All language subtitles for 01[EN]Dominator.of.Martial.Gods.S01E01.x264.540p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,660 --> 00:00:34,620 ♪Holding a sword that pierces nine heavens I'm as carefree as I can be♪ 2 00:00:35,380 --> 00:00:40,980 ♪Not going to waste my youth while I'm young♪ 3 00:00:41,140 --> 00:00:43,900 ♪I slay demons at the end of the divine path♪ 4 00:00:44,020 --> 00:00:46,860 ♪I stop by Hell♪ 5 00:00:47,300 --> 00:00:52,940 ♪I accept all challenges that come my way♪ 6 00:00:53,340 --> 00:00:59,020 ♪A young man with two lives♪ 7 00:00:59,260 --> 00:01:04,860 ♪Roaming the martial world hundreds of nations under his feet♪ 8 00:01:05,140 --> 00:01:07,900 ♪Had his bloodline awakened in a secret realm♪ 9 00:01:07,980 --> 00:01:11,180 ♪Refined his body from the inside in thunderstorms♪ 10 00:01:12,180 --> 00:01:16,500 ♪A hero of the ancient world♪ 11 00:01:17,060 --> 00:01:20,060 ♪Boiling hot human blood♪ 12 00:01:20,380 --> 00:01:23,100 ♪His hand stretches through space♪ 13 00:01:23,300 --> 00:01:28,260 ♪Which fighter will make it to the top?♪ 14 00:01:28,460 --> 00:01:34,140 ♪In the 33rd realm he'll be slashing the great sky♪ 15 00:01:34,740 --> 00:01:37,540 ♪That's me, a living legend♪ 16 00:01:37,540 --> 00:01:41,900 [Dominator of Martial Gods] 17 00:01:46,300 --> 00:01:49,220 [Episode 01] 18 00:01:55,120 --> 00:01:56,950 [With the Demon Clan going rogue,] 19 00:01:57,430 --> 00:01:59,400 [the Martial Domain descended into chaos.] 20 00:02:00,230 --> 00:02:02,400 [Qin Chen, Martial God of the Martial Domain] [A Supreme God named Qin Chen came down] 21 00:02:02,400 --> 00:02:03,350 [Qin Chen, Martial God of the Martial Domain] 22 00:02:03,350 --> 00:02:05,280 [to the Martial Domain to fight against evil and preserve the good,] 23 00:02:06,510 --> 00:02:08,280 [ridding the world of the demons.] 24 00:02:12,590 --> 00:02:14,120 [He was later revered as] 25 00:02:15,680 --> 00:02:17,190 [the Martial God.] 26 00:02:37,380 --> 00:02:40,100 [Nine Heavens, Martial Domain] 27 00:02:57,300 --> 00:02:59,860 [Shangguan Xi'er, Supreme God of the Martial Domain] 28 00:03:00,560 --> 00:03:03,280 We talk in the moonlight. 29 00:03:04,630 --> 00:03:07,680 Together forever, 30 00:03:09,120 --> 00:03:12,870 and may we never be apart. 31 00:03:24,680 --> 00:03:25,470 Chen. 32 00:03:25,800 --> 00:03:26,470 Xi'er, 33 00:03:28,030 --> 00:03:28,960 what do you think 34 00:03:30,190 --> 00:03:31,430 the Heavenly Way 35 00:03:32,960 --> 00:03:34,150 is all about? 36 00:03:35,150 --> 00:03:37,150 The sun, the moon, and you. 37 00:03:38,190 --> 00:03:39,000 The sun represents the day. 38 00:03:39,590 --> 00:03:40,400 The moon represents night. 39 00:03:41,000 --> 00:03:42,470 You and I are just like day and night. 40 00:03:44,750 --> 00:03:47,030 I just want to be with you forever, Chen. 41 00:03:47,630 --> 00:03:49,400 I couldn't care less about the Heavenly Way. 42 00:03:51,310 --> 00:03:52,120 The Heavenly Way… 43 00:03:53,240 --> 00:03:54,680 is a gift from Heaven. 44 00:03:57,120 --> 00:04:00,430 It's intended to let us feel every living being 45 00:04:01,870 --> 00:04:03,590 while being in this circle of life and death. 46 00:04:05,520 --> 00:04:06,430 Chen, 47 00:04:07,310 --> 00:04:08,960 we are lords of the Martial Domain. 48 00:04:10,030 --> 00:04:12,000 What do those mortal beings' life and death, 49 00:04:12,000 --> 00:04:13,120 emotions and feelings 50 00:04:13,470 --> 00:04:14,710 have to do with us anyway? 51 00:04:15,630 --> 00:04:16,360 Xi'er, 52 00:04:17,920 --> 00:04:18,720 you don't get it. 53 00:04:27,270 --> 00:04:28,600 Existence is suffering. 54 00:04:33,600 --> 00:04:35,160 Take these petals, for example. 55 00:04:37,600 --> 00:04:39,480 After blooming, 56 00:04:40,750 --> 00:04:42,430 flowers will die shortly thereafter. 57 00:04:55,000 --> 00:04:55,600 Xi'er, 58 00:04:56,560 --> 00:04:57,510 we… 59 00:05:07,510 --> 00:05:08,360 Xi'er… 60 00:05:10,190 --> 00:05:10,800 You… 61 00:05:11,560 --> 00:05:12,430 Don't blame me for this, 62 00:05:14,070 --> 00:05:15,000 Chen. 63 00:05:15,390 --> 00:05:16,000 Why? 64 00:05:16,870 --> 00:05:17,750 Why? 65 00:05:20,120 --> 00:05:21,920 Are you seriously asking me that? 66 00:05:24,070 --> 00:05:25,800 You don't understand me at all. 67 00:05:38,800 --> 00:05:39,310 Xi'er, 68 00:05:40,720 --> 00:05:42,000 what did I do 69 00:05:42,390 --> 00:05:43,480 to deserve this? 70 00:05:51,580 --> 00:05:54,180 [Feng Shaoyu, Supreme God of the Martial Domain] 71 00:05:55,270 --> 00:05:56,240 Shaoyu? 72 00:06:36,190 --> 00:06:38,510 Wind, thunder, swords, river! 73 00:06:53,040 --> 00:06:55,240 Let me give you a taste of this Seal of Galaxy! 74 00:07:13,750 --> 00:07:14,600 Chen, 75 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 you may be an accomplished cultivator, 76 00:07:16,430 --> 00:07:18,120 but you have your back to the wall now! 77 00:08:19,630 --> 00:08:21,160 Martial God, 78 00:08:24,040 --> 00:08:25,680 descend! 79 00:08:56,750 --> 00:08:57,390 Chen, 80 00:08:58,120 --> 00:08:59,630 you have been fatally poisoned. 81 00:09:00,120 --> 00:09:02,200 Stripped of all your power. 82 00:09:03,150 --> 00:09:04,870 If I were you, I'd give up the fight. 83 00:09:29,390 --> 00:09:31,390 It'll take more than this 84 00:09:32,750 --> 00:09:34,120 to contain me! 85 00:09:35,790 --> 00:09:37,720 Heavenly Spirit… 86 00:09:43,510 --> 00:09:44,630 break! 87 00:09:56,030 --> 00:09:56,550 Xi'er, 88 00:09:56,720 --> 00:09:57,510 don't let him get away! 89 00:09:58,000 --> 00:09:58,510 Go! 90 00:10:23,510 --> 00:10:24,390 Chen, 91 00:10:24,670 --> 00:10:26,150 there's no escape from this, 92 00:10:26,600 --> 00:10:28,910 no matter how hard you try. 93 00:10:29,120 --> 00:10:30,240 Xi'er, 94 00:10:31,320 --> 00:10:32,390 Shaoyu, 95 00:10:33,440 --> 00:10:35,030 why are you doing this to me? 96 00:10:36,630 --> 00:10:38,790 My lover, 97 00:10:40,390 --> 00:10:41,910 my buddy, 98 00:10:44,550 --> 00:10:45,390 why? 99 00:10:51,440 --> 00:10:52,120 Chen, 100 00:10:52,870 --> 00:10:54,440 Shaoyu and I were together 101 00:10:54,870 --> 00:10:57,510 before you came into the picture. 102 00:10:58,550 --> 00:11:00,790 I pretended to love you 103 00:11:01,360 --> 00:11:02,670 just so I could use you. 104 00:11:11,270 --> 00:11:13,120 I was going to use you as my stepping stone. 105 00:11:13,670 --> 00:11:14,720 I hadn't bargained on 106 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 you having it in you. 107 00:11:17,630 --> 00:11:19,150 You helped me expand my area of influence 108 00:11:19,270 --> 00:11:21,390 and build the Tianwu Empire. 109 00:11:21,750 --> 00:11:23,320 All those years of buddying up to you, 110 00:11:23,550 --> 00:11:25,510 it all paid off. 111 00:11:26,550 --> 00:11:28,440 I even had to watch 112 00:11:28,870 --> 00:11:30,120 you and Xi'er getting all lovey-dovey 113 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 day after day. 114 00:11:45,550 --> 00:11:47,030 Being around you 115 00:11:47,030 --> 00:11:48,600 made me sick. 116 00:11:50,390 --> 00:11:52,000 Shaoyu and I have a deal. 117 00:11:52,720 --> 00:11:55,120 When we become Martial Emperors of the Nine Heavens, 118 00:11:55,720 --> 00:11:58,030 it'll be the time of your death. 119 00:11:58,550 --> 00:11:59,440 And then 120 00:11:59,630 --> 00:12:02,790 I can go back to Shaoyu without having to answer to anybody. 121 00:12:06,960 --> 00:12:07,910 Chen, 122 00:12:08,630 --> 00:12:09,790 I hate to admit it, 123 00:12:10,120 --> 00:12:11,630 but you are quite something 124 00:12:12,270 --> 00:12:14,240 to become a legend in the Martial Domain 125 00:12:14,510 --> 00:12:16,030 without any help. 126 00:12:23,120 --> 00:12:24,200 Too bad… 127 00:12:25,960 --> 00:12:26,670 you're going to 128 00:12:26,910 --> 00:12:28,630 die here today. 129 00:12:29,240 --> 00:12:31,320 As a sacrificial offering at my altar. 130 00:12:33,080 --> 00:12:34,030 But… 131 00:12:34,390 --> 00:12:36,240 I can let you live 132 00:12:37,080 --> 00:12:38,550 for the sake of our years of "brotherhood." 133 00:12:39,320 --> 00:12:41,200 As long as you give me this one thing. 134 00:12:42,480 --> 00:12:44,440 You took everything away from me. 135 00:12:45,670 --> 00:12:47,550 I have nothing more to give you. 136 00:12:47,870 --> 00:12:49,480 You spent days training behind closed doors. 137 00:12:49,750 --> 00:12:50,440 I'd imagine 138 00:12:50,670 --> 00:12:52,080 you were studying the divine artifact 139 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 you had brought back from the Forbidden Place. 140 00:12:55,480 --> 00:12:56,870 Leave it to me, 141 00:12:57,750 --> 00:12:59,440 and I'll spare your life. 142 00:13:10,320 --> 00:13:11,200 I discovered 143 00:13:12,790 --> 00:13:14,200 the secrets of the universe, 144 00:13:15,910 --> 00:13:17,480 but failed to look through human nature. 145 00:13:19,720 --> 00:13:21,240 For half of my life, 146 00:13:22,120 --> 00:13:23,870 I've been fighting my destiny. 147 00:13:25,200 --> 00:13:26,270 I never would have thought 148 00:13:27,960 --> 00:13:30,000 it would end up like this. 149 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Shaoyu, 150 00:13:34,790 --> 00:13:36,390 you still don't get me. 151 00:13:37,320 --> 00:13:38,870 As much as I want to 152 00:13:40,750 --> 00:13:41,600 live a good long life, 153 00:13:44,320 --> 00:13:46,200 I am never afraid to die. 154 00:13:48,960 --> 00:13:49,630 Look out! 155 00:14:19,870 --> 00:14:20,670 I won't 156 00:14:20,670 --> 00:14:21,630 let you die so easily. 157 00:14:21,870 --> 00:14:22,910 And when you do die, 158 00:14:22,910 --> 00:14:24,600 I will destroy your soul 159 00:14:24,600 --> 00:14:26,270 so you can never be reborn as a human! 160 00:14:38,380 --> 00:14:41,540 [Qin Residence, King of Might's home, the Xuan Kingdom] 161 00:14:44,600 --> 00:14:45,440 Chen. 162 00:14:51,750 --> 00:14:52,600 [Qin Chen, King of Might's grandson] Chen? 163 00:14:52,600 --> 00:14:54,140 [Qin Chen, King of Might's grandson] 164 00:15:10,150 --> 00:15:11,270 What happened to me…? 165 00:15:15,120 --> 00:15:16,790 Chen, you're finally awake. 166 00:15:23,270 --> 00:15:24,240 Where am I? 167 00:15:26,270 --> 00:15:27,360 My boy, I really thought 168 00:15:28,790 --> 00:15:30,270 you were never going to wake up. 169 00:15:34,750 --> 00:15:35,480 Mother? 170 00:15:41,320 --> 00:15:43,360 How were you all beat up? 171 00:15:43,790 --> 00:15:45,150 [Qin Yuechi, King of Might's daughter] I heard people in your academy talking. 172 00:15:45,550 --> 00:15:47,320 Did you really fight a duel with the young Wei? 173 00:15:47,790 --> 00:15:49,390 How could he have done this to you? 174 00:15:50,270 --> 00:15:52,240 He clearly wanted you dead. 175 00:15:58,240 --> 00:15:59,150 Don't kill me. 176 00:16:14,960 --> 00:16:15,720 Chen, 177 00:16:15,960 --> 00:16:16,870 what's wrong? 178 00:16:17,200 --> 00:16:19,200 [I don't know what's happening right now.] 179 00:16:20,670 --> 00:16:23,000 [I seem to have had a really long dream.] 180 00:16:24,960 --> 00:16:28,840 [And it was so vivid, as if it was real.] 181 00:16:30,150 --> 00:16:31,960 [Shangguan Xi'er…] 182 00:16:33,720 --> 00:16:35,390 [Feng Shaoyu…] 183 00:16:36,960 --> 00:16:38,240 [Who are they?] 184 00:16:39,390 --> 00:16:43,150 [It feels like some kind of kismet,] 185 00:16:44,080 --> 00:16:46,480 [which planted those memories in my mind.] 186 00:16:46,480 --> 00:16:48,030 Chen, is everything okay? 187 00:16:50,270 --> 00:16:51,750 I'm fine. 188 00:16:52,080 --> 00:16:54,120 You were out for three days. 189 00:16:54,510 --> 00:16:55,870 I was so worried. 190 00:16:56,000 --> 00:16:57,630 Do not ever behave recklessly like this, 191 00:16:57,630 --> 00:16:58,600 you hear me? 192 00:16:59,670 --> 00:17:00,390 If you… 193 00:17:02,720 --> 00:17:04,030 If you had died, 194 00:17:05,480 --> 00:17:06,880 I never would've been able to 195 00:17:08,070 --> 00:17:09,200 bear the pain alone. 196 00:17:12,310 --> 00:17:13,550 Yes… 197 00:17:15,590 --> 00:17:16,400 Mother. 198 00:17:22,000 --> 00:17:22,920 Chen. 199 00:17:25,070 --> 00:17:26,830 Chen, are you all right? 200 00:17:31,310 --> 00:17:32,200 Yeah. 201 00:17:38,350 --> 00:17:39,790 Drink this potion. 202 00:17:40,070 --> 00:17:41,310 It'll help your body recover. 203 00:17:53,200 --> 00:17:54,550 [Mother had been known as the most beautiful woman] 204 00:17:55,070 --> 00:17:56,680 [in the Xuan Kingdom in her day.] 205 00:17:57,400 --> 00:18:00,200 [Secretly admired by countless noblemen and aristocrats from the Capitol.] 206 00:18:01,240 --> 00:18:04,030 [Matchmakers bearing gifts were scrambling to get to her.] 207 00:18:05,270 --> 00:18:07,110 [The reigning emperor] 208 00:18:07,110 --> 00:18:08,720 [even wanted to acquire her as his concubine] 209 00:18:09,030 --> 00:18:11,000 [after hearing what a stunner she was.] 210 00:18:13,310 --> 00:18:14,480 [And that was when] 211 00:18:15,480 --> 00:18:17,070 [she decided to run away from home.] 212 00:18:17,830 --> 00:18:19,960 [She vanished into thin air.] 213 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 [Three years later,] 214 00:18:31,960 --> 00:18:33,510 [she returned home] 215 00:18:34,160 --> 00:18:36,680 [with a baby in her arms.] 216 00:18:38,070 --> 00:18:39,350 [Being an unmarried mother] Miss Yuechi has returned. 217 00:18:39,880 --> 00:18:40,270 Miss Yuechi has returned! 218 00:18:40,270 --> 00:18:41,790 [is seen as a huge embarrassment] 219 00:18:41,960 --> 00:18:43,940 [by all of the Tianwu Continent.] Miss Yuechi has returned. 220 00:18:44,020 --> 00:18:44,480 Mr. Qin! 221 00:18:44,480 --> 00:18:46,160 [A woman of loose morals, they call it.] Miss Yuechi has returned! 222 00:18:47,860 --> 00:18:48,240 Miss Yuechi. 223 00:18:48,240 --> 00:18:50,550 [If my grandfather hadn't stood his ground] What is Miss Yuechi doing back here? 224 00:18:50,550 --> 00:18:52,160 [and took my mother and me in] 225 00:18:52,160 --> 00:18:54,000 [in the name of preserving the bloodline,] She has a baby with her. 226 00:18:54,550 --> 00:18:58,240 [my mother and I would have long been kicked out,] 227 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 [living homeless on the street.] 228 00:19:10,720 --> 00:19:11,440 Chen, 229 00:19:12,270 --> 00:19:13,790 your bloodline 230 00:19:14,480 --> 00:19:16,070 wasn't awakened this time, 231 00:19:17,160 --> 00:19:18,590 but it doesn't matter. 232 00:19:19,270 --> 00:19:20,680 There might still be a chance. 233 00:19:21,400 --> 00:19:22,830 My bloodline wasn't awakened? 234 00:19:38,680 --> 00:19:40,790 It doesn't matter 235 00:19:41,160 --> 00:19:42,200 if you can't be a skilled fighter, son. 236 00:19:43,510 --> 00:19:44,070 I will always be there 237 00:19:45,270 --> 00:19:47,000 to protect you. 238 00:19:51,590 --> 00:19:52,310 Mother, 239 00:19:52,880 --> 00:19:53,920 don't worry. 240 00:19:54,480 --> 00:19:56,270 I can handle setbacks. 241 00:19:59,680 --> 00:20:01,070 All right, 242 00:20:02,310 --> 00:20:03,720 I'm relieved to hear that. 243 00:20:17,790 --> 00:20:19,070 Miss Yuechi, 244 00:20:19,200 --> 00:20:21,270 took you long enough. 245 00:20:22,480 --> 00:20:23,240 Yanzhi, 246 00:20:23,350 --> 00:20:24,480 Chen just woke up. 247 00:20:24,510 --> 00:20:25,790 He's still weak. 248 00:20:25,830 --> 00:20:26,960 You might startle him. 249 00:20:30,920 --> 00:20:31,920 Huh. 250 00:20:32,480 --> 00:20:34,510 You're awake, Master Chen. 251 00:20:34,510 --> 00:20:36,000 Wonderful news. 252 00:20:36,240 --> 00:20:37,200 What do you want? 253 00:20:37,790 --> 00:20:39,550 Get over yourself, Master Chen. 254 00:20:39,550 --> 00:20:41,000 I didn't come here for you. 255 00:20:42,200 --> 00:20:43,000 Miss Yuechi, 256 00:20:43,160 --> 00:20:44,480 [Yanzhi, a maid at Qin Residence] I suppose you haven't forgotten 257 00:20:44,550 --> 00:20:45,880 the deal you made with Ms. Zhao? 258 00:20:52,720 --> 00:20:53,440 Chen, 259 00:20:54,310 --> 00:20:55,720 rest well. 260 00:20:56,070 --> 00:20:57,310 I have somewhere to be. 261 00:20:58,440 --> 00:20:59,000 Mother, 262 00:20:59,920 --> 00:21:00,720 where are you going? 263 00:21:00,960 --> 00:21:01,750 I'm coming with you. 264 00:21:04,070 --> 00:21:05,110 Oh, monkey. 265 00:21:05,590 --> 00:21:07,310 I'm not leaving the house. 266 00:21:07,480 --> 00:21:09,070 Go get some rest. 267 00:21:09,480 --> 00:21:10,310 I will 268 00:21:10,590 --> 00:21:11,680 be right back. 269 00:21:11,680 --> 00:21:12,270 Mother, 270 00:21:13,000 --> 00:21:13,960 what have you and Ms. Zhao agreed on? 271 00:21:14,200 --> 00:21:15,830 Fill me in. 272 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 For someone at death's door, 273 00:21:20,350 --> 00:21:21,750 you sure ask a lot of questions. 274 00:21:22,920 --> 00:21:24,550 I'll be honest with you. 275 00:21:24,960 --> 00:21:26,750 Your mother agreed to Ms. Zhao's request 276 00:21:26,830 --> 00:21:28,680 to meet with Prince Qi today. 277 00:21:28,790 --> 00:21:29,400 Prince Qi 278 00:21:29,550 --> 00:21:31,110 is already in the living room waiting 279 00:21:31,160 --> 00:21:32,310 for your mother. 280 00:21:32,720 --> 00:21:34,510 You'd better not get in the way. 281 00:21:34,790 --> 00:21:36,750 Prince Qi? You mean Zhao Qirui? 282 00:21:39,510 --> 00:21:42,110 What is Zhao Feng up to? 283 00:21:42,880 --> 00:21:45,720 Why is she asking you to see that villain? 284 00:21:46,960 --> 00:21:47,510 You, 285 00:21:48,030 --> 00:21:49,030 get out of here. 286 00:21:49,550 --> 00:21:51,270 What did you just say? 287 00:21:54,240 --> 00:21:55,350 That's a spoiled brat you got there, 288 00:21:55,790 --> 00:21:57,110 Miss Yuechi. 289 00:21:57,750 --> 00:21:58,960 You agreed to the meeting. 290 00:21:59,000 --> 00:22:00,720 You made that promise. 291 00:22:00,880 --> 00:22:02,110 Now you're going back on your word? 292 00:22:02,200 --> 00:22:03,310 That's utter nonsense. 293 00:22:04,000 --> 00:22:05,680 That unpleasant person 294 00:22:05,920 --> 00:22:07,720 made several attempts to see my mother, 295 00:22:08,070 --> 00:22:09,480 all of which were declined. 296 00:22:09,920 --> 00:22:11,480 My mother couldn't have agreed to meet him. 297 00:22:11,960 --> 00:22:13,750 Well, why don't you ask her yourself? 298 00:22:17,590 --> 00:22:18,510 Chen, 299 00:22:19,110 --> 00:22:20,240 you have just regained consciousness. 300 00:22:20,830 --> 00:22:22,000 I'd hate for you to overwhelm yourself. 301 00:22:23,070 --> 00:22:23,830 It's… 302 00:22:24,510 --> 00:22:26,070 just a meeting, nothing more. 303 00:22:27,240 --> 00:22:28,270 I'll be fine. 304 00:22:29,510 --> 00:22:30,160 But Mother, 305 00:22:30,960 --> 00:22:32,200 by doing that, 306 00:22:32,510 --> 00:22:33,830 you're tempting fate. 307 00:22:34,880 --> 00:22:36,350 Pretty bold of you to say that. 308 00:22:37,200 --> 00:22:39,310 You slipped into a coma after a duel. 309 00:22:39,590 --> 00:22:41,400 You were literally on your deathbed. 310 00:22:41,830 --> 00:22:43,480 Your mother shamelessly 311 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 kneeled outside Ms. Zhao's room all night, 312 00:22:45,920 --> 00:22:47,440 begging for a wake-up pill. 313 00:22:47,550 --> 00:22:48,440 Ms. Zhao was kind enough to… 314 00:22:48,480 --> 00:22:49,440 Shut your mouth. 315 00:22:50,880 --> 00:22:52,750 Ms. Zhao promised me 316 00:22:53,310 --> 00:22:55,200 she wouldn't tell anyone about it. 317 00:22:56,200 --> 00:22:57,790 [I can't believe Mother suffered such humiliation] 318 00:22:58,350 --> 00:23:00,510 [to save me.] 319 00:23:00,920 --> 00:23:02,110 Miss Yuechi… 320 00:23:02,110 --> 00:23:02,790 Enough. 321 00:23:04,070 --> 00:23:04,920 I'll go with you. 322 00:23:05,350 --> 00:23:06,030 No. 323 00:23:07,830 --> 00:23:08,920 We're not going anywhere. 324 00:23:09,350 --> 00:23:10,400 From now on, 325 00:23:11,070 --> 00:23:13,160 I will not let anyone treat you like a doormat anymore. 326 00:23:14,550 --> 00:23:15,400 As for you, 327 00:23:16,160 --> 00:23:17,480 get out of my face, now. 328 00:23:19,240 --> 00:23:20,920 Oh, please. Being addressed as "Master Chen" 329 00:23:20,920 --> 00:23:22,310 doesn't mean you are my master. 330 00:23:22,480 --> 00:23:23,070 Mind your manners. 331 00:23:23,720 --> 00:23:24,920 Need I remind you that 332 00:23:25,200 --> 00:23:26,750 you're just a maid here at the house? 333 00:23:27,790 --> 00:23:28,750 Wow. 334 00:23:28,920 --> 00:23:30,790 Are you trying to take me down a peg? 335 00:23:31,480 --> 00:23:33,510 Ms. Zhao already knew you wouldn't keep your side of the bargain. 336 00:23:34,400 --> 00:23:35,160 Somebody, 337 00:23:37,440 --> 00:23:39,160 take Miss Yuechi to the living room. 338 00:23:39,480 --> 00:23:41,550 We mustn't keep Ms. Zhao and our guests waiting. 339 00:23:42,200 --> 00:23:43,880 Apologies, Miss Yuechi. 340 00:23:49,200 --> 00:23:50,400 Nobody touches my mother. 341 00:23:50,510 --> 00:23:51,000 You… 342 00:23:51,070 --> 00:23:51,920 You're such a piece of human garbage. 343 00:23:52,350 --> 00:23:53,830 Just so you know, you're not the boss around here. 344 00:23:54,790 --> 00:23:56,270 Get Miss Yuechi to the living room now. 345 00:23:56,590 --> 00:23:57,400 Unless you're ready to bear the consequences 346 00:23:57,480 --> 00:23:58,790 of pissing off Ms. Zhao! 347 00:23:59,880 --> 00:24:00,680 Master Chen, 348 00:24:02,240 --> 00:24:03,960 we're on Ms. Zhao's orders. 349 00:24:04,160 --> 00:24:05,590 If you insist on standing in the way, 350 00:24:05,960 --> 00:24:07,480 I'm afraid we're going to have to do it the hard way. 351 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 Sure, go ahead. 352 00:24:09,030 --> 00:24:10,200 If you have a death wish. 353 00:24:10,480 --> 00:24:12,400 Let's see which one of you has the balls to do it. 354 00:24:13,510 --> 00:24:15,750 You silly cocks on your own dunghill. 355 00:24:16,070 --> 00:24:18,720 I could banish you three thousand miles away in accordance with the household rules. 356 00:24:19,030 --> 00:24:20,510 And you'll spend the rest of your life in exile. 357 00:24:23,160 --> 00:24:24,030 Yanzhi, 358 00:24:24,510 --> 00:24:26,310 Master Chen is part of the Qin family. 359 00:24:26,510 --> 00:24:28,030 If he makes a big thing out of this, 360 00:24:28,200 --> 00:24:30,160 we, as the servants, are in big trouble. 361 00:24:33,830 --> 00:24:34,640 Oh. 362 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Did I hear someone say something about being in exile? 363 00:24:37,920 --> 00:24:38,790 Ms. Zhao. 364 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 This was too simple a task to screw up, Yanzhi. 365 00:24:40,830 --> 00:24:42,270 I taught you better than this. 366 00:24:46,000 --> 00:24:47,070 It's my fault, Ms. Zhao. 367 00:24:47,200 --> 00:24:48,480 I'm ready to take my punishment. 368 00:24:50,070 --> 00:24:51,350 [Zhao Feng, Qin Yuanhong's wife] Step aside. 369 00:24:51,750 --> 00:24:52,920 You're embarrassing me. 370 00:24:53,030 --> 00:24:53,680 Absolutely. 371 00:24:56,380 --> 00:24:58,790 [Zhao Qirui, Prince Qi of the Xuan Kingdom] 372 00:24:58,790 --> 00:24:59,960 Yuechi, 373 00:25:00,160 --> 00:25:01,240 it's been a while. 374 00:25:02,750 --> 00:25:04,030 Would you look at that? 375 00:25:04,240 --> 00:25:06,070 My sweet nephew was out for a few days, 376 00:25:06,070 --> 00:25:07,590 and suddenly he's a brave heart. 377 00:25:08,030 --> 00:25:09,750 You threatened to exile my people. 378 00:25:11,200 --> 00:25:13,070 You have a lot of ambition, don't you? 379 00:25:13,880 --> 00:25:14,680 Ms. Zhao, 380 00:25:15,400 --> 00:25:16,960 Chen is still young. 381 00:25:16,960 --> 00:25:18,030 He said things he didn't mean 382 00:25:18,030 --> 00:25:18,880 in the heat of the moment. 383 00:25:19,510 --> 00:25:20,550 Please, 384 00:25:21,000 --> 00:25:22,160 let him off. 385 00:25:22,790 --> 00:25:24,030 Young? 386 00:25:24,480 --> 00:25:26,200 As part of the Qin family, 387 00:25:26,200 --> 00:25:27,830 he should have devoted himself to his studies. 388 00:25:27,830 --> 00:25:29,550 Instead, he got into a fight at the academy. 389 00:25:29,790 --> 00:25:31,270 And not to mention all those mean words he used 390 00:25:31,270 --> 00:25:32,310 to humiliate the helpers earlier. 391 00:25:33,000 --> 00:25:34,790 You broke the household rules. 392 00:25:35,070 --> 00:25:36,590 What should be the punishment for that, hmm? 393 00:25:36,790 --> 00:25:37,680 Chen… 394 00:25:38,070 --> 00:25:39,110 he didn't mean it. 395 00:25:39,270 --> 00:25:40,880 You should be the one 396 00:25:41,400 --> 00:25:42,550 to get punished. 397 00:25:42,550 --> 00:25:43,200 You… 398 00:25:48,960 --> 00:25:50,790 Despite being the lady of the house, 399 00:25:51,110 --> 00:25:52,270 you wink at the servants' 400 00:25:52,270 --> 00:25:54,440 mistreatment of the family members. 401 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 So much for the household rules. 402 00:25:59,240 --> 00:26:01,310 You even get involved with 403 00:26:01,310 --> 00:26:03,200 a notorious rake in the Capital. 404 00:26:04,070 --> 00:26:06,070 You call that virtuous? 405 00:26:07,000 --> 00:26:07,350 Uh, 406 00:26:07,480 --> 00:26:08,310 I came today 407 00:26:08,310 --> 00:26:10,310 to visit your mother. 408 00:26:10,480 --> 00:26:11,880 So why do you need to be so rude? 409 00:26:12,030 --> 00:26:13,270 That's ridiculous. 410 00:26:13,680 --> 00:26:15,510 Prince Qi is my brother. 411 00:26:15,510 --> 00:26:16,400 That's right. 412 00:26:16,830 --> 00:26:17,590 Well, uh, 413 00:26:17,590 --> 00:26:20,400 Ms. Zhao's ancestors had royal ancestry. 414 00:26:20,400 --> 00:26:21,480 Her referring to me as her brother; 415 00:26:21,480 --> 00:26:22,550 I don't see anything wrong with it. 416 00:26:23,000 --> 00:26:23,680 I don't think I said 417 00:26:23,680 --> 00:26:25,310 it was you, did I? 418 00:26:25,790 --> 00:26:26,270 Uh… 419 00:26:27,790 --> 00:26:29,240 Now that you mention it, 420 00:26:29,240 --> 00:26:30,480 I'll make this simple. 421 00:26:31,110 --> 00:26:32,550 Even as siblings, 422 00:26:33,110 --> 00:26:34,750 having secret rendezvous 423 00:26:34,960 --> 00:26:36,920 is somewhat of a taboo, no? 424 00:26:38,160 --> 00:26:38,720 Uh… 425 00:26:38,720 --> 00:26:39,680 Ms. Zhao, 426 00:26:40,350 --> 00:26:43,400 as Madam of Gaoming, a title granted by His Majesty, 427 00:26:43,830 --> 00:26:46,160 you were supposed to be a role model for other women. 428 00:26:46,790 --> 00:26:48,000 And act with integrity. 429 00:26:48,920 --> 00:26:50,590 If this gets out, 430 00:26:50,920 --> 00:26:53,830 our family could be toppled from our position in the kingdom. 431 00:26:55,830 --> 00:26:57,240 You… 432 00:26:57,680 --> 00:26:59,510 you're out of your mind. 433 00:26:59,510 --> 00:27:00,270 Somebody, 434 00:27:00,270 --> 00:27:01,440 get him! 435 00:27:01,440 --> 00:27:02,880 You won't lay a hand on him. 436 00:27:03,110 --> 00:27:03,680 Sorry, 437 00:27:03,880 --> 00:27:04,480 Miss Yuechi. 438 00:27:12,510 --> 00:27:13,400 Chen, 439 00:27:13,750 --> 00:27:15,400 how dare you fight back. 440 00:27:15,680 --> 00:27:17,350 You asked for this. 441 00:27:17,640 --> 00:27:18,350 Somebody, 442 00:27:18,920 --> 00:27:20,200 Master Chen will be disciplined in accordance with the household rules. 443 00:27:20,480 --> 00:27:21,960 He has to be made an example of! 444 00:27:25,960 --> 00:27:26,590 The audacity! 445 00:27:26,750 --> 00:27:27,960 Drop your sword! 446 00:27:28,680 --> 00:27:29,510 Drop my sword? 447 00:27:30,200 --> 00:27:30,790 Chen, no! 448 00:27:41,350 --> 00:27:42,200 Don't worry, Mother. 449 00:27:42,550 --> 00:27:43,510 I've got this. 450 00:27:44,510 --> 00:27:46,440 Don't push your luck. 451 00:27:46,750 --> 00:27:48,240 Right back at you, 452 00:27:48,960 --> 00:27:49,830 Zhao Feng. 453 00:28:07,110 --> 00:28:07,480 What… 454 00:28:08,510 --> 00:28:10,590 Take advantage of my mother again, 455 00:28:11,200 --> 00:28:13,030 and that's what you'll end up with. 456 00:28:15,680 --> 00:28:16,480 Ms. Zhao, 457 00:28:16,920 --> 00:28:19,640 I thought you had made the arrangements with Yuechi. 458 00:28:20,510 --> 00:28:21,200 Prince Qi, 459 00:28:21,200 --> 00:28:22,270 I can explain. 460 00:28:22,270 --> 00:28:23,240 Save your breath. 461 00:28:27,680 --> 00:28:28,590 Yuechi, 462 00:28:29,550 --> 00:28:30,640 what happened today 463 00:28:31,110 --> 00:28:33,030 was completely unintentional. 464 00:28:33,510 --> 00:28:34,480 I've had feelings for you 465 00:28:34,720 --> 00:28:36,030 for years. 466 00:28:36,640 --> 00:28:38,270 Thought you should know. 467 00:28:38,590 --> 00:28:39,880 Have some self-respect, Your Highness. 468 00:28:40,480 --> 00:28:41,160 Yuechi. 469 00:28:41,160 --> 00:28:41,920 Shut your mouth. 470 00:28:43,110 --> 00:28:44,550 One more step, 471 00:28:45,720 --> 00:28:46,960 and you die. 472 00:28:47,790 --> 00:28:48,550 Qin! 473 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 Don't just stand there gawking. 474 00:28:50,960 --> 00:28:51,400 Absolutely. 475 00:28:55,260 --> 00:28:57,720 [Qin Yong, butler of Qin Residence] 476 00:28:57,720 --> 00:29:00,160 Execute him right here and now! 477 00:29:00,550 --> 00:29:01,350 Master Chen, 478 00:29:02,310 --> 00:29:03,830 you might as well give it up 479 00:29:03,830 --> 00:29:05,830 and throw yourself at the mercy of Ms. Zhao. 480 00:29:06,270 --> 00:29:08,070 You want me to back down? 481 00:29:08,720 --> 00:29:10,830 Go ahead and make me. 482 00:29:13,240 --> 00:29:14,350 Well, okay, 483 00:29:14,640 --> 00:29:16,480 if you insist. 484 00:29:27,030 --> 00:29:28,480 Stop, all of you. 485 00:29:30,720 --> 00:29:31,270 My Lord. 486 00:29:31,400 --> 00:29:32,160 My Lord. 487 00:29:34,240 --> 00:29:34,880 Yuanhong, 488 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 you're right on time. 489 00:29:36,000 --> 00:29:37,480 This little punk 490 00:29:37,480 --> 00:29:38,590 has gone rogue. 491 00:29:38,680 --> 00:29:39,880 He hurt not only the guards 492 00:29:39,880 --> 00:29:41,200 but also Prince Qi. 493 00:29:41,200 --> 00:29:41,830 That's it. 494 00:29:42,310 --> 00:29:43,830 Haven't you made enough fuss? 495 00:29:43,830 --> 00:29:45,200 I didn't want any of this. 496 00:29:45,200 --> 00:29:46,310 It's all because of this little… 497 00:29:46,310 --> 00:29:46,720 he… 498 00:29:46,720 --> 00:29:48,070 He is your nephew. 499 00:29:48,750 --> 00:29:50,070 If he is worthless, 500 00:29:50,070 --> 00:29:51,510 then what does that make us? 501 00:29:52,030 --> 00:29:54,160 You need to start behaving like the lady of the house! 502 00:29:57,200 --> 00:29:57,960 Prince Qi, 503 00:29:58,680 --> 00:30:00,550 I'm sorry you had to witness this. 504 00:30:01,030 --> 00:30:02,240 Their behaviors were extremely inappropriate. 505 00:30:02,510 --> 00:30:03,830 Oh, don't get me started. 506 00:30:04,310 --> 00:30:05,110 See for yourself 507 00:30:05,110 --> 00:30:06,640 what he's done to me! 508 00:30:07,070 --> 00:30:08,270 A Qin had the guts 509 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 to assault me! 510 00:30:15,920 --> 00:30:16,960 Sorry, Yuechi, 511 00:30:17,350 --> 00:30:18,720 I didn't mean to scare you. 512 00:30:19,110 --> 00:30:20,030 I hope you're okay. 513 00:30:27,880 --> 00:30:28,750 Yuanhong, 514 00:30:28,880 --> 00:30:29,920 I demand 515 00:30:30,200 --> 00:30:31,240 an explanation 516 00:30:31,640 --> 00:30:32,830 for all this. 517 00:30:32,830 --> 00:30:33,920 Yes, Prince Qi, 518 00:30:34,160 --> 00:30:36,270 I will have an explanation for you. 519 00:30:36,680 --> 00:30:40,030 However, I suppose you wouldn't want it to get out that 520 00:30:40,030 --> 00:30:42,550 you came to see my sister, or would you? 521 00:30:43,510 --> 00:30:45,750 I have other things to attend to. 522 00:30:45,750 --> 00:30:46,960 I won't keep you any longer, Prince Qi. 523 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Look at you, 524 00:30:49,030 --> 00:30:51,000 being all high and mighty. 525 00:30:52,030 --> 00:30:53,000 I will get even with you 526 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 for what happened today! 527 00:30:55,550 --> 00:30:56,350 Hmph! 528 00:30:57,550 --> 00:30:58,590 Show yourself out. 529 00:30:58,790 --> 00:30:59,960 Prince Qi. 530 00:31:02,310 --> 00:31:03,720 And the rest of you, 531 00:31:03,720 --> 00:31:05,680 get back to work! 532 00:31:06,000 --> 00:31:07,110 -At once. -At once. 533 00:31:09,550 --> 00:31:10,070 I… 534 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 Out! 535 00:31:16,920 --> 00:31:17,830 Hmph. 536 00:31:22,260 --> 00:31:22,940 [Dominator of Martial Gods] 537 00:31:22,940 --> 00:31:23,660 [The Xuan was one of the five kingdoms in the northwest.] 538 00:31:23,660 --> 00:31:24,420 [The kingdom's been enemies with Zhao, its neighbor, for years due to frequent wars started by Zhao] 539 00:31:24,420 --> 00:31:25,060 [The Xuan, the Zhao, the You, the Huang, and the Wu. Located at the northeast of the Northern Heaven Domain.] 540 00:31:25,060 --> 00:31:25,580 [The Mount of Demonic Ancestors separated the five kingdoms from the outside world.] 541 00:31:25,580 --> 00:31:26,300 [The Tianwu Continent, inhabited by humans, has been nourishing talents for years. As one of the continents came right after the universe was formed,] 542 00:31:26,300 --> 00:31:26,880 [it consisted of the Highest Ground, the Nine Heavens of the Martial Domain, and the Fourth Lower Domain,] 543 00:31:26,880 --> 00:31:27,280 [which includes the Northern Heaven Domain, the Western Huang Domain, the Southern Hua Domain, and the Eastern Land Domain. 544 00:31:39,960 --> 00:31:46,640 ♪Listening to heavenly music while drinking wine♪ 545 00:31:46,640 --> 00:31:52,720 ♪Swinging the sword in a white robe♪ 546 00:31:53,280 --> 00:32:00,320 ♪A palace covered with gold songs ringing in the ears♪ 547 00:32:00,760 --> 00:32:06,560 ♪And poems written in ink♪ 548 00:32:06,560 --> 00:32:10,360 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 549 00:32:10,760 --> 00:32:19,760 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 550 00:32:20,000 --> 00:32:23,320 ♪When boredom strikes♪ 551 00:32:23,320 --> 00:32:26,680 ♪he indulges in pleasures♪ 552 00:32:26,680 --> 00:32:33,280 ♪Another good story in the making♪ 553 00:32:33,280 --> 00:32:39,960 ♪Drinking the strongest wine sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 554 00:32:39,960 --> 00:32:46,640 ♪He is the most carefree person in the world♪ 555 00:33:00,000 --> 00:33:03,920 ♪Breathtakingly handsome is the man♪ 556 00:33:04,160 --> 00:33:12,920 ♪The scenery stays the same a carefree life ahead♪ 557 00:33:13,320 --> 00:33:16,520 ♪When boredom strikes♪ 558 00:33:16,520 --> 00:33:19,800 ♪he indulges in pleasures♪ 559 00:33:19,960 --> 00:33:26,440 ♪Another good story in the making♪ 560 00:33:26,640 --> 00:33:30,000 ♪Drinking the strongest wine♪ 561 00:33:30,000 --> 00:33:33,440 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 562 00:33:33,440 --> 00:33:39,960 ♪He is the most carefree person in the world♪ 563 00:33:40,000 --> 00:33:43,160 ♪When boredom strikes♪ 564 00:33:43,160 --> 00:33:46,680 ♪he indulges in pleasures♪ 565 00:33:46,680 --> 00:33:53,240 ♪Another good story in the making♪ 566 00:33:53,240 --> 00:33:56,600 ♪Drinking the strongest wine♪ 567 00:33:56,600 --> 00:34:00,040 ♪Sleeping in off in Chang'an's tallest building♪ 568 00:34:00,040 --> 00:34:06,840 ♪He is the most carefree person in the world♪ 35576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.