All language subtitles for 05[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E05.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:42,280 --> 00:01:45,880 [Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods", The Universe Part I by Ruo Hong Culture] 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,180 [Episode 05] 19 00:01:49,880 --> 00:01:50,570 Speak! 20 00:01:50,930 --> 00:01:52,210 Who sent you here? 21 00:01:56,210 --> 00:01:58,650 No good. 22 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 It's too late. 23 00:02:08,650 --> 00:02:09,840 They were fed Rootless Poison. 24 00:02:10,170 --> 00:02:11,120 They'll be dead upon encounter. 25 00:02:16,520 --> 00:02:17,890 Thank you for saving me, sir. 26 00:02:18,810 --> 00:02:20,520 They're probably here for me. 27 00:02:21,400 --> 00:02:22,810 In case anything else happens, 28 00:02:23,210 --> 00:02:24,330 I'd better get going. 29 00:02:24,810 --> 00:02:25,490 Hold on. 30 00:02:26,840 --> 00:02:28,240 Is there anything else, sir? 31 00:02:29,000 --> 00:02:30,680 They struck deadly blows 32 00:02:30,890 --> 00:02:31,930 and wouldn't mind dying. 33 00:02:32,520 --> 00:02:34,050 I guess they're all expendables. 34 00:02:34,520 --> 00:02:35,520 It's likely that more of them will come. 35 00:02:36,400 --> 00:02:37,720 You'd better not move alone 36 00:02:38,330 --> 00:02:39,440 in case something else happens. 37 00:02:40,890 --> 00:02:42,090 Thank you for your concern. 38 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 I'll be fine. 39 00:02:45,490 --> 00:02:47,560 You're here to deliver materials to me after all. 40 00:02:48,170 --> 00:02:49,400 If you're dead, 41 00:02:49,650 --> 00:02:51,170 I won't be able to live with a clear conscience. 42 00:02:51,810 --> 00:02:53,240 Otherwise, why would I care about your life? 43 00:02:53,240 --> 00:02:53,930 You… 44 00:03:03,840 --> 00:03:04,810 You're right. 45 00:03:06,330 --> 00:03:07,560 For my safety, 46 00:03:08,050 --> 00:03:10,050 I'd better stay by your side 47 00:03:10,520 --> 00:03:12,810 and wait for my father's men to pick me up. 48 00:03:26,960 --> 00:03:28,490 Princess Lingshan, you're back. 49 00:03:28,490 --> 00:03:29,520 -She needs to use the bathroom. -I'm here to fetch something. 50 00:03:34,610 --> 00:03:36,770 Use the bathroom? 51 00:03:37,330 --> 00:03:39,960 Mother, the princess may need to 52 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 stay here for a while. 53 00:03:41,120 --> 00:03:44,650 All right. Then I'll help you boil the herbs 54 00:03:44,650 --> 00:03:45,680 before cooking dinner for you. 55 00:03:45,680 --> 00:03:46,520 No need, Mother. 56 00:03:46,770 --> 00:03:48,000 I'll do that myself. 57 00:03:48,210 --> 00:03:50,440 Yes, Mrs. Qin, I'll help him. 58 00:03:50,440 --> 00:03:51,440 Don't mind us. 59 00:03:56,090 --> 00:03:56,960 All right then. 60 00:03:57,650 --> 00:03:59,810 I'm going to do my chores now. 61 00:04:07,560 --> 00:04:08,680 Come with me. 62 00:05:32,050 --> 00:05:32,760 Qin Chen, 63 00:05:33,000 --> 00:05:34,490 do you need my help with anything? 64 00:05:35,320 --> 00:05:37,970 What can a princess like you help me with? 65 00:05:38,560 --> 00:05:39,530 Don't underestimate me. 66 00:05:39,760 --> 00:05:42,050 What's so hard about making a fire? Let me try. 67 00:05:59,410 --> 00:06:00,490 Let me do it. 68 00:06:15,490 --> 00:06:16,170 Qin Chen, 69 00:06:16,680 --> 00:06:18,050 what are you refining? 70 00:06:18,290 --> 00:06:19,320 Spiritual medicine. 71 00:06:19,760 --> 00:06:20,560 Spiritual medicine? 72 00:06:21,440 --> 00:06:22,730 You know pharmacy? 73 00:06:22,970 --> 00:06:24,930 These are all herbs that promote blood circulation. 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,410 They can be turned into Bloodline Awakening Solution 75 00:06:27,680 --> 00:06:28,970 through some simple processes. 76 00:06:29,490 --> 00:06:31,610 It helps a lot with awakening the bloodline. 77 00:06:32,290 --> 00:06:34,200 Just with this black solution? 78 00:06:35,050 --> 00:06:36,810 What's Bloodline Awakening Solution anyway? 79 00:06:37,120 --> 00:06:38,930 I've never heard of it before. 80 00:06:39,440 --> 00:06:40,730 You're not fooling me, are you? 81 00:06:40,970 --> 00:06:42,530 Since you've helped with it, 82 00:06:43,200 --> 00:06:44,050 have a taste. 83 00:06:48,080 --> 00:06:48,730 What? 84 00:06:49,440 --> 00:06:50,440 You don't trust me? 85 00:06:52,930 --> 00:06:53,850 Fine, I'll taste it. 86 00:06:54,640 --> 00:06:55,680 I don't buy it. 87 00:07:07,640 --> 00:07:08,560 What? 88 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Such strong spiritual power. 89 00:07:31,490 --> 00:07:33,290 The drug solution made out of 90 00:07:33,530 --> 00:07:34,680 these simple crude drugs 91 00:07:34,680 --> 00:07:36,410 can actually have such strong effects. 92 00:07:36,930 --> 00:07:38,320 I can feel my vital energy 93 00:07:38,320 --> 00:07:39,850 bursting out of my bloodline. 94 00:07:40,440 --> 00:07:41,810 I'm afraid its efficacy 95 00:07:41,970 --> 00:07:44,050 is not inferior to some top-notch elixirs. 96 00:07:52,930 --> 00:07:53,730 What's this? 97 00:07:54,610 --> 00:07:56,850 This is a poison-repelling sachet 98 00:07:57,170 --> 00:07:58,410 stuffed with Moonstone fragments and herbs. 99 00:07:58,680 --> 00:08:00,000 You can detoxicate yourself by smelling it. 100 00:08:00,440 --> 00:08:02,530 Those men in black came out of nowhere, 101 00:08:02,530 --> 00:08:03,930 and their moves were nasty. 102 00:08:04,760 --> 00:08:06,050 Keep this on you for self-defense. 103 00:08:09,680 --> 00:08:10,850 Take it or leave it. 104 00:08:11,200 --> 00:08:12,290 Who said I don't want it? 105 00:08:17,640 --> 00:08:19,200 Thank you for your kind gesture. 106 00:08:19,200 --> 00:08:20,610 You're welcome. 107 00:08:20,610 --> 00:08:22,120 I just don't want you to die in my place 108 00:08:22,440 --> 00:08:23,290 and cause trouble for me. 109 00:08:23,290 --> 00:08:23,730 You… 110 00:08:28,410 --> 00:08:29,610 You are… 111 00:08:30,080 --> 00:08:32,200 May I ask if Princess Lingshan is here? 112 00:08:38,720 --> 00:08:39,560 Chief Zuo. 113 00:08:40,510 --> 00:08:42,110 [Deputy Chief of the City Guard, Zuo Li] 114 00:08:47,530 --> 00:08:48,810 By order of His Highness, 115 00:08:48,810 --> 00:08:50,200 I'm here to escort you home. 116 00:08:50,680 --> 00:08:51,410 Rise. 117 00:08:53,130 --> 00:08:53,960 Mrs. Qin, 118 00:08:53,960 --> 00:08:55,010 I'm heading home now. 119 00:08:55,290 --> 00:08:55,930 All right. 120 00:08:56,200 --> 00:08:57,720 Please visit when you're free. 121 00:09:00,930 --> 00:09:01,890 Mr. Qin, 122 00:09:01,890 --> 00:09:02,840 see you next time. 123 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 See you. 124 00:09:09,050 --> 00:09:12,010 Thank you, Mr. Qin. I've learned a lot today. 125 00:09:18,290 --> 00:09:19,200 Chen. 126 00:09:22,840 --> 00:09:24,010 She's finally gone. 127 00:09:27,600 --> 00:09:30,560 I wonder who's behind the assassins 128 00:09:31,250 --> 00:09:32,480 who tried to kill her. 129 00:09:33,080 --> 00:09:34,440 Had I not interfered, 130 00:09:34,440 --> 00:09:35,770 they'd probably have succeeded. 131 00:09:37,930 --> 00:09:40,770 Has Lord Kang offended somebody? 132 00:10:01,930 --> 00:10:03,050 In the next few days, 133 00:10:03,840 --> 00:10:05,930 I'll drink this solution every day. 134 00:10:06,480 --> 00:10:08,250 I guess my bloodline will be awakened soon. 135 00:10:22,630 --> 00:10:25,350 [Lord Kang Mansion, the Xuan Kingdom] 136 00:10:29,080 --> 00:10:29,770 Father. 137 00:10:30,560 --> 00:10:31,530 Good heavens, Shan. 138 00:10:32,080 --> 00:10:33,290 I heard you were attacked. 139 00:10:33,290 --> 00:10:34,930 Let me see if you're injured somewhere. 140 00:10:35,650 --> 00:10:36,840 Father, don't worry. 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,600 They're just a couple of lousy killers. 142 00:10:38,990 --> 00:10:40,580 [Lord Kang of the Xuan Kingdom, Zhao Jing] 143 00:10:40,770 --> 00:10:42,130 Any idea who's behind this? 144 00:10:43,050 --> 00:10:43,840 Your Highness, 145 00:10:43,840 --> 00:10:44,930 I'm still working on it. 146 00:10:44,930 --> 00:10:45,720 However, 147 00:10:46,290 --> 00:10:47,680 there's no progress yet. 148 00:10:48,410 --> 00:10:49,890 Then enhance vigilance inside the city. 149 00:10:49,890 --> 00:10:51,410 If suspicious ones are seen, 150 00:10:51,410 --> 00:10:53,010 arrest them immediately for interrogation. 151 00:10:53,320 --> 00:10:53,930 Yes. 152 00:10:57,600 --> 00:10:58,530 Shan, 153 00:10:59,960 --> 00:11:02,840 although I command the imperial guards 154 00:11:02,840 --> 00:11:04,010 and am in a high position, 155 00:11:04,440 --> 00:11:05,650 I've offended quite a lot of people 156 00:11:05,650 --> 00:11:06,810 in the imperial court. 157 00:11:07,720 --> 00:11:10,930 Someone must be plotting this. 158 00:11:11,200 --> 00:11:12,250 In the next few days, 159 00:11:12,480 --> 00:11:14,410 you'd better stay indoors. 160 00:11:15,170 --> 00:11:16,680 I'm perfectly fine, aren't I? 161 00:11:17,410 --> 00:11:18,320 By the way, Father, 162 00:11:18,930 --> 00:11:20,930 the two killers were both expendables. 163 00:11:21,290 --> 00:11:22,200 When they missed their shot, 164 00:11:22,200 --> 00:11:23,440 they committed suicide on the spot. 165 00:11:23,840 --> 00:11:25,130 I suspect that their real target 166 00:11:25,130 --> 00:11:26,290 isn't me 167 00:11:26,290 --> 00:11:27,290 but you. 168 00:11:27,720 --> 00:11:28,560 Father, 169 00:11:28,720 --> 00:11:30,320 you must be careful these days. 170 00:11:34,480 --> 00:11:35,410 Shan, 171 00:11:36,010 --> 00:11:39,010 I know that you're not fond of embroidered items, 172 00:11:39,290 --> 00:11:40,840 but why is there a sachet on you 173 00:11:40,840 --> 00:11:42,320 out of nowhere today? 174 00:11:42,320 --> 00:11:44,130 I bought it myself 175 00:11:44,650 --> 00:11:45,600 when I was hanging out on the streets. 176 00:11:49,600 --> 00:11:50,810 I see. 177 00:11:51,200 --> 00:11:52,080 I thought it was 178 00:11:52,080 --> 00:11:53,480 a love token 179 00:11:53,720 --> 00:11:55,320 from a nobleman of some big family. 180 00:11:56,080 --> 00:11:57,680 Stop making wild guesses, Father. 181 00:12:18,890 --> 00:12:21,130 It's time to awaken my bloodline. 182 00:12:28,150 --> 00:12:31,470 [Bloodline Hold Land, the Xuan Kingdom] 183 00:12:53,640 --> 00:12:54,670 Young man, 184 00:12:55,160 --> 00:12:56,670 you're here to awaken your bloodline, right? 185 00:12:59,040 --> 00:12:59,830 Where are your parents? 186 00:13:00,280 --> 00:13:01,520 Didn't they come with you? 187 00:13:02,910 --> 00:13:04,240 You called me young man? 188 00:13:06,070 --> 00:13:07,790 You're younger than my little brother, 189 00:13:07,790 --> 00:13:09,280 so I guess it's appropriate 190 00:13:09,280 --> 00:13:10,430 to call you that. 191 00:13:12,760 --> 00:13:13,400 All right. 192 00:13:14,400 --> 00:13:16,190 Please prepare a bloodline chamber for me. 193 00:13:16,520 --> 00:13:17,310 Young man, 194 00:13:17,590 --> 00:13:20,190 today's host for the bloodline ritual is Master Chen Fan. 195 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Master Chen Fan 196 00:13:21,480 --> 00:13:23,520 is helping others awaken their bloodlines. 197 00:13:23,760 --> 00:13:25,360 You may need to wait for a while. 198 00:13:26,790 --> 00:13:28,000 I think you made a mistake. 199 00:13:28,400 --> 00:13:29,880 I'm not here for Master Chen Fan. 200 00:13:30,520 --> 00:13:31,910 I just need you to prepare 201 00:13:31,910 --> 00:13:33,280 a bloodline chamber for me. 202 00:13:33,480 --> 00:13:34,670 Bloodline chamber? 203 00:13:35,040 --> 00:13:36,120 You're not trying 204 00:13:36,590 --> 00:13:38,400 to awaken your bloodline by yourself, are you? 205 00:13:40,550 --> 00:13:42,310 The awakening ritual is very complicated. 206 00:13:42,760 --> 00:13:43,590 If anything goes wrong, 207 00:13:43,590 --> 00:13:45,120 it could do serious damage to your body 208 00:13:45,120 --> 00:13:46,280 or even endanger your life. 209 00:13:47,640 --> 00:13:49,240 You don't need to worry about all that. 210 00:13:50,400 --> 00:13:51,000 I just want 211 00:13:51,310 --> 00:13:53,670 to study the awakening ritual. 212 00:13:54,240 --> 00:13:55,590 Nothing dangerous will happen. 213 00:13:56,790 --> 00:13:57,640 If this is the case, 214 00:13:57,910 --> 00:13:59,190 please follow me. 215 00:14:03,760 --> 00:14:05,880 It's 500 silver coins for 2 hours in a chamber. 216 00:14:05,880 --> 00:14:07,670 Would you please sign here? 217 00:14:17,300 --> 00:14:19,980 [Bloodline chamber] 218 00:14:20,070 --> 00:14:21,000 Manager Liu, 219 00:14:21,590 --> 00:14:22,760 this batch of bloodline instruments 220 00:14:23,000 --> 00:14:24,040 was delivered here 221 00:14:24,240 --> 00:14:26,550 by the president from the Martial Domain. 222 00:14:26,550 --> 00:14:27,430 It's said that 223 00:14:27,430 --> 00:14:28,760 [Li Wenyu, Bloodline Hold Land's chief deacon] the bloodline practitioners over there 224 00:14:29,120 --> 00:14:31,430 all use advanced instruments like this. 225 00:14:31,540 --> 00:14:32,710 [Bloodline instrument] 226 00:14:32,710 --> 00:14:34,320 [Bloodline instrument] The operation 227 00:14:34,320 --> 00:14:35,880 [Liu Tong, Bloodline Hold Land's manager] of this instrument is complicated. 228 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 Even Mr. President himself is still studying it. 229 00:14:38,710 --> 00:14:40,310 It would be best if you kept a good watch. 230 00:14:41,400 --> 00:14:43,190 If anything goes wrong, 231 00:14:43,910 --> 00:14:45,400 I'll hold you accountable. 232 00:14:45,590 --> 00:14:46,280 Yes. 233 00:14:46,670 --> 00:14:47,400 Deacon Li, 234 00:14:47,670 --> 00:14:48,760 you can rest assured. 235 00:14:49,880 --> 00:14:51,120 I'll give this order to my men right away. 236 00:14:51,520 --> 00:14:52,000 I promise that 237 00:14:52,670 --> 00:14:54,430 not even a mosquito 238 00:14:54,430 --> 00:14:55,670 can fly into this room. 239 00:14:59,430 --> 00:15:01,280 That's good then. 240 00:15:02,360 --> 00:15:03,910 The president still needs me for something. 241 00:15:03,910 --> 00:15:04,910 I'll get going now. 242 00:15:05,310 --> 00:15:07,040 Please. 243 00:15:17,830 --> 00:15:19,950 They say this bloodline instrument 244 00:15:20,280 --> 00:15:21,790 can detect bloodline concentrations 245 00:15:21,790 --> 00:15:23,000 as low as one in ten thousand. 246 00:15:24,710 --> 00:15:26,190 How impressive. 247 00:15:27,590 --> 00:15:28,310 Manager Liu! 248 00:15:28,640 --> 00:15:29,240 Is Manager Liu here? 249 00:15:29,240 --> 00:15:29,830 I'm right here. 250 00:15:31,480 --> 00:15:33,190 What's the fuss about? 251 00:15:34,710 --> 00:15:36,910 When Master Chen Fan was awakening bloodlines for someone, 252 00:15:37,190 --> 00:15:38,710 the bloodline instrument malfunctioned. 253 00:15:38,710 --> 00:15:40,400 Please go check now. 254 00:15:40,400 --> 00:15:40,950 What? 255 00:15:44,790 --> 00:15:46,520 Master Chen Fan is hosting 256 00:15:47,240 --> 00:15:49,790 the ritual for all youngsters coming today. 257 00:15:50,550 --> 00:15:51,950 If something goes wrong, 258 00:15:53,190 --> 00:15:55,950 it'll definitely affect the holy land's reputation. 259 00:15:57,670 --> 00:15:58,950 Come on. 260 00:15:58,950 --> 00:15:59,520 Take me there now! 261 00:15:59,520 --> 00:16:00,190 Yes. 262 00:16:10,910 --> 00:16:12,830 This is the bloodline chamber. 263 00:16:19,830 --> 00:16:20,310 All right. 264 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 I'll use this chamber then. 265 00:16:24,000 --> 00:16:24,400 Well… 266 00:16:34,120 --> 00:16:35,070 Who could have thought 267 00:16:35,070 --> 00:16:37,590 they had such an instrument here in the Xuan Kingdom? 268 00:16:38,910 --> 00:16:40,640 This is literally help from heaven. 269 00:17:22,680 --> 00:17:24,000 Awakening yourself 270 00:17:24,590 --> 00:17:27,350 is like a surgeon operating on his own body. 271 00:17:28,280 --> 00:17:29,240 It's a forbidden act. 272 00:17:30,310 --> 00:17:31,550 Ordinary bloodline practitioners 273 00:17:32,000 --> 00:17:33,960 will never dare to do things like this. 274 00:18:12,590 --> 00:18:15,310 Not even a hint of Bloodline Power was felt. 275 00:18:17,760 --> 00:18:20,760 Do I have no bloodline in me at all? 276 00:18:22,920 --> 00:18:23,760 I don't believe it. 277 00:18:26,280 --> 00:18:27,040 This is impossible. 278 00:18:31,280 --> 00:18:32,440 Bloodlines are inherited 279 00:18:33,000 --> 00:18:34,590 from both parents. 280 00:18:35,870 --> 00:18:37,310 In ancient times, 281 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 everybody had bloodlines in them. 282 00:18:40,790 --> 00:18:42,920 But even when inherited bloodlines 283 00:18:43,390 --> 00:18:45,830 become thinner over time, 284 00:18:47,280 --> 00:18:48,440 something like the zero bloodline 285 00:18:48,440 --> 00:18:50,790 will be impossible. 286 00:18:54,440 --> 00:18:55,240 I don't believe it. 287 00:18:56,680 --> 00:18:58,760 I can't have no bloodline at all. 288 00:19:05,480 --> 00:19:05,680 Right. 289 00:19:19,280 --> 00:19:20,920 Spell of Blood Inhibition. 290 00:19:55,580 --> 00:19:58,460 [Dongfang Qing, Bloodline Hold Land's President] 291 00:20:02,070 --> 00:20:03,680 I don't have the slightest clue 292 00:20:04,280 --> 00:20:06,350 about how to use this advanced bloodline instrument. 293 00:20:07,630 --> 00:20:09,200 What should I do then? 294 00:20:25,680 --> 00:20:26,490 An enemy attack? 295 00:20:31,680 --> 00:20:32,330 What… 296 00:20:37,120 --> 00:20:37,810 What… 297 00:20:38,680 --> 00:20:40,400 What the heck is going on? 298 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 A thunder calamity? 299 00:20:49,880 --> 00:20:51,360 Which top cultivator 300 00:20:51,680 --> 00:20:52,810 is triggering the heavenly thunder 301 00:20:53,240 --> 00:20:54,590 as if mobilizing a thousand troops? 302 00:20:58,320 --> 00:20:59,430 Come on, get ready for war! 303 00:20:59,430 --> 00:21:00,080 Hold on. 304 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 It's not an enemy attack. 305 00:21:04,960 --> 00:21:06,560 This thunder anomaly 306 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 is coming from the downtown direction. 307 00:21:09,800 --> 00:21:10,960 Who exactly is it? 308 00:21:10,960 --> 00:21:13,040 [King of Lingwu of the Xuan Kingdom, Xiao Zhan] He's causing a resonance inside me. 309 00:21:13,480 --> 00:21:15,390 My vital energy is flowing with it too. 310 00:21:19,720 --> 00:21:21,350 Go and investigate in the city now. 311 00:21:21,350 --> 00:21:22,830 Do be careful on this mission. 312 00:21:23,830 --> 00:21:24,350 Yes. 313 00:21:29,320 --> 00:21:29,910 Dean! 314 00:21:30,520 --> 00:21:31,320 Dean. 315 00:21:33,520 --> 00:21:34,320 Dean, 316 00:21:34,720 --> 00:21:36,280 [Star Academy's dean, Chu Wei Chen] look at this strange weather. 317 00:21:36,590 --> 00:21:37,760 Stop making a fuss. 318 00:21:37,760 --> 00:21:38,910 I saw it. 319 00:21:42,520 --> 00:21:44,670 This is 320 00:21:45,280 --> 00:21:46,830 a once-in-a-century anomaly. 321 00:22:03,870 --> 00:22:04,480 What is this? 322 00:22:24,830 --> 00:22:26,240 Such mighty power. 323 00:22:27,590 --> 00:22:30,870 Could it be that a formidable martial cultivator 324 00:22:31,590 --> 00:22:33,280 just passed by our kingdom? 325 00:22:45,870 --> 00:22:48,320 Why am I seeing such dim lightning? 326 00:22:49,630 --> 00:22:52,040 Could my bloodline be the weakest grade one? 327 00:22:56,150 --> 00:22:56,720 No. 328 00:22:59,110 --> 00:23:01,150 However, considering the intimidating vibe 329 00:23:01,150 --> 00:23:02,590 it gave off just now, 330 00:23:03,720 --> 00:23:05,280 it can never be mediocre. 331 00:23:41,280 --> 00:23:42,280 In terms of power alone, 332 00:23:43,520 --> 00:23:45,110 although it's only grade one, 333 00:23:45,720 --> 00:23:49,150 it's way more powerful than ordinary grade three bloodlines. 334 00:23:50,720 --> 00:23:51,560 How strange. 335 00:23:52,670 --> 00:23:53,720 How strange. 336 00:23:56,350 --> 00:23:57,240 Young man, 337 00:23:57,480 --> 00:23:58,720 it has already been two hours. 338 00:24:00,560 --> 00:24:02,480 Two hours passed so soon? 339 00:24:18,000 --> 00:24:19,040 I'm really sorry, 340 00:24:19,040 --> 00:24:20,390 but your time is up. 341 00:24:20,390 --> 00:24:20,960 All right. 342 00:24:21,480 --> 00:24:22,590 I'm done. 343 00:24:22,590 --> 00:24:23,350 That's good. 344 00:24:23,760 --> 00:24:24,590 Would you please 345 00:24:24,590 --> 00:24:25,960 come with me for registration? 346 00:24:30,720 --> 00:24:31,910 What are you guys doing here? 347 00:24:32,280 --> 00:24:34,590 Who let you enter this chamber? 348 00:24:46,720 --> 00:24:48,390 You're just a small attendant. 349 00:24:49,560 --> 00:24:50,910 Who permitted you 350 00:24:51,590 --> 00:24:52,870 to lead people in here? 351 00:24:53,390 --> 00:24:54,110 Manager Liu, 352 00:24:55,240 --> 00:24:56,590 the door of this chamber 353 00:24:57,110 --> 00:24:58,350 was open just now. 354 00:24:59,000 --> 00:25:00,720 I thought it was public, 355 00:25:00,720 --> 00:25:01,670 so I didn't overthink. 356 00:25:02,520 --> 00:25:03,560 Didn't overthink? 357 00:25:03,870 --> 00:25:05,670 Do you know whose chamber this is? 358 00:25:06,000 --> 00:25:08,960 It's the bloodline chamber of Mr. President! 359 00:25:09,110 --> 00:25:09,590 The president? 360 00:25:09,590 --> 00:25:11,320 How dare you let other people in? 361 00:25:14,240 --> 00:25:14,960 And you! 362 00:25:14,960 --> 00:25:15,670 The president? 363 00:25:15,830 --> 00:25:18,110 You fiddled with Mr. President's instrument! 364 00:25:19,320 --> 00:25:21,040 How audacious! 365 00:25:22,910 --> 00:25:23,720 Someone! 366 00:25:25,430 --> 00:25:26,520 Arrest him! 367 00:25:26,760 --> 00:25:27,110 -Yes! -Yes! 368 00:25:27,870 --> 00:25:28,480 Don't move. 369 00:25:38,910 --> 00:25:40,110 I won't escape. 370 00:25:51,910 --> 00:25:52,870 Are you all right? 371 00:25:53,590 --> 00:25:54,320 I'm sorry. 372 00:25:55,080 --> 00:25:56,670 I didn't know that this chamber 373 00:25:56,670 --> 00:25:57,800 belonged to Mr. President. 374 00:25:58,110 --> 00:25:59,110 I've implicated you. 375 00:25:59,720 --> 00:26:00,390 Don't worry. 376 00:26:00,670 --> 00:26:02,000 This has nothing to do with you. 377 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 It's all my fault. 378 00:26:04,110 --> 00:26:04,720 Don't worry. 379 00:26:05,480 --> 00:26:06,040 It's going to be all right. 380 00:26:16,870 --> 00:26:18,630 What exactly is going on here? 381 00:26:22,430 --> 00:26:24,520 Deacon Li, it's them two. 382 00:26:32,040 --> 00:26:32,870 Liu Tong, 383 00:26:33,960 --> 00:26:35,800 is this the promise you gave me? 384 00:26:37,320 --> 00:26:38,080 Deacon Li, 385 00:26:39,150 --> 00:26:40,720 it has nothing to do with me. 386 00:26:41,720 --> 00:26:42,630 It's their… 387 00:26:42,630 --> 00:26:43,870 It's all their fault. 388 00:26:49,040 --> 00:26:50,590 The door of this chamber was wide open, 389 00:26:51,110 --> 00:26:52,720 and no one said it was a restricted area. 390 00:26:53,760 --> 00:26:54,670 If someone is at fault, 391 00:26:55,280 --> 00:26:57,110 it'll be your Bloodline Holy Land's fault. 392 00:26:58,480 --> 00:26:58,960 You! 393 00:27:00,590 --> 00:27:02,870 You broke the president's bloodline instrument! 394 00:27:03,390 --> 00:27:04,800 I just used it. 395 00:27:05,670 --> 00:27:06,800 I didn't break it. 396 00:27:07,830 --> 00:27:08,390 I… 397 00:27:08,390 --> 00:27:09,910 What happened in the awakening chamber? 398 00:27:10,590 --> 00:27:12,240 Do I have to come personally? 399 00:27:13,760 --> 00:27:14,350 President. 400 00:27:17,390 --> 00:27:18,110 Mr. President, 401 00:27:18,520 --> 00:27:19,630 Liu Tong didn't watch closely 402 00:27:19,910 --> 00:27:20,960 and let both of them get into 403 00:27:20,960 --> 00:27:22,590 your new bloodline chamber. 404 00:27:22,960 --> 00:27:24,240 I've specifically told you 405 00:27:24,960 --> 00:27:27,720 never to let anyone irrelevant enter this chamber. 406 00:27:28,670 --> 00:27:30,110 You can't even do this? 407 00:27:31,390 --> 00:27:33,000 If anything goes wrong 408 00:27:33,000 --> 00:27:34,320 with this bloodline instrument, 409 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 you know the consequences. 410 00:27:41,080 --> 00:27:41,590 Well… 411 00:27:42,760 --> 00:27:44,350 Mr. President… 412 00:27:53,720 --> 00:27:54,520 Who was it? 413 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Who turned on this bloodline instrument? 414 00:27:57,350 --> 00:27:58,110 Well… 415 00:27:58,960 --> 00:28:00,480 Mr. President, it's him! 416 00:28:01,150 --> 00:28:02,110 It's this guy 417 00:28:02,110 --> 00:28:03,390 who broke your bloodline instrument. 418 00:28:03,590 --> 00:28:04,280 And her! 419 00:28:04,830 --> 00:28:06,630 She brought this man in here. 420 00:28:07,110 --> 00:28:09,350 The two of them deserve to die! 421 00:28:12,350 --> 00:28:13,390 Was it you 422 00:28:14,480 --> 00:28:15,720 who entered this chamber 423 00:28:16,480 --> 00:28:17,720 and touched my bloodline instrument? 424 00:28:18,350 --> 00:28:19,080 That's right. 425 00:28:19,630 --> 00:28:21,040 The door was open. 426 00:28:21,520 --> 00:28:22,240 Nobody told me that 427 00:28:22,240 --> 00:28:23,760 I couldn't use this chamber. 428 00:28:24,000 --> 00:28:25,560 You're still denying it. 429 00:28:25,960 --> 00:28:27,910 Do you think you can walk in because the door is open? 430 00:28:28,280 --> 00:28:30,670 Do you know how complicated this instrument is? 431 00:28:31,320 --> 00:28:32,320 Can you understand it? 432 00:28:32,760 --> 00:28:33,830 Since you can't, 433 00:28:33,830 --> 00:28:35,320 why did you touch it? 434 00:28:35,960 --> 00:28:38,000 This is literally vandalism! 435 00:28:38,630 --> 00:28:39,670 I suspect that 436 00:28:39,670 --> 00:28:41,720 someone with ulterior motives sends you! 437 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Mr. President, 438 00:28:44,110 --> 00:28:44,910 I suspect that 439 00:28:45,110 --> 00:28:47,150 they are spies sent from the Zhao Kingdom. 440 00:28:49,320 --> 00:28:50,590 You'll accuse me of any crime 441 00:28:51,150 --> 00:28:53,080 to save your life. 442 00:28:55,670 --> 00:28:56,480 You… 443 00:28:56,480 --> 00:28:57,110 Silence! 444 00:28:58,670 --> 00:28:59,720 You're making a fool of yourself! 445 00:29:05,910 --> 00:29:06,720 Sir, 446 00:29:07,040 --> 00:29:08,630 may I ask whose disciple you are? 447 00:29:11,080 --> 00:29:12,560 I'm Dongfang Qing, 448 00:29:12,760 --> 00:29:14,800 the president of Bloodline Hold Land of the Xuan Kingdom. 449 00:29:15,480 --> 00:29:17,520 Today, being able to meet you 450 00:29:17,520 --> 00:29:18,800 is really fortunate for me! 451 00:29:22,960 --> 00:29:24,350 [What's going on?] 452 00:29:25,320 --> 00:29:28,040 [Mr. President enjoys a high position in the kingdom.] 453 00:29:28,720 --> 00:29:30,080 [Why is he so respectful] 454 00:29:30,390 --> 00:29:31,960 [to this brat?] 455 00:29:32,760 --> 00:29:34,560 I'd prefer not to mention my mentor. 456 00:29:35,630 --> 00:29:36,720 Is there anything else? 457 00:29:37,870 --> 00:29:38,520 Well, 458 00:29:39,000 --> 00:29:41,630 you just turned on this bloodline instrument. 459 00:29:42,080 --> 00:29:44,110 Could you help us turn it off? 460 00:29:45,670 --> 00:29:48,670 I've just had this instrument, 461 00:29:50,960 --> 00:29:53,430 and I don't really know how to operate it. 462 00:29:54,080 --> 00:29:55,520 I'd like you to show me, please. 463 00:29:56,590 --> 00:29:57,240 That's easy. 464 00:30:21,670 --> 00:30:25,000 How did you turn it on? 465 00:30:25,480 --> 00:30:26,520 Could you tell me, please? 466 00:30:27,760 --> 00:30:29,110 I'll teach you only once. 467 00:30:29,870 --> 00:30:30,590 Keep it in mind. 468 00:30:55,280 --> 00:30:57,670 Do you need me for anything else? 469 00:30:58,960 --> 00:30:59,760 No. 470 00:31:00,280 --> 00:31:01,040 Li Wenyu, 471 00:31:01,280 --> 00:31:02,480 walk this young man out. 472 00:31:02,910 --> 00:31:03,830 Hold on. 473 00:31:03,830 --> 00:31:06,150 Let me walk you out personally. 474 00:31:06,830 --> 00:31:08,590 Will this lady be punished? 475 00:31:10,320 --> 00:31:11,040 You must be joking. 476 00:31:11,350 --> 00:31:11,720 Of course not. 477 00:31:12,630 --> 00:31:13,110 Please. 478 00:31:13,720 --> 00:31:14,080 All right. 479 00:31:28,350 --> 00:31:30,720 Drive Liu Tong out of Bloodline Holy Land. 480 00:31:31,480 --> 00:31:32,480 From now on, 481 00:31:32,720 --> 00:31:34,320 he's not to enter here again. 482 00:31:35,800 --> 00:31:36,830 Mr. President, 483 00:31:37,480 --> 00:31:39,390 it really has nothing to do with me! 484 00:31:39,760 --> 00:31:42,280 Do you know why I punish you? 485 00:31:43,280 --> 00:31:45,520 It's fine if you only failed your duty, 486 00:31:45,910 --> 00:31:47,870 but when you discovered the negligence, 487 00:31:48,240 --> 00:31:49,870 instead of repenting, 488 00:31:50,430 --> 00:31:52,150 you tried to resort to sophistry 489 00:31:52,430 --> 00:31:53,800 and deny it. 490 00:31:54,350 --> 00:31:56,350 In the end, to escape punishment, 491 00:31:57,280 --> 00:31:58,870 you accused others of things they didn't do. 492 00:32:01,150 --> 00:32:03,630 If I keep letting you stay in my holy land, 493 00:32:04,720 --> 00:32:06,760 that will truly disgrace it! 494 00:32:07,560 --> 00:32:08,430 Mr. President! 495 00:32:08,590 --> 00:32:10,390 please give me another chance! 496 00:32:10,390 --> 00:32:12,390 I'm already showing mercy by not killing you. 497 00:32:13,240 --> 00:32:14,520 And you still want me to spare you? 498 00:32:15,150 --> 00:32:16,110 How shameless! 499 00:32:16,800 --> 00:32:17,390 Someone! 500 00:32:18,000 --> 00:32:18,870 Drag him away! 501 00:32:20,180 --> 00:32:20,660 [Dominator of Martial Gods Bloodline chamber, Bloodline instrument] 502 00:32:20,660 --> 00:32:21,160 [Bloodline instruments are for practitioners to measure and activate their bloodlines.] 503 00:32:21,160 --> 00:32:21,660 [The more advanced the instrument is, the thinner bloodlines it can detect.] 504 00:32:21,660 --> 00:32:22,160 [Bloodline Holy Land comprised of all bloodline practitioners on the Tianwu.] 505 00:32:22,160 --> 00:32:22,660 [Martial cultivators can be awakened with help of practitioners at the holy land.] 506 00:32:22,660 --> 00:32:23,160 [Headquartered in the Martial Domain, it has branches in all kingdoms.] 507 00:32:23,160 --> 00:32:23,460 [Hall of Bloodline Holy Land] 508 00:32:23,460 --> 00:32:24,060 [Main body of the bloodline instrument] 509 00:32:25,460 --> 00:32:25,980 [The console] 510 00:32:38,640 --> 00:32:45,320 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 511 00:32:45,320 --> 00:32:51,400 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 512 00:32:51,960 --> 00:32:59,000 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 513 00:32:59,440 --> 00:33:05,240 ♪And poems written in ink♪ 514 00:33:05,240 --> 00:33:09,040 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 515 00:33:09,440 --> 00:33:18,440 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 516 00:33:18,680 --> 00:33:22,000 ♪When boredom strikes♪ 517 00:33:22,000 --> 00:33:25,360 ♪He indulges in pleasures♪ 518 00:33:25,360 --> 00:33:31,960 ♪Another good story in the making♪ 519 00:33:31,960 --> 00:33:38,640 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 520 00:33:38,640 --> 00:33:45,320 ♪He is the most carefree person in the world♪ 521 00:33:58,680 --> 00:34:02,600 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 522 00:34:02,840 --> 00:34:11,600 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 523 00:34:12,000 --> 00:34:15,200 ♪When boredom strikes♪ 524 00:34:15,200 --> 00:34:18,480 ♪He indulges in pleasures♪ 525 00:34:18,640 --> 00:34:25,120 ♪Another good story in the making♪ 526 00:34:25,320 --> 00:34:28,680 ♪Drinking the strongest wine♪ 527 00:34:28,680 --> 00:34:32,120 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 528 00:34:32,120 --> 00:34:38,640 ♪He is the most carefree person in the world♪ 529 00:34:38,680 --> 00:34:41,840 ♪When boredom strikes♪ 530 00:34:41,840 --> 00:34:45,360 ♪He indulges in pleasures♪ 531 00:34:45,360 --> 00:34:51,920 ♪Another good story in the making♪ 532 00:34:51,920 --> 00:34:55,280 ♪Drinking the strongest wine♪ 533 00:34:55,280 --> 00:34:58,720 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 534 00:34:58,720 --> 00:35:05,520 ♪He is the most carefree person in the world♪ 33784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.