Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,660 --> 00:00:34,620
♪Holding a sword that pierces nine heavens
I'm as carefree as I can be♪
2
00:00:35,380 --> 00:00:40,980
♪Not going to waste my youth while I'm young♪
3
00:00:41,140 --> 00:00:43,900
♪I slay demons at the end of the divine path♪
4
00:00:44,020 --> 00:00:46,860
♪I stop by Hell♪
5
00:00:47,300 --> 00:00:52,940
♪I accept all challenges that come my way♪
6
00:00:53,340 --> 00:00:59,020
♪A young man with two lives♪
7
00:00:59,260 --> 00:01:04,860
♪Roaming the martial world
hundreds of nations under his feet♪
8
00:01:05,140 --> 00:01:07,900
♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪
9
00:01:07,980 --> 00:01:11,180
♪Refined his body from the inside
in thunderstorms♪
10
00:01:12,180 --> 00:01:16,500
♪A hero of the ancient world♪
11
00:01:17,060 --> 00:01:20,060
♪Boiling hot human blood♪
12
00:01:20,380 --> 00:01:23,100
♪His hand stretches through space♪
13
00:01:23,300 --> 00:01:28,260
♪Which fighter will make it to the top?♪
14
00:01:28,460 --> 00:01:34,140
♪In the 33rd realm
he'll be slashing the great sky♪
15
00:01:34,740 --> 00:01:37,540
♪That's me, a living legend♪
16
00:01:37,540 --> 00:01:41,900
[Dominator of Martial Gods]
17
00:01:42,280 --> 00:01:45,880
[Adapted from original work of "Dominator of Martial Gods",
The Universe Part I by Ruo Hong Culture]
18
00:01:46,300 --> 00:01:49,180
[Episode 05]
19
00:01:49,880 --> 00:01:50,570
Speak!
20
00:01:50,930 --> 00:01:52,210
Who sent you here?
21
00:01:56,210 --> 00:01:58,650
No good.
22
00:02:06,960 --> 00:02:07,840
It's too late.
23
00:02:08,650 --> 00:02:09,840
They were fed Rootless Poison.
24
00:02:10,170 --> 00:02:11,120
They'll be dead upon encounter.
25
00:02:16,520 --> 00:02:17,890
Thank you for saving me, sir.
26
00:02:18,810 --> 00:02:20,520
They're probably here for me.
27
00:02:21,400 --> 00:02:22,810
In case anything else happens,
28
00:02:23,210 --> 00:02:24,330
I'd better get going.
29
00:02:24,810 --> 00:02:25,490
Hold on.
30
00:02:26,840 --> 00:02:28,240
Is there anything else, sir?
31
00:02:29,000 --> 00:02:30,680
They struck deadly blows
32
00:02:30,890 --> 00:02:31,930
and wouldn't mind dying.
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,050
I guess they're all expendables.
34
00:02:34,520 --> 00:02:35,520
It's likely that more of them will come.
35
00:02:36,400 --> 00:02:37,720
You'd better not move alone
36
00:02:38,330 --> 00:02:39,440
in case something else happens.
37
00:02:40,890 --> 00:02:42,090
Thank you for your concern.
38
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
I'll be fine.
39
00:02:45,490 --> 00:02:47,560
You're here
to deliver materials to me after all.
40
00:02:48,170 --> 00:02:49,400
If you're dead,
41
00:02:49,650 --> 00:02:51,170
I won't be able
to live with a clear conscience.
42
00:02:51,810 --> 00:02:53,240
Otherwise,
why would I care about your life?
43
00:02:53,240 --> 00:02:53,930
You…
44
00:03:03,840 --> 00:03:04,810
You're right.
45
00:03:06,330 --> 00:03:07,560
For my safety,
46
00:03:08,050 --> 00:03:10,050
I'd better stay by your side
47
00:03:10,520 --> 00:03:12,810
and wait for
my father's men to pick me up.
48
00:03:26,960 --> 00:03:28,490
Princess Lingshan, you're back.
49
00:03:28,490 --> 00:03:29,520
-She needs to use the bathroom.
-I'm here to fetch something.
50
00:03:34,610 --> 00:03:36,770
Use the bathroom?
51
00:03:37,330 --> 00:03:39,960
Mother, the princess may need to
52
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
stay here for a while.
53
00:03:41,120 --> 00:03:44,650
All right. Then I'll help you boil the herbs
54
00:03:44,650 --> 00:03:45,680
before cooking dinner for you.
55
00:03:45,680 --> 00:03:46,520
No need, Mother.
56
00:03:46,770 --> 00:03:48,000
I'll do that myself.
57
00:03:48,210 --> 00:03:50,440
Yes, Mrs. Qin, I'll help him.
58
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
Don't mind us.
59
00:03:56,090 --> 00:03:56,960
All right then.
60
00:03:57,650 --> 00:03:59,810
I'm going to do my chores now.
61
00:04:07,560 --> 00:04:08,680
Come with me.
62
00:05:32,050 --> 00:05:32,760
Qin Chen,
63
00:05:33,000 --> 00:05:34,490
do you need my help with anything?
64
00:05:35,320 --> 00:05:37,970
What can a princess like you help me with?
65
00:05:38,560 --> 00:05:39,530
Don't underestimate me.
66
00:05:39,760 --> 00:05:42,050
What's so hard about making a fire?
Let me try.
67
00:05:59,410 --> 00:06:00,490
Let me do it.
68
00:06:15,490 --> 00:06:16,170
Qin Chen,
69
00:06:16,680 --> 00:06:18,050
what are you refining?
70
00:06:18,290 --> 00:06:19,320
Spiritual medicine.
71
00:06:19,760 --> 00:06:20,560
Spiritual medicine?
72
00:06:21,440 --> 00:06:22,730
You know pharmacy?
73
00:06:22,970 --> 00:06:24,930
These are all herbs
that promote blood circulation.
74
00:06:26,000 --> 00:06:27,410
They can be turned
into Bloodline Awakening Solution
75
00:06:27,680 --> 00:06:28,970
through some simple processes.
76
00:06:29,490 --> 00:06:31,610
It helps a lot
with awakening the bloodline.
77
00:06:32,290 --> 00:06:34,200
Just with this black solution?
78
00:06:35,050 --> 00:06:36,810
What's Bloodline
Awakening Solution anyway?
79
00:06:37,120 --> 00:06:38,930
I've never heard of it before.
80
00:06:39,440 --> 00:06:40,730
You're not fooling me, are you?
81
00:06:40,970 --> 00:06:42,530
Since you've helped with it,
82
00:06:43,200 --> 00:06:44,050
have a taste.
83
00:06:48,080 --> 00:06:48,730
What?
84
00:06:49,440 --> 00:06:50,440
You don't trust me?
85
00:06:52,930 --> 00:06:53,850
Fine, I'll taste it.
86
00:06:54,640 --> 00:06:55,680
I don't buy it.
87
00:07:07,640 --> 00:07:08,560
What?
88
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
Such strong spiritual power.
89
00:07:31,490 --> 00:07:33,290
The drug solution made out of
90
00:07:33,530 --> 00:07:34,680
these simple crude drugs
91
00:07:34,680 --> 00:07:36,410
can actually have such strong effects.
92
00:07:36,930 --> 00:07:38,320
I can feel my vital energy
93
00:07:38,320 --> 00:07:39,850
bursting out of my bloodline.
94
00:07:40,440 --> 00:07:41,810
I'm afraid its efficacy
95
00:07:41,970 --> 00:07:44,050
is not inferior to some top-notch elixirs.
96
00:07:52,930 --> 00:07:53,730
What's this?
97
00:07:54,610 --> 00:07:56,850
This is a poison-repelling sachet
98
00:07:57,170 --> 00:07:58,410
stuffed with Moonstone fragments and herbs.
99
00:07:58,680 --> 00:08:00,000
You can detoxicate yourself by smelling it.
100
00:08:00,440 --> 00:08:02,530
Those men in black came out of nowhere,
101
00:08:02,530 --> 00:08:03,930
and their moves were nasty.
102
00:08:04,760 --> 00:08:06,050
Keep this on you for self-defense.
103
00:08:09,680 --> 00:08:10,850
Take it or leave it.
104
00:08:11,200 --> 00:08:12,290
Who said I don't want it?
105
00:08:17,640 --> 00:08:19,200
Thank you for your kind gesture.
106
00:08:19,200 --> 00:08:20,610
You're welcome.
107
00:08:20,610 --> 00:08:22,120
I just don't want you to die in my place
108
00:08:22,440 --> 00:08:23,290
and cause trouble for me.
109
00:08:23,290 --> 00:08:23,730
You…
110
00:08:28,410 --> 00:08:29,610
You are…
111
00:08:30,080 --> 00:08:32,200
May I ask if Princess Lingshan is here?
112
00:08:38,720 --> 00:08:39,560
Chief Zuo.
113
00:08:40,510 --> 00:08:42,110
[Deputy Chief of the City Guard, Zuo Li]
114
00:08:47,530 --> 00:08:48,810
By order of His Highness,
115
00:08:48,810 --> 00:08:50,200
I'm here to escort you home.
116
00:08:50,680 --> 00:08:51,410
Rise.
117
00:08:53,130 --> 00:08:53,960
Mrs. Qin,
118
00:08:53,960 --> 00:08:55,010
I'm heading home now.
119
00:08:55,290 --> 00:08:55,930
All right.
120
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Please visit when you're free.
121
00:09:00,930 --> 00:09:01,890
Mr. Qin,
122
00:09:01,890 --> 00:09:02,840
see you next time.
123
00:09:02,960 --> 00:09:04,440
See you.
124
00:09:09,050 --> 00:09:12,010
Thank you, Mr. Qin.
I've learned a lot today.
125
00:09:18,290 --> 00:09:19,200
Chen.
126
00:09:22,840 --> 00:09:24,010
She's finally gone.
127
00:09:27,600 --> 00:09:30,560
I wonder who's behind the assassins
128
00:09:31,250 --> 00:09:32,480
who tried to kill her.
129
00:09:33,080 --> 00:09:34,440
Had I not interfered,
130
00:09:34,440 --> 00:09:35,770
they'd probably have succeeded.
131
00:09:37,930 --> 00:09:40,770
Has Lord Kang offended somebody?
132
00:10:01,930 --> 00:10:03,050
In the next few days,
133
00:10:03,840 --> 00:10:05,930
I'll drink this solution every day.
134
00:10:06,480 --> 00:10:08,250
I guess my bloodline
will be awakened soon.
135
00:10:22,630 --> 00:10:25,350
[Lord Kang Mansion, the Xuan Kingdom]
136
00:10:29,080 --> 00:10:29,770
Father.
137
00:10:30,560 --> 00:10:31,530
Good heavens, Shan.
138
00:10:32,080 --> 00:10:33,290
I heard you were attacked.
139
00:10:33,290 --> 00:10:34,930
Let me see if you're injured somewhere.
140
00:10:35,650 --> 00:10:36,840
Father, don't worry.
141
00:10:36,840 --> 00:10:38,600
They're just a couple of lousy killers.
142
00:10:38,990 --> 00:10:40,580
[Lord Kang of the Xuan Kingdom,
Zhao Jing]
143
00:10:40,770 --> 00:10:42,130
Any idea who's behind this?
144
00:10:43,050 --> 00:10:43,840
Your Highness,
145
00:10:43,840 --> 00:10:44,930
I'm still working on it.
146
00:10:44,930 --> 00:10:45,720
However,
147
00:10:46,290 --> 00:10:47,680
there's no progress yet.
148
00:10:48,410 --> 00:10:49,890
Then enhance vigilance inside the city.
149
00:10:49,890 --> 00:10:51,410
If suspicious ones are seen,
150
00:10:51,410 --> 00:10:53,010
arrest them immediately for interrogation.
151
00:10:53,320 --> 00:10:53,930
Yes.
152
00:10:57,600 --> 00:10:58,530
Shan,
153
00:10:59,960 --> 00:11:02,840
although I command the imperial guards
154
00:11:02,840 --> 00:11:04,010
and am in a high position,
155
00:11:04,440 --> 00:11:05,650
I've offended quite a lot of people
156
00:11:05,650 --> 00:11:06,810
in the imperial court.
157
00:11:07,720 --> 00:11:10,930
Someone must be plotting this.
158
00:11:11,200 --> 00:11:12,250
In the next few days,
159
00:11:12,480 --> 00:11:14,410
you'd better stay indoors.
160
00:11:15,170 --> 00:11:16,680
I'm perfectly fine, aren't I?
161
00:11:17,410 --> 00:11:18,320
By the way, Father,
162
00:11:18,930 --> 00:11:20,930
the two killers were both expendables.
163
00:11:21,290 --> 00:11:22,200
When they missed their shot,
164
00:11:22,200 --> 00:11:23,440
they committed suicide on the spot.
165
00:11:23,840 --> 00:11:25,130
I suspect that their real target
166
00:11:25,130 --> 00:11:26,290
isn't me
167
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
but you.
168
00:11:27,720 --> 00:11:28,560
Father,
169
00:11:28,720 --> 00:11:30,320
you must be careful these days.
170
00:11:34,480 --> 00:11:35,410
Shan,
171
00:11:36,010 --> 00:11:39,010
I know that you're not fond of
embroidered items,
172
00:11:39,290 --> 00:11:40,840
but why is there a sachet on you
173
00:11:40,840 --> 00:11:42,320
out of nowhere today?
174
00:11:42,320 --> 00:11:44,130
I bought it myself
175
00:11:44,650 --> 00:11:45,600
when I was hanging out on the streets.
176
00:11:49,600 --> 00:11:50,810
I see.
177
00:11:51,200 --> 00:11:52,080
I thought it was
178
00:11:52,080 --> 00:11:53,480
a love token
179
00:11:53,720 --> 00:11:55,320
from a nobleman of some big family.
180
00:11:56,080 --> 00:11:57,680
Stop making wild guesses, Father.
181
00:12:18,890 --> 00:12:21,130
It's time to awaken my bloodline.
182
00:12:28,150 --> 00:12:31,470
[Bloodline Hold Land, the Xuan Kingdom]
183
00:12:53,640 --> 00:12:54,670
Young man,
184
00:12:55,160 --> 00:12:56,670
you're here to awaken your bloodline, right?
185
00:12:59,040 --> 00:12:59,830
Where are your parents?
186
00:13:00,280 --> 00:13:01,520
Didn't they come with you?
187
00:13:02,910 --> 00:13:04,240
You called me young man?
188
00:13:06,070 --> 00:13:07,790
You're younger than my little brother,
189
00:13:07,790 --> 00:13:09,280
so I guess it's appropriate
190
00:13:09,280 --> 00:13:10,430
to call you that.
191
00:13:12,760 --> 00:13:13,400
All right.
192
00:13:14,400 --> 00:13:16,190
Please prepare a bloodline chamber for me.
193
00:13:16,520 --> 00:13:17,310
Young man,
194
00:13:17,590 --> 00:13:20,190
today's host for the bloodline ritual
is Master Chen Fan.
195
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Master Chen Fan
196
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
is helping others awaken their bloodlines.
197
00:13:23,760 --> 00:13:25,360
You may need to wait for a while.
198
00:13:26,790 --> 00:13:28,000
I think you made a mistake.
199
00:13:28,400 --> 00:13:29,880
I'm not here for Master Chen Fan.
200
00:13:30,520 --> 00:13:31,910
I just need you to prepare
201
00:13:31,910 --> 00:13:33,280
a bloodline chamber for me.
202
00:13:33,480 --> 00:13:34,670
Bloodline chamber?
203
00:13:35,040 --> 00:13:36,120
You're not trying
204
00:13:36,590 --> 00:13:38,400
to awaken your bloodline
by yourself, are you?
205
00:13:40,550 --> 00:13:42,310
The awakening ritual is very complicated.
206
00:13:42,760 --> 00:13:43,590
If anything goes wrong,
207
00:13:43,590 --> 00:13:45,120
it could do serious damage to your body
208
00:13:45,120 --> 00:13:46,280
or even endanger your life.
209
00:13:47,640 --> 00:13:49,240
You don't need to worry about all that.
210
00:13:50,400 --> 00:13:51,000
I just want
211
00:13:51,310 --> 00:13:53,670
to study the awakening ritual.
212
00:13:54,240 --> 00:13:55,590
Nothing dangerous will happen.
213
00:13:56,790 --> 00:13:57,640
If this is the case,
214
00:13:57,910 --> 00:13:59,190
please follow me.
215
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
It's 500 silver coins
for 2 hours in a chamber.
216
00:14:05,880 --> 00:14:07,670
Would you please sign here?
217
00:14:17,300 --> 00:14:19,980
[Bloodline chamber]
218
00:14:20,070 --> 00:14:21,000
Manager Liu,
219
00:14:21,590 --> 00:14:22,760
this batch of bloodline instruments
220
00:14:23,000 --> 00:14:24,040
was delivered here
221
00:14:24,240 --> 00:14:26,550
by the president from the Martial Domain.
222
00:14:26,550 --> 00:14:27,430
It's said that
223
00:14:27,430 --> 00:14:28,760
[Li Wenyu, Bloodline Hold Land's chief deacon]
the bloodline practitioners over there
224
00:14:29,120 --> 00:14:31,430
all use advanced instruments like this.
225
00:14:31,540 --> 00:14:32,710
[Bloodline instrument]
226
00:14:32,710 --> 00:14:34,320
[Bloodline instrument]
The operation
227
00:14:34,320 --> 00:14:35,880
[Liu Tong, Bloodline Hold Land's manager]
of this instrument is complicated.
228
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
Even Mr. President himself is still studying it.
229
00:14:38,710 --> 00:14:40,310
It would be best if you kept a good watch.
230
00:14:41,400 --> 00:14:43,190
If anything goes wrong,
231
00:14:43,910 --> 00:14:45,400
I'll hold you accountable.
232
00:14:45,590 --> 00:14:46,280
Yes.
233
00:14:46,670 --> 00:14:47,400
Deacon Li,
234
00:14:47,670 --> 00:14:48,760
you can rest assured.
235
00:14:49,880 --> 00:14:51,120
I'll give this order to my men right away.
236
00:14:51,520 --> 00:14:52,000
I promise that
237
00:14:52,670 --> 00:14:54,430
not even a mosquito
238
00:14:54,430 --> 00:14:55,670
can fly into this room.
239
00:14:59,430 --> 00:15:01,280
That's good then.
240
00:15:02,360 --> 00:15:03,910
The president
still needs me for something.
241
00:15:03,910 --> 00:15:04,910
I'll get going now.
242
00:15:05,310 --> 00:15:07,040
Please.
243
00:15:17,830 --> 00:15:19,950
They say this bloodline instrument
244
00:15:20,280 --> 00:15:21,790
can detect bloodline concentrations
245
00:15:21,790 --> 00:15:23,000
as low as one in ten thousand.
246
00:15:24,710 --> 00:15:26,190
How impressive.
247
00:15:27,590 --> 00:15:28,310
Manager Liu!
248
00:15:28,640 --> 00:15:29,240
Is Manager Liu here?
249
00:15:29,240 --> 00:15:29,830
I'm right here.
250
00:15:31,480 --> 00:15:33,190
What's the fuss about?
251
00:15:34,710 --> 00:15:36,910
When Master Chen Fan
was awakening bloodlines for someone,
252
00:15:37,190 --> 00:15:38,710
the bloodline instrument malfunctioned.
253
00:15:38,710 --> 00:15:40,400
Please go check now.
254
00:15:40,400 --> 00:15:40,950
What?
255
00:15:44,790 --> 00:15:46,520
Master Chen Fan is hosting
256
00:15:47,240 --> 00:15:49,790
the ritual
for all youngsters coming today.
257
00:15:50,550 --> 00:15:51,950
If something goes wrong,
258
00:15:53,190 --> 00:15:55,950
it'll definitely affect
the holy land's reputation.
259
00:15:57,670 --> 00:15:58,950
Come on.
260
00:15:58,950 --> 00:15:59,520
Take me there now!
261
00:15:59,520 --> 00:16:00,190
Yes.
262
00:16:10,910 --> 00:16:12,830
This is the bloodline chamber.
263
00:16:19,830 --> 00:16:20,310
All right.
264
00:16:21,000 --> 00:16:22,640
I'll use this chamber then.
265
00:16:24,000 --> 00:16:24,400
Well…
266
00:16:34,120 --> 00:16:35,070
Who could have thought
267
00:16:35,070 --> 00:16:37,590
they had such an instrument here
in the Xuan Kingdom?
268
00:16:38,910 --> 00:16:40,640
This is literally help from heaven.
269
00:17:22,680 --> 00:17:24,000
Awakening yourself
270
00:17:24,590 --> 00:17:27,350
is like a surgeon
operating on his own body.
271
00:17:28,280 --> 00:17:29,240
It's a forbidden act.
272
00:17:30,310 --> 00:17:31,550
Ordinary bloodline practitioners
273
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
will never dare to do things like this.
274
00:18:12,590 --> 00:18:15,310
Not even a hint of Bloodline Power was felt.
275
00:18:17,760 --> 00:18:20,760
Do I have no bloodline in me at all?
276
00:18:22,920 --> 00:18:23,760
I don't believe it.
277
00:18:26,280 --> 00:18:27,040
This is impossible.
278
00:18:31,280 --> 00:18:32,440
Bloodlines are inherited
279
00:18:33,000 --> 00:18:34,590
from both parents.
280
00:18:35,870 --> 00:18:37,310
In ancient times,
281
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
everybody had bloodlines in them.
282
00:18:40,790 --> 00:18:42,920
But even when inherited bloodlines
283
00:18:43,390 --> 00:18:45,830
become thinner over time,
284
00:18:47,280 --> 00:18:48,440
something like the zero bloodline
285
00:18:48,440 --> 00:18:50,790
will be impossible.
286
00:18:54,440 --> 00:18:55,240
I don't believe it.
287
00:18:56,680 --> 00:18:58,760
I can't have no bloodline at all.
288
00:19:05,480 --> 00:19:05,680
Right.
289
00:19:19,280 --> 00:19:20,920
Spell of Blood Inhibition.
290
00:19:55,580 --> 00:19:58,460
[Dongfang Qing,
Bloodline Hold Land's President]
291
00:20:02,070 --> 00:20:03,680
I don't have the slightest clue
292
00:20:04,280 --> 00:20:06,350
about how to use
this advanced bloodline instrument.
293
00:20:07,630 --> 00:20:09,200
What should I do then?
294
00:20:25,680 --> 00:20:26,490
An enemy attack?
295
00:20:31,680 --> 00:20:32,330
What…
296
00:20:37,120 --> 00:20:37,810
What…
297
00:20:38,680 --> 00:20:40,400
What the heck is going on?
298
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
A thunder calamity?
299
00:20:49,880 --> 00:20:51,360
Which top cultivator
300
00:20:51,680 --> 00:20:52,810
is triggering the heavenly thunder
301
00:20:53,240 --> 00:20:54,590
as if mobilizing a thousand troops?
302
00:20:58,320 --> 00:20:59,430
Come on, get ready for war!
303
00:20:59,430 --> 00:21:00,080
Hold on.
304
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
It's not an enemy attack.
305
00:21:04,960 --> 00:21:06,560
This thunder anomaly
306
00:21:07,960 --> 00:21:09,480
is coming from the downtown direction.
307
00:21:09,800 --> 00:21:10,960
Who exactly is it?
308
00:21:10,960 --> 00:21:13,040
[King of Lingwu of the Xuan Kingdom, Xiao Zhan]
He's causing a resonance inside me.
309
00:21:13,480 --> 00:21:15,390
My vital energy is flowing with it too.
310
00:21:19,720 --> 00:21:21,350
Go and investigate in the city now.
311
00:21:21,350 --> 00:21:22,830
Do be careful on this mission.
312
00:21:23,830 --> 00:21:24,350
Yes.
313
00:21:29,320 --> 00:21:29,910
Dean!
314
00:21:30,520 --> 00:21:31,320
Dean.
315
00:21:33,520 --> 00:21:34,320
Dean,
316
00:21:34,720 --> 00:21:36,280
[Star Academy's dean, Chu Wei Chen]
look at this strange weather.
317
00:21:36,590 --> 00:21:37,760
Stop making a fuss.
318
00:21:37,760 --> 00:21:38,910
I saw it.
319
00:21:42,520 --> 00:21:44,670
This is
320
00:21:45,280 --> 00:21:46,830
a once-in-a-century anomaly.
321
00:22:03,870 --> 00:22:04,480
What is this?
322
00:22:24,830 --> 00:22:26,240
Such mighty power.
323
00:22:27,590 --> 00:22:30,870
Could it be that
a formidable martial cultivator
324
00:22:31,590 --> 00:22:33,280
just passed by our kingdom?
325
00:22:45,870 --> 00:22:48,320
Why am I seeing such dim lightning?
326
00:22:49,630 --> 00:22:52,040
Could my bloodline
be the weakest grade one?
327
00:22:56,150 --> 00:22:56,720
No.
328
00:22:59,110 --> 00:23:01,150
However, considering the intimidating vibe
329
00:23:01,150 --> 00:23:02,590
it gave off just now,
330
00:23:03,720 --> 00:23:05,280
it can never be mediocre.
331
00:23:41,280 --> 00:23:42,280
In terms of power alone,
332
00:23:43,520 --> 00:23:45,110
although it's only grade one,
333
00:23:45,720 --> 00:23:49,150
it's way more powerful than
ordinary grade three bloodlines.
334
00:23:50,720 --> 00:23:51,560
How strange.
335
00:23:52,670 --> 00:23:53,720
How strange.
336
00:23:56,350 --> 00:23:57,240
Young man,
337
00:23:57,480 --> 00:23:58,720
it has already been two hours.
338
00:24:00,560 --> 00:24:02,480
Two hours passed so soon?
339
00:24:18,000 --> 00:24:19,040
I'm really sorry,
340
00:24:19,040 --> 00:24:20,390
but your time is up.
341
00:24:20,390 --> 00:24:20,960
All right.
342
00:24:21,480 --> 00:24:22,590
I'm done.
343
00:24:22,590 --> 00:24:23,350
That's good.
344
00:24:23,760 --> 00:24:24,590
Would you please
345
00:24:24,590 --> 00:24:25,960
come with me for registration?
346
00:24:30,720 --> 00:24:31,910
What are you guys doing here?
347
00:24:32,280 --> 00:24:34,590
Who let you enter this chamber?
348
00:24:46,720 --> 00:24:48,390
You're just a small attendant.
349
00:24:49,560 --> 00:24:50,910
Who permitted you
350
00:24:51,590 --> 00:24:52,870
to lead people in here?
351
00:24:53,390 --> 00:24:54,110
Manager Liu,
352
00:24:55,240 --> 00:24:56,590
the door of this chamber
353
00:24:57,110 --> 00:24:58,350
was open just now.
354
00:24:59,000 --> 00:25:00,720
I thought it was public,
355
00:25:00,720 --> 00:25:01,670
so I didn't overthink.
356
00:25:02,520 --> 00:25:03,560
Didn't overthink?
357
00:25:03,870 --> 00:25:05,670
Do you know whose chamber this is?
358
00:25:06,000 --> 00:25:08,960
It's the bloodline chamber
of Mr. President!
359
00:25:09,110 --> 00:25:09,590
The president?
360
00:25:09,590 --> 00:25:11,320
How dare you let other people in?
361
00:25:14,240 --> 00:25:14,960
And you!
362
00:25:14,960 --> 00:25:15,670
The president?
363
00:25:15,830 --> 00:25:18,110
You fiddled
with Mr. President's instrument!
364
00:25:19,320 --> 00:25:21,040
How audacious!
365
00:25:22,910 --> 00:25:23,720
Someone!
366
00:25:25,430 --> 00:25:26,520
Arrest him!
367
00:25:26,760 --> 00:25:27,110
-Yes!
-Yes!
368
00:25:27,870 --> 00:25:28,480
Don't move.
369
00:25:38,910 --> 00:25:40,110
I won't escape.
370
00:25:51,910 --> 00:25:52,870
Are you all right?
371
00:25:53,590 --> 00:25:54,320
I'm sorry.
372
00:25:55,080 --> 00:25:56,670
I didn't know that this chamber
373
00:25:56,670 --> 00:25:57,800
belonged to Mr. President.
374
00:25:58,110 --> 00:25:59,110
I've implicated you.
375
00:25:59,720 --> 00:26:00,390
Don't worry.
376
00:26:00,670 --> 00:26:02,000
This has nothing to do with you.
377
00:26:02,480 --> 00:26:03,480
It's all my fault.
378
00:26:04,110 --> 00:26:04,720
Don't worry.
379
00:26:05,480 --> 00:26:06,040
It's going to be all right.
380
00:26:16,870 --> 00:26:18,630
What exactly is going on here?
381
00:26:22,430 --> 00:26:24,520
Deacon Li, it's them two.
382
00:26:32,040 --> 00:26:32,870
Liu Tong,
383
00:26:33,960 --> 00:26:35,800
is this the promise you gave me?
384
00:26:37,320 --> 00:26:38,080
Deacon Li,
385
00:26:39,150 --> 00:26:40,720
it has nothing to do with me.
386
00:26:41,720 --> 00:26:42,630
It's their…
387
00:26:42,630 --> 00:26:43,870
It's all their fault.
388
00:26:49,040 --> 00:26:50,590
The door of this chamber was wide open,
389
00:26:51,110 --> 00:26:52,720
and no one said it was a restricted area.
390
00:26:53,760 --> 00:26:54,670
If someone is at fault,
391
00:26:55,280 --> 00:26:57,110
it'll be your Bloodline Holy Land's fault.
392
00:26:58,480 --> 00:26:58,960
You!
393
00:27:00,590 --> 00:27:02,870
You broke
the president's bloodline instrument!
394
00:27:03,390 --> 00:27:04,800
I just used it.
395
00:27:05,670 --> 00:27:06,800
I didn't break it.
396
00:27:07,830 --> 00:27:08,390
I…
397
00:27:08,390 --> 00:27:09,910
What happened in the awakening chamber?
398
00:27:10,590 --> 00:27:12,240
Do I have to come personally?
399
00:27:13,760 --> 00:27:14,350
President.
400
00:27:17,390 --> 00:27:18,110
Mr. President,
401
00:27:18,520 --> 00:27:19,630
Liu Tong didn't watch closely
402
00:27:19,910 --> 00:27:20,960
and let both of them get into
403
00:27:20,960 --> 00:27:22,590
your new bloodline chamber.
404
00:27:22,960 --> 00:27:24,240
I've specifically told you
405
00:27:24,960 --> 00:27:27,720
never to let
anyone irrelevant enter this chamber.
406
00:27:28,670 --> 00:27:30,110
You can't even do this?
407
00:27:31,390 --> 00:27:33,000
If anything goes wrong
408
00:27:33,000 --> 00:27:34,320
with this bloodline instrument,
409
00:27:35,560 --> 00:27:36,560
you know the consequences.
410
00:27:41,080 --> 00:27:41,590
Well…
411
00:27:42,760 --> 00:27:44,350
Mr. President…
412
00:27:53,720 --> 00:27:54,520
Who was it?
413
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Who turned on this bloodline instrument?
414
00:27:57,350 --> 00:27:58,110
Well…
415
00:27:58,960 --> 00:28:00,480
Mr. President, it's him!
416
00:28:01,150 --> 00:28:02,110
It's this guy
417
00:28:02,110 --> 00:28:03,390
who broke your bloodline instrument.
418
00:28:03,590 --> 00:28:04,280
And her!
419
00:28:04,830 --> 00:28:06,630
She brought this man in here.
420
00:28:07,110 --> 00:28:09,350
The two of them deserve to die!
421
00:28:12,350 --> 00:28:13,390
Was it you
422
00:28:14,480 --> 00:28:15,720
who entered this chamber
423
00:28:16,480 --> 00:28:17,720
and touched my bloodline instrument?
424
00:28:18,350 --> 00:28:19,080
That's right.
425
00:28:19,630 --> 00:28:21,040
The door was open.
426
00:28:21,520 --> 00:28:22,240
Nobody told me that
427
00:28:22,240 --> 00:28:23,760
I couldn't use this chamber.
428
00:28:24,000 --> 00:28:25,560
You're still denying it.
429
00:28:25,960 --> 00:28:27,910
Do you think you can walk in
because the door is open?
430
00:28:28,280 --> 00:28:30,670
Do you know
how complicated this instrument is?
431
00:28:31,320 --> 00:28:32,320
Can you understand it?
432
00:28:32,760 --> 00:28:33,830
Since you can't,
433
00:28:33,830 --> 00:28:35,320
why did you touch it?
434
00:28:35,960 --> 00:28:38,000
This is literally vandalism!
435
00:28:38,630 --> 00:28:39,670
I suspect that
436
00:28:39,670 --> 00:28:41,720
someone with ulterior motives sends you!
437
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Mr. President,
438
00:28:44,110 --> 00:28:44,910
I suspect that
439
00:28:45,110 --> 00:28:47,150
they are spies sent from the Zhao Kingdom.
440
00:28:49,320 --> 00:28:50,590
You'll accuse me of any crime
441
00:28:51,150 --> 00:28:53,080
to save your life.
442
00:28:55,670 --> 00:28:56,480
You…
443
00:28:56,480 --> 00:28:57,110
Silence!
444
00:28:58,670 --> 00:28:59,720
You're making a fool of yourself!
445
00:29:05,910 --> 00:29:06,720
Sir,
446
00:29:07,040 --> 00:29:08,630
may I ask whose disciple you are?
447
00:29:11,080 --> 00:29:12,560
I'm Dongfang Qing,
448
00:29:12,760 --> 00:29:14,800
the president of Bloodline Hold Land
of the Xuan Kingdom.
449
00:29:15,480 --> 00:29:17,520
Today, being able to meet you
450
00:29:17,520 --> 00:29:18,800
is really fortunate for me!
451
00:29:22,960 --> 00:29:24,350
[What's going on?]
452
00:29:25,320 --> 00:29:28,040
[Mr. President enjoys
a high position in the kingdom.]
453
00:29:28,720 --> 00:29:30,080
[Why is he so respectful]
454
00:29:30,390 --> 00:29:31,960
[to this brat?]
455
00:29:32,760 --> 00:29:34,560
I'd prefer not to mention my mentor.
456
00:29:35,630 --> 00:29:36,720
Is there anything else?
457
00:29:37,870 --> 00:29:38,520
Well,
458
00:29:39,000 --> 00:29:41,630
you just turned on
this bloodline instrument.
459
00:29:42,080 --> 00:29:44,110
Could you help us turn it off?
460
00:29:45,670 --> 00:29:48,670
I've just had this instrument,
461
00:29:50,960 --> 00:29:53,430
and I don't really know how to operate it.
462
00:29:54,080 --> 00:29:55,520
I'd like you to show me, please.
463
00:29:56,590 --> 00:29:57,240
That's easy.
464
00:30:21,670 --> 00:30:25,000
How did you turn it on?
465
00:30:25,480 --> 00:30:26,520
Could you tell me, please?
466
00:30:27,760 --> 00:30:29,110
I'll teach you only once.
467
00:30:29,870 --> 00:30:30,590
Keep it in mind.
468
00:30:55,280 --> 00:30:57,670
Do you need me for anything else?
469
00:30:58,960 --> 00:30:59,760
No.
470
00:31:00,280 --> 00:31:01,040
Li Wenyu,
471
00:31:01,280 --> 00:31:02,480
walk this young man out.
472
00:31:02,910 --> 00:31:03,830
Hold on.
473
00:31:03,830 --> 00:31:06,150
Let me walk you out personally.
474
00:31:06,830 --> 00:31:08,590
Will this lady be punished?
475
00:31:10,320 --> 00:31:11,040
You must be joking.
476
00:31:11,350 --> 00:31:11,720
Of course not.
477
00:31:12,630 --> 00:31:13,110
Please.
478
00:31:13,720 --> 00:31:14,080
All right.
479
00:31:28,350 --> 00:31:30,720
Drive Liu Tong out of Bloodline Holy Land.
480
00:31:31,480 --> 00:31:32,480
From now on,
481
00:31:32,720 --> 00:31:34,320
he's not to enter here again.
482
00:31:35,800 --> 00:31:36,830
Mr. President,
483
00:31:37,480 --> 00:31:39,390
it really has nothing to do with me!
484
00:31:39,760 --> 00:31:42,280
Do you know why I punish you?
485
00:31:43,280 --> 00:31:45,520
It's fine if you only failed your duty,
486
00:31:45,910 --> 00:31:47,870
but when you discovered the negligence,
487
00:31:48,240 --> 00:31:49,870
instead of repenting,
488
00:31:50,430 --> 00:31:52,150
you tried to resort to sophistry
489
00:31:52,430 --> 00:31:53,800
and deny it.
490
00:31:54,350 --> 00:31:56,350
In the end, to escape punishment,
491
00:31:57,280 --> 00:31:58,870
you accused others
of things they didn't do.
492
00:32:01,150 --> 00:32:03,630
If I keep letting you
stay in my holy land,
493
00:32:04,720 --> 00:32:06,760
that will truly disgrace it!
494
00:32:07,560 --> 00:32:08,430
Mr. President!
495
00:32:08,590 --> 00:32:10,390
please give me another chance!
496
00:32:10,390 --> 00:32:12,390
I'm already showing mercy
by not killing you.
497
00:32:13,240 --> 00:32:14,520
And you still want me to spare you?
498
00:32:15,150 --> 00:32:16,110
How shameless!
499
00:32:16,800 --> 00:32:17,390
Someone!
500
00:32:18,000 --> 00:32:18,870
Drag him away!
501
00:32:20,180 --> 00:32:20,660
[Dominator of Martial Gods
Bloodline chamber, Bloodline instrument]
502
00:32:20,660 --> 00:32:21,160
[Bloodline instruments are for practitioners
to measure and activate their bloodlines.]
503
00:32:21,160 --> 00:32:21,660
[The more advanced the instrument is,
the thinner bloodlines it can detect.]
504
00:32:21,660 --> 00:32:22,160
[Bloodline Holy Land comprised of
all bloodline practitioners on the Tianwu.]
505
00:32:22,160 --> 00:32:22,660
[Martial cultivators can be awakened
with help of practitioners at the holy land.]
506
00:32:22,660 --> 00:32:23,160
[Headquartered in the Martial Domain,
it has branches in all kingdoms.]
507
00:32:23,160 --> 00:32:23,460
[Hall of Bloodline Holy Land]
508
00:32:23,460 --> 00:32:24,060
[Main body of the bloodline instrument]
509
00:32:25,460 --> 00:32:25,980
[The console]
510
00:32:38,640 --> 00:32:45,320
♪Listening to heavenly music
while drinking wine♪
511
00:32:45,320 --> 00:32:51,400
♪Swinging the sword in a white robe♪
512
00:32:51,960 --> 00:32:59,000
♪A palace covered with gold
songs ringing in the ears♪
513
00:32:59,440 --> 00:33:05,240
♪And poems written in ink♪
514
00:33:05,240 --> 00:33:09,040
♪Breathtakingly handsome is the man♪
515
00:33:09,440 --> 00:33:18,440
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
516
00:33:18,680 --> 00:33:22,000
♪When boredom strikes♪
517
00:33:22,000 --> 00:33:25,360
♪He indulges in pleasures♪
518
00:33:25,360 --> 00:33:31,960
♪Another good story in the making♪
519
00:33:31,960 --> 00:33:38,640
♪Drinking the strongest wine
sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
520
00:33:38,640 --> 00:33:45,320
♪He is the most carefree person in the world♪
521
00:33:58,680 --> 00:34:02,600
♪Breathtakingly handsome is the man♪
522
00:34:02,840 --> 00:34:11,600
♪The scenery stays the same
a carefree life ahead♪
523
00:34:12,000 --> 00:34:15,200
♪When boredom strikes♪
524
00:34:15,200 --> 00:34:18,480
♪He indulges in pleasures♪
525
00:34:18,640 --> 00:34:25,120
♪Another good story in the making♪
526
00:34:25,320 --> 00:34:28,680
♪Drinking the strongest wine♪
527
00:34:28,680 --> 00:34:32,120
♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
528
00:34:32,120 --> 00:34:38,640
♪He is the most carefree person in the world♪
529
00:34:38,680 --> 00:34:41,840
♪When boredom strikes♪
530
00:34:41,840 --> 00:34:45,360
♪He indulges in pleasures♪
531
00:34:45,360 --> 00:34:51,920
♪Another good story in the making♪
532
00:34:51,920 --> 00:34:55,280
♪Drinking the strongest wine♪
533
00:34:55,280 --> 00:34:58,720
♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪
534
00:34:58,720 --> 00:35:05,520
♪He is the most carefree person in the world♪
33784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.