Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,870 --> 00:01:24,950
How dare you?
2
00:01:25,150 --> 00:01:26,580
Leave me alone.
3
00:01:32,640 --> 00:01:35,960
♪ Do you remember
the first time ♪
4
00:01:36,160 --> 00:01:40,470
♪ That my eyes set on you ♪
5
00:01:42,440 --> 00:01:45,450
♪ Your smile
came from nowhere ♪
6
00:01:45,650 --> 00:01:50,480
♪ For some time never
or sometimes soon ♪
7
00:01:52,210 --> 00:01:55,250
♪ The road is a long one ♪
8
00:01:55,450 --> 00:02:00,150
♪ I was only passing through ♪
9
00:02:02,460 --> 00:02:09,300
♪ I was only passing through ♪♪
10
00:02:18,930 --> 00:02:20,070
Where do I know them from?
11
00:02:20,270 --> 00:02:22,350
It's that antiques dealer.
12
00:02:22,550 --> 00:02:24,320
You smashed that
rubbish parrot ornament
13
00:02:24,520 --> 00:02:26,210
in a shop and she
tried to fleece us.
14
00:02:26,410 --> 00:02:27,560
- You remember?
- Yeah.
15
00:02:29,040 --> 00:02:31,710
Niall, could I have
a glass of Veuve?
16
00:02:31,910 --> 00:02:35,400
That cheap, weak wine
making me feel a bit icky.
17
00:02:35,600 --> 00:02:38,880
When I go I want
champagne all around.
18
00:02:39,080 --> 00:02:40,120
Well, look at you.
19
00:02:40,320 --> 00:02:41,780
And I was just
about to ask if they
20
00:02:41,980 --> 00:02:44,020
could turn the air
conditioning off.
21
00:02:44,220 --> 00:02:45,300
It's me menopause.
22
00:02:45,500 --> 00:02:46,680
I'm having a hot flush.
23
00:02:46,880 --> 00:02:48,410
How fascinating.
24
00:02:48,610 --> 00:02:50,260
Do you know, I've
never had one of those?
25
00:02:50,460 --> 00:02:51,390
A hot flush?
26
00:02:51,590 --> 00:02:52,580
No, the other one.
27
00:02:52,780 --> 00:02:54,210
You've never had a menopause?
28
00:02:54,410 --> 00:02:56,970
No, I don't know what
all the fuss is about.
29
00:02:58,620 --> 00:03:00,390
Hello, Jean, hello, Gloria.
30
00:03:00,590 --> 00:03:03,110
I-I'm sorry for your loss.
31
00:03:03,310 --> 00:03:04,320
Was she a close friend?
32
00:03:04,520 --> 00:03:06,180
Yes. Anna.
33
00:03:06,380 --> 00:03:09,260
One of the key committee
members of the theater.
34
00:03:09,460 --> 00:03:10,980
Almost irreplaceable.
35
00:03:11,180 --> 00:03:14,230
But, darling, we're not going to
lose our little theater, are we?
36
00:03:14,430 --> 00:03:15,570
No, of course
we're not, darling.
37
00:03:15,770 --> 00:03:17,440
But we do need to
find a replacement
38
00:03:17,640 --> 00:03:20,300
with a bit of spare
investment cash and sharpish
39
00:03:20,500 --> 00:03:22,410
the council has been
after that plot for years.
40
00:03:22,610 --> 00:03:23,840
What do you mean?
41
00:03:24,040 --> 00:03:26,580
Well, if we don't complete
the committee within a month
42
00:03:26,780 --> 00:03:29,450
the council will slap a
compulsory order on the theater
43
00:03:29,650 --> 00:03:31,760
and turn it into flats.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,140
How can they do that?
45
00:03:33,340 --> 00:03:35,140
It was left to
Sainte Victoire by
46
00:03:35,340 --> 00:03:38,420
a benevolent
theater buff years ago.
47
00:03:38,620 --> 00:03:41,630
To keep it fair the council
insisted there was always
48
00:03:41,830 --> 00:03:45,090
a committee of four
that's just a smokescreen.
49
00:03:45,290 --> 00:03:46,360
The minute interest wanes
50
00:03:46,560 --> 00:03:48,260
they'll snap
it up in a heartbeat.
51
00:03:48,460 --> 00:03:50,570
What are they like?
52
00:03:50,770 --> 00:03:52,270
You would be
interested, would you, Jean?
53
00:03:52,470 --> 00:03:54,720
Well, I don't mind
making the numbers up.
54
00:03:54,920 --> 00:03:56,030
T-t-temporarily.
55
00:03:57,370 --> 00:03:59,270
Thanks, Jean, you're wonderful.
56
00:03:59,470 --> 00:04:01,030
Now, do you
mind if I pop this up
57
00:04:01,230 --> 00:04:02,830
in honor of our
dear departed Anna?
58
00:04:03,030 --> 00:04:04,860
Go for it.
59
00:04:13,700 --> 00:04:18,260
I'm just gonna pop to the loo.
60
00:04:19,630 --> 00:04:21,230
You fancy a bit
of theater, darling?
61
00:04:21,430 --> 00:04:22,640
Not really my thing.
62
00:04:25,360 --> 00:04:26,920
You're a piece
of work, Georgina.
63
00:04:27,120 --> 00:04:29,130
You've got some nerve
coming back again.
64
00:04:29,330 --> 00:04:32,310
Jean, you must come
and meet Anna's daughter.
65
00:04:32,510 --> 00:04:33,650
She's into antiques too.
66
00:04:33,850 --> 00:04:35,960
Religious ones, if I
remember rightly.
67
00:04:36,160 --> 00:04:37,410
Huh, huh.
68
00:04:37,610 --> 00:04:39,100
Come on.
69
00:04:42,170 --> 00:04:44,420
My condolences again.
70
00:04:44,620 --> 00:04:46,280
Now, this is Jean.
71
00:04:46,480 --> 00:04:48,420
She's an antique dealer, too.
72
00:04:48,620 --> 00:04:50,250
- We have met.
- Now, Vivienne.
73
00:04:50,450 --> 00:04:52,980
We're interviewing
prospective candidates tomorrow
74
00:04:53,180 --> 00:04:55,810
to try and fill your mother's
rather sensational shoes.
75
00:04:56,010 --> 00:04:58,400
I-I wonder if you'd like
to follow in her footsteps.
76
00:04:58,600 --> 00:05:00,990
I am not really sure
that's Vivienne's thing.
77
00:05:01,190 --> 00:05:03,510
Although where we're going
to find someone who understands
78
00:05:03,710 --> 00:05:05,960
the fourth wall like
Anna is beyond me.
79
00:05:06,160 --> 00:05:08,480
Absolutely not,
I loathe the theater.
80
00:05:08,680 --> 00:05:10,520
I remember this one sitzprobe.
81
00:05:10,720 --> 00:05:13,620
I'm sorry, did you just
say you loathe the theater?
82
00:05:13,820 --> 00:05:15,590
What my daughter
is trying to say is that
83
00:05:15,790 --> 00:05:17,420
no one may not be
the most appropriate--
84
00:05:17,620 --> 00:05:20,420
And then is that an
Order of the Stage pin?
85
00:05:20,620 --> 00:05:22,420
Yes, yes it is.
86
00:05:22,620 --> 00:05:24,810
The Order of the Stage.
87
00:05:25,010 --> 00:05:27,840
The great British
theater charity.
88
00:05:28,040 --> 00:05:30,260
They select with
their membership.
89
00:05:30,460 --> 00:05:32,810
I'm very impressed Jules,
that you're a member of the
90
00:05:33,010 --> 00:05:36,370
British Order of the Stage,
especially you being French.
91
00:05:36,570 --> 00:05:38,960
Rumor has
it you were quite the director
92
00:05:39,160 --> 00:05:42,380
back in the day,
toast of the West End.
93
00:05:42,580 --> 00:05:43,860
I wouldn't go that far Jeremy
94
00:05:44,060 --> 00:05:46,690
but um, I had a
few good reviews.
95
00:05:46,890 --> 00:05:49,040
If you'd excuse us, our lawyer.
96
00:05:54,550 --> 00:05:56,220
Yes, the Order of the Stage,
97
00:05:56,420 --> 00:05:58,670
I wasn't actually a member
as you remember Mason.
98
00:05:58,870 --> 00:06:00,530
I'm sure you did, but dear...
99
00:06:03,730 --> 00:06:07,090
And he introduces to me...
100
00:06:10,470 --> 00:06:11,710
Now, Jean,
101
00:06:11,910 --> 00:06:15,030
you won't let us
down, tomorrow afternoon.
102
00:06:15,230 --> 00:06:16,510
Sainte Victoire Theater.
103
00:06:16,710 --> 00:06:18,340
No, of course.
104
00:06:18,540 --> 00:06:21,240
Of course, yeah.
105
00:07:30,960 --> 00:07:32,860
Hello.
106
00:07:33,060 --> 00:07:36,070
I am here on a professional
matter, Madame White.
107
00:07:36,270 --> 00:07:38,070
- I need your help.
- My help?
108
00:07:38,270 --> 00:07:41,070
I know that we did not get
of to the best of beginnings.
109
00:07:41,270 --> 00:07:42,690
But I also know that you
110
00:07:42,890 --> 00:07:45,700
have a reputation for
solving mysteries.
111
00:07:45,900 --> 00:07:48,670
And that is exactly
what I have here.
112
00:07:48,870 --> 00:07:50,700
Yesterday I found out that
113
00:07:50,900 --> 00:07:54,640
Anna Dumonet was
not my real mother.
114
00:07:54,840 --> 00:07:57,850
My solicitor gave
me this at the wake.
115
00:07:58,050 --> 00:08:02,570
It is a letter from Anna on
her death bed, telling me so.
116
00:08:03,370 --> 00:08:05,170
You had no idea?
117
00:08:05,370 --> 00:08:08,790
My real mother,
was Anna's sister.
118
00:08:08,990 --> 00:08:11,900
Genevieve Harris, an
English actress who was
119
00:08:12,100 --> 00:08:15,240
murdered after a show
at the Sainte Victoire Theater
120
00:08:15,440 --> 00:08:17,450
48 years ago.
121
00:08:17,650 --> 00:08:19,490
Huh, that's awful.
122
00:08:19,690 --> 00:08:21,800
Jean, I want to know,
123
00:08:22,000 --> 00:08:24,970
who murdered my real
mother, Genevieve Harris.
124
00:08:26,630 --> 00:08:29,360
Well, have you
been to the police?
125
00:08:29,560 --> 00:08:31,460
There is nothing
they can do to help.
126
00:08:32,780 --> 00:08:34,120
I'm not sure why I can--
127
00:08:34,320 --> 00:08:35,950
She also...
128
00:08:36,150 --> 00:08:37,540
left this.
129
00:08:42,990 --> 00:08:44,480
Huh!
130
00:08:44,680 --> 00:08:47,000
Let's have a closer look.
131
00:08:51,620 --> 00:08:54,110
That's interesting.
132
00:08:54,310 --> 00:08:57,910
Now, I wonder...
133
00:08:58,110 --> 00:09:00,430
Yup, as I thought.
134
00:09:00,630 --> 00:09:02,670
This is a poison ring.
135
00:09:02,870 --> 00:09:04,910
Poison ring?
136
00:09:05,110 --> 00:09:06,330
Yeah.
137
00:09:06,530 --> 00:09:08,850
Victorian.
138
00:09:09,050 --> 00:09:10,040
Hang on.
139
00:09:18,160 --> 00:09:19,580
This must be my father.
140
00:09:22,760 --> 00:09:23,630
I'll help you.
141
00:09:25,200 --> 00:09:27,380
Genevieve Harris.
142
00:09:30,250 --> 00:09:31,530
Help yourself.
143
00:09:31,730 --> 00:09:33,460
How long do
you keep an archive for?
144
00:09:33,660 --> 00:09:34,700
Indefinitely.
145
00:09:34,900 --> 00:09:38,190
There is not really
a time limit.
146
00:09:38,390 --> 00:09:40,780
King John.
147
00:09:40,980 --> 00:09:44,460
Yes, founder
of the murder scene.
148
00:09:44,660 --> 00:09:46,680
"My darling sister Anna.
149
00:09:46,880 --> 00:09:48,720
"This is of some urgency.
150
00:09:48,920 --> 00:09:52,510
"I have still had no
contact with my love
151
00:09:52,710 --> 00:09:54,650
"Count Christophe.
152
00:09:54,850 --> 00:09:56,030
"I believe he is trapped
153
00:09:56,230 --> 00:09:59,940
"behind a wall of
Moldovian Royal politics.
154
00:10:00,140 --> 00:10:02,280
"And they are
keeping him from me.
155
00:10:02,480 --> 00:10:06,490
Not only that, but I
think I'm being watched."
156
00:10:06,690 --> 00:10:07,640
Carry on.
157
00:10:07,840 --> 00:10:09,810
"But, Anna, he truly loves me.
158
00:10:10,010 --> 00:10:11,420
"He has given me
a piece of treasure
159
00:10:11,620 --> 00:10:13,670
"from the Royal
Collection to prove it.
160
00:10:13,870 --> 00:10:16,230
"I know his family
wants it back.
161
00:10:16,430 --> 00:10:19,090
"But they will never find it.
162
00:10:19,290 --> 00:10:22,850
I've hidden it here, in
the Sainte Victoire Theater."
163
00:10:27,030 --> 00:10:30,140
What authority would
it need, to get this evidence
164
00:10:30,340 --> 00:10:32,550
back into the
possession of the family?
165
00:10:32,750 --> 00:10:34,590
A simple signature
from the family.
166
00:10:34,790 --> 00:10:36,710
The case, was closed years ago.
167
00:10:38,220 --> 00:10:40,610
Great, thank you.
168
00:11:00,970 --> 00:11:02,970
How did you know I was here?
169
00:11:03,170 --> 00:11:04,560
You're not into the theater.
170
00:11:06,970 --> 00:11:09,320
I know you've been
in this play for two years.
171
00:11:11,250 --> 00:11:13,360
So, how've you been?
172
00:11:14,360 --> 00:11:16,090
Jack left me.
173
00:11:16,290 --> 00:11:18,580
Sold my paperweight,
and left me penniless.
174
00:11:18,780 --> 00:11:20,160
Was that the paperweight what
you stole from Dom
175
00:11:20,360 --> 00:11:21,650
last time you did a flit?
176
00:11:21,850 --> 00:11:23,680
I'm sorry.
177
00:11:23,880 --> 00:11:26,170
It's not me you
need to apologize to.
178
00:11:26,370 --> 00:11:27,310
It's your daughter.
179
00:11:28,820 --> 00:11:31,140
How is she? I'd
really love to see her.
180
00:11:31,340 --> 00:11:33,040
You'll have a job.
181
00:11:33,240 --> 00:11:36,210
You see, Georgina, when
you left her the last time
182
00:11:36,410 --> 00:11:37,970
she was in such a state,
183
00:11:38,170 --> 00:11:40,080
that she had to leave
here, leave Sainte Victoire
184
00:11:40,280 --> 00:11:42,840
because it reminded
her too much of you.
185
00:11:43,040 --> 00:11:44,050
Well, where is she?
186
00:11:44,250 --> 00:11:46,290
Backpacking in America.
187
00:11:46,490 --> 00:11:49,090
Took me only son with her as
well, so thanks for that, love.
188
00:11:53,500 --> 00:11:55,270
How long you?
189
00:11:55,470 --> 00:11:57,890
Near, nearly a few days.
190
00:11:59,150 --> 00:12:01,900
Please don't tell Dom I'm here.
191
00:12:09,530 --> 00:12:12,470
My father was aristocracy.
192
00:12:12,670 --> 00:12:15,190
It would seem
so from that inscription.
193
00:12:15,390 --> 00:12:18,850
And as you can see,
the Moldovian secret police
194
00:12:19,050 --> 00:12:22,170
may have been responsible
for Genevieve's murder.
195
00:12:22,370 --> 00:12:24,580
I mean, they certainly
wanted their treasure back.
196
00:12:24,780 --> 00:12:26,760
I don't understand, why this
197
00:12:26,960 --> 00:12:29,690
was kept for me all this time.
198
00:12:29,890 --> 00:12:33,140
A-and, i-i-if the
police knew all this,
199
00:12:33,340 --> 00:12:35,350
why did not they pursue it?
200
00:12:35,550 --> 00:12:36,730
Well, they did.
201
00:12:36,930 --> 00:12:38,700
But they didn't find anything.
202
00:12:40,250 --> 00:12:41,910
And there's something else.
203
00:12:47,710 --> 00:12:50,370
This is the statement,
204
00:12:50,570 --> 00:12:52,920
from the young stage doorkeeper.
205
00:12:53,120 --> 00:12:55,750
That night, he thought
everyone had left.
206
00:12:55,950 --> 00:12:58,140
But then he heard a baby crying.
207
00:12:58,340 --> 00:13:01,720
And that's when he
found Genevieve's body.
208
00:13:01,920 --> 00:13:03,760
That baby was you, Vivienne.
209
00:13:09,930 --> 00:13:11,420
What do I do now?
210
00:13:11,620 --> 00:13:13,840
Well, you need answers.
211
00:13:14,040 --> 00:13:16,050
Why don't you
take up that position
212
00:13:16,250 --> 00:13:18,150
as patron at the theater?
213
00:13:18,350 --> 00:13:19,430
What?
214
00:13:19,630 --> 00:13:23,050
Well, it means you'd
have full reign of the building
215
00:13:23,250 --> 00:13:25,920
and access to all
the historical files.
216
00:13:28,640 --> 00:13:30,680
It's might an idea.
217
00:13:30,880 --> 00:13:32,620
I really don't know
why we're bothering
218
00:13:32,820 --> 00:13:34,450
we're never going
to find anyone.
219
00:13:34,650 --> 00:13:37,660
Cedric, I noticed the top window
220
00:13:37,860 --> 00:13:39,450
in dressing room eleven
has been smashed.
221
00:13:39,650 --> 00:13:42,940
- Can you fix it, please?
- Dressing room eleven?
222
00:13:43,140 --> 00:13:45,260
You know, the
one that no one will go in.
223
00:13:45,460 --> 00:13:46,920
And I will not also.
224
00:13:47,120 --> 00:13:48,060
Come on, Cedric.
225
00:13:48,260 --> 00:13:49,680
That all happened years ago.
226
00:13:49,880 --> 00:13:51,200
You locals.
227
00:13:51,400 --> 00:13:54,680
I do not go in
dressing room eleven.
228
00:13:56,820 --> 00:13:58,580
I understand.
229
00:14:00,680 --> 00:14:02,240
Maybe that will help.
230
00:14:03,650 --> 00:14:05,560
I will try and do it tonight.
231
00:14:06,880 --> 00:14:08,180
Bonjour.
232
00:14:08,380 --> 00:14:09,630
Hello!
233
00:14:09,830 --> 00:14:12,600
Hello, Vivienne,
I didn't expect to see you here.
234
00:14:12,800 --> 00:14:15,910
I thought about what you
said, Jeremy, about my mother.
235
00:14:16,110 --> 00:14:17,640
If you allow me, I would like to
236
00:14:17,840 --> 00:14:19,920
take my mother's
place as a patron.
237
00:14:20,120 --> 00:14:21,700
I thought you said
you loathe the theater.
238
00:14:21,900 --> 00:14:24,950
I know I did, but
theater runs in my blood.
239
00:14:26,090 --> 00:14:27,160
I think it is only right.
240
00:14:27,360 --> 00:14:29,890
I should carry
my mother's legacy.
241
00:14:30,090 --> 00:14:32,100
I think Vivianne's got a point.
242
00:14:32,300 --> 00:14:35,520
And what better mentor
could she have than you, Jeremy?
243
00:14:35,720 --> 00:14:38,560
What was I thinking?
244
00:14:38,760 --> 00:14:41,320
We'd be delighted to have
you on the committee, Vivienne.
245
00:14:41,520 --> 00:14:43,320
- Won me everyone.
- Lovely.
246
00:14:43,520 --> 00:14:45,490
Well, thank goodness
that's all sorted out.
247
00:14:45,690 --> 00:14:49,430
Now can I please have
a very large gin and tonic?
248
00:14:49,630 --> 00:14:51,220
- You did great.
- You sure?
249
00:14:51,420 --> 00:14:52,500
Absolutely.
250
00:14:52,700 --> 00:14:54,160
I've got to do
a bit more digging.
251
00:14:54,360 --> 00:14:57,400
But I'll meet you later at the
La Couronne okay, I'll text you.
252
00:14:57,600 --> 00:14:59,270
- Thank you, Jean.
- You're very welcome.
253
00:15:06,130 --> 00:15:08,100
You're the lady that owns
a religious antique shop?
254
00:15:08,300 --> 00:15:09,380
I am.
255
00:15:09,580 --> 00:15:11,760
Business good?
256
00:15:11,960 --> 00:15:13,040
Yes.
257
00:15:13,240 --> 00:15:15,560
Taxi business is slow.
258
00:15:15,760 --> 00:15:17,280
I have to consider
a career change.
259
00:15:19,490 --> 00:15:21,180
I'm the guy who smashed
the parrot in the shop.
260
00:15:21,380 --> 00:15:24,600
It was worth the five
euro loss to see your face.
261
00:15:31,560 --> 00:15:32,840
Hi, ya!
262
00:15:35,070 --> 00:15:37,380
So,
263
00:15:37,580 --> 00:15:39,910
I've been doing some
research on your dad.
264
00:15:40,110 --> 00:15:42,910
And it seems that it's
quite possible that it was
265
00:15:43,110 --> 00:15:45,990
the Moldovian secret police
that was following your mother.
266
00:15:46,190 --> 00:15:47,370
Like she said.
267
00:15:47,570 --> 00:15:48,640
But why?
268
00:15:48,840 --> 00:15:52,510
Well, Moldova was
a troubled society.
269
00:15:52,710 --> 00:15:54,960
And they certainly
would not have wanted
270
00:15:55,160 --> 00:15:58,480
one of their treasures being
given to an English actress.
271
00:15:58,680 --> 00:16:01,970
Do you think, my
father is still alive?
272
00:16:02,170 --> 00:16:04,110
Count Christophe...
273
00:16:04,310 --> 00:16:07,040
the man whom
I think is your father.
274
00:16:07,240 --> 00:16:09,180
Wow, he was um...
275
00:16:09,380 --> 00:16:12,220
he was a rebel to his class.
276
00:16:12,420 --> 00:16:15,220
But unfortunately,
it appears he died
277
00:16:15,420 --> 00:16:17,400
fighting alongside his people.
278
00:16:17,600 --> 00:16:21,420
In the Transnistria War of 1990.
279
00:16:22,680 --> 00:16:25,060
Vivienne, I know it's hard.
280
00:16:25,260 --> 00:16:27,440
But the best thing
we can do now,
281
00:16:27,640 --> 00:16:30,480
In memory of your
mother and your father,
282
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
it is to get inside that theater
283
00:16:32,720 --> 00:16:34,830
and see if your
treasure is still there.
284
00:17:49,970 --> 00:17:52,040
Hi, I got your call.
285
00:17:55,530 --> 00:17:57,460
That looks nasty.
286
00:17:57,660 --> 00:18:00,850
It was definitely a blow
to the head that killed him.
287
00:18:01,050 --> 00:18:03,470
Not always fatal,
but a piece of glass
288
00:18:03,670 --> 00:18:05,820
became lodged in his skull.
289
00:18:06,020 --> 00:18:08,470
Most of the glass had
been cleared away by the killer
290
00:18:08,670 --> 00:18:11,030
but forensics did
find another fragment
291
00:18:11,230 --> 00:18:14,000
that is being dusted for prints.
292
00:18:14,200 --> 00:18:16,100
The coroner has estimated
293
00:18:16,300 --> 00:18:18,210
the time of death as midnight.
294
00:18:18,410 --> 00:18:20,150
You got any leads?
295
00:18:20,350 --> 00:18:22,660
It's early days...
296
00:18:22,860 --> 00:18:26,730
This box, was
found on the floor.
297
00:18:26,930 --> 00:18:29,250
Other than that,
nothing at the moment.
298
00:18:29,450 --> 00:18:31,080
Well, the patina looks familiar.
299
00:18:32,400 --> 00:18:34,430
Can I take some photos of this?
300
00:18:34,630 --> 00:18:36,160
I'm going to have to
do a bit of research.
301
00:18:36,360 --> 00:18:37,270
Of course.
302
00:18:52,620 --> 00:18:54,660
- Susie?
- Yeah?
303
00:18:54,860 --> 00:18:57,010
What's happening at the theater?
304
00:18:57,210 --> 00:18:58,520
Tonight's show has been canceled
305
00:18:58,720 --> 00:19:00,220
and we've got to leave.
306
00:19:00,420 --> 00:19:03,630
What am I going to do?
I'm staying at the theater.
307
00:19:03,830 --> 00:19:07,150
My landlady has thrown me
out, Susie, I've got no money.
308
00:19:07,350 --> 00:19:10,570
Well, I don't know,
Georgina, it's not my problem.
309
00:19:11,350 --> 00:19:12,850
Well, where do I go?
310
00:19:23,340 --> 00:19:26,450
Hey, fancy coming to our
house tonight for some dinner?
311
00:19:26,650 --> 00:19:28,240
I've got a big bag of mussels.
312
00:19:28,440 --> 00:19:29,590
I think they might
be on the turn
313
00:19:29,790 --> 00:19:30,700
but there's only one
way to find out you know.
314
00:19:32,000 --> 00:19:34,280
Well, even though that
sounds irresistible, Dominic.
315
00:19:34,480 --> 00:19:36,360
I think I'll pass.
316
00:19:36,560 --> 00:19:38,020
Tell you what, though
317
00:19:38,220 --> 00:19:39,820
do you fancy fixing a leaky tap?
318
00:19:41,830 --> 00:19:43,160
Try euphemism.
319
00:19:43,360 --> 00:19:46,550
You fix it for me, and I'll
swap your bag of manky mussels
320
00:19:46,750 --> 00:19:48,380
for a lovely homemade
chicken casserole.
321
00:19:48,580 --> 00:19:49,930
- Deal?
- Deal.
322
00:19:50,130 --> 00:19:51,750
- Yeah.
- Good.
323
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
- Hooray.
- Yeah, hold on.
324
00:19:59,480 --> 00:20:00,630
Just the washer.
325
00:20:00,830 --> 00:20:01,800
Not the tap.
326
00:20:02,000 --> 00:20:03,740
I mean, yes, the tap.
327
00:20:03,940 --> 00:20:05,120
Thank you.
328
00:20:05,320 --> 00:20:06,330
But...
329
00:20:06,530 --> 00:20:07,740
Hooray for Holly wood.
330
00:20:07,940 --> 00:20:10,120
What, the screwy
bally-hooey Hollywood?
331
00:20:10,320 --> 00:20:11,470
Not the place.
332
00:20:11,670 --> 00:20:14,680
The wood, from the holly tree.
333
00:20:14,880 --> 00:20:17,580
I thought the
box was too plain at first.
334
00:20:17,780 --> 00:20:19,960
I'd only seen the ones
with ornate silver work
335
00:20:20,160 --> 00:20:23,690
on the corner before,
and that's what threw me.
336
00:20:23,890 --> 00:20:25,210
Wow!
337
00:20:25,410 --> 00:20:27,210
What?
338
00:20:27,410 --> 00:20:30,760
I think this is a Faberge Box.
339
00:20:30,960 --> 00:20:32,830
But what was inside it?
340
00:20:33,030 --> 00:20:34,320
Don't say aftershave.
341
00:20:34,520 --> 00:20:36,870
I-I wasn't gonna say aftershave.
342
00:20:37,070 --> 00:20:40,700
It must've been Genevieve's
treasure inside this box.
343
00:20:41,920 --> 00:20:44,360
Now, Vivienne's real dad
344
00:20:44,560 --> 00:20:46,920
was Count Christophe.
345
00:20:47,120 --> 00:20:49,580
And the aristocracy
were huge collectors.
346
00:20:49,780 --> 00:20:51,990
Collectors of what?
347
00:20:54,370 --> 00:20:56,060
Hey.
348
00:20:56,260 --> 00:20:59,650
I think I've worked out
what the hidden treasure is.
349
00:20:59,850 --> 00:21:00,830
Go on.
350
00:21:01,030 --> 00:21:04,000
- I think, it's a Faberge egg.
- Okay.
351
00:21:04,200 --> 00:21:06,210
I mean, I've got a bit more
digging to do,
352
00:21:06,410 --> 00:21:08,180
but I'm definitely onto
something.
353
00:21:08,380 --> 00:21:10,360
Very good.
354
00:21:10,560 --> 00:21:11,980
How did it go at the theater?
355
00:21:12,180 --> 00:21:13,430
We have a fingerprint
356
00:21:13,630 --> 00:21:15,570
from the fragment
of glass that was found.
357
00:21:15,770 --> 00:21:19,230
Two murders in the same
dressing room 48 years apart.
358
00:21:19,430 --> 00:21:21,540
- I mean, what are the odds?
- Very small, I guess.
359
00:21:21,740 --> 00:21:23,890
Being the first person
to read Genevieve's script
360
00:21:24,090 --> 00:21:25,890
after all these years,
361
00:21:26,090 --> 00:21:28,860
I feel like I've
opened Pandora's box.
362
00:21:29,060 --> 00:21:30,550
I-I'm sorry to disappoint
you, Madame White,
363
00:21:30,750 --> 00:21:33,580
but you are not the first
person to read that script.
364
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
What do you mean?
365
00:21:34,980 --> 00:21:36,560
Madame Belvoir,
the Dumonet's lawyer.
366
00:21:36,760 --> 00:21:40,110
She looked at this historic
evidence a week before you did.
367
00:21:40,310 --> 00:21:41,940
I did record it.
368
00:21:42,140 --> 00:21:44,560
She was very thorough,
she took many pictures.
369
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
Let's bring her in.
370
00:21:55,670 --> 00:21:58,470
The questions could
not wait until morning.
371
00:21:58,670 --> 00:22:00,200
In English, if you don't mind.
372
00:22:00,400 --> 00:22:03,480
For the benefit of my colleague.
373
00:22:03,680 --> 00:22:05,690
Where were you last night?
374
00:22:05,890 --> 00:22:07,290
At home alone.
375
00:22:07,490 --> 00:22:09,360
Is there anyone
who can confirm this?
376
00:22:09,560 --> 00:22:12,950
No, and there's
no need to either.
377
00:22:13,150 --> 00:22:16,510
Why did you ask to look at
the historical murder evidence
378
00:22:16,710 --> 00:22:18,020
of Genevieve Harris?
379
00:22:18,220 --> 00:22:19,850
That happened 48 years ago.
380
00:22:20,050 --> 00:22:22,750
Her sister Anna,
instructed me to tie up
381
00:22:22,950 --> 00:22:25,650
any loose ends
regarding her estate.
382
00:22:25,850 --> 00:22:28,480
I was simply doing my job.
383
00:22:28,680 --> 00:22:29,930
My colleague said you took
384
00:22:30,130 --> 00:22:33,180
many pictures of the script.
385
00:22:33,380 --> 00:22:34,660
And?
386
00:22:34,860 --> 00:22:37,630
Above and beyond the
call of duty don't you think?
387
00:22:37,830 --> 00:22:39,870
It's convenient,
that you would've
388
00:22:40,070 --> 00:22:42,150
learned from reading the script,
389
00:22:42,350 --> 00:22:43,670
that there was treasure,
390
00:22:43,870 --> 00:22:46,360
Hidden in the theater
all the same time?
391
00:22:46,560 --> 00:22:48,670
I had no interest in this.
392
00:22:51,190 --> 00:22:53,680
Where did you cut your hand?
393
00:22:53,880 --> 00:22:55,680
I was gardening yesterday.
394
00:22:55,880 --> 00:22:57,680
On the very same
day the doorkeeper
395
00:22:57,880 --> 00:22:59,790
was murdered by a glass object?
396
00:22:59,990 --> 00:23:01,830
In the very
same theater that you
397
00:23:02,030 --> 00:23:04,860
discovered that
treasure was hidden.
398
00:23:06,720 --> 00:23:09,210
I am leaving now.
399
00:23:09,410 --> 00:23:13,140
Madame Belvoir, until we can
verify your version of events,
400
00:23:13,340 --> 00:23:15,980
you are going to be held here.
401
00:23:16,180 --> 00:23:18,360
I'm warning you, Caron.
402
00:23:18,560 --> 00:23:21,250
If you do not let me go home now
403
00:23:21,450 --> 00:23:24,260
I will bring the whole force
of the law down on you,
404
00:23:24,460 --> 00:23:26,260
for wrongful arrest.
405
00:23:26,460 --> 00:23:28,820
You are not under arrest.
406
00:23:29,020 --> 00:23:32,060
You are, helping
us, with our inquiries.
407
00:23:39,340 --> 00:23:42,490
You're going to
regret this, Caron.
408
00:23:42,690 --> 00:23:44,900
And you, Madam White.
409
00:23:57,500 --> 00:24:00,570
Morning,
the theater's open again?
410
00:24:00,770 --> 00:24:03,410
Would you like to come to
see the show tonight, Gloria?
411
00:24:03,610 --> 00:24:04,920
I want to make it up to you.
412
00:24:05,120 --> 00:24:07,270
Um, and there's a
few things I need to explain.
413
00:24:07,470 --> 00:24:08,720
I don't think so, Georgina.
414
00:24:08,920 --> 00:24:11,790
We used to be best friends, Glo.
415
00:24:11,990 --> 00:24:13,480
And I-I-I'm...
416
00:24:13,680 --> 00:24:15,900
I'm just so alone, please.
417
00:24:16,100 --> 00:24:17,170
For old time's sake.
418
00:24:39,090 --> 00:24:41,140
So how many
dressing rooms exactly
419
00:24:41,340 --> 00:24:42,790
are there in the theater?
420
00:24:42,990 --> 00:24:44,300
Twelve altogether.
421
00:24:44,500 --> 00:24:46,050
But only eleven
of them are in use.
422
00:24:46,250 --> 00:24:48,370
And there's nowhere
to plug your hair dryer in.
423
00:24:48,570 --> 00:24:50,820
I looked an absolute
fright in Joan of Arc.
424
00:24:52,510 --> 00:24:54,170
Excuse me.
425
00:24:56,590 --> 00:24:58,900
You brought it.
426
00:24:59,100 --> 00:25:01,350
Now, I thought
I was the first person
427
00:25:01,550 --> 00:25:02,970
to read Genevieve's script.
428
00:25:03,170 --> 00:25:06,600
But I was wrong, Madame
Belvoir got there before me.
429
00:25:06,800 --> 00:25:10,090
Our lawyer. You think
she could have killed Cedric?
430
00:25:10,290 --> 00:25:11,740
She's got no alibi.
431
00:25:11,940 --> 00:25:14,190
And apart from you,
she's the only person that
432
00:25:14,390 --> 00:25:17,160
knows that there's
treasure hidden in the theater.
433
00:25:17,360 --> 00:25:18,680
Caron's holding her now.
434
00:25:18,880 --> 00:25:20,230
I'm going to take
another look at this.
435
00:25:20,430 --> 00:25:22,510
Thank you, Jean.
436
00:25:27,470 --> 00:25:28,560
Por favor.
437
00:25:30,860 --> 00:25:32,940
Thank you so
much for coming, Glo.
438
00:25:33,140 --> 00:25:35,080
You've no idea
how much it means.
439
00:25:35,280 --> 00:25:37,730
- You're, very good, must go now.
- Gloria.
440
00:25:37,930 --> 00:25:39,290
Can I ask?
441
00:25:39,490 --> 00:25:42,290
Was Claudette really that upset
that she had to leave town?
442
00:25:42,490 --> 00:25:44,500
It just doesn't sound like her.
443
00:25:44,700 --> 00:25:47,240
Yes, Georgina, she was.
444
00:25:47,440 --> 00:25:48,880
We've all got our limits.
445
00:25:49,080 --> 00:25:51,370
This is what you've done
to her time and time again.
446
00:25:51,570 --> 00:25:53,920
What you've done to all of us.
447
00:25:54,120 --> 00:25:55,410
I'm so sorry.
448
00:25:55,610 --> 00:25:58,580
I don't really care about me.
449
00:25:58,780 --> 00:26:00,860
But you stole from my best mate
450
00:26:01,060 --> 00:26:03,450
after ripping his heart in two.
451
00:26:03,650 --> 00:26:05,730
And you can't even keep
in touch with your own daughter.
452
00:26:05,930 --> 00:26:08,070
I have tried, Gloria,
she must've,
453
00:26:08,270 --> 00:26:09,360
changed her number.
454
00:26:09,560 --> 00:26:11,560
Do you blame her?
455
00:26:11,760 --> 00:26:14,430
Just leave as soon
as you can, Georgina.
456
00:26:14,630 --> 00:26:16,980
God forbid Dom sees you.
457
00:26:22,260 --> 00:26:24,090
Look after yourself.
458
00:26:24,850 --> 00:26:26,470
But please,
459
00:26:26,670 --> 00:26:28,130
don't come back again.
460
00:27:24,280 --> 00:27:26,560
Police, police, please.
461
00:27:29,140 --> 00:27:31,260
Andre?
462
00:27:31,460 --> 00:27:32,710
Andre, you there?
463
00:27:36,260 --> 00:27:37,850
- You okay?
- Pardon?
464
00:27:38,050 --> 00:27:39,880
Well you said it was an
emergency, so I just presumed--
465
00:27:40,080 --> 00:27:41,370
Dom!
466
00:27:41,570 --> 00:27:43,650
Thank God you're here.
467
00:27:43,850 --> 00:27:46,700
I was attacked in the theater.
468
00:27:46,900 --> 00:27:49,980
What is she doing here?
469
00:27:50,180 --> 00:27:52,050
How long have you been back?
470
00:27:52,250 --> 00:27:53,950
Well, I'm not, technically back.
471
00:27:54,150 --> 00:27:55,190
It was part of my tour schedule.
472
00:27:55,390 --> 00:27:57,710
- How long?
- Two days.
473
00:27:57,910 --> 00:27:59,610
I don't believe this.
474
00:27:59,810 --> 00:28:01,370
Dom,
475
00:28:01,570 --> 00:28:03,270
I need somewhere
to stay tonight.
476
00:28:03,470 --> 00:28:04,860
And you want to stay at mine?
477
00:28:05,060 --> 00:28:06,760
- Are you serious?
- Dom.
478
00:28:06,960 --> 00:28:10,140
She's injured and she
has nowhere to stay.
479
00:28:10,340 --> 00:28:11,550
Please.
480
00:28:16,380 --> 00:28:17,900
Come on.
481
00:28:34,260 --> 00:28:36,510
Well, please say something, Dom.
482
00:28:38,090 --> 00:28:40,480
You know our daughter,
is currently traveling
483
00:28:40,680 --> 00:28:43,100
halfway around the world
484
00:28:43,300 --> 00:28:45,380
to forget what you did to us.
485
00:28:45,580 --> 00:28:48,690
Like, I can't say that
I'm sorry enough.
486
00:28:52,560 --> 00:28:55,360
You can stay for one
night in Claudie's room.
487
00:28:55,560 --> 00:28:57,250
Then in the morning
I want you gone.
488
00:28:57,450 --> 00:28:59,330
But all my
stuff's at the theater.
489
00:28:59,530 --> 00:29:01,740
I'll bring it to you tomorrow.
490
00:29:04,260 --> 00:29:07,090
I thought, you might
want to stay with me tonight.
491
00:29:08,500 --> 00:29:10,960
You can't possibly be serious.
492
00:29:14,100 --> 00:29:15,170
Bring your stuff over tomorrow.
493
00:29:15,370 --> 00:29:16,790
And by the way
494
00:29:16,990 --> 00:29:20,760
if you're thinking about it,
there is nothing left to nick.
495
00:29:48,270 --> 00:29:49,960
Where did you sleep?
496
00:29:50,160 --> 00:29:51,340
In Madeline.
497
00:29:51,540 --> 00:29:52,830
It was late, so,
498
00:29:53,030 --> 00:29:54,760
didn't want to
disturb you, but...
499
00:29:56,100 --> 00:29:58,660
I couldn't be in the
same house as Georgina.
500
00:30:03,140 --> 00:30:05,700
I am always gonna have
to put up with her, aren't I?
501
00:30:05,900 --> 00:30:07,740
Now listen,
502
00:30:07,940 --> 00:30:10,500
you are a wonderful father.
503
00:30:10,700 --> 00:30:12,400
And your relationship
with Claudie is strong.
504
00:30:12,600 --> 00:30:14,780
It's really strong.
505
00:30:14,980 --> 00:30:17,850
I know she had to escape
to clear her head, but,
506
00:30:18,050 --> 00:30:19,540
that's not your fault.
507
00:30:19,740 --> 00:30:21,750
No. It's half my fault that
508
00:30:21,950 --> 00:30:23,130
Georgina keeps appearing
509
00:30:23,330 --> 00:30:25,410
and messing up
Claudie's life, isn't it?
510
00:30:25,610 --> 00:30:28,270
And I chose her, I married her.
511
00:30:29,100 --> 00:30:30,070
Now, come on, Dom.
512
00:30:31,860 --> 00:30:34,970
You're the half that's
always been there for Claudie.
513
00:30:35,870 --> 00:30:37,210
The constant half.
514
00:30:40,910 --> 00:30:42,050
Why don't you try and get
515
00:30:42,250 --> 00:30:44,120
a couple of hours sleep
in this spare room?
516
00:30:44,320 --> 00:30:45,600
Straighten yourself out.
517
00:30:47,740 --> 00:30:50,200
Physically, not emotionally.
518
00:30:50,400 --> 00:30:52,160
Yeah.
519
00:30:52,360 --> 00:30:53,640
Yes, sounds like a good idea.
520
00:30:59,750 --> 00:31:01,690
Jean.
521
00:31:01,890 --> 00:31:03,240
Thanks,
522
00:31:03,440 --> 00:31:06,040
You know for...
523
00:31:06,240 --> 00:31:07,350
everything.
524
00:31:32,960 --> 00:31:34,650
Any new discoveries?
525
00:31:34,850 --> 00:31:37,170
What's this date in the
corner of the script?
526
00:31:37,370 --> 00:31:38,420
It's got me baffled.
527
00:31:38,620 --> 00:31:41,070
The 12th of the second, 89.
528
00:31:41,270 --> 00:31:44,590
Well, it can't have anything
to do with the theater in 1989
529
00:31:44,790 --> 00:31:47,250
because Genevieve would
already been murdered by then.
530
00:31:47,450 --> 00:31:51,600
So let's look at, theater 1889.
531
00:31:54,610 --> 00:31:58,050
Well, the Garrick Theater,
London, opened in 1889.
532
00:31:58,250 --> 00:31:59,550
The lighting is electricity
533
00:31:59,750 --> 00:32:02,640
supplemented by gas
in case of accident.
534
00:32:04,630 --> 00:32:05,980
Apparently loads of theaters
535
00:32:06,180 --> 00:32:07,950
in Europe followed their league.
536
00:32:09,290 --> 00:32:10,580
Hang on.
537
00:32:17,610 --> 00:32:19,100
Bingo.
538
00:32:19,300 --> 00:32:21,970
In 1899, the Sainte Victoire
539
00:32:22,170 --> 00:32:23,660
Theater got electricity too.
540
00:32:23,860 --> 00:32:26,070
That's it.
541
00:32:26,270 --> 00:32:27,830
- What's it?
- Well...
542
00:32:28,030 --> 00:32:29,420
What if the Faberge egg,
543
00:32:29,620 --> 00:32:31,530
Is hidden inside
the old lighting box?
544
00:32:31,730 --> 00:32:32,650
Come on.
545
00:32:48,780 --> 00:32:50,510
There's nothing in there then?
546
00:32:50,710 --> 00:32:52,270
No.
547
00:32:53,990 --> 00:32:55,000
Hold on.
548
00:32:57,890 --> 00:32:58,860
My God.
549
00:33:00,900 --> 00:33:03,010
Anything?
550
00:33:06,830 --> 00:33:08,940
It's, smooth.
551
00:33:09,140 --> 00:33:11,060
And, shaped like an egg.
552
00:33:16,980 --> 00:33:18,400
Back to the drawing board then.
553
00:33:20,150 --> 00:33:22,060
Well...
554
00:33:22,260 --> 00:33:23,920
Listen, Jean.
555
00:33:24,120 --> 00:33:27,030
I told Georgina I'd pick
her stuff up, don't mind, do ya?
556
00:33:27,230 --> 00:33:28,720
No, of course not, come on.
557
00:33:41,500 --> 00:33:42,740
Nothing changes.
558
00:33:44,350 --> 00:33:46,600
I haven't smelled
that for years.
559
00:33:46,800 --> 00:33:48,670
Yeah, yeah the irony
was never lost on me.
560
00:33:48,870 --> 00:33:50,710
She wore a perfume
called Poison.
561
00:33:53,570 --> 00:33:56,090
Do you want me to do it?
562
00:33:56,290 --> 00:33:58,510
- Would you?
- Yeah.
563
00:33:58,710 --> 00:34:00,550
Go on, you wait
outside, I'll pack her stuff.
564
00:34:00,750 --> 00:34:02,820
Thanks, Jean.
565
00:34:20,460 --> 00:34:22,360
Is that an
Order of the Stage pin.
566
00:34:22,560 --> 00:34:24,740
Yes, yes, it is.
567
00:34:24,940 --> 00:34:26,910
Jules!
568
00:34:45,800 --> 00:34:47,840
Dom.
569
00:34:48,040 --> 00:34:50,770
Dom.
570
00:34:50,970 --> 00:34:52,250
Jules Dumonet
571
00:34:52,450 --> 00:34:54,950
was going to marry,
Genevieve Harris.
572
00:34:55,150 --> 00:34:56,950
Before her sister, Anna.
573
00:34:57,150 --> 00:34:58,090
What?
574
00:34:58,290 --> 00:34:59,740
Look!
575
00:34:59,940 --> 00:35:03,020
It says here that she
dumped him very publicly,
576
00:35:03,220 --> 00:35:05,230
for a Moldovian aristocrat.
577
00:35:05,430 --> 00:35:07,510
Blimey!
578
00:35:07,710 --> 00:35:10,410
- Vivienne's real dad.
- Yeah.
579
00:35:10,610 --> 00:35:11,990
I need to call Caron.
580
00:35:15,760 --> 00:35:17,070
Please, come in, come in.
581
00:35:20,830 --> 00:35:23,600
- Coffee?
- No, thank you.
582
00:35:23,800 --> 00:35:26,530
We have a few questions,
if you don't mind them.
583
00:35:26,730 --> 00:35:28,260
We were wondering if,
584
00:35:28,460 --> 00:35:31,460
if this belongs to you.
585
00:35:33,980 --> 00:35:37,070
My precious pin.
586
00:35:37,270 --> 00:35:39,440
Merci, where did you find it?
587
00:35:39,640 --> 00:35:42,750
I-i-in all those years,
it has never fallen off.
588
00:35:42,950 --> 00:35:44,510
Well, I found it.
589
00:35:44,710 --> 00:35:46,890
On the floor of a dressing room
590
00:35:47,090 --> 00:35:49,540
in the Sainte Victoire Theater.
591
00:35:49,990 --> 00:35:53,020
Where an actress,
was attacked last night.
592
00:35:54,410 --> 00:35:56,100
Why were you in that
dressing room last night?
593
00:35:56,300 --> 00:35:57,620
Were you looking for
the treasure?
594
00:35:57,820 --> 00:36:00,140
And were you looking for
it when you attacked Cedric?
595
00:36:00,340 --> 00:36:01,670
But, I...
596
00:36:01,870 --> 00:36:04,460
I-I-I really have no idea
what you're talking about.
597
00:36:04,660 --> 00:36:07,910
A piece of glass, from the
bottle you attacked Cedric with
598
00:36:08,110 --> 00:36:09,840
has a fingerprint on it.
599
00:36:10,040 --> 00:36:12,220
I'm sure if we checked
it against your fingerprints
600
00:36:12,420 --> 00:36:13,740
it would be a match.
601
00:36:20,990 --> 00:36:23,270
I thought that he had
found it before me.
602
00:36:24,990 --> 00:36:25,990
I saw red.
603
00:36:29,340 --> 00:36:32,040
When I read Anna's
letter, and found out that,
604
00:36:32,240 --> 00:36:34,280
Genevieve, had hidden something
605
00:36:34,480 --> 00:36:35,790
very valuable in the theater
606
00:36:35,990 --> 00:36:38,460
I had to have it at all cost.
607
00:36:38,660 --> 00:36:40,110
Why?
608
00:36:40,310 --> 00:36:42,940
B-b-because it was Genevieve's.
609
00:36:43,140 --> 00:36:44,980
I loved her.
610
00:36:45,450 --> 00:36:46,680
Deeply.
611
00:36:48,150 --> 00:36:50,740
You know, she was always
meant to be mine.
612
00:36:50,940 --> 00:36:53,020
But her head was turned, but...
613
00:36:53,220 --> 00:36:54,880
By Count Christophe.
614
00:36:56,190 --> 00:36:58,230
He got her pregnant.
615
00:36:58,430 --> 00:37:00,930
Then he disappeared.
616
00:37:01,130 --> 00:37:02,860
She came back to me and
617
00:37:03,060 --> 00:37:05,270
we announced our engagement.
618
00:37:08,050 --> 00:37:10,800
After she had the, the baby,
619
00:37:11,000 --> 00:37:14,150
we went on tour
together, the three of us.
620
00:37:14,350 --> 00:37:16,770
We were going to be a family.
621
00:37:16,970 --> 00:37:19,180
You, Genevieve, and Vivienne?
622
00:37:19,380 --> 00:37:20,330
Yes.
623
00:37:20,530 --> 00:37:21,570
But then,
624
00:37:21,770 --> 00:37:25,100
the great Count Christophe III
came back.
625
00:37:26,430 --> 00:37:28,990
He heard that he had a child and
626
00:37:29,190 --> 00:37:31,820
she dumped me, again.
627
00:37:32,020 --> 00:37:34,440
And this time, very publicly.
628
00:37:34,640 --> 00:37:37,690
It was in all the
gossip columns.
629
00:37:37,890 --> 00:37:41,070
But we had to
carry on with the tour.
630
00:37:41,270 --> 00:37:43,140
You know, i-it was torture.
631
00:37:44,930 --> 00:37:47,770
It's all coming clear to me now.
632
00:37:47,970 --> 00:37:51,360
No wonder she thought
she was being watched.
633
00:37:51,560 --> 00:37:55,290
But it wasn't by the
Moldovian secret police, was it?
634
00:37:57,050 --> 00:37:58,640
It was by you.
635
00:38:00,220 --> 00:38:03,090
Jules...
636
00:38:03,290 --> 00:38:04,880
did you kill Genevieve?
637
00:38:10,990 --> 00:38:12,760
I desperately wanted her back.
638
00:38:14,300 --> 00:38:16,420
I just went to
plead with her to,
639
00:38:16,620 --> 00:38:19,210
to tell her she was
making a huge mistake.
640
00:38:19,410 --> 00:38:21,210
How dare you?
641
00:38:21,410 --> 00:38:23,640
Leave me alone.
642
00:38:30,560 --> 00:38:32,430
I thought that, Vivienne
643
00:38:32,630 --> 00:38:34,420
was with the nanny that night.
644
00:38:39,500 --> 00:38:41,370
As I fled,
645
00:38:41,570 --> 00:38:44,270
I swore that I would, always
646
00:38:44,470 --> 00:38:46,610
always look after that baby.
647
00:38:49,580 --> 00:38:51,690
That's why I-I-I married
648
00:38:51,890 --> 00:38:53,480
Anna out of guilt.
649
00:38:53,800 --> 00:38:56,530
We vowed t-to
keep my relationship
650
00:38:56,730 --> 00:38:58,670
with Genevieve secret.
651
00:38:58,870 --> 00:39:00,940
And we agreed, never to tell
652
00:39:01,140 --> 00:39:03,530
Vivienne that Anna
wasn't her mother.
653
00:39:04,360 --> 00:39:06,260
How very touching.
654
00:39:06,460 --> 00:39:08,270
Two murders.
655
00:39:08,470 --> 00:39:10,400
Cedric and Genevieve,
656
00:39:10,600 --> 00:39:11,820
and still no prize.
657
00:39:14,290 --> 00:39:15,790
Thank you for meeting me, Jean.
658
00:39:15,990 --> 00:39:17,620
No problem.
659
00:39:17,820 --> 00:39:19,760
- Have you seen your father?
- Yes.
660
00:39:19,960 --> 00:39:23,280
As you can understand,
it's a lot for me to process.
661
00:39:23,480 --> 00:39:24,750
Of course.
662
00:39:24,950 --> 00:39:28,550
Even after all he did,
he was the most amazing father.
663
00:39:29,730 --> 00:39:32,730
I don't expect
you to understand.
664
00:39:32,930 --> 00:39:35,290
Will you take one
more look around with me?
665
00:39:35,490 --> 00:39:37,360
For the Faberge egg?
666
00:39:37,560 --> 00:39:40,090
To be honest with you,
if that egg is in this theater
667
00:39:40,290 --> 00:39:42,360
that would be a fairy tale find.
668
00:39:42,560 --> 00:39:44,710
- A what?
- A fairy tale find.
669
00:39:44,910 --> 00:39:47,960
A find so good
it can't possibly be true.
670
00:39:48,160 --> 00:39:49,290
But I have just found out
671
00:39:49,490 --> 00:39:52,160
my father is Moldovian
aristocracy.
672
00:39:52,360 --> 00:39:54,910
Is that not the stuff
made of fairy tales?
673
00:39:55,950 --> 00:39:58,060
Lead the way.
674
00:40:29,160 --> 00:40:30,090
I'm so sorry.
675
00:40:31,430 --> 00:40:32,820
We have to try.
676
00:40:33,020 --> 00:40:35,920
- Thank you for helping me.
- It's my pleasure.
677
00:40:36,120 --> 00:40:37,410
Here you go.
678
00:40:39,400 --> 00:40:41,340
Actually,
679
00:40:41,540 --> 00:40:44,000
do you mind if I just
have one more look at this?
680
00:40:44,200 --> 00:40:45,800
Um,
681
00:40:46,000 --> 00:40:47,940
I know it sounds silly, but,
682
00:40:48,140 --> 00:40:49,110
that date.
683
00:40:49,310 --> 00:40:50,940
But it's still bothering me.
684
00:40:52,800 --> 00:40:55,490
Maybe...
685
00:40:56,770 --> 00:40:58,260
Maybe it's not a date.
686
00:40:58,460 --> 00:41:00,810
Let's try, okay.
687
00:41:01,630 --> 00:41:05,130
Page, page 89.
688
00:41:05,330 --> 00:41:08,820
Sync to, line,
689
00:41:09,020 --> 00:41:11,130
12.
690
00:41:11,330 --> 00:41:14,450
"To gild refined
gold, to paint the lily,
691
00:41:14,650 --> 00:41:17,270
To throw a perfume
on the violet."
692
00:41:21,940 --> 00:41:24,010
Of course, come on.
693
00:41:42,980 --> 00:41:44,640
I think,
694
00:41:44,840 --> 00:41:47,570
I found, your treasure.
695
00:41:51,300 --> 00:41:53,650
That does not look like an egg.
696
00:41:53,850 --> 00:41:55,030
No.
697
00:41:55,230 --> 00:41:56,620
But it does
suspiciously look like
698
00:41:56,820 --> 00:42:00,450
a Faberge Lily
of the Valley flower.
699
00:42:00,650 --> 00:42:02,040
A flower?
700
00:42:02,240 --> 00:42:05,420
And, it is very rare.
701
00:42:06,870 --> 00:42:09,560
Well, you can
tell by the complexity
702
00:42:09,760 --> 00:42:11,770
of the construction
that it's genuine.
703
00:42:14,010 --> 00:42:16,000
So we have rock crystal,
704
00:42:17,150 --> 00:42:18,430
Nephrite,
705
00:42:18,630 --> 00:42:19,640
Gold,
706
00:42:19,840 --> 00:42:20,780
Pearls.
707
00:42:20,980 --> 00:42:23,400
Rose diamonds.
708
00:42:24,990 --> 00:42:26,410
Yes.
709
00:42:26,610 --> 00:42:28,240
All the ingredients.
710
00:42:28,440 --> 00:42:30,310
If you are right,
711
00:42:30,510 --> 00:42:31,720
what is it worth?
712
00:42:31,920 --> 00:42:35,280
Well, with
a provenance like yours,
713
00:42:35,480 --> 00:42:38,070
and to the right collector.
714
00:42:38,270 --> 00:42:40,110
I'd say,
715
00:42:40,310 --> 00:42:42,390
Over 800,000 euros.
716
00:42:44,490 --> 00:42:46,530
How can I ever thank you?
717
00:42:47,980 --> 00:42:49,910
Believe me,
718
00:42:50,110 --> 00:42:51,780
If I'm holding a real
719
00:42:51,980 --> 00:42:54,400
Faberge Lily of the Valley,
720
00:42:54,600 --> 00:42:56,400
then it's me who
should be thanking you.
721
00:43:51,870 --> 00:43:53,970
I hope you understand
why I'm not giving you a lift.
722
00:43:54,740 --> 00:43:56,360
Of course.
723
00:44:40,390 --> 00:44:43,260
Hello, my darling globetrotter.
724
00:44:43,460 --> 00:44:45,920
Who's run out of money
this time then, you or Xav?
50306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.