Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,894
Previously on "Vikings..."
2
00:00:02,533 --> 00:00:03,531
We have built a new boat.
3
00:00:03,768 --> 00:00:06,068
For the first time, we can go west.
4
00:00:06,103 --> 00:00:08,504
Countless riches await us.
5
00:00:08,539 --> 00:00:10,472
Our enemies are everywhere.
6
00:00:10,508 --> 00:00:12,207
They cannot prevail.
7
00:00:12,208 --> 00:00:14,075
The Earl knows
nothing about our new boat.
8
00:00:14,109 --> 00:00:16,077
He could kill us
for disobeying his orders.
9
00:00:16,113 --> 00:00:17,946
Have you got the balls to join us?
10
00:00:17,980 --> 00:00:19,247
They have set sail.
11
00:00:19,281 --> 00:00:20,815
They'll
never be heard from again.
12
00:00:20,816 --> 00:00:22,216
What if Ragnar is right?
13
00:00:22,537 --> 00:00:25,197
There are no lands to the west!
14
00:00:25,322 --> 00:00:26,923
They've come. They're here.
15
00:00:26,924 --> 00:00:28,457
Who is here?
16
00:00:28,458 --> 00:00:30,993
Hell - and all its devils!
17
00:00:34,965 --> 00:00:36,865
How do you speak our language?
18
00:00:36,899 --> 00:00:38,032
Why have you not killed this one?
19
00:00:38,069 --> 00:00:39,802
He is worth more alive.
20
00:00:39,803 --> 00:00:42,038
Take what you will.
This is what we came for.
21
00:00:50,081 --> 00:00:51,113
♪ more, ♪
22
00:00:51,148 --> 00:00:52,881
♪ give me more ♪
23
00:00:52,917 --> 00:00:54,550
♪ give me more ♪
24
00:00:55,552 --> 00:01:00,229
♪ if I had a heart I could love you ♪
25
00:01:01,157 --> 00:01:05,846
♪ if I had a voice I would sing ♪
26
00:01:07,030 --> 00:01:11,333
♪ after the night when I wake up ♪
27
00:01:12,302 --> 00:01:17,123
♪ I'll see what tomorrow brings ♪
28
00:01:18,174 --> 00:01:22,174
♪ I... I... I... ♪
29
00:01:24,080 --> 00:01:27,950
♪ if I had a voice I would sing ♪
30
00:01:30,578 --> 00:01:35,934
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
31
00:02:31,281 --> 00:02:32,347
Hello!
32
00:02:39,389 --> 00:02:41,790
You are Ragnar Lothbrok's son,
33
00:02:41,826 --> 00:02:42,891
Bjorn.
34
00:02:42,927 --> 00:02:45,894
I remember you from the thing.
35
00:02:45,930 --> 00:02:47,496
Yes.
36
00:02:47,531 --> 00:02:49,264
Where is your father?
37
00:02:49,300 --> 00:02:51,433
Bjorn? Who are you talking to?
38
00:02:54,471 --> 00:02:56,505
I was just asking your son
39
00:02:56,540 --> 00:02:59,475
where Ragnar Lothbrok might be?
40
00:02:59,476 --> 00:03:01,043
He's gone fishing.
41
00:03:01,078 --> 00:03:03,245
Oh! Fishing.
42
00:03:04,481 --> 00:03:06,882
He's gone fishing.
43
00:03:06,917 --> 00:03:10,194
Yes, fishing.
44
00:03:12,789 --> 00:03:14,857
When will he return?
45
00:03:16,459 --> 00:03:18,160
I don't know.
46
00:03:19,796 --> 00:03:23,932
In which case I must
take someone back as surety,
47
00:03:23,933 --> 00:03:24,901
just in case.
48
00:03:27,937 --> 00:03:28,971
In case...?
49
00:03:29,006 --> 00:03:33,008
In case your husband has not gone fishing!
50
00:03:44,888 --> 00:03:45,921
You! Come!
51
00:03:49,492 --> 00:03:50,425
Come!
52
00:03:59,536 --> 00:04:02,237
You have to come with me.
53
00:04:02,273 --> 00:04:04,473
If you don't obey this order,
54
00:04:04,508 --> 00:04:08,110
the Earl will never give you an arm-ring!
55
00:04:10,046 --> 00:04:11,113
I'll come.
56
00:04:12,949 --> 00:04:14,483
Good.
57
00:04:14,518 --> 00:04:17,786
Then let's be on our way.
58
00:04:17,821 --> 00:04:20,455
What are you doing?
Where are you taking my son?
59
00:04:20,456 --> 00:04:22,991
He'll be quite safe, woman.
60
00:04:26,062 --> 00:04:27,862
I bid you all a good day.
61
00:04:41,878 --> 00:04:44,947
We did it, brother.
62
00:04:47,050 --> 00:04:48,450
Yes, brother, we did.
63
00:04:51,787 --> 00:04:53,922
Let's just hope the Earl sees it that way.
64
00:04:56,292 --> 00:04:56,992
Yeah.
65
00:05:13,542 --> 00:05:14,943
What is your name?
66
00:05:17,046 --> 00:05:18,580
Athelstan.
67
00:05:18,615 --> 00:05:21,963
I am Ragnar Lothbrok.
68
00:05:25,287 --> 00:05:26,765
What was that place called?
69
00:05:30,392 --> 00:05:31,693
Lindisfarne.
70
00:05:31,694 --> 00:05:32,927
England?
71
00:05:34,730 --> 00:05:35,797
Yes.
72
00:05:38,601 --> 00:05:41,302
It was foretold that divine punishment
73
00:05:41,303 --> 00:05:43,538
would fall upon God's chosen people
74
00:05:43,573 --> 00:05:45,807
for all our grievous sins,
75
00:05:47,576 --> 00:05:49,344
and so it has happened.
76
00:05:50,646 --> 00:05:53,414
And that is why I am here.
77
00:05:53,450 --> 00:05:55,580
No.
78
00:05:56,852 --> 00:05:59,921
You are here because I spared your life.
79
00:06:02,024 --> 00:06:04,826
Why did you spare my life?
80
00:06:11,700 --> 00:06:12,935
I don't know yet.
81
00:07:03,686 --> 00:07:06,020
Ragnar Lothbrok!
82
00:07:06,254 --> 00:07:06,922
What is it?
83
00:07:09,625 --> 00:07:12,293
Brother Cenwulf here, beside me,
84
00:07:12,329 --> 00:07:13,728
I think he's dead.
85
00:07:24,607 --> 00:07:26,307
You're right.
86
00:07:26,343 --> 00:07:27,375
Leif.
87
00:07:57,840 --> 00:08:00,842
May God rest your soul, brother Cenwulf.
88
00:08:01,710 --> 00:08:03,845
E nomine patri, e filii,
89
00:08:05,381 --> 00:08:07,382
et spiritus sancti. Amen.
90
00:08:09,485 --> 00:08:10,518
Yeah!
91
00:09:11,480 --> 00:09:12,746
We'll drink well tonight, my friend.
92
00:09:12,782 --> 00:09:13,848
Ahhh.
93
00:09:20,356 --> 00:09:22,423
Erik!
94
00:09:22,457 --> 00:09:23,690
Oh, thank the gods!
95
00:09:23,727 --> 00:09:25,693
And not alone! Look!
96
00:09:25,694 --> 00:09:27,962
We've brought slaves to sell.
97
00:09:27,963 --> 00:09:29,697
But there's more, woman.
98
00:09:29,733 --> 00:09:31,632
More things of gold and silver
99
00:09:31,668 --> 00:09:34,736
than you and I have ever seen before,
100
00:09:34,771 --> 00:09:37,505
nor anyone else here in Kattegat.
101
00:09:43,479 --> 00:09:46,414
Ragnar Lothbrok, welcome back.
102
00:09:47,716 --> 00:09:51,486
We know you sailed west
across the open ocean
103
00:09:51,521 --> 00:09:53,488
and found land and plunder,
104
00:09:53,523 --> 00:09:55,256
as you promised.
105
00:09:55,291 --> 00:09:59,026
So let no man say any more
that it is not possible,
106
00:09:59,262 --> 00:10:01,396
and we salute and praise you.
107
00:10:25,621 --> 00:10:27,922
Knut. You're too late.
108
00:10:29,491 --> 00:10:31,559
You missed the boat.
109
00:10:33,295 --> 00:10:33,960
I came to tell you
110
00:10:33,995 --> 00:10:35,431
that Earl Haraldson summons you
111
00:10:35,432 --> 00:10:37,031
to attend him in the great hall.
112
00:10:41,370 --> 00:10:42,937
It will be a pleasure.
113
00:10:43,972 --> 00:10:46,641
Well done, Ragnar!
114
00:10:46,674 --> 00:10:47,943
Are you coming, Knut?
115
00:11:21,743 --> 00:11:23,311
My lord,
116
00:11:24,413 --> 00:11:27,548
it was easy to take all of these things.
117
00:11:28,617 --> 00:11:30,651
The priests in their temple,
118
00:11:30,687 --> 00:11:32,653
they had no weapons.
119
00:11:32,689 --> 00:11:34,589
They were like babies.
120
00:11:37,359 --> 00:11:39,827
Here is one of their priests.
121
00:11:39,863 --> 00:11:43,798
We captured several of
them to sell for slaves.
122
00:11:46,468 --> 00:11:48,369
It must be true
123
00:11:48,404 --> 00:11:52,340
that there are many more
such holy places in england
124
00:11:52,375 --> 00:11:55,042
and other lands to the west
125
00:11:55,278 --> 00:11:58,513
likewise filled with such treasure,
126
00:12:00,616 --> 00:12:03,784
and to sail there will benefit us all.
127
00:12:13,562 --> 00:12:17,732
How did you
find this place of great riches
128
00:12:17,767 --> 00:12:20,334
when all before you had failed?
129
00:12:21,537 --> 00:12:22,837
My lord,
130
00:12:24,973 --> 00:12:28,676
we were more fortunate than others.
131
00:12:29,745 --> 00:12:31,779
We had Thor on our side.
132
00:12:31,814 --> 00:12:33,881
Thor. Thor. Thor.
133
00:12:36,618 --> 00:12:38,352
Yes.
134
00:12:40,889 --> 00:12:43,324
Then you were indeed fortunate.
135
00:12:43,359 --> 00:12:47,358
But you understand that
all this belongs to me,
136
00:12:48,598 --> 00:12:49,897
by right.
137
00:12:51,633 --> 00:12:55,836
My lord, me and
Floki paid for the boat.
138
00:12:55,872 --> 00:12:59,407
Surely we are entitled to... some reward,
139
00:12:59,442 --> 00:13:00,808
and my crew...
140
00:13:00,843 --> 00:13:03,377
You want me to pay you
141
00:13:03,413 --> 00:13:07,582
when you took these things
as easily as from babies?
142
00:13:23,966 --> 00:13:25,832
Here's
what I've decided to do...
143
00:13:27,370 --> 00:13:30,638
Each one of you can take one thing
144
00:13:30,673 --> 00:13:32,306
from this haul.
145
00:13:33,475 --> 00:13:34,875
One?
146
00:13:34,876 --> 00:13:37,678
Yes. And you'll still
be richer than you were before.
147
00:13:41,650 --> 00:13:44,318
Now, all the world can see
148
00:13:44,319 --> 00:13:47,822
how magnanimous and generous is your lord,
149
00:13:49,524 --> 00:13:52,326
especially since you disobeyed me.
150
00:13:54,730 --> 00:13:56,897
So, Ragnar Lothbrok,
151
00:13:59,835 --> 00:14:01,669
what will you choose?
152
00:14:38,340 --> 00:14:41,008
I will take the
priest for my slave.
153
00:14:45,547 --> 00:14:46,415
The priest?
154
00:15:00,362 --> 00:15:01,395
Granted.
155
00:15:10,305 --> 00:15:12,373
Why did you do that?
156
00:15:12,408 --> 00:15:15,476
Why did you give everything away so easily?
157
00:15:15,511 --> 00:15:16,911
We wasted our time.
158
00:15:18,747 --> 00:15:21,382
I never should have believed in you.
159
00:15:21,417 --> 00:15:23,818
He was looking for
an excuse to kill us.
160
00:15:23,853 --> 00:15:25,586
Why would we go to Valhalla
161
00:15:25,621 --> 00:15:29,490
after such miserable and pointless deaths?
162
00:15:29,525 --> 00:15:31,292
Brother, believe me,
163
00:15:33,395 --> 00:15:36,864
this is not the end,
it's just the beginning.
164
00:15:47,809 --> 00:15:50,344
Well...
165
00:15:50,377 --> 00:15:52,347
At least we didn't give
everything away so easily.
166
00:15:54,750 --> 00:15:56,317
That's your one thing?
167
00:15:57,452 --> 00:16:00,721
How should he ever find out?
168
00:16:00,757 --> 00:16:01,889
You idiot!
169
00:16:02,891 --> 00:16:05,926
Would odin expect us to
do anything so stupid?
170
00:16:07,863 --> 00:16:11,866
You have your odin and I have mine.
171
00:16:14,269 --> 00:16:16,202
Why don't you go get drunk,
172
00:16:16,238 --> 00:16:17,971
spend all this on whores.
173
00:16:19,007 --> 00:16:20,241
Make sure the Earl really finds out
174
00:16:20,242 --> 00:16:22,809
that you stole from him.
175
00:16:59,380 --> 00:17:01,081
What a hoard is this!
176
00:17:03,184 --> 00:17:05,469
What a hoard it is.
177
00:17:05,953 --> 00:17:09,022
See what you've done, my lord?
178
00:17:09,058 --> 00:17:10,891
Never doubt your power.
179
00:17:12,226 --> 00:17:13,259
With just a few words,
180
00:17:13,295 --> 00:17:17,264
you stripped Ragnar Lothbrok
of all his treasure.
181
00:17:18,232 --> 00:17:20,067
He's nothing to you,
182
00:17:21,169 --> 00:17:22,903
and you are all power,
183
00:17:24,038 --> 00:17:26,060
all authority.
184
00:17:29,444 --> 00:17:31,478
You can have whatever you want.
185
00:18:47,222 --> 00:18:48,789
They told me you'd come home!
186
00:18:48,826 --> 00:18:51,226
Father! You're home!
187
00:18:52,729 --> 00:18:53,627
Little man...
188
00:18:53,664 --> 00:18:56,364
Did you reach the west?
189
00:19:07,310 --> 00:19:09,344
So...
190
00:19:09,379 --> 00:19:12,781
Where's all the treasure you promised?
191
00:19:12,816 --> 00:19:15,650
The Earl took it all for himself.
192
00:19:16,753 --> 00:19:20,655
But I found it, and it filled the boat.
193
00:19:24,128 --> 00:19:26,128
I believe you.
194
00:19:26,163 --> 00:19:27,763
You ought to believe me.
195
00:19:27,798 --> 00:19:31,733
This is a priest from
the temple to prove it.
196
00:19:31,769 --> 00:19:34,069
Priest! This is my family.
197
00:19:35,404 --> 00:19:36,672
His name is Athelstan.
198
00:19:38,174 --> 00:19:42,110
Although he's a foreigner,
he speaks our language,
199
00:19:42,146 --> 00:19:43,712
don't you?
200
00:19:43,713 --> 00:19:44,780
A little, yes.
201
00:19:48,551 --> 00:19:51,253
What is wrong with your head?
202
00:19:52,288 --> 00:19:55,157
When we become monks, they cut our hair.
203
00:19:55,192 --> 00:19:57,159
It marks us out.
204
00:19:57,194 --> 00:20:01,129
If you're a priest,
which God do you like best?
205
00:20:01,165 --> 00:20:03,398
There is only one God.
206
00:20:06,836 --> 00:20:08,670
Here, you can touch him.
207
00:20:11,207 --> 00:20:12,306
Are we keeping him?
208
00:20:12,342 --> 00:20:13,441
Hello.
209
00:20:15,278 --> 00:20:17,579
I've missed your smell and your body.
210
00:20:22,318 --> 00:20:24,186
Why do you wear this?
211
00:20:24,221 --> 00:20:26,655
All monks do.
212
00:20:32,262 --> 00:20:33,662
Look at his feet.
213
00:21:07,630 --> 00:21:09,664
Athelstan.
214
00:21:11,367 --> 00:21:15,367
Athelstan, we want to ask you something.
215
00:21:19,809 --> 00:21:22,582
Come and join us, priest.
216
00:21:23,313 --> 00:21:24,679
Come on.
217
00:21:27,817 --> 00:21:31,152
Don't you want to?
218
00:21:31,188 --> 00:21:33,332
You'll enjoy it.
219
00:21:33,368 --> 00:21:34,400
I am a monk.
220
00:21:35,736 --> 00:21:38,538
I have taken vows of celibacy.
221
00:21:38,573 --> 00:21:40,606
I cannot touch a woman.
222
00:21:42,709 --> 00:21:43,876
I never have.
223
00:21:59,026 --> 00:22:01,394
Wouldn't you like to?
224
00:22:07,100 --> 00:22:08,366
It would be a sin.
225
00:22:08,401 --> 00:22:09,603
Who would know?
226
00:22:12,573 --> 00:22:13,674
God would know.
227
00:22:14,975 --> 00:22:17,944
What if he looked the other way?
228
00:22:28,989 --> 00:22:31,824
Go to sleep then... with your God.
229
00:23:41,495 --> 00:23:44,997
Is this what you wanted?
There are so many...
230
00:24:02,649 --> 00:24:04,617
Bjorn, where are you going?
231
00:24:42,557 --> 00:24:43,856
Time for breakfast.
232
00:24:52,432 --> 00:24:53,400
Agh!
233
00:25:04,333 --> 00:25:05,900
What age are you, boy?
234
00:25:06,136 --> 00:25:07,903
Thirteen.
235
00:25:08,138 --> 00:25:10,372
Thirteen.
236
00:25:10,407 --> 00:25:12,774
The age my boy would have been.
237
00:25:15,511 --> 00:25:18,446
The men will soon be going
on the summer raids,
238
00:25:18,480 --> 00:25:20,447
are you looking forward to joining them?
239
00:25:20,484 --> 00:25:22,184
I dream of it.
240
00:25:22,219 --> 00:25:26,488
I'm already a good fighter,
like my father was.
241
00:25:26,523 --> 00:25:28,523
That's why I chose you,
242
00:25:28,559 --> 00:25:31,226
because you're broad and strong.
243
00:25:39,135 --> 00:25:40,635
That's deep enough.
244
00:25:44,273 --> 00:25:45,373
Come.
245
00:26:07,563 --> 00:26:10,765
Why are you burying all this treasure?
246
00:26:10,801 --> 00:26:12,801
Don't you know anything, boy?
247
00:26:12,834 --> 00:26:14,702
Odin promises that
a man will have the use
248
00:26:14,738 --> 00:26:16,238
of everything he has hoarded up
249
00:26:16,273 --> 00:26:18,240
after he is dead
250
00:26:18,275 --> 00:26:20,342
and wakes up again in Valhalla.
251
00:26:21,377 --> 00:26:23,845
But the hoard needs protection,
252
00:26:23,880 --> 00:26:26,147
somebody to look after it...
253
00:26:27,216 --> 00:26:29,317
In this life... and the next.
254
00:26:36,726 --> 00:26:40,428
You've already seen
enough of this life, boy.
255
00:26:40,464 --> 00:26:41,696
Aghhh! Oh!
256
00:27:30,579 --> 00:27:31,646
No more.
257
00:27:33,382 --> 00:27:34,583
We don't like those in our house
258
00:27:34,584 --> 00:27:36,718
to go hungry or thirsty.
259
00:27:46,629 --> 00:27:50,231
I am very curious about england.
260
00:27:50,267 --> 00:27:51,599
Does it have one king
261
00:27:51,635 --> 00:27:54,302
who rules over the whole country?
262
00:28:00,376 --> 00:28:02,677
There are four kingdoms
263
00:28:04,447 --> 00:28:06,147
with four kings.
264
00:28:07,350 --> 00:28:11,653
You landed in the kingdom of Northumbria.
265
00:28:11,688 --> 00:28:15,490
The king of Northumbria is called Aelle.
266
00:28:17,159 --> 00:28:20,362
He is a great king.
267
00:28:20,397 --> 00:28:21,796
A powerful king.
268
00:28:21,832 --> 00:28:25,567
Then why did his men not
protect your temple?
269
00:28:27,436 --> 00:28:29,537
Before you came,
270
00:28:29,573 --> 00:28:32,574
we had no need to protect our monastery.
271
00:28:32,609 --> 00:28:34,709
We lived in peace.
272
00:28:35,711 --> 00:28:39,547
Everyone respected it as a place of God.
273
00:28:42,451 --> 00:28:46,121
Why does your God need
silver and gold, hmm?
274
00:28:48,524 --> 00:28:50,725
He must be greedy...
275
00:28:52,194 --> 00:28:53,461
Like loki!
276
00:28:55,297 --> 00:28:57,465
We have greedy gods too.
277
00:28:58,534 --> 00:29:00,735
My God is not greedy.
278
00:29:03,439 --> 00:29:06,174
His kingdom is not of this world.
279
00:29:06,209 --> 00:29:09,711
Then why is his kingdom
so full of treasure?
280
00:29:09,712 --> 00:29:12,914
Christian people give away their riches
281
00:29:14,183 --> 00:29:17,152
to the churches and monasteries
282
00:29:17,187 --> 00:29:19,487
in order to save their souls.
283
00:29:21,424 --> 00:29:23,591
What are their souls?
284
00:29:31,801 --> 00:29:34,235
I want to learn some of your language.
285
00:29:36,305 --> 00:29:38,907
Will you teach me, priest?
286
00:30:21,183 --> 00:30:23,151
You. Come.
287
00:30:29,525 --> 00:30:31,326
Ragnar Lothbrok.
288
00:30:31,361 --> 00:30:33,194
My lord.
289
00:30:33,230 --> 00:30:35,296
And how do you find your new slave?
290
00:30:35,332 --> 00:30:37,499
Hmm...
291
00:30:37,534 --> 00:30:41,533
I find him very useful,
as you will discover.
292
00:30:43,506 --> 00:30:45,173
So what do you want?
293
00:30:45,174 --> 00:30:47,575
I want to sail west again.
294
00:30:47,611 --> 00:30:49,277
I have spoken at great lengths
295
00:30:49,312 --> 00:30:51,579
with my Christian slave.
296
00:30:51,615 --> 00:30:54,215
He is not a stupid person,
297
00:30:54,251 --> 00:30:56,618
however stupid his God is.
298
00:30:56,653 --> 00:30:58,486
He has traveled a great deal,
299
00:30:58,520 --> 00:30:59,586
and he has told me
300
00:30:59,623 --> 00:31:02,824
that there are many countries to the west.
301
00:31:02,859 --> 00:31:05,860
He has also told me about his england,
302
00:31:05,896 --> 00:31:09,790
about his kings and his customs.
303
00:31:10,708 --> 00:31:14,077
And what are
we to do with his customs?
304
00:31:14,078 --> 00:31:16,045
He has informed me of a large town,
305
00:31:16,081 --> 00:31:18,749
near to the temple that we raided before.
306
00:31:18,784 --> 00:31:20,918
And in this town there are other temples,
307
00:31:20,953 --> 00:31:22,853
and surely other riches.
308
00:31:24,689 --> 00:31:27,023
No! I was lying!
There's nothing there!
309
00:31:27,059 --> 00:31:28,992
Shhh!
310
00:31:29,028 --> 00:31:30,894
You see?
311
00:31:30,930 --> 00:31:33,797
This town is clearly worth a visit.
312
00:31:35,867 --> 00:31:37,768
Give us back our boat.
313
00:31:37,803 --> 00:31:39,970
Let us go there and find out.
314
00:31:40,005 --> 00:31:42,039
What do you have to lose?
315
00:31:42,074 --> 00:31:44,775
Any plunder we take will
be yours to do with
316
00:31:44,810 --> 00:31:46,143
as you please.
317
00:31:46,176 --> 00:31:47,243
I could go there myself.
318
00:31:47,279 --> 00:31:50,080
Ragnar yes, you could, my lord,
319
00:31:50,115 --> 00:31:52,516
but why put yourself in danger?
320
00:31:53,584 --> 00:31:54,817
Why not leave it to someone
321
00:31:54,853 --> 00:31:58,255
who has more... experience of this journey,
322
00:31:59,557 --> 00:32:02,526
and someone who is more expendable?
323
00:32:17,742 --> 00:32:18,875
Very well.
324
00:32:19,877 --> 00:32:23,080
I sanction this raid... on one condition:
325
00:32:24,115 --> 00:32:26,683
A warrior I trust goes with you.
326
00:32:26,719 --> 00:32:28,051
Knut.
327
00:32:29,287 --> 00:32:31,822
You will go with him for my sake.
328
00:32:32,890 --> 00:32:34,725
Trust me, lord.
329
00:32:34,760 --> 00:32:38,562
I will take very close
care of your interests.
330
00:32:40,665 --> 00:32:43,967
O lord, forgive
me for what I have done.
331
00:32:44,003 --> 00:32:45,535
You will not regret this.
332
00:32:56,614 --> 00:33:00,017
He's found a new way to navigate the sea.
333
00:33:01,719 --> 00:33:03,286
Find out what it is.
334
00:33:36,621 --> 00:33:38,588
Run away if you want.
335
00:34:07,685 --> 00:34:09,819
I have the Earl's
permission to sail back to england.
336
00:34:09,855 --> 00:34:12,823
I want to leave as soon as possible.
337
00:34:16,894 --> 00:34:18,862
How soon is that?
338
00:34:18,897 --> 00:34:20,197
Tomorrow.
339
00:34:26,070 --> 00:34:28,672
We all wish you success.
340
00:34:31,075 --> 00:34:33,176
We will sacrifice to odin.
341
00:34:36,080 --> 00:34:37,781
Are you not coming?
342
00:34:39,717 --> 00:34:40,650
What?
343
00:34:44,055 --> 00:34:46,022
I want you to come with me.
344
00:34:48,860 --> 00:34:51,094
But the farm, the children.
345
00:34:51,963 --> 00:34:54,664
Bjorn is still too young,
346
00:34:54,665 --> 00:34:57,968
although he can help on the farm.
347
00:34:58,003 --> 00:34:59,769
But who is to be in charge?
348
00:35:01,539 --> 00:35:03,106
The priest.
349
00:35:03,142 --> 00:35:05,075
I will leave him with a key.
350
00:35:05,076 --> 00:35:08,578
Father! You cannot place a slave above me,
351
00:35:08,614 --> 00:35:09,913
your natural son.
352
00:35:13,584 --> 00:35:15,952
I don't regard him as a slave.
353
00:35:15,988 --> 00:35:17,754
He's a responsible person.
354
00:35:18,823 --> 00:35:21,057
Please, Ragnar Lothbrok,
355
00:35:21,093 --> 00:35:22,826
don't do this.
356
00:35:24,996 --> 00:35:27,831
What do you think, Gyda?
357
00:35:27,866 --> 00:35:29,933
I don't mind. I like the priest.
358
00:35:29,968 --> 00:35:31,701
Hmm...
359
00:35:31,737 --> 00:35:33,236
Then it is decided.
360
00:35:48,019 --> 00:35:50,587
If any harm befalls my children,
361
00:35:51,589 --> 00:35:55,589
I will tear the lungs out
of your body, priest.
362
00:36:25,258 --> 00:36:26,758
Oof! Agh
363
00:36:45,646 --> 00:36:47,646
Are you really with us?
364
00:36:48,548 --> 00:36:50,582
Understand this!
365
00:36:50,618 --> 00:36:52,584
A war band lives...
366
00:36:56,556 --> 00:36:57,856
And dies together.
367
00:36:58,858 --> 00:37:03,028
If you cannot trust the men
to either side of you,
368
00:37:05,598 --> 00:37:06,999
or in front of you,
369
00:37:09,702 --> 00:37:11,903
you are already a dead man.
370
00:37:15,141 --> 00:37:16,908
I am with you.
371
00:37:20,079 --> 00:37:23,582
I made a mistake before
- I did not come with you.
372
00:37:23,617 --> 00:37:27,552
Now I fear odin will make
a bad judgment of me.
373
00:37:28,988 --> 00:37:33,225
For me, that's as important
as it is for you.
374
00:37:46,333 --> 00:37:47,666
Just wanted to ask.
375
00:42:38,425 --> 00:42:40,192
Ungh!
376
00:42:57,443 --> 00:42:58,677
Ragnar!
377
00:43:04,350 --> 00:43:05,784
Ha! Hi-yah!
378
00:43:30,127 --> 00:43:35,487
Sync and correction by GeirDM
www.MY-SUBS.com
24920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.