All language subtitles for Vikings.S01E03.x264.2HD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,083 --> 00:00:01,894 Previously on "Vikings..." 2 00:00:02,533 --> 00:00:03,531 We have built a new boat. 3 00:00:03,768 --> 00:00:06,068 For the first time, we can go west. 4 00:00:06,103 --> 00:00:08,504 Countless riches await us. 5 00:00:08,539 --> 00:00:10,472 Our enemies are everywhere. 6 00:00:10,508 --> 00:00:12,207 They cannot prevail. 7 00:00:12,208 --> 00:00:14,075 The Earl knows nothing about our new boat. 8 00:00:14,109 --> 00:00:16,077 He could kill us for disobeying his orders. 9 00:00:16,113 --> 00:00:17,946 Have you got the balls to join us? 10 00:00:17,980 --> 00:00:19,247 They have set sail. 11 00:00:19,281 --> 00:00:20,815 They'll never be heard from again. 12 00:00:20,816 --> 00:00:22,216 What if Ragnar is right? 13 00:00:22,537 --> 00:00:25,197 There are no lands to the west! 14 00:00:25,322 --> 00:00:26,923 They've come. They're here. 15 00:00:26,924 --> 00:00:28,457 Who is here? 16 00:00:28,458 --> 00:00:30,993 Hell - and all its devils! 17 00:00:34,965 --> 00:00:36,865 How do you speak our language? 18 00:00:36,899 --> 00:00:38,032 Why have you not killed this one? 19 00:00:38,069 --> 00:00:39,802 He is worth more alive. 20 00:00:39,803 --> 00:00:42,038 Take what you will. This is what we came for. 21 00:00:50,081 --> 00:00:51,113 ♪ more, ♪ 22 00:00:51,148 --> 00:00:52,881 ♪ give me more ♪ 23 00:00:52,917 --> 00:00:54,550 ♪ give me more ♪ 24 00:00:55,552 --> 00:01:00,229 ♪ if I had a heart I could love you ♪ 25 00:01:01,157 --> 00:01:05,846 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 26 00:01:07,030 --> 00:01:11,333 ♪ after the night when I wake up ♪ 27 00:01:12,302 --> 00:01:17,123 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 28 00:01:18,174 --> 00:01:22,174 ♪ I... I... I... ♪ 29 00:01:24,080 --> 00:01:27,950 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 30 00:01:30,578 --> 00:01:35,934 Sync and correction by GeirDM www.MY-SUBS.com 31 00:02:31,281 --> 00:02:32,347 Hello! 32 00:02:39,389 --> 00:02:41,790 You are Ragnar Lothbrok's son, 33 00:02:41,826 --> 00:02:42,891 Bjorn. 34 00:02:42,927 --> 00:02:45,894 I remember you from the thing. 35 00:02:45,930 --> 00:02:47,496 Yes. 36 00:02:47,531 --> 00:02:49,264 Where is your father? 37 00:02:49,300 --> 00:02:51,433 Bjorn? Who are you talking to? 38 00:02:54,471 --> 00:02:56,505 I was just asking your son 39 00:02:56,540 --> 00:02:59,475 where Ragnar Lothbrok might be? 40 00:02:59,476 --> 00:03:01,043 He's gone fishing. 41 00:03:01,078 --> 00:03:03,245 Oh! Fishing. 42 00:03:04,481 --> 00:03:06,882 He's gone fishing. 43 00:03:06,917 --> 00:03:10,194 Yes, fishing. 44 00:03:12,789 --> 00:03:14,857 When will he return? 45 00:03:16,459 --> 00:03:18,160 I don't know. 46 00:03:19,796 --> 00:03:23,932 In which case I must take someone back as surety, 47 00:03:23,933 --> 00:03:24,901 just in case. 48 00:03:27,937 --> 00:03:28,971 In case...? 49 00:03:29,006 --> 00:03:33,008 In case your husband has not gone fishing! 50 00:03:44,888 --> 00:03:45,921 You! Come! 51 00:03:49,492 --> 00:03:50,425 Come! 52 00:03:59,536 --> 00:04:02,237 You have to come with me. 53 00:04:02,273 --> 00:04:04,473 If you don't obey this order, 54 00:04:04,508 --> 00:04:08,110 the Earl will never give you an arm-ring! 55 00:04:10,046 --> 00:04:11,113 I'll come. 56 00:04:12,949 --> 00:04:14,483 Good. 57 00:04:14,518 --> 00:04:17,786 Then let's be on our way. 58 00:04:17,821 --> 00:04:20,455 What are you doing? Where are you taking my son? 59 00:04:20,456 --> 00:04:22,991 He'll be quite safe, woman. 60 00:04:26,062 --> 00:04:27,862 I bid you all a good day. 61 00:04:41,878 --> 00:04:44,947 We did it, brother. 62 00:04:47,050 --> 00:04:48,450 Yes, brother, we did. 63 00:04:51,787 --> 00:04:53,922 Let's just hope the Earl sees it that way. 64 00:04:56,292 --> 00:04:56,992 Yeah. 65 00:05:13,542 --> 00:05:14,943 What is your name? 66 00:05:17,046 --> 00:05:18,580 Athelstan. 67 00:05:18,615 --> 00:05:21,963 I am Ragnar Lothbrok. 68 00:05:25,287 --> 00:05:26,765 What was that place called? 69 00:05:30,392 --> 00:05:31,693 Lindisfarne. 70 00:05:31,694 --> 00:05:32,927 England? 71 00:05:34,730 --> 00:05:35,797 Yes. 72 00:05:38,601 --> 00:05:41,302 It was foretold that divine punishment 73 00:05:41,303 --> 00:05:43,538 would fall upon God's chosen people 74 00:05:43,573 --> 00:05:45,807 for all our grievous sins, 75 00:05:47,576 --> 00:05:49,344 and so it has happened. 76 00:05:50,646 --> 00:05:53,414 And that is why I am here. 77 00:05:53,450 --> 00:05:55,580 No. 78 00:05:56,852 --> 00:05:59,921 You are here because I spared your life. 79 00:06:02,024 --> 00:06:04,826 Why did you spare my life? 80 00:06:11,700 --> 00:06:12,935 I don't know yet. 81 00:07:03,686 --> 00:07:06,020 Ragnar Lothbrok! 82 00:07:06,254 --> 00:07:06,922 What is it? 83 00:07:09,625 --> 00:07:12,293 Brother Cenwulf here, beside me, 84 00:07:12,329 --> 00:07:13,728 I think he's dead. 85 00:07:24,607 --> 00:07:26,307 You're right. 86 00:07:26,343 --> 00:07:27,375 Leif. 87 00:07:57,840 --> 00:08:00,842 May God rest your soul, brother Cenwulf. 88 00:08:01,710 --> 00:08:03,845 E nomine patri, e filii, 89 00:08:05,381 --> 00:08:07,382 et spiritus sancti. Amen. 90 00:08:09,485 --> 00:08:10,518 Yeah! 91 00:09:11,480 --> 00:09:12,746 We'll drink well tonight, my friend. 92 00:09:12,782 --> 00:09:13,848 Ahhh. 93 00:09:20,356 --> 00:09:22,423 Erik! 94 00:09:22,457 --> 00:09:23,690 Oh, thank the gods! 95 00:09:23,727 --> 00:09:25,693 And not alone! Look! 96 00:09:25,694 --> 00:09:27,962 We've brought slaves to sell. 97 00:09:27,963 --> 00:09:29,697 But there's more, woman. 98 00:09:29,733 --> 00:09:31,632 More things of gold and silver 99 00:09:31,668 --> 00:09:34,736 than you and I have ever seen before, 100 00:09:34,771 --> 00:09:37,505 nor anyone else here in Kattegat. 101 00:09:43,479 --> 00:09:46,414 Ragnar Lothbrok, welcome back. 102 00:09:47,716 --> 00:09:51,486 We know you sailed west across the open ocean 103 00:09:51,521 --> 00:09:53,488 and found land and plunder, 104 00:09:53,523 --> 00:09:55,256 as you promised. 105 00:09:55,291 --> 00:09:59,026 So let no man say any more that it is not possible, 106 00:09:59,262 --> 00:10:01,396 and we salute and praise you. 107 00:10:25,621 --> 00:10:27,922 Knut. You're too late. 108 00:10:29,491 --> 00:10:31,559 You missed the boat. 109 00:10:33,295 --> 00:10:33,960 I came to tell you 110 00:10:33,995 --> 00:10:35,431 that Earl Haraldson summons you 111 00:10:35,432 --> 00:10:37,031 to attend him in the great hall. 112 00:10:41,370 --> 00:10:42,937 It will be a pleasure. 113 00:10:43,972 --> 00:10:46,641 Well done, Ragnar! 114 00:10:46,674 --> 00:10:47,943 Are you coming, Knut? 115 00:11:21,743 --> 00:11:23,311 My lord, 116 00:11:24,413 --> 00:11:27,548 it was easy to take all of these things. 117 00:11:28,617 --> 00:11:30,651 The priests in their temple, 118 00:11:30,687 --> 00:11:32,653 they had no weapons. 119 00:11:32,689 --> 00:11:34,589 They were like babies. 120 00:11:37,359 --> 00:11:39,827 Here is one of their priests. 121 00:11:39,863 --> 00:11:43,798 We captured several of them to sell for slaves. 122 00:11:46,468 --> 00:11:48,369 It must be true 123 00:11:48,404 --> 00:11:52,340 that there are many more such holy places in england 124 00:11:52,375 --> 00:11:55,042 and other lands to the west 125 00:11:55,278 --> 00:11:58,513 likewise filled with such treasure, 126 00:12:00,616 --> 00:12:03,784 and to sail there will benefit us all. 127 00:12:13,562 --> 00:12:17,732 How did you find this place of great riches 128 00:12:17,767 --> 00:12:20,334 when all before you had failed? 129 00:12:21,537 --> 00:12:22,837 My lord, 130 00:12:24,973 --> 00:12:28,676 we were more fortunate than others. 131 00:12:29,745 --> 00:12:31,779 We had Thor on our side. 132 00:12:31,814 --> 00:12:33,881 Thor. Thor. Thor. 133 00:12:36,618 --> 00:12:38,352 Yes. 134 00:12:40,889 --> 00:12:43,324 Then you were indeed fortunate. 135 00:12:43,359 --> 00:12:47,358 But you understand that all this belongs to me, 136 00:12:48,598 --> 00:12:49,897 by right. 137 00:12:51,633 --> 00:12:55,836 My lord, me and Floki paid for the boat. 138 00:12:55,872 --> 00:12:59,407 Surely we are entitled to... some reward, 139 00:12:59,442 --> 00:13:00,808 and my crew... 140 00:13:00,843 --> 00:13:03,377 You want me to pay you 141 00:13:03,413 --> 00:13:07,582 when you took these things as easily as from babies? 142 00:13:23,966 --> 00:13:25,832 Here's what I've decided to do... 143 00:13:27,370 --> 00:13:30,638 Each one of you can take one thing 144 00:13:30,673 --> 00:13:32,306 from this haul. 145 00:13:33,475 --> 00:13:34,875 One? 146 00:13:34,876 --> 00:13:37,678 Yes. And you'll still be richer than you were before. 147 00:13:41,650 --> 00:13:44,318 Now, all the world can see 148 00:13:44,319 --> 00:13:47,822 how magnanimous and generous is your lord, 149 00:13:49,524 --> 00:13:52,326 especially since you disobeyed me. 150 00:13:54,730 --> 00:13:56,897 So, Ragnar Lothbrok, 151 00:13:59,835 --> 00:14:01,669 what will you choose? 152 00:14:38,340 --> 00:14:41,008 I will take the priest for my slave. 153 00:14:45,547 --> 00:14:46,415 The priest? 154 00:15:00,362 --> 00:15:01,395 Granted. 155 00:15:10,305 --> 00:15:12,373 Why did you do that? 156 00:15:12,408 --> 00:15:15,476 Why did you give everything away so easily? 157 00:15:15,511 --> 00:15:16,911 We wasted our time. 158 00:15:18,747 --> 00:15:21,382 I never should have believed in you. 159 00:15:21,417 --> 00:15:23,818 He was looking for an excuse to kill us. 160 00:15:23,853 --> 00:15:25,586 Why would we go to Valhalla 161 00:15:25,621 --> 00:15:29,490 after such miserable and pointless deaths? 162 00:15:29,525 --> 00:15:31,292 Brother, believe me, 163 00:15:33,395 --> 00:15:36,864 this is not the end, it's just the beginning. 164 00:15:47,809 --> 00:15:50,344 Well... 165 00:15:50,377 --> 00:15:52,347 At least we didn't give everything away so easily. 166 00:15:54,750 --> 00:15:56,317 That's your one thing? 167 00:15:57,452 --> 00:16:00,721 How should he ever find out? 168 00:16:00,757 --> 00:16:01,889 You idiot! 169 00:16:02,891 --> 00:16:05,926 Would odin expect us to do anything so stupid? 170 00:16:07,863 --> 00:16:11,866 You have your odin and I have mine. 171 00:16:14,269 --> 00:16:16,202 Why don't you go get drunk, 172 00:16:16,238 --> 00:16:17,971 spend all this on whores. 173 00:16:19,007 --> 00:16:20,241 Make sure the Earl really finds out 174 00:16:20,242 --> 00:16:22,809 that you stole from him. 175 00:16:59,380 --> 00:17:01,081 What a hoard is this! 176 00:17:03,184 --> 00:17:05,469 What a hoard it is. 177 00:17:05,953 --> 00:17:09,022 See what you've done, my lord? 178 00:17:09,058 --> 00:17:10,891 Never doubt your power. 179 00:17:12,226 --> 00:17:13,259 With just a few words, 180 00:17:13,295 --> 00:17:17,264 you stripped Ragnar Lothbrok of all his treasure. 181 00:17:18,232 --> 00:17:20,067 He's nothing to you, 182 00:17:21,169 --> 00:17:22,903 and you are all power, 183 00:17:24,038 --> 00:17:26,060 all authority. 184 00:17:29,444 --> 00:17:31,478 You can have whatever you want. 185 00:18:47,222 --> 00:18:48,789 They told me you'd come home! 186 00:18:48,826 --> 00:18:51,226 Father! You're home! 187 00:18:52,729 --> 00:18:53,627 Little man... 188 00:18:53,664 --> 00:18:56,364 Did you reach the west? 189 00:19:07,310 --> 00:19:09,344 So... 190 00:19:09,379 --> 00:19:12,781 Where's all the treasure you promised? 191 00:19:12,816 --> 00:19:15,650 The Earl took it all for himself. 192 00:19:16,753 --> 00:19:20,655 But I found it, and it filled the boat. 193 00:19:24,128 --> 00:19:26,128 I believe you. 194 00:19:26,163 --> 00:19:27,763 You ought to believe me. 195 00:19:27,798 --> 00:19:31,733 This is a priest from the temple to prove it. 196 00:19:31,769 --> 00:19:34,069 Priest! This is my family. 197 00:19:35,404 --> 00:19:36,672 His name is Athelstan. 198 00:19:38,174 --> 00:19:42,110 Although he's a foreigner, he speaks our language, 199 00:19:42,146 --> 00:19:43,712 don't you? 200 00:19:43,713 --> 00:19:44,780 A little, yes. 201 00:19:48,551 --> 00:19:51,253 What is wrong with your head? 202 00:19:52,288 --> 00:19:55,157 When we become monks, they cut our hair. 203 00:19:55,192 --> 00:19:57,159 It marks us out. 204 00:19:57,194 --> 00:20:01,129 If you're a priest, which God do you like best? 205 00:20:01,165 --> 00:20:03,398 There is only one God. 206 00:20:06,836 --> 00:20:08,670 Here, you can touch him. 207 00:20:11,207 --> 00:20:12,306 Are we keeping him? 208 00:20:12,342 --> 00:20:13,441 Hello. 209 00:20:15,278 --> 00:20:17,579 I've missed your smell and your body. 210 00:20:22,318 --> 00:20:24,186 Why do you wear this? 211 00:20:24,221 --> 00:20:26,655 All monks do. 212 00:20:32,262 --> 00:20:33,662 Look at his feet. 213 00:21:07,630 --> 00:21:09,664 Athelstan. 214 00:21:11,367 --> 00:21:15,367 Athelstan, we want to ask you something. 215 00:21:19,809 --> 00:21:22,582 Come and join us, priest. 216 00:21:23,313 --> 00:21:24,679 Come on. 217 00:21:27,817 --> 00:21:31,152 Don't you want to? 218 00:21:31,188 --> 00:21:33,332 You'll enjoy it. 219 00:21:33,368 --> 00:21:34,400 I am a monk. 220 00:21:35,736 --> 00:21:38,538 I have taken vows of celibacy. 221 00:21:38,573 --> 00:21:40,606 I cannot touch a woman. 222 00:21:42,709 --> 00:21:43,876 I never have. 223 00:21:59,026 --> 00:22:01,394 Wouldn't you like to? 224 00:22:07,100 --> 00:22:08,366 It would be a sin. 225 00:22:08,401 --> 00:22:09,603 Who would know? 226 00:22:12,573 --> 00:22:13,674 God would know. 227 00:22:14,975 --> 00:22:17,944 What if he looked the other way? 228 00:22:28,989 --> 00:22:31,824 Go to sleep then... with your God. 229 00:23:41,495 --> 00:23:44,997 Is this what you wanted? There are so many... 230 00:24:02,649 --> 00:24:04,617 Bjorn, where are you going? 231 00:24:42,557 --> 00:24:43,856 Time for breakfast. 232 00:24:52,432 --> 00:24:53,400 Agh! 233 00:25:04,333 --> 00:25:05,900 What age are you, boy? 234 00:25:06,136 --> 00:25:07,903 Thirteen. 235 00:25:08,138 --> 00:25:10,372 Thirteen. 236 00:25:10,407 --> 00:25:12,774 The age my boy would have been. 237 00:25:15,511 --> 00:25:18,446 The men will soon be going on the summer raids, 238 00:25:18,480 --> 00:25:20,447 are you looking forward to joining them? 239 00:25:20,484 --> 00:25:22,184 I dream of it. 240 00:25:22,219 --> 00:25:26,488 I'm already a good fighter, like my father was. 241 00:25:26,523 --> 00:25:28,523 That's why I chose you, 242 00:25:28,559 --> 00:25:31,226 because you're broad and strong. 243 00:25:39,135 --> 00:25:40,635 That's deep enough. 244 00:25:44,273 --> 00:25:45,373 Come. 245 00:26:07,563 --> 00:26:10,765 Why are you burying all this treasure? 246 00:26:10,801 --> 00:26:12,801 Don't you know anything, boy? 247 00:26:12,834 --> 00:26:14,702 Odin promises that a man will have the use 248 00:26:14,738 --> 00:26:16,238 of everything he has hoarded up 249 00:26:16,273 --> 00:26:18,240 after he is dead 250 00:26:18,275 --> 00:26:20,342 and wakes up again in Valhalla. 251 00:26:21,377 --> 00:26:23,845 But the hoard needs protection, 252 00:26:23,880 --> 00:26:26,147 somebody to look after it... 253 00:26:27,216 --> 00:26:29,317 In this life... and the next. 254 00:26:36,726 --> 00:26:40,428 You've already seen enough of this life, boy. 255 00:26:40,464 --> 00:26:41,696 Aghhh! Oh! 256 00:27:30,579 --> 00:27:31,646 No more. 257 00:27:33,382 --> 00:27:34,583 We don't like those in our house 258 00:27:34,584 --> 00:27:36,718 to go hungry or thirsty. 259 00:27:46,629 --> 00:27:50,231 I am very curious about england. 260 00:27:50,267 --> 00:27:51,599 Does it have one king 261 00:27:51,635 --> 00:27:54,302 who rules over the whole country? 262 00:28:00,376 --> 00:28:02,677 There are four kingdoms 263 00:28:04,447 --> 00:28:06,147 with four kings. 264 00:28:07,350 --> 00:28:11,653 You landed in the kingdom of Northumbria. 265 00:28:11,688 --> 00:28:15,490 The king of Northumbria is called Aelle. 266 00:28:17,159 --> 00:28:20,362 He is a great king. 267 00:28:20,397 --> 00:28:21,796 A powerful king. 268 00:28:21,832 --> 00:28:25,567 Then why did his men not protect your temple? 269 00:28:27,436 --> 00:28:29,537 Before you came, 270 00:28:29,573 --> 00:28:32,574 we had no need to protect our monastery. 271 00:28:32,609 --> 00:28:34,709 We lived in peace. 272 00:28:35,711 --> 00:28:39,547 Everyone respected it as a place of God. 273 00:28:42,451 --> 00:28:46,121 Why does your God need silver and gold, hmm? 274 00:28:48,524 --> 00:28:50,725 He must be greedy... 275 00:28:52,194 --> 00:28:53,461 Like loki! 276 00:28:55,297 --> 00:28:57,465 We have greedy gods too. 277 00:28:58,534 --> 00:29:00,735 My God is not greedy. 278 00:29:03,439 --> 00:29:06,174 His kingdom is not of this world. 279 00:29:06,209 --> 00:29:09,711 Then why is his kingdom so full of treasure? 280 00:29:09,712 --> 00:29:12,914 Christian people give away their riches 281 00:29:14,183 --> 00:29:17,152 to the churches and monasteries 282 00:29:17,187 --> 00:29:19,487 in order to save their souls. 283 00:29:21,424 --> 00:29:23,591 What are their souls? 284 00:29:31,801 --> 00:29:34,235 I want to learn some of your language. 285 00:29:36,305 --> 00:29:38,907 Will you teach me, priest? 286 00:30:21,183 --> 00:30:23,151 You. Come. 287 00:30:29,525 --> 00:30:31,326 Ragnar Lothbrok. 288 00:30:31,361 --> 00:30:33,194 My lord. 289 00:30:33,230 --> 00:30:35,296 And how do you find your new slave? 290 00:30:35,332 --> 00:30:37,499 Hmm... 291 00:30:37,534 --> 00:30:41,533 I find him very useful, as you will discover. 292 00:30:43,506 --> 00:30:45,173 So what do you want? 293 00:30:45,174 --> 00:30:47,575 I want to sail west again. 294 00:30:47,611 --> 00:30:49,277 I have spoken at great lengths 295 00:30:49,312 --> 00:30:51,579 with my Christian slave. 296 00:30:51,615 --> 00:30:54,215 He is not a stupid person, 297 00:30:54,251 --> 00:30:56,618 however stupid his God is. 298 00:30:56,653 --> 00:30:58,486 He has traveled a great deal, 299 00:30:58,520 --> 00:30:59,586 and he has told me 300 00:30:59,623 --> 00:31:02,824 that there are many countries to the west. 301 00:31:02,859 --> 00:31:05,860 He has also told me about his england, 302 00:31:05,896 --> 00:31:09,790 about his kings and his customs. 303 00:31:10,708 --> 00:31:14,077 And what are we to do with his customs? 304 00:31:14,078 --> 00:31:16,045 He has informed me of a large town, 305 00:31:16,081 --> 00:31:18,749 near to the temple that we raided before. 306 00:31:18,784 --> 00:31:20,918 And in this town there are other temples, 307 00:31:20,953 --> 00:31:22,853 and surely other riches. 308 00:31:24,689 --> 00:31:27,023 No! I was lying! There's nothing there! 309 00:31:27,059 --> 00:31:28,992 Shhh! 310 00:31:29,028 --> 00:31:30,894 You see? 311 00:31:30,930 --> 00:31:33,797 This town is clearly worth a visit. 312 00:31:35,867 --> 00:31:37,768 Give us back our boat. 313 00:31:37,803 --> 00:31:39,970 Let us go there and find out. 314 00:31:40,005 --> 00:31:42,039 What do you have to lose? 315 00:31:42,074 --> 00:31:44,775 Any plunder we take will be yours to do with 316 00:31:44,810 --> 00:31:46,143 as you please. 317 00:31:46,176 --> 00:31:47,243 I could go there myself. 318 00:31:47,279 --> 00:31:50,080 Ragnar yes, you could, my lord, 319 00:31:50,115 --> 00:31:52,516 but why put yourself in danger? 320 00:31:53,584 --> 00:31:54,817 Why not leave it to someone 321 00:31:54,853 --> 00:31:58,255 who has more... experience of this journey, 322 00:31:59,557 --> 00:32:02,526 and someone who is more expendable? 323 00:32:17,742 --> 00:32:18,875 Very well. 324 00:32:19,877 --> 00:32:23,080 I sanction this raid... on one condition: 325 00:32:24,115 --> 00:32:26,683 A warrior I trust goes with you. 326 00:32:26,719 --> 00:32:28,051 Knut. 327 00:32:29,287 --> 00:32:31,822 You will go with him for my sake. 328 00:32:32,890 --> 00:32:34,725 Trust me, lord. 329 00:32:34,760 --> 00:32:38,562 I will take very close care of your interests. 330 00:32:40,665 --> 00:32:43,967 O lord, forgive me for what I have done. 331 00:32:44,003 --> 00:32:45,535 You will not regret this. 332 00:32:56,614 --> 00:33:00,017 He's found a new way to navigate the sea. 333 00:33:01,719 --> 00:33:03,286 Find out what it is. 334 00:33:36,621 --> 00:33:38,588 Run away if you want. 335 00:34:07,685 --> 00:34:09,819 I have the Earl's permission to sail back to england. 336 00:34:09,855 --> 00:34:12,823 I want to leave as soon as possible. 337 00:34:16,894 --> 00:34:18,862 How soon is that? 338 00:34:18,897 --> 00:34:20,197 Tomorrow. 339 00:34:26,070 --> 00:34:28,672 We all wish you success. 340 00:34:31,075 --> 00:34:33,176 We will sacrifice to odin. 341 00:34:36,080 --> 00:34:37,781 Are you not coming? 342 00:34:39,717 --> 00:34:40,650 What? 343 00:34:44,055 --> 00:34:46,022 I want you to come with me. 344 00:34:48,860 --> 00:34:51,094 But the farm, the children. 345 00:34:51,963 --> 00:34:54,664 Bjorn is still too young, 346 00:34:54,665 --> 00:34:57,968 although he can help on the farm. 347 00:34:58,003 --> 00:34:59,769 But who is to be in charge? 348 00:35:01,539 --> 00:35:03,106 The priest. 349 00:35:03,142 --> 00:35:05,075 I will leave him with a key. 350 00:35:05,076 --> 00:35:08,578 Father! You cannot place a slave above me, 351 00:35:08,614 --> 00:35:09,913 your natural son. 352 00:35:13,584 --> 00:35:15,952 I don't regard him as a slave. 353 00:35:15,988 --> 00:35:17,754 He's a responsible person. 354 00:35:18,823 --> 00:35:21,057 Please, Ragnar Lothbrok, 355 00:35:21,093 --> 00:35:22,826 don't do this. 356 00:35:24,996 --> 00:35:27,831 What do you think, Gyda? 357 00:35:27,866 --> 00:35:29,933 I don't mind. I like the priest. 358 00:35:29,968 --> 00:35:31,701 Hmm... 359 00:35:31,737 --> 00:35:33,236 Then it is decided. 360 00:35:48,019 --> 00:35:50,587 If any harm befalls my children, 361 00:35:51,589 --> 00:35:55,589 I will tear the lungs out of your body, priest. 362 00:36:25,258 --> 00:36:26,758 Oof! Agh 363 00:36:45,646 --> 00:36:47,646 Are you really with us? 364 00:36:48,548 --> 00:36:50,582 Understand this! 365 00:36:50,618 --> 00:36:52,584 A war band lives... 366 00:36:56,556 --> 00:36:57,856 And dies together. 367 00:36:58,858 --> 00:37:03,028 If you cannot trust the men to either side of you, 368 00:37:05,598 --> 00:37:06,999 or in front of you, 369 00:37:09,702 --> 00:37:11,903 you are already a dead man. 370 00:37:15,141 --> 00:37:16,908 I am with you. 371 00:37:20,079 --> 00:37:23,582 I made a mistake before - I did not come with you. 372 00:37:23,617 --> 00:37:27,552 Now I fear odin will make a bad judgment of me. 373 00:37:28,988 --> 00:37:33,225 For me, that's as important as it is for you. 374 00:37:46,333 --> 00:37:47,666 Just wanted to ask. 375 00:42:38,425 --> 00:42:40,192 Ungh! 376 00:42:57,443 --> 00:42:58,677 Ragnar! 377 00:43:04,350 --> 00:43:05,784 Ha! Hi-yah! 378 00:43:30,127 --> 00:43:35,487 Sync and correction by GeirDM www.MY-SUBS.com 24920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.