --> 01:18:23,971
Da.
1460
01:18:53,501 --> 01:18:54,769
Bine.
1461
01:18:56,304 --> 01:18:57,438
Bine.
1462
01:19:26,701 --> 01:19:28,503
Uşor. Uşor.
1463
01:19:28,536 --> 01:19:29,904
Nu e timp. Nu e timp.
1464
01:19:29,937 --> 01:19:31,672
Adaposteste-te! Adaposteste-te!
1465
01:19:33,474 --> 01:19:34,842
Tată, acoperă-te!
1466
01:19:39,914 --> 01:19:41,816
Acesta este... Ăsta nu este tatăl meu.
1467
01:19:46,387 --> 01:19:49,024
Oh omule. Toți ies afară!
1468
01:20:14,782 --> 01:20:18,419
Nava extraterestră se luptă cu o tornadă.
1469
01:20:18,452 --> 01:20:20,088
Te voi anunța cine câștigă, Maddie.
1470
01:20:23,457 --> 01:20:24,692
Te iubesc.
1471
01:21:00,494 --> 01:21:01,495
Quinn!
1472
01:21:01,529 --> 01:21:02,763
Quinn.
1473
01:21:02,797 --> 01:21:05,399
Quinn, ești bine? Esti bine?
1474
01:21:11,572 --> 01:21:12,740
Tu, um...
1475
01:21:17,145 --> 01:21:18,813
Îmi datorezi cinci dolari.
1476
01:21:20,982 --> 01:21:25,820
Asteroidul, nu a fost niciodată menit să lovească Pământul.
1477
01:21:26,854 --> 01:21:28,190
Au avut nevoie de noi,
1478
01:21:28,223 --> 01:21:32,660
oameni, pentru a-și repopula specia.
1479
01:21:35,097 --> 01:21:36,964
Da, acele lucruri, ei, um...
1480
01:21:38,666 --> 01:21:41,535
au intrat în unitate,
1481
01:21:41,569 --> 01:21:43,905
și i-au transformat pe toți în...
1482
01:21:44,906 --> 01:21:46,574
tot ceea ce.
1483
01:21:49,011 --> 01:21:50,478
Tata?
1484
01:21:52,114 --> 01:21:53,115
Mm-mmm.
1485
01:21:56,584 --> 01:22:00,721
Dar i-a împiedicat să ne transforme pe vreunul dintre noi într-unul dintre ei.
1486
01:22:00,755 --> 01:22:02,957
A fost un erou,
1487
01:22:02,990 --> 01:22:05,193
și ne-a salvat viețile.
1488
01:22:09,697 --> 01:22:12,733
Nu putem lăsa asta să fie în zadar.
1489
01:22:12,767 --> 01:22:14,535
El ar fi...
1490
01:22:14,568 --> 01:22:17,805
Ar fi început deja să ajute la reconstruirea lumii.
1491
01:22:18,906 --> 01:22:20,574
Crezi că am putea face asta
1492
01:22:20,608 --> 01:22:21,809
ca prieteni, în loc de rivali?
1493
01:22:26,647 --> 01:22:28,849
Știu că asta a fost ideea mea.
1494
01:22:32,287 --> 01:22:33,721
Pace.
1495
01:22:36,624 --> 01:22:38,826
Sincer, Quinn, nici nu mai știu.
1496
01:22:39,961 --> 01:22:40,962
Bine.
1497
01:22:42,630 --> 01:22:43,831
Amenda.
1498
01:22:45,233 --> 01:22:46,834
De acord cu dezacordul.
1499
01:22:46,867 --> 01:22:48,736
Oh, Doamne.
1500
01:22:53,607 --> 01:22:55,077
Să ne ridicăm.
1501
01:22:56,911 --> 01:23:00,048
Ce faci luptand cu extraterestrii?
1502
01:23:01,682 --> 01:23:03,517
Doar--
1503
01:23:03,551 --> 01:23:04,752
- Esti bine? - Da.
1504
01:23:04,785 --> 01:23:05,886
În regulă.110700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.