All language subtitles for [SubtitleTools.com] Arrow.S02E15.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,278 --> 00:00:03,979 My name is Oliver Queen. 2 00:00:04,079 --> 00:00:07,147 After five years on a hellish island, 3 00:00:07,149 --> 00:00:09,699 I have come home with only one goal-- 4 00:00:09,701 --> 00:00:12,235 to save my city. 5 00:00:12,237 --> 00:00:16,957 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:16,959 --> 00:00:21,378 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:21,380 --> 00:00:26,866 I must be something else. 8 00:00:26,868 --> 00:00:28,969 Previously on "Arrow"... 9 00:00:28,971 --> 00:00:32,088 Time to choose, Oliver, who lives and who dies. 10 00:00:32,090 --> 00:00:34,540 You got what you came for! Time's up. 11 00:00:34,542 --> 00:00:36,226 No! I guess you made your choice. 12 00:00:36,228 --> 00:00:38,428 No! 13 00:00:38,430 --> 00:00:40,930 Ivo killed Shado because of me. 14 00:00:40,932 --> 00:00:43,099 Nothing good comes from telling Slade that you think you're responsible 15 00:00:43,101 --> 00:00:45,568 for the death of the woman he loved. 16 00:00:45,570 --> 00:00:49,572 The man who killed Shado is still out there. 17 00:00:49,574 --> 00:00:50,817 Not for long. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,766 Because we're going to take the freighter. 19 00:00:52,861 --> 00:00:55,945 We're all going to die here, just like him. 20 00:00:55,947 --> 00:00:59,565 No, we're not. I think I found our way on to the freighter. 21 00:01:01,619 --> 00:01:03,286 A parachute. 22 00:01:03,288 --> 00:01:06,289 I'd like you to meet Slade Wilson. 23 00:01:06,291 --> 00:01:08,458 It's a pleasure to meet you... 24 00:01:08,460 --> 00:01:10,593 Mr. Queen. 25 00:01:14,248 --> 00:01:17,583 What are you doing here? 26 00:01:17,585 --> 00:01:21,304 Mr. Wilson just made a sizeable contribution 27 00:01:21,306 --> 00:01:23,306 to my campaign. 28 00:01:24,442 --> 00:01:26,643 How generous of him. 29 00:01:26,645 --> 00:01:28,111 Well, I felt compelled. 30 00:01:28,113 --> 00:01:30,313 It was the least that I could do for your mother. 31 00:01:30,315 --> 00:01:33,266 And what this city needs is a pro-business mayor 32 00:01:33,268 --> 00:01:36,953 like Moira to spread growth through urban investment. 33 00:01:36,955 --> 00:01:41,324 And we were just discussing how to combat the rising wage gap. 34 00:01:41,326 --> 00:01:44,944 And the answer lies in your budget proposal. 35 00:01:44,946 --> 00:01:47,130 You know, when I look at your mother, 36 00:01:47,132 --> 00:01:49,716 I think about everything that you went through after the quake. 37 00:01:49,718 --> 00:01:53,086 All I can say is, you and I have something in common. 38 00:01:53,088 --> 00:01:54,954 What's that? 39 00:01:54,956 --> 00:01:57,424 I know how difficult it is to pick yourself back up 40 00:01:57,426 --> 00:01:59,959 when other people have written you off. 41 00:02:01,295 --> 00:02:03,780 Indeed. 42 00:02:05,533 --> 00:02:09,686 What's wrong, Mr. Queen? You look a little piqued. 43 00:02:09,688 --> 00:02:13,323 I'm fine, thank you. 44 00:02:15,826 --> 00:02:18,695 Ah, thank you, dear. 45 00:02:18,697 --> 00:02:22,031 Oliver, Mr. Wilson was kind enough to bring 46 00:02:22,033 --> 00:02:25,034 a bottle of authentic Australian rum. 47 00:02:28,005 --> 00:02:30,490 Will you join us in a drink? 48 00:02:30,492 --> 00:02:33,659 Yes, of course. 49 00:02:33,661 --> 00:02:35,678 Wonderful. 50 00:02:35,680 --> 00:02:38,098 What shall we drink to? 51 00:02:40,684 --> 00:02:43,520 To friendship. 52 00:02:50,728 --> 00:02:53,730 Oh, delicious. 53 00:02:55,849 --> 00:02:58,535 This here is a beautiful piece. 54 00:02:58,537 --> 00:03:02,539 Tell me, does your family spend much time on the water? 55 00:03:02,541 --> 00:03:04,741 Uh, no. 56 00:03:04,743 --> 00:03:08,711 Not since my late husband. 57 00:03:08,713 --> 00:03:10,880 I'm sorry, Moira, forgive me. 58 00:03:10,882 --> 00:03:14,884 I do remember reading about that accident in the paper. 59 00:03:14,886 --> 00:03:16,719 You were a brave soul. 60 00:03:16,721 --> 00:03:19,539 I don't like to talk about it. 61 00:03:19,541 --> 00:03:21,541 I can understand. 62 00:03:21,543 --> 00:03:23,343 All that time on that island... 63 00:03:23,345 --> 00:03:25,895 It must have been hell for you. 64 00:04:22,603 --> 00:04:24,871 Shado would be proud. 65 00:04:24,873 --> 00:04:27,440 Thank you. But those trees don't move, 66 00:04:27,442 --> 00:04:30,627 or shoot back. Ivo's men on the freighter will. 67 00:04:30,629 --> 00:04:32,502 Then shoot first. 68 00:04:32,503 --> 00:04:36,503 ♪ Arrow 2x15 ♪ The Promise Original Air Date on March 5, 2014 69 00:04:36,504 --> 00:04:41,504 == sync, corrected by elderman == @elder_man 70 00:04:41,618 --> 00:04:43,307 Ivo's freighter is located here. 71 00:04:43,308 --> 00:04:45,592 He keeps eight men on deck. Three on the starboard, 72 00:04:45,594 --> 00:04:48,461 three on the port and two up in the bridge. 73 00:04:48,463 --> 00:04:51,964 But our bigger concern are these GP 25 grenade launchers 74 00:04:51,966 --> 00:04:53,850 that they're walking around with at all times. 75 00:04:53,852 --> 00:04:55,568 Do they have night vision? 76 00:04:55,570 --> 00:04:57,987 Not according to blondie. 77 00:04:59,657 --> 00:05:02,475 That smells awful. 78 00:05:02,477 --> 00:05:04,193 It'll taste even worse. 79 00:05:04,195 --> 00:05:05,695 But it'll work? 80 00:05:05,697 --> 00:05:08,031 I spent a year with Anthony Ivo. 81 00:05:08,033 --> 00:05:10,116 I know how he thinks. 82 00:05:10,118 --> 00:05:11,751 It'll work. 83 00:05:17,124 --> 00:05:19,509 Hey, what about the Mirakuru? 84 00:05:19,511 --> 00:05:21,177 Well, what about it? 85 00:05:21,179 --> 00:05:23,212 Well, look, I mean, it can cure, 86 00:05:23,214 --> 00:05:25,848 I don't know, maybe anything. 87 00:05:25,850 --> 00:05:30,053 Maybe...Maybe it's a miracle drug. 88 00:05:30,055 --> 00:05:34,357 But it's also something else. 89 00:05:34,359 --> 00:05:36,676 Something that people like Ivo 90 00:05:36,678 --> 00:05:39,362 should never be allowed to control. 91 00:05:39,364 --> 00:05:42,682 What about Slade? He might not let us. 92 00:05:42,684 --> 00:05:46,402 Might not let you do what? 93 00:05:46,404 --> 00:05:49,238 You think we should destroy the Mirakuru? 94 00:05:49,240 --> 00:05:52,041 This thing doesn't go our way... 95 00:05:52,043 --> 00:05:54,911 We can't let Ivo have it. 96 00:05:54,913 --> 00:05:58,197 You're right. 97 00:05:58,199 --> 00:06:01,301 We should burn it. 98 00:06:01,303 --> 00:06:05,755 Anthony devoted his entire life to finding this. 99 00:06:05,757 --> 00:06:09,809 Nobody even thought it was real. 100 00:06:09,811 --> 00:06:12,061 It was his dream. 101 00:06:12,063 --> 00:06:14,080 Did he ever say why? 102 00:06:14,082 --> 00:06:16,549 He wanted to save the world. 103 00:06:18,402 --> 00:06:22,555 We need to talk about tomorrow. 104 00:06:22,557 --> 00:06:26,326 About what to do with Anthony once we take the freighter. 105 00:06:26,328 --> 00:06:27,860 What do you mean? 106 00:06:27,862 --> 00:06:30,580 Because Slade wants to kill him. 107 00:06:30,582 --> 00:06:32,231 I'm not going to let that happen. 108 00:06:32,233 --> 00:06:34,917 No, Slade wants to kill him for Shado. 109 00:06:34,919 --> 00:06:39,455 Oliver, you don't know him like do. 110 00:06:39,457 --> 00:06:41,407 Look, if he's given the chance, 111 00:06:41,409 --> 00:06:43,259 then he's going to turn this around. 112 00:06:43,261 --> 00:06:44,711 He's going to make Slade think 113 00:06:44,713 --> 00:06:46,078 that it's your fault that she's dead. 114 00:06:46,080 --> 00:06:48,598 That you chose to save me instead of her. 115 00:06:50,919 --> 00:06:52,819 You can't give him that chance. 116 00:06:55,973 --> 00:06:58,157 Sara... 117 00:06:58,159 --> 00:07:00,426 I can't. You've killed before. 118 00:07:00,428 --> 00:07:02,228 That's not what you are talking about. 119 00:07:02,230 --> 00:07:05,448 You are talking about executing somebody in cold blood. 120 00:07:05,450 --> 00:07:08,100 Look, Slade has the Mirakuru in him. He's unstable. 121 00:07:08,102 --> 00:07:11,137 If he loses control; If he snaps again, 122 00:07:11,139 --> 00:07:12,872 then we're both dead. 123 00:07:14,992 --> 00:07:18,044 You have to kill Ivo. 124 00:07:28,256 --> 00:07:31,474 Who's thirsty? 125 00:07:31,476 --> 00:07:32,625 Where'd you get that? 126 00:07:32,627 --> 00:07:34,126 Who cares? Let's drink it. 127 00:07:34,128 --> 00:07:36,646 Ahh, this is one of the few precious pieces of cargo 128 00:07:36,648 --> 00:07:39,065 to survive the crash. 129 00:07:39,067 --> 00:07:42,518 Billy Wintergreen and I were planning on saving it for a rainy day 130 00:07:42,520 --> 00:07:45,521 but considering, God willing, 131 00:07:45,523 --> 00:07:48,441 this is our last night on the island... 132 00:07:48,443 --> 00:07:51,494 To taking the freighter. 133 00:07:51,496 --> 00:07:54,814 To getting off this island forever. 134 00:07:54,816 --> 00:07:57,834 To Shado. 135 00:08:00,871 --> 00:08:03,039 Mmm. 136 00:08:04,291 --> 00:08:07,593 You know, if something happens to me tomorrow... 137 00:08:07,595 --> 00:08:10,413 You can't think like that. 138 00:08:12,883 --> 00:08:15,852 If I don't make it... 139 00:08:15,854 --> 00:08:18,938 I need you to... 140 00:08:18,940 --> 00:08:22,141 To tell my mom and my sister 141 00:08:22,143 --> 00:08:25,845 that I wasn't that same, 142 00:08:25,847 --> 00:08:29,532 stupid kid that got on that boat. 143 00:08:33,520 --> 00:08:36,572 Tell them I was different. 144 00:08:36,574 --> 00:08:38,825 Ok. 145 00:08:38,827 --> 00:08:41,661 And if I don't make it... 146 00:08:41,663 --> 00:08:45,581 Tell my family that I died on "The Gambit." 147 00:08:45,583 --> 00:08:47,199 Why? 148 00:08:47,201 --> 00:08:50,086 Let them remember me the way that I was. 149 00:08:57,395 --> 00:09:00,045 We should all get some sleep. 150 00:09:08,572 --> 00:09:11,774 I've missed you. 151 00:09:14,394 --> 00:09:17,396 Shado? 152 00:09:20,033 --> 00:09:22,985 How are you still alive? 153 00:09:22,987 --> 00:09:24,804 I'm not alive. 154 00:09:24,806 --> 00:09:27,456 Remember? 155 00:09:27,458 --> 00:09:30,226 I'm dead. 156 00:09:30,228 --> 00:09:34,063 Because you chose Sara over me. 157 00:09:35,966 --> 00:09:40,887 Why didn't you choose me? 158 00:09:40,889 --> 00:09:43,055 Why didn't you choose me? 159 00:09:43,057 --> 00:09:47,259 Why didn't you choose me?! 160 00:09:49,447 --> 00:09:52,532 Rise and shine, kid. It's time. 161 00:10:50,529 --> 00:10:53,531 Glaza zmei! 162 00:10:54,984 --> 00:10:58,069 Better luck next time, Hendrik. 163 00:10:58,071 --> 00:11:01,288 You cheat! 164 00:11:01,290 --> 00:11:03,074 He cheats! 165 00:11:03,076 --> 00:11:05,893 So do you. 166 00:11:05,895 --> 00:11:07,862 He just cheats better. 167 00:11:07,864 --> 00:11:10,765 Get up, preacher boy. 168 00:11:10,767 --> 00:11:13,968 I said get up, coward! 169 00:11:40,195 --> 00:11:45,116 Ivo wants to see you. 170 00:11:45,118 --> 00:11:48,068 Have faith, my friend. 171 00:11:48,070 --> 00:11:50,070 God will protect you. 172 00:11:50,072 --> 00:11:51,839 There is no God. 173 00:11:51,841 --> 00:11:54,875 If there was... 174 00:11:54,877 --> 00:11:56,410 He's not on this ship. 175 00:11:56,412 --> 00:11:57,911 How is she? 176 00:11:57,913 --> 00:11:59,597 I'm sorry, Anthony. 177 00:11:59,599 --> 00:12:01,765 I wish I had better news to give you, 178 00:12:01,767 --> 00:12:05,769 but her condition is progressing quicker than we anticipated. 179 00:12:05,771 --> 00:12:08,939 Have you tried upping her dosage? 180 00:12:08,941 --> 00:12:11,442 Twice already, but we both know 181 00:12:11,444 --> 00:12:14,111 modern medicine has its limitations. 182 00:12:14,113 --> 00:12:17,198 Oh, yes, I know quite well. 183 00:12:17,200 --> 00:12:19,817 Thank you, Doctor. 184 00:12:27,942 --> 00:12:31,078 No. No, wait. Wait, Mr. Ivo. 185 00:12:31,080 --> 00:12:34,215 My family is Bratva. Russian mafia. 186 00:12:34,217 --> 00:12:37,134 They pay millions for me. 187 00:12:37,136 --> 00:12:39,837 I'm sorry, I have very little use for money. 188 00:12:39,839 --> 00:12:44,175 I do, however, require an eye 189 00:12:44,177 --> 00:12:46,477 for my research. 190 00:13:19,544 --> 00:13:23,347 Well, we don't have all day. 191 00:13:23,349 --> 00:13:26,584 There's a breeze. 192 00:13:52,711 --> 00:13:54,945 They're on the beach. 193 00:13:54,947 --> 00:13:56,747 Take them. 194 00:13:56,749 --> 00:13:58,532 Alive. 195 00:13:58,534 --> 00:14:00,050 What about him? 196 00:14:03,755 --> 00:14:06,423 They're coming. 197 00:14:06,425 --> 00:14:08,709 Two men, armed. 198 00:14:10,512 --> 00:14:12,546 You know, when we first tried 199 00:14:12,548 --> 00:14:14,515 to get off this island, 200 00:14:14,517 --> 00:14:17,351 it was as strangers. 201 00:14:17,353 --> 00:14:20,887 But now it's as brothers. 202 00:14:23,074 --> 00:14:26,226 See you on the freighter. 203 00:14:38,456 --> 00:14:40,958 Right over there. 204 00:14:52,771 --> 00:14:54,855 Ohh! 205 00:14:57,275 --> 00:15:01,762 You're lucky Ivo wants you alive. 206 00:15:04,983 --> 00:15:08,419 I told you I'd come back. 207 00:15:08,421 --> 00:15:09,987 Fantastic. 208 00:15:09,989 --> 00:15:12,039 We're saved. 209 00:15:25,953 --> 00:15:28,639 He likes you. 210 00:15:30,558 --> 00:15:32,959 Don't worry, he won't bite. 211 00:15:32,961 --> 00:15:35,796 Reverend Thomas Flynn. 212 00:15:35,798 --> 00:15:38,482 Oliver Queen. 213 00:15:38,484 --> 00:15:42,870 This is Abraham. 214 00:15:42,872 --> 00:15:45,572 I remember you from before. You escaped. 215 00:15:45,574 --> 00:15:48,075 With that blonde whore. 216 00:15:48,077 --> 00:15:50,527 That's Hendrik. He's a charmer. 217 00:15:50,529 --> 00:15:52,746 Yeah, I hope she rots in hell. 218 00:15:52,748 --> 00:15:56,250 Hey, Sara was a prisoner, just like all of us. 219 00:15:56,252 --> 00:15:58,652 Right. 220 00:15:58,654 --> 00:16:02,005 Funny, I never heard her scream. 221 00:16:02,007 --> 00:16:05,492 How long have you been here, Thomas? 222 00:16:05,494 --> 00:16:07,544 A little over a year. 223 00:16:07,546 --> 00:16:08,962 I was working as a missionary 224 00:16:08,964 --> 00:16:11,565 in Maliku, just off the coast of India. 225 00:16:11,567 --> 00:16:13,667 This ship docked there for supplies, 226 00:16:13,669 --> 00:16:16,169 Dr. Ivo asked me to come aboard 227 00:16:16,171 --> 00:16:19,673 to administer last rites for a dying man. 228 00:16:19,675 --> 00:16:22,559 My mistake. 229 00:16:22,561 --> 00:16:23,694 I'm sorry. 230 00:16:23,696 --> 00:16:25,696 Don't be. 231 00:16:25,698 --> 00:16:28,899 Can you imagine a better place for a man in my line of work? 232 00:16:36,624 --> 00:16:39,526 Prochnost. 233 00:16:45,534 --> 00:16:47,718 Mr. Queen. 234 00:16:47,720 --> 00:16:49,553 Welcome back. 235 00:16:49,555 --> 00:16:51,872 My men are still searching the beach 236 00:16:51,874 --> 00:16:53,507 for your friend and Sara. 237 00:16:53,509 --> 00:16:55,893 They have the Mirakuru. 238 00:16:55,895 --> 00:16:58,061 So... 239 00:16:58,063 --> 00:17:00,647 Where are they? 240 00:17:00,649 --> 00:17:02,733 Go to hell. 241 00:17:02,735 --> 00:17:05,986 Maybe you'd like to rethink that. 242 00:17:13,394 --> 00:17:16,062 Ivo...You torture me all you want to. 243 00:17:16,064 --> 00:17:18,749 I am never going to tell you where they are. 244 00:17:18,751 --> 00:17:21,401 No. Not willingly. 245 00:17:24,005 --> 00:17:26,757 What is that? 246 00:17:26,759 --> 00:17:28,425 Oh, this? 247 00:17:28,427 --> 00:17:30,294 See, this is sodium pentothal. 248 00:17:30,296 --> 00:17:33,263 Its more colloquial, yet very descriptive name, 249 00:17:33,265 --> 00:17:34,748 is truth serum. 250 00:17:34,750 --> 00:17:36,133 No, wait, wait! 251 00:17:36,135 --> 00:17:39,169 No, no, I'll tell you everything! 252 00:17:39,171 --> 00:17:42,589 Let's begin. 253 00:17:45,311 --> 00:17:47,311 Are you married, Mr. Wilson? 254 00:17:47,313 --> 00:17:49,413 Do you have any children? 255 00:17:49,415 --> 00:17:51,598 Sadly neither. 256 00:17:51,600 --> 00:17:56,537 Well, there must be someone special in your life. 257 00:17:56,539 --> 00:17:59,323 There was. 258 00:17:59,325 --> 00:18:02,159 But she passed away a few years ago. 259 00:18:02,161 --> 00:18:03,660 I'm sorry. 260 00:18:03,662 --> 00:18:06,313 My mother and I have had to deal with a lot of loss, 261 00:18:06,315 --> 00:18:08,332 unfortunately. 262 00:18:08,334 --> 00:18:11,618 And eventually we learned... 263 00:18:11,620 --> 00:18:14,721 That you just have to move on. 264 00:18:17,642 --> 00:18:21,812 I don't believe that. 265 00:18:21,814 --> 00:18:24,097 You know, I heard that your family 266 00:18:24,099 --> 00:18:26,650 has an affinity with the fine arts. 267 00:18:26,652 --> 00:18:28,936 Yes, my husband amassed quite the collection 268 00:18:28,938 --> 00:18:31,271 of 19th century American landscapes. 269 00:18:31,273 --> 00:18:33,974 Hmm. I'd love to see them. 270 00:18:33,976 --> 00:18:36,777 Maybe another day. 271 00:18:36,779 --> 00:18:40,497 We have some family business that we need to discuss right now. 272 00:18:40,499 --> 00:18:43,200 I'm sorry. My son seems to have forgotten 273 00:18:43,202 --> 00:18:45,002 all his manners. 274 00:18:45,004 --> 00:18:48,288 Let me just get my staff to open up the rest of the house. 275 00:18:48,290 --> 00:18:50,007 Thank you. 276 00:18:56,214 --> 00:18:58,098 Mom? 277 00:18:58,100 --> 00:18:59,516 Ollie? 278 00:18:59,518 --> 00:19:01,101 Not yet, kid. 279 00:19:01,103 --> 00:19:03,837 I'm still going to meet the rest of your family. 280 00:19:12,714 --> 00:19:14,682 Hello? 281 00:19:17,686 --> 00:19:20,221 Hey, Ollie, have you and mom talked, 282 00:19:20,223 --> 00:19:21,839 'cause this whole not speaking thing... 283 00:19:21,841 --> 00:19:23,023 Thea, now is not a good time. 284 00:19:23,025 --> 00:19:24,442 Who's your friend? 285 00:19:24,444 --> 00:19:26,861 Slade Wilson. 286 00:19:26,863 --> 00:19:28,562 It's a pleasure to meet you. 287 00:19:28,564 --> 00:19:30,681 I've heard such wonderful things from your mother. 288 00:19:30,683 --> 00:19:32,483 About me. 289 00:19:32,485 --> 00:19:35,402 Thea, what perfect timing. This is Slade Wilson, and I-- 290 00:19:35,404 --> 00:19:37,438 They've met. 291 00:19:37,440 --> 00:19:39,840 ...was just about to show him our collection. 292 00:19:39,842 --> 00:19:41,625 But you're far better suited. Come. 293 00:19:41,627 --> 00:19:44,027 Oh. 294 00:19:45,163 --> 00:19:48,048 Senior year, I was obsessed with art. 295 00:19:48,050 --> 00:19:51,368 My teacher made me bring my entire art history class 296 00:19:51,370 --> 00:19:52,837 over here to show our pieces. 297 00:19:52,839 --> 00:19:55,306 It was exactly as mortifying as it sounds. 298 00:19:55,308 --> 00:19:57,040 Oh, I'm sure it wasn't. 299 00:19:57,042 --> 00:19:58,876 But you're a very lucky girl to have known such privilege. 300 00:19:58,878 --> 00:20:02,313 And I am fortunate to have your entire family here. 301 00:20:07,769 --> 00:20:10,988 Oliver. 302 00:20:12,858 --> 00:20:16,327 Oliver, what's your name? 303 00:20:17,395 --> 00:20:20,230 Oliver Jonas Queen. 304 00:20:23,368 --> 00:20:26,003 Oliver, where were you born? 305 00:20:27,405 --> 00:20:29,256 Starling City. 306 00:20:29,258 --> 00:20:33,210 Why did you build a bonfire on the beach? 307 00:20:33,212 --> 00:20:36,764 So you'd see it. 308 00:20:36,766 --> 00:20:39,717 I told you. 309 00:20:39,719 --> 00:20:42,803 Was the bonfire a trap? 310 00:20:42,805 --> 00:20:46,607 Not a trap. It was a... 311 00:20:46,609 --> 00:20:50,027 a distraction. 312 00:20:51,596 --> 00:20:55,282 How was the bonfire a distraction? 313 00:20:55,284 --> 00:20:59,937 Where are Sara and Slade right now? 314 00:20:59,939 --> 00:21:02,156 Where are they?! 315 00:21:03,375 --> 00:21:06,577 They're on the freighter. 316 00:21:06,579 --> 00:21:10,464 Where on the freighter? 317 00:21:12,250 --> 00:21:13,968 They're in the engine room 318 00:21:13,970 --> 00:21:16,470 because we have a raft. 319 00:21:16,472 --> 00:21:18,556 Sound the alarm. I want every man 320 00:21:18,558 --> 00:21:20,007 on this freighter down in that engine room. 321 00:21:20,009 --> 00:21:23,293 Search the entire floor. Go! 322 00:21:23,295 --> 00:21:26,347 Oliver Jonas Queen. 323 00:21:33,488 --> 00:21:35,489 It'll taste even worse. 324 00:21:35,491 --> 00:21:37,307 But it'll work? 325 00:21:37,309 --> 00:21:39,994 I spent a year with Anthony Ivo. I know how he thinks. 326 00:21:39,996 --> 00:21:41,161 It'll work. 327 00:21:41,163 --> 00:21:42,980 What is it, exactly? 328 00:21:42,982 --> 00:21:46,116 Cocculus indicus. It's a natural source of picrotoxin, 329 00:21:46,118 --> 00:21:48,168 which will counteract effects of barbiturates-- 330 00:21:48,170 --> 00:21:50,204 like sodium pentothal. 331 00:21:50,206 --> 00:21:52,823 Ivo's favorite. But you still got to act stoned to sell it. 332 00:21:52,825 --> 00:21:56,493 Lucky for me. Before all this, I had a lot of practice. 333 00:22:04,386 --> 00:22:06,687 They're clearing the decks. 334 00:22:06,689 --> 00:22:10,190 The top of the ship's emptying. 335 00:22:10,192 --> 00:22:12,526 Are you ready? 336 00:22:12,528 --> 00:22:14,895 You really don't want an honest answer to that. 337 00:22:14,897 --> 00:22:16,864 But you've done this before, right? 338 00:22:16,866 --> 00:22:20,784 Nobody's done this before! 339 00:22:33,882 --> 00:22:36,667 Here, I think these belong to you. 340 00:22:36,669 --> 00:22:38,385 We're on a clock, 341 00:22:38,387 --> 00:22:40,370 and she needs to free the prisoners. 342 00:22:40,372 --> 00:22:43,223 Ivo sent his men to the engine room just like we planned. 343 00:22:43,225 --> 00:22:46,093 More convenient for me to take them out. 344 00:22:46,095 --> 00:22:48,595 Go find Ivo. 345 00:22:48,597 --> 00:22:52,599 He can't get off this ship. But don't kill him. 346 00:22:52,601 --> 00:22:56,070 Son of a bitch is mine. 347 00:22:59,357 --> 00:23:03,527 And here we have a Curtis Swan from 1882. 348 00:23:03,529 --> 00:23:06,563 Fun fact about this one- he actually painted it with his left hand 349 00:23:06,565 --> 00:23:09,900 due to severe arthritis. 350 00:23:09,902 --> 00:23:12,536 It's absolutely exquisite. 351 00:23:12,538 --> 00:23:15,906 I know. I can't tell you how many offers we've had 352 00:23:15,908 --> 00:23:17,925 from private collectors for it. 353 00:23:17,927 --> 00:23:20,928 But it was one of dad's favorites. 354 00:23:20,930 --> 00:23:22,913 Wasn't it, Ollie? 355 00:23:22,915 --> 00:23:25,766 Yes, it was. 356 00:23:25,768 --> 00:23:28,552 He loved that one. 357 00:23:28,554 --> 00:23:30,604 Then you must never sell it. 358 00:23:30,606 --> 00:23:34,608 I believe that when we lose someone we love, 359 00:23:34,610 --> 00:23:38,095 we have the obligation to honor their memory. 360 00:23:44,819 --> 00:23:46,320 Oof. 361 00:23:46,322 --> 00:23:48,739 I think eventually I'd hit something. 362 00:23:48,741 --> 00:23:50,791 Be patient. Ollie makes it look easy. 363 00:23:50,793 --> 00:23:53,127 Is anyone going to get that? 364 00:23:53,129 --> 00:23:55,295 I'll take that as no. No worries. 365 00:23:55,297 --> 00:23:58,048 No matter where I go, I'm just answering phones. 366 00:23:58,050 --> 00:24:00,117 Hello? 367 00:24:00,119 --> 00:24:02,786 Oliver? 368 00:24:02,788 --> 00:24:06,056 Well, I do think we have been butt dialed. 369 00:24:06,058 --> 00:24:08,675 And here is a Joseph Cooper from 1890. 370 00:24:08,677 --> 00:24:11,512 Hey, that's Thea. 371 00:24:11,514 --> 00:24:13,981 That's gorgeous. 372 00:24:13,983 --> 00:24:15,632 Wait, hold on. 373 00:24:15,634 --> 00:24:17,484 I know that voice. 374 00:24:17,486 --> 00:24:22,239 I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. 375 00:24:22,241 --> 00:24:24,558 Oh, God, no. 376 00:24:24,560 --> 00:24:25,909 Who is that? 377 00:24:25,911 --> 00:24:27,995 His name is Slade Wilson. 378 00:24:27,997 --> 00:24:30,157 And unless we stop him, 379 00:24:30,182 --> 00:24:32,852 he's going to kill Oliver and his entire family. 380 00:24:39,724 --> 00:24:41,075 We have to move. Now. 381 00:24:41,277 --> 00:24:42,893 Are you sure it was Slade Wilson? 382 00:24:42,895 --> 00:24:45,028 I thought he was dead. I'm sure. 383 00:24:45,030 --> 00:24:47,397 That's not a voice I'd ever forget. 384 00:24:47,399 --> 00:24:49,817 What's the biggest gun you got down here? 385 00:24:51,269 --> 00:24:53,436 That might work. 386 00:24:53,438 --> 00:24:55,155 Might? 387 00:24:55,157 --> 00:24:57,774 He has the Mirakuru in him. 388 00:24:57,776 --> 00:24:59,827 So do I. 389 00:24:59,829 --> 00:25:02,880 Can I trust you? 390 00:25:04,215 --> 00:25:06,967 I'll be fine. 391 00:25:06,969 --> 00:25:09,219 Slade was a trained killer even before he was injected. 392 00:25:09,221 --> 00:25:12,055 You get the chance, you get a shot, you put him down. 393 00:25:12,057 --> 00:25:14,558 Please save Oliver. 394 00:25:26,905 --> 00:25:29,323 Why are you doing this? 395 00:25:29,325 --> 00:25:31,141 I'm with Oliver now. 396 00:25:31,143 --> 00:25:32,326 Why should I believe you? 397 00:25:32,328 --> 00:25:35,078 Because you don't want to die! Go! 398 00:25:45,507 --> 00:25:48,325 You helped that maniac torture us. 399 00:26:10,348 --> 00:26:13,233 No! 400 00:26:23,629 --> 00:26:25,412 Follow me. 401 00:26:28,166 --> 00:26:29,699 Where's Ivo?! 402 00:26:29,701 --> 00:26:31,701 He's heading to the bridge! 403 00:27:03,084 --> 00:27:06,069 Answer the phone. 404 00:27:06,071 --> 00:27:08,538 Hello? 405 00:27:08,540 --> 00:27:11,008 Jessica, it's me. 406 00:27:11,010 --> 00:27:12,759 Who? 407 00:27:12,761 --> 00:27:14,845 It's Anthony. 408 00:27:14,847 --> 00:27:17,147 Anthony. 409 00:27:17,149 --> 00:27:19,616 I was married to a boy named Anthony. 410 00:27:19,618 --> 00:27:21,101 I know, sweetheart. 411 00:27:21,103 --> 00:27:22,519 But he went away. 412 00:27:22,521 --> 00:27:24,805 I went to find a cure. 413 00:27:24,807 --> 00:27:27,107 And I found one, sweetheart. 414 00:27:27,109 --> 00:27:29,426 I found it, and soon, we're going to be-- 415 00:27:30,896 --> 00:27:34,531 He was a doctor, but he went away. 416 00:27:47,996 --> 00:27:51,614 It's harder than it looks, isn't it? 417 00:27:51,616 --> 00:27:54,634 Killing an unarmed man. 418 00:27:54,636 --> 00:27:58,021 It seemed pretty easy when you murdered Shado. 419 00:27:58,023 --> 00:27:59,639 I didn't murder her, Oliver. 420 00:27:59,641 --> 00:28:01,174 Ivo, you shot her in the head! 421 00:28:01,176 --> 00:28:03,176 I gave you a choice! 422 00:28:03,178 --> 00:28:06,346 You chose Sara. 423 00:28:06,348 --> 00:28:08,181 You blame me, 424 00:28:08,183 --> 00:28:10,851 but that's because you can't face your own guilt 425 00:28:10,853 --> 00:28:14,654 I loaded the bullets, yes, I pulled the trigger. 426 00:28:15,973 --> 00:28:18,175 But you... 427 00:28:18,177 --> 00:28:20,360 you aimed the gun. 428 00:28:20,362 --> 00:28:24,948 And you hold yourself responsible. 429 00:28:24,950 --> 00:28:26,649 Don't you? 430 00:28:27,985 --> 00:28:30,537 Yes. 431 00:28:32,006 --> 00:28:35,158 But that doesn't mean I won't kill you. 432 00:28:35,160 --> 00:28:38,345 The question is... 433 00:28:38,347 --> 00:28:41,548 What will he do? 434 00:29:01,610 --> 00:29:04,111 Is it true? 435 00:29:06,888 --> 00:29:09,241 Tell me. 436 00:29:09,252 --> 00:29:10,285 Slade, I tried to tell you... 437 00:29:10,287 --> 00:29:12,454 Tell him, Oliver. 438 00:29:12,456 --> 00:29:15,874 I was angry, like you are right now. 439 00:29:15,876 --> 00:29:18,326 And I wasn't thinking clearly. 440 00:29:18,328 --> 00:29:20,512 Shut up! 441 00:29:20,514 --> 00:29:22,213 I acted rashly; I told him to choose 442 00:29:22,215 --> 00:29:24,899 between Shado and Sara. 443 00:29:24,901 --> 00:29:26,834 Don't listen to him. 444 00:29:26,836 --> 00:29:28,720 He's a monster, he will say anything. 445 00:29:28,722 --> 00:29:30,338 You know that he will! 446 00:29:30,340 --> 00:29:32,223 Tell him I'm lying, Oliver. 447 00:29:32,225 --> 00:29:35,060 Say it. 448 00:29:35,062 --> 00:29:37,896 I can explain... 449 00:29:37,898 --> 00:29:40,899 You've known... 450 00:29:59,335 --> 00:30:01,753 Slade... 451 00:30:01,755 --> 00:30:05,090 Please...Ivo. 452 00:30:05,092 --> 00:30:06,841 He's dead. 453 00:30:06,843 --> 00:30:09,844 As dead as you are. 454 00:30:42,211 --> 00:30:44,295 Aah! 455 00:30:55,608 --> 00:30:57,925 How many? 456 00:31:01,530 --> 00:31:04,932 This one time, you can pray for me. 457 00:31:21,000 --> 00:31:23,334 Behind you! 458 00:31:30,009 --> 00:31:33,344 Ollie! Are you ok? Where's Slade? 459 00:31:33,346 --> 00:31:35,680 He knows! 460 00:31:41,270 --> 00:31:44,739 We've got to get off this ship! No! 461 00:31:44,741 --> 00:31:47,609 Ollie, it's over! It's over! 462 00:31:47,611 --> 00:31:50,361 We've got to go! We can still swim back to the island. 463 00:31:50,363 --> 00:31:53,531 She's right! Listen! We must hurry! 464 00:32:13,636 --> 00:32:16,888 Slade, wait... 465 00:32:23,946 --> 00:32:26,981 Stop. Don't move. 466 00:32:26,983 --> 00:32:30,318 Get in the cell. 467 00:32:32,988 --> 00:32:35,340 I do not take orders from you. 468 00:32:35,342 --> 00:32:38,159 I am this ship's Captain. 469 00:32:41,830 --> 00:32:44,582 Not anymore. 470 00:32:49,088 --> 00:32:53,091 This is my ship now. 471 00:32:53,093 --> 00:32:56,594 Any objections? 472 00:33:05,988 --> 00:33:08,906 Slade Wilson is dangerous. 473 00:33:08,908 --> 00:33:11,526 No chances, no mistakes. 474 00:33:12,745 --> 00:33:15,029 I'm in position. 475 00:33:15,031 --> 00:33:17,064 When Slade comes out, I'll have the shot. 476 00:33:17,066 --> 00:33:19,233 Felicity? 477 00:33:19,235 --> 00:33:22,570 Thermal imaging's coming up now. 478 00:33:24,239 --> 00:33:25,873 They're in the northwest hall. 479 00:33:29,345 --> 00:33:32,347 Roy, remember, just get Thea and Moira away from Slade. 480 00:33:32,349 --> 00:33:34,932 Don't start a fight, you'll lose. Ok? 481 00:33:34,934 --> 00:33:37,251 Ok. 482 00:33:37,253 --> 00:33:39,220 Let's go. 483 00:34:02,420 --> 00:34:04,788 Thank you again 484 00:34:04,790 --> 00:34:08,141 for such a wonderful and insightful tour. 485 00:34:08,143 --> 00:34:10,811 You were a remarkable guide. 486 00:34:10,813 --> 00:34:12,496 Did you have a favorite? 487 00:34:12,498 --> 00:34:14,631 I found "The Promise" 488 00:34:14,633 --> 00:34:17,300 to be particularly compelling. 489 00:34:17,302 --> 00:34:18,985 Thea, you home? 490 00:34:18,987 --> 00:34:22,439 Roy! I thought I was meeting you at Verdant. 491 00:34:22,441 --> 00:34:24,974 Oh, yeah. 492 00:34:26,127 --> 00:34:27,828 Uh, this is, uh-- 493 00:34:27,830 --> 00:34:28,829 I'm Roy Harper. 494 00:34:28,831 --> 00:34:32,482 Slade Wilson. 495 00:34:32,484 --> 00:34:35,335 That's a particularly firm handshake you have there, son. 496 00:34:35,337 --> 00:34:37,287 Yeah, you, too. 497 00:34:44,495 --> 00:34:46,046 Ollie. 498 00:34:46,048 --> 00:34:48,998 There you are. 499 00:34:49,000 --> 00:34:51,551 Sara, we didn't hear you come in. 500 00:34:51,553 --> 00:34:54,855 I didn't want to interrupt the tour. 501 00:34:54,857 --> 00:34:59,309 Mr. Wilson, this is my son's friend Sara Lance. 502 00:34:59,311 --> 00:35:01,194 Of course. 503 00:35:01,196 --> 00:35:04,865 You're the girl who came back from the dead. 504 00:35:04,867 --> 00:35:07,818 Ah, we're just glad to have her home. 505 00:35:07,820 --> 00:35:10,070 Well, I can see. 506 00:35:10,072 --> 00:35:11,873 I mean, it's hard to find that special someone 507 00:35:11,874 --> 00:35:14,691 who means everything to you. 508 00:35:14,693 --> 00:35:17,360 You were very lucky. 509 00:35:21,999 --> 00:35:24,885 So... 510 00:35:24,887 --> 00:35:29,339 What would you like to do now? 511 00:35:29,341 --> 00:35:32,225 Mr. Wilson. 512 00:35:42,887 --> 00:35:46,890 Well, I'd hate to break up the party... 513 00:35:46,892 --> 00:35:49,409 But I think I should be going. 514 00:35:52,698 --> 00:35:55,732 I look forward to seeing more of you, Moira. 515 00:35:55,734 --> 00:35:57,567 Oh. 516 00:35:59,069 --> 00:36:02,255 And your lovely family. 517 00:36:04,459 --> 00:36:07,076 Dig's got a shot lined up outside. 518 00:36:07,078 --> 00:36:09,796 Mr. Wilson. 519 00:36:09,798 --> 00:36:13,200 May I walk you to your car? 520 00:36:29,984 --> 00:36:31,651 Cyrus gold, 521 00:36:31,653 --> 00:36:35,438 the men in the skull mask, all this was you. 522 00:36:35,440 --> 00:36:38,241 They worked for you. 523 00:36:38,243 --> 00:36:40,994 Well, I have my allies, 524 00:36:40,996 --> 00:36:43,797 just as you have yours. 525 00:36:43,799 --> 00:36:46,166 John Diggle, for example. 526 00:36:46,168 --> 00:36:50,637 I suppose you're wondering why he hasn't taken his head shot. 527 00:36:51,956 --> 00:36:54,641 Don't worry. 528 00:36:54,643 --> 00:36:58,678 He's still alive--for now. 529 00:37:00,481 --> 00:37:02,649 Slade. 530 00:37:06,070 --> 00:37:09,272 What do you want? 531 00:37:18,082 --> 00:37:21,701 Five years ago, I made you a promise. 532 00:37:21,703 --> 00:37:23,820 Do you remember? 533 00:37:25,840 --> 00:37:28,992 Well, I'm here to fulfill it. 534 00:37:28,994 --> 00:37:32,212 I'll see you around, kid. 535 00:37:42,974 --> 00:37:46,309 We made it! 536 00:37:46,311 --> 00:37:49,563 Where's Oliver? 537 00:38:02,126 --> 00:38:05,495 I need you to see something. 538 00:38:16,090 --> 00:38:18,925 Ok. Wait. 539 00:38:20,511 --> 00:38:21,895 You need me. 540 00:38:21,897 --> 00:38:23,897 Ok, you have the Mirakuru in you. 541 00:38:23,899 --> 00:38:26,600 Not just in me. 542 00:38:32,156 --> 00:38:35,992 You burned a box full of dirt. 543 00:38:35,994 --> 00:38:39,362 I can help you understand how it works. 544 00:38:39,364 --> 00:38:40,897 I've spent my entire life studying it, all right? 545 00:38:40,899 --> 00:38:43,667 It was you. 546 00:38:43,669 --> 00:38:45,535 You were the one who killed Shado. 547 00:38:45,537 --> 00:38:48,204 No. No, he chose. 548 00:38:48,206 --> 00:38:50,573 It was him. 549 00:38:55,262 --> 00:38:58,548 Give him your gun. 550 00:39:00,301 --> 00:39:03,252 Take it. 551 00:39:03,254 --> 00:39:05,605 And show me... 552 00:39:05,607 --> 00:39:07,590 How you killed Shado. 553 00:39:07,592 --> 00:39:10,310 Show me! 554 00:39:16,233 --> 00:39:19,235 Slade... 555 00:39:20,287 --> 00:39:24,457 This isn't you. 556 00:39:24,459 --> 00:39:26,660 It's the Mirakuru. 557 00:39:26,662 --> 00:39:28,444 And you're sick! 558 00:39:28,446 --> 00:39:30,613 I don't care. 559 00:39:30,615 --> 00:39:33,967 I was trying to protect Sara. 560 00:39:33,969 --> 00:39:36,469 But I didn't want Shado to die. 561 00:39:36,471 --> 00:39:39,839 I cared for her, too. You know that I did! 562 00:39:39,841 --> 00:39:42,592 I don't care. 563 00:39:44,645 --> 00:39:47,931 You said we were brothers. 564 00:39:47,933 --> 00:39:51,634 You said that. 565 00:39:51,636 --> 00:39:53,770 Is that how you did it? 566 00:39:53,772 --> 00:39:56,656 Is that how you pointed the gun at her? 567 00:39:56,658 --> 00:39:58,274 Yes. 568 00:40:08,620 --> 00:40:10,870 Get him out of here. 569 00:40:15,342 --> 00:40:17,794 Why don't you just kill me? 570 00:40:17,796 --> 00:40:20,013 To kill you now... 571 00:40:20,015 --> 00:40:22,832 would be a mercy. 572 00:40:24,885 --> 00:40:27,971 You cannot die 573 00:40:27,973 --> 00:40:30,506 until you have suffered... 574 00:40:30,508 --> 00:40:34,677 the same way that I have suffered. 575 00:40:34,679 --> 00:40:38,198 Till you have known 576 00:40:38,200 --> 00:40:40,316 complete despair. 577 00:40:40,318 --> 00:40:43,853 And you will. 578 00:40:43,855 --> 00:40:47,323 I promise. 579 00:40:54,882 --> 00:40:57,667 Mr. Wilson leave? 580 00:40:57,669 --> 00:41:00,303 Yeah. 581 00:41:00,305 --> 00:41:03,673 It's getting pretty late, I'm going to go, too. 582 00:41:03,675 --> 00:41:06,342 Hmm. Oliver. 583 00:41:06,344 --> 00:41:08,645 I know you and I have our differences, 584 00:41:08,647 --> 00:41:11,598 but they hardly excuse your behavior tonight. 585 00:41:15,319 --> 00:41:18,254 If this is the way you're going to act around me from now on, 586 00:41:18,256 --> 00:41:20,389 then don't come by the house anymore. 587 00:41:20,414 --> 00:41:25,414 == sync, corrected by elderman == @elder_man 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.