All language subtitles for the.madame.blanc.mysteries.s02e02.1080p.web.h264-whosnext

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,730 More Dom Pérignon for my friends! 2 00:00:12,410 --> 00:00:13,890 Evening boys. 3 00:00:24,350 --> 00:00:26,490 Hello darling, it's me. Is everything alright? 4 00:00:26,690 --> 00:00:28,910 Its 8:30 pm, you're a little late. 5 00:00:29,110 --> 00:00:31,530 I need your opinion on Vernon's photoshoot. 6 00:00:31,730 --> 00:00:33,770 Do hurry home, my love. 7 00:00:35,740 --> 00:00:38,090 I am getting very worried, Jeremy. 8 00:00:38,290 --> 00:00:40,470 Could you please just send me a message 9 00:00:40,670 --> 00:00:43,190 to let me know that you are alive? 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,340 Hello darling. Well, thank you very much. 11 00:00:48,540 --> 00:00:49,860 As far as I'm concerned, 12 00:00:50,060 --> 00:00:52,280 you needn't even think about coming home tonight. 13 00:00:52,470 --> 00:00:55,860 You can jolly well sleep on the boat for all I care. 14 00:00:58,450 --> 00:01:00,320 I have a very understanding wife. 15 00:02:20,970 --> 00:02:23,250 Time to face the music, old son. 16 00:02:47,990 --> 00:02:49,100 Caron? 17 00:02:50,060 --> 00:02:51,290 I need your help. 18 00:02:51,820 --> 00:02:53,280 ["Passing Through" by Hague and White] 19 00:02:53,480 --> 00:02:56,830 ♪ Do you remember the first time ♪ 20 00:02:57,030 --> 00:03:01,560 ♪ That my eyes set on you ♪ 21 00:03:03,210 --> 00:03:06,500 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 22 00:03:06,700 --> 00:03:08,740 ♪ For sometime never ♪ 23 00:03:08,940 --> 00:03:11,840 ♪ Or sometimes sweet ♪ 24 00:03:13,010 --> 00:03:16,230 ♪ The road is a long one ♪ 25 00:03:16,430 --> 00:03:18,400 ♪ I was only ♪ 26 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 ♪ Passing through ♪ 27 00:03:23,330 --> 00:03:25,550 ♪ I was only ♪ 28 00:03:25,750 --> 00:03:30,200 ♪ Passing through ♪♪ 29 00:03:35,680 --> 00:03:38,310 I cant believe we're about to open our own shop. 30 00:03:38,510 --> 00:03:40,650 And look at all our beautiful stock! 31 00:03:44,480 --> 00:03:46,640 My wife loved Murano glass. 32 00:03:48,860 --> 00:03:50,080 I know it all ended in tears, 33 00:03:50,280 --> 00:03:52,650 but we did have seven wonderful years together. 34 00:03:54,170 --> 00:03:56,560 Have you thought anymore about visiting Simone in prison? 35 00:03:56,760 --> 00:03:59,170 I have thought of little else for the past six months... 36 00:04:00,060 --> 00:04:02,070 and now she's coning out in a few weeks. 37 00:04:02,270 --> 00:04:03,130 But, 38 00:04:03,330 --> 00:04:04,240 the fraud... 39 00:04:04,690 --> 00:04:06,640 it was not just with the paintings. 40 00:04:07,040 --> 00:04:09,100 How do I know if anything was real? 41 00:04:10,210 --> 00:04:12,730 Work will be a good distraction. 42 00:04:12,930 --> 00:04:15,110 Back in my old shop, it was amazing how the most 43 00:04:15,310 --> 00:04:18,420 banal of objects can bring back the hardest of memories. 44 00:04:18,620 --> 00:04:19,870 Tell me about it. 45 00:04:20,070 --> 00:04:21,800 I was cleaning the cottage out one day... 46 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 I was starting to welling up over a soap dish. 47 00:04:25,620 --> 00:04:28,170 - Here's to our new shop. - Our new shop. 48 00:04:28,450 --> 00:04:30,670 I think I've got a few of those 49 00:04:30,870 --> 00:04:32,820 little Madeleine cakes in the back. 50 00:05:10,280 --> 00:05:13,610 - Yeah, just in the corner there. - There you go. 51 00:05:13,850 --> 00:05:15,240 How lovely. 52 00:05:21,010 --> 00:05:22,080 Hello! 53 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 Hello, Jean, its Judith. 54 00:05:23,760 --> 00:05:25,490 I'm sorry to bother you on your opening day 55 00:05:25,690 --> 00:05:28,110 I just wondered if you had seen Jeremy. 56 00:05:28,310 --> 00:05:29,460 I seem to have lost him. 57 00:05:29,660 --> 00:05:31,870 Sorry, Judith, I haven't. 58 00:05:32,070 --> 00:05:33,460 Okay. 59 00:05:33,660 --> 00:05:34,940 Thank you, bye bye. 60 00:05:38,700 --> 00:05:42,730 Hello, Vernon! How wonderful to see you! 61 00:05:42,930 --> 00:05:45,110 I thought the photo call was tomorrow? 62 00:05:45,310 --> 00:05:47,420 It's good to see you! 63 00:05:47,620 --> 00:05:49,940 Just having a little scan around the old place to plan the image. 64 00:05:50,140 --> 00:05:51,980 - You don't mind, do you? - No, no, not at all. 65 00:05:52,180 --> 00:05:55,840 Tres bien! Where's Jeremy by the way? 66 00:05:56,040 --> 00:05:57,490 Business meeting. 67 00:05:57,690 --> 00:06:02,010 Hello, Rose! How are you? 68 00:06:02,210 --> 00:06:04,560 - Excuse me for a moment. - Of course. 69 00:06:09,110 --> 00:06:11,220 - We have a problem. - Where's Bandile? 70 00:06:11,420 --> 00:06:12,870 I've no idea. 71 00:06:13,070 --> 00:06:15,870 Looks like you're going to have to bake the cakes yourself. 72 00:06:23,080 --> 00:06:25,740 Did you know they've found this super Earth 73 00:06:25,940 --> 00:06:29,670 called HD219134B. That's catchy. 74 00:06:29,870 --> 00:06:31,740 It shimmers red to blue like rubies 75 00:06:31,940 --> 00:06:33,630 and sapphires, because of the aluminium oxides. 76 00:06:33,830 --> 00:06:37,870 Cool. Rubies and sapphires are the same stone, you know. 77 00:06:38,070 --> 00:06:40,940 They both have identical chemical properties 78 00:06:41,140 --> 00:06:43,010 apart from the colour. 79 00:06:43,210 --> 00:06:46,360 In fact sapphires actually come in a rainbow of colours, 80 00:06:46,560 --> 00:06:47,670 except red. 81 00:06:47,870 --> 00:06:49,360 They leave that for the ruby. 82 00:06:49,560 --> 00:06:51,460 Very good. 83 00:06:51,660 --> 00:06:53,050 Quite the expert on rubies now, aren't you? 84 00:06:53,250 --> 00:06:56,810 Well, I've got 350,000 reasons to be. 85 00:06:57,010 --> 00:06:58,870 Is that how much you got for that ring? 86 00:06:59,070 --> 00:07:01,220 - I didn't want to ask. - Yes. 87 00:07:01,420 --> 00:07:05,010 So, what would you have done if it had been worth like millions? 88 00:07:05,210 --> 00:07:08,390 I'd have probably still come back here. 89 00:07:10,250 --> 00:07:12,080 - Really? - Definitely. 90 00:07:15,290 --> 00:07:16,880 Quite the project that. 91 00:07:17,080 --> 00:07:20,420 I picked it up at a car booth sale in Didsbury for a fiver. 92 00:07:21,910 --> 00:07:23,320 Worth much now? 93 00:07:23,520 --> 00:07:26,530 Well, late eighteenth century. 94 00:07:26,730 --> 00:07:28,770 - About two grand. - For a foot stool? 95 00:07:30,250 --> 00:07:31,770 Where's Jeremy and Judith? 96 00:07:31,970 --> 00:07:33,360 They're normally first to arrive when there's 97 00:07:33,560 --> 00:07:35,640 free food and booze involved. 98 00:07:35,840 --> 00:07:38,980 I just saw Caron taking Jeremy into the police station! 99 00:07:39,180 --> 00:07:40,700 The poor fellow looked awful rough. 100 00:07:40,900 --> 00:07:42,010 - What? - Was he handcuffed? 101 00:07:42,210 --> 00:07:43,740 Come on, he's probably just had 102 00:07:43,940 --> 00:07:45,290 a few too many last night. That's all. 103 00:07:45,490 --> 00:07:48,010 No, it looked more dramatic than that. 104 00:07:48,210 --> 00:07:50,220 I have a radar for drama. 105 00:07:50,420 --> 00:07:52,050 You're not wrong there. 106 00:07:52,250 --> 00:07:53,740 Right. Please.. 107 00:07:57,320 --> 00:07:58,430 Judith? 108 00:07:58,630 --> 00:08:00,220 Erm... 109 00:08:00,420 --> 00:08:02,190 I don't know how to put this, 110 00:08:02,390 --> 00:08:03,570 but I've just been told... 111 00:08:03,770 --> 00:08:06,430 that Jeremy's been taken into the police station. 112 00:08:11,910 --> 00:08:14,460 My mother used to make Cassoulet 113 00:08:14,660 --> 00:08:16,980 for hangovers when we were younger. 114 00:08:17,180 --> 00:08:20,360 My Judith has a wonderful recipe for Cassoulet. 115 00:08:20,560 --> 00:08:22,050 Our old friend Vernon gave it to her. 116 00:08:22,250 --> 00:08:23,950 He is at the chateau this week funnily enough 117 00:08:24,150 --> 00:08:26,810 doing a photo shoot. 118 00:08:27,010 --> 00:08:30,500 Can you tell me everything you remember about last night? 119 00:08:30,700 --> 00:08:32,600 Well, me and the boys had been... 120 00:08:32,800 --> 00:08:36,190 out celebrating all day, celebrating Monty's birthday. 121 00:08:36,390 --> 00:08:38,260 Jake had suggested fancy dress, 122 00:08:38,460 --> 00:08:42,740 but under the circumstances thank God we didn't. 123 00:08:42,940 --> 00:08:46,120 It seems that I checked my voicemail at 9:45. 124 00:08:46,320 --> 00:08:48,710 Which would have been just before I got back to the boat. 125 00:08:48,910 --> 00:08:50,120 The poor woman couldn't have been... 126 00:08:50,320 --> 00:08:52,570 lying in front of the cabin door when I arrived, 127 00:08:52,770 --> 00:08:55,540 otherwise I wouldn't have been able to get in. 128 00:08:57,150 --> 00:08:59,600 I can't remember a thing. 129 00:08:59,800 --> 00:09:01,670 I am sure there will be enough witnesses 130 00:09:01,870 --> 00:09:05,950 to verify that you were not in any condition to murder anyone. 131 00:09:08,700 --> 00:09:10,600 How did she get on my boat? 132 00:09:11,670 --> 00:09:14,050 From the top of the cliff. 133 00:09:14,250 --> 00:09:16,330 The fall must have killed her. 134 00:09:16,530 --> 00:09:17,710 Horrific. 135 00:09:18,740 --> 00:09:21,430 Did she fall or was she pushed? 136 00:09:21,630 --> 00:09:23,740 That is for me to find out, Jeremy. 137 00:09:25,740 --> 00:09:28,610 Well, that is everything for now. 138 00:09:28,810 --> 00:09:30,540 - Can I give you a lift home? - No! 139 00:09:30,740 --> 00:09:31,950 Thank you, Caron. 140 00:09:32,150 --> 00:09:34,230 No, I just don't know how Judith will react to me 141 00:09:34,430 --> 00:09:35,950 coming home in a police car. 142 00:09:54,810 --> 00:09:56,920 Thanks again, old chap. 143 00:09:57,120 --> 00:10:00,190 Listen, if there's anything I can do just you let me know. 144 00:10:00,390 --> 00:10:02,190 If you could just keep this to yourself... 145 00:10:02,390 --> 00:10:04,670 Yeah, that goes without saying, mate. 146 00:10:05,850 --> 00:10:07,740 No, no. On the house. 147 00:10:12,600 --> 00:10:14,090 Thank you, Dom. 148 00:10:16,980 --> 00:10:18,570 It's alright, mate, it's only a fiver. 149 00:10:22,260 --> 00:10:24,610 Once more unto the breach, dear friends! 150 00:10:25,470 --> 00:10:26,710 Once more. 151 00:10:31,740 --> 00:10:33,260 The humiliation of Jean calling 152 00:10:33,460 --> 00:10:35,680 saying you have been escorted to the police station! 153 00:10:35,880 --> 00:10:37,570 I bet the whole square saw you! 154 00:10:37,770 --> 00:10:39,750 Darling, listen to me. None of that matters. 155 00:10:39,950 --> 00:10:41,400 Something horrendous has happened. 156 00:10:41,600 --> 00:10:43,750 I woke up on Rita this morning.. 157 00:10:43,950 --> 00:10:46,580 and there was a dead woman on deck of the boat. 158 00:10:46,780 --> 00:10:49,050 God! Jeremy, how awful! 159 00:10:50,120 --> 00:10:51,160 Hold on. 160 00:10:51,360 --> 00:10:53,610 You woke up next to a woman? 161 00:10:53,810 --> 00:10:56,540 Um, well, dead woman! I wasn't next to her. 162 00:10:56,740 --> 00:10:58,990 Well, that's even worse! How did you not know her name? 163 00:10:59,190 --> 00:11:01,540 How would I know her name? Please, sweetheart. 164 00:11:01,740 --> 00:11:03,920 A dead woman on our boat. How awful! 165 00:11:04,120 --> 00:11:07,400 I went out drinking with the boys, I got drunk... 166 00:11:07,600 --> 00:11:09,650 I woke up with her on the deck of the boat. 167 00:11:09,850 --> 00:11:11,920 Caron said she fell off the cliff. 168 00:11:12,120 --> 00:11:13,710 That's horrific! 169 00:11:13,910 --> 00:11:16,680 You did say, you didn't want me to come home, so... 170 00:11:16,880 --> 00:11:18,680 What? 171 00:11:18,880 --> 00:11:22,780 You wake up next to a dead woman and it's my fault now? 172 00:11:22,980 --> 00:11:24,400 No, no, no, no, of course not. 173 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 No, no, no, I didn't wake up next to her. 174 00:11:26,120 --> 00:11:28,580 I told you. Please, darling, I need you. 175 00:11:35,820 --> 00:11:40,130 Make sure he only talks about this book. 176 00:11:40,330 --> 00:11:43,400 These are new recipes, from new places. Understand? 177 00:11:44,060 --> 00:11:45,370 Judith! 178 00:11:45,570 --> 00:11:47,440 The door outside will need repainting, 179 00:11:47,640 --> 00:11:49,820 it doesn't match the cover of the book. 180 00:11:50,020 --> 00:11:52,200 Judith, darling. 181 00:11:52,400 --> 00:11:53,920 Sorry, Rose. 182 00:11:54,120 --> 00:11:56,160 Hello. Yes. 183 00:11:56,360 --> 00:11:57,790 What did you say? 184 00:11:57,990 --> 00:12:01,270 Do you know anyone who can paint the back door? 185 00:12:01,470 --> 00:12:03,610 We need it to match the cover of the book. 186 00:12:06,130 --> 00:12:08,370 Yes, yes, of course. I know someone. 187 00:12:08,570 --> 00:12:09,750 Thank you. 188 00:12:15,060 --> 00:12:17,440 I will! I know exactly where it's going! 189 00:12:19,200 --> 00:12:21,090 I never thought I'd get rid of that. 190 00:12:22,890 --> 00:12:26,960 You're getting more fluent every day, Jean White. 191 00:12:41,400 --> 00:12:43,200 It's a little bit fast, love. 192 00:12:43,400 --> 00:12:44,550 It is superb! 193 00:12:44,750 --> 00:12:46,170 It's really good that you're trying, 194 00:12:46,370 --> 00:12:49,930 some people live here for 20 years, they never learn a word. 195 00:12:50,130 --> 00:12:51,340 Hey, talk of the devil. 196 00:12:51,540 --> 00:12:54,410 Judith's just asked if I can paint a door urgently. 197 00:12:54,610 --> 00:12:56,060 Who needs a door painting urgently? 198 00:12:56,260 --> 00:12:58,100 I thought you've just come back from the chateau? 199 00:12:58,300 --> 00:12:59,750 That reminds me. 200 00:12:59,950 --> 00:13:02,060 Why was Jeremy in the police station? 201 00:13:02,260 --> 00:13:03,620 Something to do with 202 00:13:03,820 --> 00:13:06,000 parking permits. I'll pop up, just in case-- 203 00:13:07,500 --> 00:13:09,480 Uff, Judith is panicking. 204 00:13:09,680 --> 00:13:11,620 Apparently, they've got a big photo shoot there tomorrow. 205 00:13:11,820 --> 00:13:13,960 Vernon Bradley is using the chateau as a backdrop. 206 00:13:14,160 --> 00:13:15,550 Vernon Bradley? 207 00:13:15,750 --> 00:13:17,960 Yeah, he's got a house in the next village. 208 00:13:18,160 --> 00:13:19,650 I love him! 209 00:13:21,960 --> 00:13:23,580 See this, right? 210 00:13:23,780 --> 00:13:26,820 This is his recipe for lemon drizzle cake! 211 00:13:27,020 --> 00:13:28,550 It saved my life. 212 00:13:28,750 --> 00:13:31,130 That relic proper makes me laugh. 213 00:13:31,330 --> 00:13:32,440 - Does it? - Yeah. 214 00:13:32,640 --> 00:13:34,070 That's a collectors item? 215 00:13:34,270 --> 00:13:35,960 You should pop it in the window, somebody might buy it. 216 00:13:36,160 --> 00:13:37,100 Cheek! 217 00:13:37,300 --> 00:13:38,750 Hey, hey, Jean, have you heard of these 218 00:13:38,950 --> 00:13:41,340 fancy new mobile phone things people are talking about? 219 00:13:41,540 --> 00:13:42,960 - All the rage. - What? 220 00:13:43,160 --> 00:13:45,510 You can take a phone outside of a house? 221 00:13:45,710 --> 00:13:47,270 Yes, magic. 222 00:13:47,470 --> 00:13:48,450 Well, can I come over? 223 00:13:48,650 --> 00:13:49,760 Yeah, yeah, of course, you can. 224 00:13:49,960 --> 00:13:52,240 Do you mind? I absolutely love him. 225 00:13:52,440 --> 00:13:54,030 Of course I don't mind. 226 00:13:55,410 --> 00:13:56,550 - Come on then. - All right. 227 00:13:56,750 --> 00:13:58,860 AÀ bientôt. 228 00:14:33,310 --> 00:14:35,620 Just give it the one coat. 229 00:14:35,820 --> 00:14:37,210 Are you all right, Judith? 230 00:14:37,410 --> 00:14:39,070 I'm not sure. 231 00:14:39,270 --> 00:14:41,000 Jean, I need to talk to you. 232 00:14:42,750 --> 00:14:45,580 I think that Jeremy has murdered his mistress. 233 00:14:47,550 --> 00:14:50,960 A dead woman's body was found on Rita. 234 00:14:51,890 --> 00:14:53,280 What? 235 00:14:53,480 --> 00:14:55,030 Who's Rita? 236 00:14:55,230 --> 00:14:56,620 Our Cabin Cruiser. 237 00:14:56,820 --> 00:14:57,970 Jeremy woke up on our boat 238 00:14:58,170 --> 00:15:01,620 with a dead body of a woman next to him. 239 00:15:01,820 --> 00:15:03,450 That's awful! 240 00:15:03,650 --> 00:15:05,830 What! Next to him? 241 00:15:06,030 --> 00:15:08,070 Well, he says she was found on the deck, 242 00:15:08,270 --> 00:15:11,000 but it's the same thing. Says he can't remember anything. 243 00:15:11,200 --> 00:15:12,970 I don't know what to do. What do I do? 244 00:15:13,170 --> 00:15:15,000 - What do I do? - Now, listen. 245 00:15:15,200 --> 00:15:16,620 I'll tell you what... 246 00:15:16,820 --> 00:15:18,520 Do you want me to have a word with Caron? 247 00:15:18,720 --> 00:15:20,550 And see if he's got anymore information? 248 00:15:20,750 --> 00:15:22,940 Would you? That would be wonderful. 249 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Of course I will. 250 00:15:24,340 --> 00:15:25,610 I've sent Jeremy to the summerhouse. 251 00:15:25,810 --> 00:15:28,240 I cant bear to look at him. 252 00:15:28,440 --> 00:15:31,420 Judith, I can't promise you much but if I find out anything, 253 00:15:31,620 --> 00:15:33,140 I'll tell you straight away. 254 00:15:33,340 --> 00:15:34,310 Thank you. 255 00:15:39,520 --> 00:15:41,240 Has she told you what needs to be done? 256 00:15:41,440 --> 00:15:44,170 It's imperative that it's exactly the same colour. 257 00:15:44,370 --> 00:15:45,410 Comprenez-vous? 258 00:15:47,720 --> 00:15:50,350 Could I have a moment, my darling? 259 00:15:50,550 --> 00:15:51,590 Mr. Bradley... 260 00:15:52,720 --> 00:15:54,790 Your lemon drizzle saved my life. 261 00:15:56,480 --> 00:15:59,170 Now, you... are too kind. 262 00:15:59,940 --> 00:16:01,070 Thank you. 263 00:16:02,930 --> 00:16:05,520 Could I sign a copy of my new book for you? 264 00:16:05,720 --> 00:16:08,380 That would be amazing. Thank you. 265 00:16:08,580 --> 00:16:10,280 Umm... 266 00:16:10,480 --> 00:16:12,620 - It-it's to Jean. - Jean. 267 00:16:14,280 --> 00:16:15,520 I'll go and make a start then. 268 00:16:15,720 --> 00:16:16,800 It shouldn't take long. Do you want me to 269 00:16:17,000 --> 00:16:18,620 wait for you, give you a lift back? 270 00:16:18,820 --> 00:16:21,830 Thanks, Dom. I'll make my own way back. 271 00:16:27,000 --> 00:16:28,310 For you, Jean. 272 00:16:35,830 --> 00:16:37,450 Now if you will excuse us? 273 00:16:48,860 --> 00:16:51,140 - Hello? - Jean, good to see you. 274 00:16:51,340 --> 00:16:53,730 I wondered if you had time for a little chat? 275 00:16:53,930 --> 00:16:55,660 Of course, please take a seat. 276 00:16:57,690 --> 00:16:58,970 I wanted to ask 277 00:16:59,170 --> 00:17:02,140 are there any leads on the body of the woman 278 00:17:02,340 --> 00:17:03,900 found on Jeremy's boat? 279 00:17:04,100 --> 00:17:05,390 No disrespect, Jean, 280 00:17:05,590 --> 00:17:08,280 but when I asked if you would be my consultant, 281 00:17:08,480 --> 00:17:10,110 it did not mean that I was making you 282 00:17:10,310 --> 00:17:12,180 an honorary detective. 283 00:17:12,380 --> 00:17:14,350 I know that, 284 00:17:14,550 --> 00:17:17,180 I just wanted to get the story straight for Judith. 285 00:17:17,380 --> 00:17:19,900 You and Judith are suddenly best friends? 286 00:17:20,100 --> 00:17:22,660 The poor woman thinks that her husband 287 00:17:22,860 --> 00:17:24,280 murdered his mistress. 288 00:17:24,480 --> 00:17:27,690 Yeah, I know but I thought at least you would... 289 00:17:28,280 --> 00:17:29,900 Um... 290 00:17:30,100 --> 00:17:32,320 Forgive me, Jean. 291 00:17:32,520 --> 00:17:34,660 I am a little run down at the moment. 292 00:17:36,590 --> 00:17:39,800 I've not been sleeping well since Sara... 293 00:17:41,450 --> 00:17:42,520 Of course. 294 00:17:43,830 --> 00:17:46,280 So... 295 00:17:46,480 --> 00:17:48,900 We have no idea who the woman is. 296 00:17:49,100 --> 00:17:51,040 There are no fingerprints on file 297 00:17:51,240 --> 00:17:53,970 and she had no identification with her. 298 00:17:57,210 --> 00:18:00,420 We still haven't established the cause of death. 299 00:18:00,620 --> 00:18:03,180 We will know more after the post-mortem. 300 00:18:05,000 --> 00:18:10,900 She had... this... afro comb on her. 301 00:18:15,070 --> 00:18:17,070 Can I, can I look? 302 00:18:30,560 --> 00:18:32,040 That's unusual. 303 00:18:39,700 --> 00:18:42,110 Victorian, sterling silver... 304 00:18:44,140 --> 00:18:46,660 - Can I take a picture of this? - Daccord. 305 00:18:53,280 --> 00:18:54,770 Alright, well... 306 00:18:55,660 --> 00:18:57,420 thanks anyway. 307 00:18:57,620 --> 00:19:00,870 You've clearly had a long day, so I'll... 308 00:19:01,070 --> 00:19:02,330 leave you to it. 309 00:19:02,530 --> 00:19:05,630 I am sorry not to be able to help any further, Jean. 310 00:19:13,560 --> 00:19:15,290 A dead body of a woman was found 311 00:19:15,490 --> 00:19:17,600 on the deck of Jeremy's boat. 312 00:19:17,800 --> 00:19:19,630 Nobody has a clue who she is. 313 00:19:19,830 --> 00:19:21,560 That's awful. 314 00:19:21,760 --> 00:19:24,250 How do you know all this? 315 00:19:24,450 --> 00:19:26,630 I have my sources. 316 00:19:26,830 --> 00:19:28,740 Well, I'm just saying it's always the most 317 00:19:28,940 --> 00:19:32,600 unlikely of people who turn out to be murderers. 318 00:19:32,800 --> 00:19:34,430 Are you saying Jeremy's a murderer? 319 00:19:34,630 --> 00:19:37,120 I-I'm not saying anything. 320 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 Jeremy found the body of that poor woman on his boat. 321 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 He is traumatised. 322 00:19:41,760 --> 00:19:44,220 Nobody knows who she is and Jeremy is not a suspect. 323 00:19:44,420 --> 00:19:46,220 Those are the facts. Can we try and stick to them please? 324 00:19:46,420 --> 00:19:47,810 - We were just talking about-- - I was just saying-- 325 00:19:48,010 --> 00:19:50,050 Now, when you're ready, I'll have a beer. 326 00:19:50,250 --> 00:19:51,460 And Jean will have a, what will you have? 327 00:19:51,660 --> 00:19:53,150 - Sauvignon Blanc. - A Sauvignon Blanc. 328 00:19:53,350 --> 00:19:54,800 On that table over there. 329 00:20:05,080 --> 00:20:08,360 Look, I know I should have told you but I was sworn to secrecy. 330 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 Okay, Dom. 331 00:20:10,560 --> 00:20:12,190 But you know you can tell me anything. 332 00:20:12,390 --> 00:20:13,630 I know. 333 00:20:13,830 --> 00:20:15,570 You should have seen him this morning Jean. 334 00:20:15,770 --> 00:20:17,430 He's an absolute mess. 335 00:20:17,630 --> 00:20:19,150 He said he couldn't get the vision 336 00:20:19,350 --> 00:20:21,530 of that woman out of his head. 337 00:20:21,730 --> 00:20:24,050 He's really been through it. Poor bloke. 338 00:20:24,250 --> 00:20:26,500 Judith wasn't too chipper either, you know. 339 00:20:26,700 --> 00:20:28,330 I know. I know. 340 00:20:28,520 --> 00:20:30,840 Right. What do we got? 341 00:20:34,660 --> 00:20:35,770 Okay. 342 00:20:37,530 --> 00:20:38,910 So... 343 00:20:39,110 --> 00:20:41,260 We've got a dead woman that has fallen 344 00:20:41,460 --> 00:20:43,220 or been thrown off a cliff. 345 00:20:43,420 --> 00:20:44,770 There's no identification 346 00:20:44,970 --> 00:20:46,330 and the only thing that was found on her 347 00:20:46,530 --> 00:20:48,460 was a Victorian comb in her pocket. 348 00:20:48,660 --> 00:20:50,190 A what? A Victorian comb? 349 00:20:50,390 --> 00:20:51,560 Yeah. 350 00:20:53,360 --> 00:20:55,600 There you go. This is it. 351 00:20:55,800 --> 00:20:57,530 Yeah. 352 00:20:58,940 --> 00:21:00,770 Sorry about that, Dom, 353 00:21:00,970 --> 00:21:03,500 I was saying the same as you. Just all gossip. 354 00:21:03,700 --> 00:21:04,810 It's all right. Don't worry. 355 00:21:05,010 --> 00:21:06,910 - You're gonna join us? - No, I can't. 356 00:21:07,110 --> 00:21:09,120 Douglas is getting his ears syringed. 357 00:21:09,320 --> 00:21:10,570 What are you whispering for? 358 00:21:10,770 --> 00:21:13,360 Well, he doesn't like it, does he? 359 00:21:16,390 --> 00:21:17,710 Right, go on then. 360 00:21:17,910 --> 00:21:19,910 When are you going to cook me something out of this? 361 00:21:20,110 --> 00:21:22,120 Cook for you? 362 00:21:22,320 --> 00:21:24,640 You see the last time I cooked for you, 363 00:21:24,840 --> 00:21:26,220 you didn't actually turn up. 364 00:21:26,420 --> 00:21:28,540 Now, that's a low blow. 365 00:21:28,740 --> 00:21:30,090 I got all the candles lit-- 366 00:21:30,290 --> 00:21:32,500 All right, all right. 367 00:21:32,700 --> 00:21:34,360 You can't make me feel any worse than I did. 368 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Well, I still do. 369 00:21:35,980 --> 00:21:37,190 I'm only joking. 370 00:21:37,390 --> 00:21:39,190 I tell you what. Why don't I cook for you tonight? 371 00:21:39,390 --> 00:21:40,470 So soon? 372 00:21:40,670 --> 00:21:42,330 Well, no time for you to be waylaid 373 00:21:42,530 --> 00:21:44,120 by your flaky ex Mrs, is there? 374 00:21:44,320 --> 00:21:46,470 Ouch! All right, yeah, I'm up. 375 00:21:46,670 --> 00:21:48,120 I'll see you at 8. 376 00:21:48,320 --> 00:21:50,500 Will you? 377 00:21:50,700 --> 00:21:51,850 Don't even joke about it! 378 00:21:52,050 --> 00:21:53,570 No, no, no, I'll be in the car 379 00:21:53,770 --> 00:21:55,120 outside at 7:30, waiting. 380 00:22:03,460 --> 00:22:06,980 Hey, I tell you, that Rose reminds me of, Taz. 381 00:22:07,180 --> 00:22:08,570 - Who? - Who? 382 00:22:08,770 --> 00:22:11,470 What do you mean, who? Taz, the Tazmanian Devil. 383 00:22:11,670 --> 00:22:13,950 Remember, one of "Looney Tunes" finest! 384 00:22:14,150 --> 00:22:15,160 Course I know who he is. 385 00:22:15,360 --> 00:22:17,680 I just wanted to see you do the impression. 386 00:22:17,880 --> 00:22:19,020 Honestly, though! 387 00:22:19,220 --> 00:22:22,470 She makes Judith look positively relaxed! 388 00:22:22,670 --> 00:22:24,120 I'll tell you something else as well. 389 00:22:24,320 --> 00:22:25,710 That cake was rubbish. 390 00:22:25,910 --> 00:22:28,120 Vernon's cake? Don't be daft! 391 00:22:28,320 --> 00:22:30,710 He's one of the finest patisserie chefs in the world. 392 00:22:30,910 --> 00:22:32,750 Ooo! Vernon. Why don't you just marry him? 393 00:22:32,950 --> 00:22:34,780 - Shut it. - I'm telling you. 394 00:22:34,980 --> 00:22:36,430 I nicked a slice of one of those cakes 395 00:22:36,630 --> 00:22:38,260 and it was absolutely minging. 396 00:22:38,460 --> 00:22:39,640 He's never made anything minging. 397 00:22:39,840 --> 00:22:41,430 You're obviously talking rubbish. 398 00:22:42,810 --> 00:22:44,710 What did this cake look like again then? 399 00:22:50,430 --> 00:22:52,230 There you go. 400 00:22:52,430 --> 00:22:53,610 That's the one. 401 00:22:53,810 --> 00:22:56,120 It looked like that but tasted like rubber. 402 00:22:57,360 --> 00:22:58,330 I don't believe it! 403 00:22:58,530 --> 00:22:59,880 I'm telling you, it was anging. 404 00:23:00,080 --> 00:23:01,160 No. 405 00:23:01,360 --> 00:23:03,540 I don't mean that. 406 00:23:03,740 --> 00:23:05,570 Look at that comb! 407 00:23:05,770 --> 00:23:07,020 That's identical to the one 408 00:23:07,220 --> 00:23:08,960 that was found in the dead woman's pocket. 409 00:23:09,160 --> 00:23:10,550 Remember? I showed you the photo. 410 00:23:10,750 --> 00:23:12,510 Yeah. Yeah. 411 00:23:12,710 --> 00:23:14,080 Of course. 412 00:23:14,280 --> 00:23:15,950 I didn't realise. 413 00:23:16,150 --> 00:23:18,160 It's a cake comb! 414 00:23:18,360 --> 00:23:19,750 A cake comb? 415 00:23:19,950 --> 00:23:23,020 Yeah, you use it for slicing and decorating cakes. 416 00:23:23,220 --> 00:23:24,510 All right. 417 00:23:24,710 --> 00:23:27,090 But that doesn't make any sense. 418 00:23:27,290 --> 00:23:29,990 What is a cake comb from the dead woman's pocket 419 00:23:30,190 --> 00:23:32,710 doing in a Vernon Bradley cookery book? 420 00:23:36,430 --> 00:23:37,680 Another drink? 421 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 Yeah, but you're gonna have to work for it. 422 00:23:40,840 --> 00:23:43,470 Something doesn't add up here. 423 00:23:43,670 --> 00:23:45,640 We are gonna have to go through every photo 424 00:23:45,840 --> 00:23:48,130 and see if we can find that comb again. 425 00:23:48,330 --> 00:23:50,060 I mean, every page. 426 00:24:00,950 --> 00:24:03,230 You're not gonna believe this. 427 00:24:03,430 --> 00:24:04,580 Surprise me. 428 00:24:04,780 --> 00:24:06,710 I spotted something... 429 00:24:06,910 --> 00:24:09,400 in the new Vernon Bradley cookbook last night. 430 00:24:09,600 --> 00:24:10,850 - I had to show you. - Who? 431 00:24:11,050 --> 00:24:13,470 Vernon Bradley, he's famous chef. 432 00:24:13,670 --> 00:24:15,270 I met him at Judith's yesterday. 433 00:24:15,470 --> 00:24:17,160 Right, and... 434 00:24:17,360 --> 00:24:19,030 The Victorian silver comb 435 00:24:19,230 --> 00:24:20,680 found in the dead woman's pocket, 436 00:24:20,880 --> 00:24:22,650 and you thought it was an afro comb. 437 00:24:22,850 --> 00:24:24,890 Well it's actually a cake comb. 438 00:24:25,090 --> 00:24:27,920 - A what? - A-a baking utensil. 439 00:24:28,120 --> 00:24:31,470 But I spotted the exact same one in Vernon's new cookbook. 440 00:24:31,670 --> 00:24:34,100 Jean, I know you are trying to help, but I am very busy-- 441 00:24:34,300 --> 00:24:36,030 Caron, please. 442 00:24:36,230 --> 00:24:38,650 I went through the rest of the books... 443 00:24:38,850 --> 00:24:40,580 and its in them as well. 444 00:24:47,260 --> 00:24:48,610 Look. 445 00:24:48,810 --> 00:24:50,020 It's the same. 446 00:24:51,230 --> 00:24:52,300 What can this mean? 447 00:24:52,500 --> 00:24:54,170 This does not make any sense. 448 00:24:54,370 --> 00:24:56,410 Well, I know but... 449 00:24:57,880 --> 00:25:00,170 I suppose we could cross reference 450 00:25:00,370 --> 00:25:02,100 all of Vernon's contributors. 451 00:25:02,300 --> 00:25:03,310 Okay. 452 00:25:34,540 --> 00:25:35,610 Yeah. 453 00:25:36,610 --> 00:25:39,240 So, the one constant name is... 454 00:25:39,440 --> 00:25:40,820 Bandile Ndaba. 455 00:25:41,020 --> 00:25:43,370 The only one mentioned in all the books. 456 00:25:43,570 --> 00:25:44,820 Yeah. 457 00:25:45,020 --> 00:25:47,550 - She must be their domestic. - Pardon? 458 00:25:47,750 --> 00:25:50,440 Every celebrity chef has one. 459 00:25:50,640 --> 00:25:52,130 They do the cooking for them. 460 00:25:52,330 --> 00:25:53,720 So the chefs are frauds? 461 00:25:53,920 --> 00:25:55,270 No, not at all. 462 00:25:55,470 --> 00:25:57,440 No! The chefs create the recipes. 463 00:25:57,640 --> 00:26:01,100 And the domestic recreates them. Expert help, if you like. 464 00:26:08,880 --> 00:26:10,430 Mon dieu! 465 00:26:10,790 --> 00:26:11,920 What? 466 00:26:25,410 --> 00:26:27,760 It's the same person! 467 00:26:27,960 --> 00:26:31,650 So, the woman found dead on Jeremy's boat... 468 00:26:31,850 --> 00:26:34,070 is Vernon's domestic, 469 00:26:34,270 --> 00:26:36,030 Bandile Ndaba. 470 00:26:36,230 --> 00:26:38,270 I think we need to speak to Mr. Bradley. 471 00:26:42,920 --> 00:26:45,960 Ladies and gentlemen. Please can everyone pay attention? 472 00:26:47,990 --> 00:26:49,070 Excuse me. 473 00:26:49,270 --> 00:26:50,760 What the hell do you think you're doing? 474 00:26:50,960 --> 00:26:53,530 - And you are? - I'm Rose Bradley. 475 00:26:53,810 --> 00:26:54,970 What on earth's going on? 476 00:26:55,170 --> 00:26:56,790 Is everything all right, Officer? 477 00:26:56,990 --> 00:26:59,480 It might be better if we go inside. 478 00:27:00,370 --> 00:27:02,130 How long is this going to take? 479 00:27:03,720 --> 00:27:05,960 Early lunch for all. 480 00:27:06,160 --> 00:27:08,280 Be back in half an hour. 481 00:27:08,470 --> 00:27:10,130 Margarete, inside. 482 00:27:16,820 --> 00:27:18,720 She was part of the family. 483 00:27:20,130 --> 00:27:21,750 I just can't believe it. 484 00:27:23,620 --> 00:27:25,650 Are you absolutely sure? 485 00:27:25,850 --> 00:27:27,720 Unfortunately, yes. 486 00:27:35,480 --> 00:27:37,480 I am sorry to ask this, 487 00:27:37,680 --> 00:27:40,000 it is simply procedure, but... 488 00:27:40,200 --> 00:27:43,030 could you tell me where you were the night Bandile died? 489 00:27:43,230 --> 00:27:44,310 Um... 490 00:27:45,580 --> 00:27:47,720 I saw her that night. Um... 491 00:27:48,820 --> 00:27:50,480 I took new recipe around... 492 00:27:50,680 --> 00:27:53,760 for her to prepare at about 7:45 and... 493 00:27:53,960 --> 00:27:56,590 I know it was then because our cleaner, Albert, just left. 494 00:27:56,790 --> 00:27:58,820 And she was okay when you left? 495 00:28:00,050 --> 00:28:01,170 Absolutely! 496 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 Thank you, Mr. Bradley. 497 00:28:05,860 --> 00:28:07,690 And you, Mrs. Bradley? 498 00:28:08,720 --> 00:28:10,640 I met our agent, 499 00:28:11,070 --> 00:28:12,660 Brigitte... 500 00:28:12,860 --> 00:28:15,010 at 7:00 for dinner... 501 00:28:15,210 --> 00:28:17,280 and-and then, returned... 502 00:28:17,480 --> 00:28:19,140 around 11:30pm. 503 00:28:21,450 --> 00:28:23,790 Thanks to both of you for your help. 504 00:28:27,070 --> 00:28:28,760 What happens now? 505 00:28:30,140 --> 00:28:31,830 I will keep in touch. 506 00:28:36,900 --> 00:28:38,760 What did you get from that? 507 00:28:38,960 --> 00:28:41,700 I don't know, but something's not sitting right with me. 508 00:28:41,900 --> 00:28:43,800 Oui, I know what you mean. 509 00:28:44,860 --> 00:28:47,560 Sorry, I just needed a tissue. 510 00:28:47,760 --> 00:28:48,970 I am Margarete de Parscau, 511 00:28:49,170 --> 00:28:52,040 personal assistant to Mr. and Mrs. Bradley. 512 00:28:52,240 --> 00:28:55,380 May I ask where were you on Tuesday night? 513 00:28:56,590 --> 00:28:59,080 Take your time. 514 00:28:59,280 --> 00:29:02,900 I, erm, I left the Bradleys house at around 6:45 515 00:29:03,100 --> 00:29:04,080 with Rose. 516 00:29:04,280 --> 00:29:05,830 She was on her way to meet Brigitte. 517 00:29:06,030 --> 00:29:08,280 And I went straight home to spend the rest of the evening 518 00:29:08,480 --> 00:29:09,560 with my family. 519 00:29:09,760 --> 00:29:11,420 At around 8 o'clock 520 00:29:11,620 --> 00:29:13,460 I received a call from Bandile. 521 00:29:13,660 --> 00:29:15,210 She was furious because Vernon had 522 00:29:15,410 --> 00:29:17,590 dropped off an unexpected recipe for her to do, 523 00:29:17,790 --> 00:29:19,460 just as she was about to go out. 524 00:29:19,660 --> 00:29:22,250 Why was she furious? 525 00:29:22,450 --> 00:29:24,320 Mr. and Mrs. Bradley have a bad habit 526 00:29:24,520 --> 00:29:26,380 of taking their staff for granted. 527 00:29:27,660 --> 00:29:29,770 Bandile said this would be the last time. 528 00:29:29,970 --> 00:29:32,000 - She was planning to leave? - Yes. 529 00:29:32,940 --> 00:29:34,150 And I think... 530 00:29:34,350 --> 00:29:36,450 this time she was serious. 531 00:29:37,380 --> 00:29:39,420 Thank you for your help. 532 00:29:39,620 --> 00:29:41,940 If you think of anything else... 533 00:29:43,250 --> 00:29:45,180 Thank you. I'd better go. 534 00:29:48,660 --> 00:29:51,220 So Vernon was at home, 535 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Rose was with her agents 536 00:29:52,930 --> 00:29:55,150 and Margarete was with her family. 537 00:29:55,350 --> 00:29:57,600 Somebody's lying. 538 00:29:57,800 --> 00:29:59,970 Lets have a look at Bandile's home. 539 00:30:00,350 --> 00:30:01,350 Yeah. 540 00:30:18,010 --> 00:30:19,320 CCTV. 541 00:30:19,520 --> 00:30:21,490 That might prove useful. 542 00:30:21,690 --> 00:30:23,730 I'll get Gendarme Richard on to it. 543 00:31:27,910 --> 00:31:29,120 Erm... 544 00:31:29,320 --> 00:31:30,800 Just need the bathroom. 545 00:31:41,560 --> 00:31:43,980 EpiPens! I knew it! 546 00:31:52,080 --> 00:31:54,700 - Caron? I think-- - That was the coroner. 547 00:31:54,900 --> 00:31:56,840 The swelling in her mouth is concurrent with-- 548 00:31:57,040 --> 00:31:58,220 Anaphylactic shock. 549 00:31:58,420 --> 00:32:00,530 How did you know? 550 00:32:00,730 --> 00:32:03,190 I tasted nuts in that frosting... 551 00:32:03,390 --> 00:32:06,120 But there are nut allergy warnings on everything! 552 00:32:06,320 --> 00:32:07,530 The new recipe. 553 00:32:07,730 --> 00:32:09,400 Vernon Bradley said that he personally 554 00:32:09,600 --> 00:32:12,330 delivered the ingredients at 7:45. 555 00:32:12,530 --> 00:32:14,080 We need to talk to Vernon. 556 00:32:18,150 --> 00:32:21,980 Mr. Bradley, did you know that Bandile Ndaba had a nut allergy? 557 00:32:22,180 --> 00:32:23,700 Yes, yes, I did. 558 00:32:24,810 --> 00:32:26,910 We found Bandile... 559 00:32:27,110 --> 00:32:28,770 when she was working as a sous chef 560 00:32:28,980 --> 00:32:31,020 at our restaurant in Johannesburg. 561 00:32:31,220 --> 00:32:33,980 We thought employing a domestic with the same condition... 562 00:32:34,180 --> 00:32:35,710 would keep me safe. 563 00:32:35,910 --> 00:32:38,770 Did you know she was planning to leave your employment? 564 00:32:40,360 --> 00:32:41,430 Bandile? 565 00:32:42,360 --> 00:32:43,430 Why? 566 00:32:44,500 --> 00:32:46,020 I'd be lost without her. 567 00:32:46,220 --> 00:32:48,810 But you're one of Europe's greatest chefs. 568 00:32:50,050 --> 00:32:51,740 I used to be. 569 00:32:51,940 --> 00:32:53,540 Pardon? 570 00:32:53,740 --> 00:32:56,910 Five years ago I had a skiing accident... 571 00:32:58,500 --> 00:33:01,980 I lost my sense of smell and taste. 572 00:33:02,180 --> 00:33:04,190 It's not the best thing to happen to a chef. 573 00:33:04,390 --> 00:33:06,020 Five years ago? 574 00:33:06,220 --> 00:33:07,270 Yeah. 575 00:33:08,360 --> 00:33:09,710 And Bandile... 576 00:33:11,050 --> 00:33:13,640 She was my lifeline. 577 00:33:13,840 --> 00:33:16,570 And slowly she became a better cook than me. 578 00:33:19,330 --> 00:33:20,540 I put it to you, Mr. Bradley 579 00:33:20,740 --> 00:33:22,920 that you knew Bandile was very serious about 580 00:33:23,120 --> 00:33:24,190 revealing the truth, 581 00:33:24,390 --> 00:33:26,400 she threatened not only to leave, 582 00:33:26,600 --> 00:33:28,880 but also to go to the press. 583 00:33:29,080 --> 00:33:30,360 She had to be stopped... 584 00:33:30,560 --> 00:33:33,160 and you knew just how to do it. 585 00:33:33,360 --> 00:33:35,050 With her nut allergy? 586 00:33:35,250 --> 00:33:37,570 I could have killed myself in the process! 587 00:33:37,770 --> 00:33:39,710 But you delivered the ingredients for the cakes. 588 00:33:39,910 --> 00:33:42,710 - Did you pack them yourself? - Yes. Yes, I did. 589 00:33:42,910 --> 00:33:45,160 - No one else helped you? - No. 590 00:33:45,360 --> 00:33:47,020 No. I swear. 591 00:33:47,220 --> 00:33:48,400 After I delivered the ingredients, 592 00:33:48,600 --> 00:33:49,610 I went straight back home 593 00:33:49,810 --> 00:33:51,090 I did not leave the house 594 00:33:51,290 --> 00:33:53,330 for the rest of the night. 595 00:33:53,530 --> 00:33:55,260 I never would have killed her. 596 00:34:05,700 --> 00:34:08,230 Mr. Bradley, is this you 597 00:34:08,430 --> 00:34:10,640 in the vicinity of Bandile's house 598 00:34:10,840 --> 00:34:12,710 on the night of the murder? 599 00:34:20,360 --> 00:34:22,640 The accident five years ago... 600 00:34:23,880 --> 00:34:25,780 gave me another little gift. 601 00:34:29,120 --> 00:34:31,470 I am also addicted to painkillers. 602 00:34:34,950 --> 00:34:37,440 My dealer lives near to Bandile. 603 00:34:37,640 --> 00:34:39,020 How very convenient. 604 00:34:39,220 --> 00:34:41,120 Can anyone verify this? 605 00:34:43,290 --> 00:34:44,710 Only my dealer. 606 00:34:46,020 --> 00:34:47,470 Vernon Bradley, 607 00:34:47,670 --> 00:34:50,400 I am arresting you on suspicion of murder. 608 00:34:55,980 --> 00:34:58,610 I mean, his lies were going to catch up 609 00:34:58,810 --> 00:35:01,680 with him sooner or later. 610 00:35:01,880 --> 00:35:04,890 Madame Rose, I don't think he meant for this to happen. 611 00:35:05,090 --> 00:35:07,510 We know how devastated he was by the accident. 612 00:35:07,710 --> 00:35:10,300 Poor Vernon. 613 00:35:12,050 --> 00:35:16,200 Margarete, careful! They're-they're signed! 614 00:35:16,400 --> 00:35:18,960 They will be collectors editions! 615 00:35:38,190 --> 00:35:39,890 I feel a bit sorry for Vernon. 616 00:35:40,090 --> 00:35:41,230 Unbelievable. 617 00:35:41,430 --> 00:35:43,200 Still swooning when he's been done for murder? 618 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 I'm not swooning. I just sort of feel a bit sorry for him. 619 00:35:46,400 --> 00:35:48,060 That's all. 620 00:35:48,260 --> 00:35:51,540 Dominic! Just the chap! 621 00:35:51,740 --> 00:35:53,510 I-I've been summoned. 622 00:35:57,880 --> 00:35:59,680 Listen, I've got myself out of the dog house 623 00:35:59,880 --> 00:36:02,920 by getting Judith into the summerhouse. 624 00:36:03,120 --> 00:36:05,370 First time we've come up for air since yesterday. 625 00:36:06,580 --> 00:36:08,100 Lovely story. 626 00:36:08,300 --> 00:36:09,610 Thank you, Jean. 627 00:36:09,810 --> 00:36:14,060 Your kind support yesterday was so very appreciated. 628 00:36:14,260 --> 00:36:16,370 You and Dominic must come to dinner soon. 629 00:36:16,570 --> 00:36:18,100 Thank you, that would be lovely. 630 00:36:18,300 --> 00:36:21,890 Splendid! Well, I'm glad it's all been sorted out. 631 00:36:22,090 --> 00:36:23,400 Silly me. 632 00:36:51,920 --> 00:36:54,510 - There's no CCTV? - No. 633 00:36:54,710 --> 00:36:56,300 Bane of Caron's life apparently. 634 00:36:56,500 --> 00:36:57,890 They refuse CCTV cameras 635 00:36:58,090 --> 00:36:59,890 because there is a police station in the square. 636 00:37:00,090 --> 00:37:01,510 That is ridiculous. 637 00:37:02,680 --> 00:37:04,370 Poor Margarete. 638 00:37:04,570 --> 00:37:06,340 I didn't even get a look at the car. 639 00:37:06,540 --> 00:37:08,130 I did. 640 00:37:08,330 --> 00:37:10,750 It was white, quite sporty 641 00:37:10,950 --> 00:37:13,550 but it was just going too fast to make out the registration. 642 00:37:13,750 --> 00:37:16,030 Did you notice anything else about it? 643 00:37:16,230 --> 00:37:17,690 Well... 644 00:37:17,890 --> 00:37:20,030 It's gonna sound a bit daft but there was this 645 00:37:20,230 --> 00:37:21,960 big sticker in the back window. 646 00:37:22,160 --> 00:37:24,030 Well, go on. What did it look like? 647 00:37:25,440 --> 00:37:26,620 I've probably got this completely wrong 648 00:37:26,820 --> 00:37:28,370 but it was, like... 649 00:37:28,580 --> 00:37:32,270 two flowers, like a kid had drawn it. 650 00:37:32,470 --> 00:37:34,410 A kid? 651 00:37:38,540 --> 00:37:41,720 Will you, um, draw them for me? 652 00:37:41,920 --> 00:37:44,200 - What? - The flowers. 653 00:37:44,400 --> 00:37:45,760 Just draw what you saw. 654 00:37:53,480 --> 00:37:55,550 It's, sort of like that. 655 00:37:58,340 --> 00:38:00,820 - Is this what you saw? - Yeah! Yeah! That's them! 656 00:38:02,580 --> 00:38:04,270 La Tulipe de Paris! 657 00:38:04,470 --> 00:38:05,890 Vernon had loads of them! 658 00:38:06,090 --> 00:38:07,310 What are they? 659 00:38:07,510 --> 00:38:10,790 The sign of the most prestigious food award in Europe. 660 00:38:13,580 --> 00:38:14,990 Rose... 661 00:38:16,060 --> 00:38:17,830 what have you done? 662 00:38:51,720 --> 00:38:54,000 I will ask you again. 663 00:38:54,200 --> 00:38:57,350 Why did you run over Margarete? 664 00:38:57,550 --> 00:38:59,130 I don't know what you are talking about. 665 00:39:00,510 --> 00:39:02,720 I think you do Rose. 666 00:39:02,920 --> 00:39:06,620 Margarete is lucky to be alive. 667 00:39:06,820 --> 00:39:09,450 I wonder what she's going to say when she wakes up. 668 00:39:11,860 --> 00:39:13,960 What was she about to tell me? 669 00:39:15,930 --> 00:39:18,100 She was always so loyal to the stupid fool. 670 00:39:18,300 --> 00:39:19,690 Vernon? 671 00:39:19,890 --> 00:39:21,550 Yes. 672 00:39:21,750 --> 00:39:23,930 He controlled all three of us in a way. 673 00:39:25,100 --> 00:39:26,210 A washed up, 674 00:39:26,410 --> 00:39:28,960 drug-addled sham of a man. 675 00:39:30,450 --> 00:39:32,070 Can you believe it? 676 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Rose. 677 00:39:34,960 --> 00:39:37,450 What was Margarete going to tell us? 678 00:39:43,480 --> 00:39:47,900 Bandile and I were in love. 679 00:39:48,100 --> 00:39:49,900 Had been for about three years. 680 00:39:50,100 --> 00:39:52,520 I kept promising her that I would... 681 00:39:52,720 --> 00:39:55,350 get us out of this mess if she just kept quiet 682 00:39:55,550 --> 00:39:56,800 and kept working. 683 00:39:57,000 --> 00:40:00,110 I promised that one day we would be together... 684 00:40:00,310 --> 00:40:02,900 with Vernon's money, which was rightly ours. 685 00:40:04,450 --> 00:40:06,070 Vernon had... 686 00:40:06,270 --> 00:40:08,140 started making noises about... 687 00:40:09,100 --> 00:40:11,450 trying to cook again. 688 00:40:11,650 --> 00:40:13,590 But that's when I got the idea. 689 00:40:15,720 --> 00:40:18,560 That night he got together the ingredients 690 00:40:18,760 --> 00:40:21,730 to make his signature cakes. 691 00:40:21,930 --> 00:40:24,250 He insisted that tonight was the night 692 00:40:24,450 --> 00:40:26,110 he was going to bake like the master he was 693 00:40:26,310 --> 00:40:28,550 and serve them at the press launch. 694 00:40:31,140 --> 00:40:33,620 It was easy to drip in the nut oil. 695 00:40:35,380 --> 00:40:38,480 It would only take a tiny taste for him to go into shock. 696 00:40:40,660 --> 00:40:42,660 Margarete must have seen me. 697 00:40:43,860 --> 00:40:47,140 How very careless, not like me at all. 698 00:40:47,340 --> 00:40:50,250 And he mustn't have been able to get a hold of an EpiPen. 699 00:40:50,450 --> 00:40:53,250 Well, he'd have a job doing that. 700 00:40:53,450 --> 00:40:56,000 I made damn sure he didn't have any. 701 00:40:56,200 --> 00:41:00,380 But the lazy, worthless failure... 702 00:41:00,580 --> 00:41:03,590 couldn't even cope to make a batch of his own cakes. 703 00:41:05,000 --> 00:41:06,490 Vernon Bradley, 704 00:41:06,690 --> 00:41:08,900 La Tulipe de Paris chef, 705 00:41:09,100 --> 00:41:11,830 took them round to little Bandile. 706 00:41:12,030 --> 00:41:14,970 So you killed your own lover by accident. 707 00:41:15,900 --> 00:41:17,000 Yes. 708 00:41:18,870 --> 00:41:22,700 You told us that Vernon lost his sense of taste and smell, 709 00:41:22,900 --> 00:41:26,140 but how did Bandile not detect nut oil? 710 00:41:27,110 --> 00:41:28,550 Beurre noisette. 711 00:41:28,750 --> 00:41:29,870 Pardon? 712 00:41:31,420 --> 00:41:34,660 Part of the method for making our sponge was to... 713 00:41:34,860 --> 00:41:36,320 melt the butter until it reaches 714 00:41:36,520 --> 00:41:39,660 the beurre noisette stage, which... 715 00:41:39,860 --> 00:41:42,490 smells like roasted hazelnuts. 716 00:41:45,140 --> 00:41:48,250 She was very used to this smell, so... 717 00:41:48,450 --> 00:41:50,490 she would never ever suspect it. 718 00:41:52,520 --> 00:41:54,420 I wish she had. 719 00:41:57,760 --> 00:41:59,520 What happened next? 720 00:42:03,560 --> 00:42:05,700 When I came home from dinner, 721 00:42:05,900 --> 00:42:07,490 I was a little drunk. 722 00:42:09,250 --> 00:42:11,660 I-I didn't see any cakes... 723 00:42:11,860 --> 00:42:13,560 or ingredients anywhere... 724 00:42:13,760 --> 00:42:16,460 and Vernon never cleared up his own mess. 725 00:42:16,660 --> 00:42:18,390 I realised what I'd done. 726 00:42:20,450 --> 00:42:22,180 She was dead. 727 00:42:23,830 --> 00:42:25,220 And I had killed her. 728 00:42:37,660 --> 00:42:40,490 I thought her body was in the sea. 729 00:42:43,180 --> 00:42:45,460 This is the bit I don't understand. 730 00:42:45,660 --> 00:42:48,770 Why would you go through the pain of disposing of her body? 731 00:42:50,040 --> 00:42:52,870 Bandile was completely alone in this world. 732 00:42:54,730 --> 00:42:59,010 When we met her she was an orphan from Johannesburg, 733 00:42:59,210 --> 00:43:00,420 no family. 734 00:43:02,530 --> 00:43:04,420 So I thought if... 735 00:43:05,350 --> 00:43:06,970 if she disappeared... 736 00:43:08,110 --> 00:43:09,630 no one would know... 737 00:43:11,180 --> 00:43:12,970 and no one would miss her... 738 00:43:14,210 --> 00:43:15,560 apart from me. 739 00:43:16,900 --> 00:43:19,530 And of course, you would never be suspected. 740 00:43:22,530 --> 00:43:23,910 I was all she had. 741 00:44:37,980 --> 00:44:42,120 Bonjour, Simone. Fancy seeing you here. 52428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.