Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:01:19,340 --> 00:01:22,305
"... PERO UNA SIRENA NO TIENE L�GRIMAS,
3
00:01:22,428 --> 00:01:26,388
Y ESO HACE QUE SUFRA MUCHO M�S. "
4
00:01:26,511 --> 00:01:31,018
HANS CHRISTIAN ANDERSEN
5
00:01:32,309 --> 00:01:38,773
LA SIRENITA
6
00:17:13,735 --> 00:17:15,450
# �No es genial?
7
00:17:15,654 --> 00:17:19,533
# �No te parece que mi
colecci�n est� completa?
8
00:17:19,755 --> 00:17:22,056
# �No creer�as
que soy la chica...
9
00:17:22,451 --> 00:17:26,126
# la chica que lo tiene todo?
10
00:17:27,165 --> 00:17:31,194
# Mira este tesoro,
tesoro al Sol
11
00:17:31,295 --> 00:17:34,724
# �Cu�ntas maravillas
puede contener una caverna?
12
00:17:34,825 --> 00:17:37,417
# Mirando a tu alrededor,
y piensas...
13
00:17:37,662 --> 00:17:41,291
# Claro, ella tiene de todo
14
00:17:42,038 --> 00:17:45,774
# Tengo aparatos y
artilugios en abundancia
15
00:17:45,973 --> 00:17:49,818
# Tengo un mont�n de
"qu� es esto" y "aquello otro"
16
00:17:53,925 --> 00:17:56,306
# Pero, �a qui�n le importa?
17
00:17:56,511 --> 00:17:58,553
# No es la gran cosa
18
00:17:59,098 --> 00:18:05,940
# Quiero m�s...
19
00:18:06,871 --> 00:18:08,253
# Quiero estar...
20
00:18:08,354 --> 00:18:10,153
# Donde est� la gente
21
00:18:10,609 --> 00:18:12,279
# Quiero ver...
22
00:18:12,401 --> 00:18:14,485
# quiero verlos bailar,
23
00:18:15,016 --> 00:18:17,554
# caminando en esos...
24
00:18:19,953 --> 00:18:21,627
# Pies...
25
00:18:22,957 --> 00:18:26,585
# Retorciendo las aletas,
no llegar�s muy lejos
26
00:18:26,917 --> 00:18:28,379
# Las piernas son necesarias...
27
00:18:28,501 --> 00:18:30,399
# Para saltar, bailar...
28
00:18:30,500 --> 00:18:32,739
# Paseando, recorriendo por la...
29
00:18:34,882 --> 00:18:36,721
# La calle...
30
00:18:37,362 --> 00:18:41,244
# Por donde caminan,
por donde corren,
31
00:18:41,367 --> 00:18:45,568
# arriba, donde se quedan
todo el d�a al Sol...
32
00:18:45,669 --> 00:18:47,446
# Vagando libres
33
00:18:47,547 --> 00:18:49,674
# Ojal� pudiera yo ser...
34
00:18:49,898 --> 00:18:53,632
# Parte de ese mundo...
35
00:18:53,733 --> 00:19:00,704
# �Qu� no dar�a yo, si pudiera
vivir fuera de estas aguas?
36
00:19:00,825 --> 00:19:07,836
# �Cu�nto pagar�a por
pasar un d�a en la arena?
37
00:19:09,043 --> 00:19:13,821
# Apuesto a que en tierra,
entienden que...
38
00:19:13,922 --> 00:19:17,428
# No deben reprender a sus hijas
39
00:19:17,550 --> 00:19:19,536
# J�venes brillantes,
40
00:19:19,637 --> 00:19:26,644
# hartas de nadar,
listas para quedarse
41
00:19:26,975 --> 00:19:30,068
# Estoy lista para saber
lo que la gente sabe
42
00:19:30,498 --> 00:19:34,718
# Hacerles mis preguntas y
obtener algunas respuestas
43
00:19:34,819 --> 00:19:37,346
# �Qu� es un fuego
y qu� es lo de...
44
00:19:38,749 --> 00:19:41,012
# Quemarse...
45
00:19:41,311 --> 00:19:43,090
# �Cu�ndo ser� mi turno?
46
00:19:43,272 --> 00:19:55,431
# �No me encantar�a, me encantar�a
explorar esa orilla de arriba?
47
00:19:58,686 --> 00:20:03,232
# Fuera del mar...
48
00:20:05,272 --> 00:20:25,035
# Desear�a ser
parte de ese mundo
49
00:21:51,928 --> 00:21:54,719
# Les contar� un cuento
del pozo sin fondo
50
00:21:54,938 --> 00:21:57,507
# �Y se dirige a estribor!
51
00:21:57,608 --> 00:21:58,301
# �Heave-ho!
52
00:21:58,419 --> 00:21:59,187
# �Cuidado ah�!
53
00:21:59,386 --> 00:22:01,234
# La sirena les est� esperando
54
00:22:01,335 --> 00:22:04,209
# En la misteriosa
tierra de abajo
55
00:22:16,138 --> 00:22:19,359
# �Les cantar� una
canci�n del Rey del mar!
56
00:22:19,460 --> 00:22:21,811
# �Y se dirige a estribor!
57
00:22:21,912 --> 00:22:22,600
# �Heave-ho!
58
00:22:22,917 --> 00:22:24,907
# El soberano de
todos los oc�anos
59
00:22:25,008 --> 00:22:28,492
# Est� en la misteriosa
tierra de abajo
60
00:22:29,637 --> 00:22:32,549
# �Heave-ho! �Heave-ho!
61
00:29:18,601 --> 00:29:23,234
# �Qu� dar�a por vivir d�nde est�s?
62
00:29:24,271 --> 00:29:29,740
# �Cu�nto pagar�a por quedarme aqu�,
a tu lado?
63
00:29:30,060 --> 00:29:37,658
# �Qu� no har�a por verte sonre�rme?
64
00:29:39,991 --> 00:29:42,890
# D�nde pudi�ramos caminar
65
00:29:42,991 --> 00:29:45,726
# �A d�nde ir�amos?
66
00:29:45,827 --> 00:29:51,410
# Si pudi�ramos estar un d�a al Sol
67
00:29:51,511 --> 00:29:54,041
# S�lo t� y yo...
68
00:29:54,340 --> 00:30:04,649
# Y que yo pudiera ser...
Parte de tu mundo
69
00:30:46,969 --> 00:30:49,395
# No s� cu�ndo
70
00:30:49,558 --> 00:30:51,939
# No s� c�mo
71
00:30:52,231 --> 00:31:00,034
# Pero yo debo aqu� regresar
72
00:31:00,257 --> 00:31:04,350
# Al verte lo s�...
73
00:31:04,749 --> 00:31:09,588
# Que un d�a yo ser�...
74
00:31:09,797 --> 00:31:22,693
# Parte de tu mundo
75
00:33:36,964 --> 00:33:39,370
# Las algas son
siempre m�s verdes
76
00:33:39,471 --> 00:33:41,728
# En el lago del otro
77
00:33:41,959 --> 00:33:44,278
# Sue�as con ir all�...
78
00:33:44,477 --> 00:33:46,752
# pero es un gran error
79
00:33:46,951 --> 00:33:49,425
# S�lo mira el
mundo que te rodea
80
00:33:49,526 --> 00:33:51,784
# Justo aqu�,
en el fondo del oc�ano
81
00:33:51,988 --> 00:33:54,474
# Cosas tan maravillosas
las que te rodean
82
00:33:54,575 --> 00:33:56,750
# �Qu� m�s buscas?
83
00:33:57,163 --> 00:33:59,043
# Bajo el mar
84
00:33:59,683 --> 00:34:01,685
# Bajo el mar
85
00:34:02,213 --> 00:34:04,654
# Cari�o, es mejor abajo,
donde es m�s h�medo
86
00:34:04,755 --> 00:34:06,554
# T�malo de m�
87
00:34:07,217 --> 00:34:09,597
# En la costa
trabajan todo el d�a
88
00:34:09,719 --> 00:34:12,205
# Bajo el Sol
trabajan como esclavos
89
00:34:12,306 --> 00:34:14,732
# Mientras nosotros dedicamos
todo nuestro tiempo a flotar
90
00:34:14,853 --> 00:34:16,775
# Bajo el mar
91
00:34:20,735 --> 00:34:23,349
# Aqu� abajo todos
los peces son felices
92
00:34:23,450 --> 00:34:25,747
# Mientras ruedan sobre las olas
93
00:34:25,867 --> 00:34:28,123
# Los peces en tierra
no est�n contentos
94
00:34:28,245 --> 00:34:30,588
# Est�n tristes, porque
est�n en una pecera
95
00:34:31,019 --> 00:34:33,237
# Pero el pez en la pecera
tiene suerte
96
00:34:33,338 --> 00:34:35,591
# Ya que no les toca
la peor parte
97
00:34:35,755 --> 00:34:38,145
# Un d�a cuando el
jefe tenga hambre
98
00:34:38,246 --> 00:34:40,106
# �Adivina quienes
estar�n en el men�?
99
00:34:41,041 --> 00:34:42,797
# Bajo el mar
100
00:34:43,477 --> 00:34:45,609
# Bajo el mar
101
00:34:45,938 --> 00:34:47,650
# Nadie nos usa de alimento,
nos fr�e
102
00:34:47,773 --> 00:34:50,326
# y nos come en fricas�
103
00:34:50,986 --> 00:34:53,308
# Amamos la tierra que a
la gente le gusta cocinar
104
00:34:53,409 --> 00:34:55,790
# Bajo el mar...
Nos descolgamos
105
00:34:55,913 --> 00:34:57,087
# No tenemos problemas
106
00:34:57,188 --> 00:34:59,176
# La vida son las burbujas,
bajo el mar
107
00:34:59,375 --> 00:35:00,757
# Bajo el mar
108
00:35:00,987 --> 00:35:01,911
# Bajo el mar
109
00:35:02,030 --> 00:35:02,618
# Bajo el mar
110
00:35:02,741 --> 00:35:04,620
# S�, ni�a,
es ligeramente dulce aqu�
111
00:35:04,785 --> 00:35:06,666
# Tenemos el calor aqu�
de forma natural
112
00:35:07,014 --> 00:35:08,271
# Naturalmente...
113
00:35:08,392 --> 00:35:10,876
# Incluso el esturi�n y la raya
114
00:35:10,977 --> 00:35:13,357
# Se animan y empiezan a jugar
115
00:35:13,479 --> 00:35:14,649
# Tenemos el esp�ritu
116
00:35:14,775 --> 00:35:15,907
# T� tienes que o�rlo
117
00:35:16,008 --> 00:35:17,430
# Bajo el mar
118
00:35:21,447 --> 00:35:22,622
# Oye el arpa, oye la flauta,
119
00:35:22,723 --> 00:35:23,774
# al contrabajo pon atenci�n
120
00:35:23,895 --> 00:35:25,045
# Ver�s las trompetas
y el tambor
121
00:35:25,244 --> 00:35:26,364
# disfrutar de tu canci�n
122
00:35:26,465 --> 00:35:27,450
# Los bajos tocan, los metales
123
00:35:27,649 --> 00:35:28,903
# La trompa toca la trompeta
124
00:35:29,026 --> 00:35:30,856
# La flauta es
el Duque del alma
125
00:35:30,957 --> 00:35:32,443
# S�, la raya, sabe tocar
126
00:35:32,742 --> 00:35:33,786
# Las estrellas a las cuerdas,
127
00:35:34,008 --> 00:35:35,161
# las truchas meci�ndose
128
00:35:35,262 --> 00:35:36,345
# Los peces negros, cantan
129
00:35:36,468 --> 00:35:37,577
# El pejerrey y el esparto...
130
00:35:37,678 --> 00:35:38,934
# ni saben d�nde est�n
131
00:35:39,054 --> 00:35:41,606
# �Y ese pez globo resopla!
132
00:36:46,162 --> 00:36:50,714
- # Bajo el mar
- # Bajo el mar
133
00:36:51,117 --> 00:36:54,251
# Hay bailarinas, son las sardinas
Siente la m�sica
134
00:36:54,575 --> 00:36:56,024
# Hay que sentir la m�sica
135
00:36:56,125 --> 00:36:58,381
# Para qu� quieres explorar
136
00:36:58,504 --> 00:37:00,992
# Si nuestra banda va a tocar
137
00:37:01,093 --> 00:37:03,726
# Hay casta�uelas, son las almejas
138
00:37:03,846 --> 00:37:05,724
# Bajo el mar
139
00:37:06,059 --> 00:37:08,501
# Y las babosas son tan rocosas
140
00:37:08,602 --> 00:37:10,528
# Bajo el mar
141
00:37:10,942 --> 00:37:13,633
# El caracol es saxofonista
y las burbujas llenan el mar
142
00:37:13,734 --> 00:37:15,968
# Por eso es caliente bajo el agua
143
00:37:16,069 --> 00:37:18,514
# Para que con el baile
siga la fiesta
144
00:37:18,615 --> 00:37:24,464
# �Bajo el mar!
145
00:40:07,998 --> 00:40:11,563
# Todo lo que siempre quise
fue el mar abierto y el cielo,
146
00:40:11,762 --> 00:40:15,057
# libertad de la vida
que siempre conoc�
147
00:40:15,278 --> 00:40:19,489
# Ahora todo lo que soy, es un atormentado,
mientras los d�as y las horas pasan,
148
00:40:19,871 --> 00:40:22,624
# todo en lo que pienso
es en ti
149
00:40:23,486 --> 00:40:30,495
# Ah� est�s, sobre m�,
llev�ndome con tu canci�n
150
00:40:31,090 --> 00:40:38,091
# A salvajes aguas inexploradas,
a millas m�s all� del mar
151
00:40:38,739 --> 00:40:42,447
# Estaba en la oscuridad,
casi me hab�a ahogado,
152
00:40:42,572 --> 00:40:46,491
# hasta que viniste
y me encontraste
153
00:40:46,820 --> 00:40:53,827
# Ahora estoy en la orilla,
pero sigo perdido en el mar
154
00:40:54,656 --> 00:40:57,725
# En estas salvajes
aguas inexploradas
155
00:40:57,826 --> 00:41:00,990
# Ven a buscarme, otra vez
156
00:41:06,822 --> 00:41:10,490
# Todo lo que hago es preguntarme
qui�n eres y d�nde estar�s,
157
00:41:10,613 --> 00:41:14,158
# en mi mente tu
melod�a contin�a...
158
00:41:14,431 --> 00:41:18,431
# m�s fuerte que la resaca,
de la noche que me rescataste,
159
00:41:18,738 --> 00:41:21,764
# silueteada por
el alba naciente
160
00:41:21,865 --> 00:41:29,950
# Todo sobre ti,
no puedo olvidarte...
161
00:41:30,139 --> 00:41:37,014
# En salvajes aguas inexploradas,
m�s all� de donde el hombre puede ver
162
00:41:37,401 --> 00:41:41,184
# Cuando tus ojos sobrepasan
a la l�nea del horizonte
163
00:41:41,285 --> 00:41:45,369
# y por fin eres
real aqu� a mi lado
164
00:41:45,490 --> 00:41:52,494
# Ahora estoy aqu� en la orilla,
estoy justo donde me dejaste
165
00:41:53,365 --> 00:42:00,368
# Tu voz es como una sirena que me gu�a
hacia las salvajes aguas inexploradas
166
00:42:01,283 --> 00:42:08,287
# Pero s�lo estamos t� y yo, y
espero que est�s all� al aire libre
167
00:42:08,741 --> 00:42:13,206
# No hay mapa, ni br�jula
que me gu�en, no
168
00:42:13,307 --> 00:42:21,721
# El tiempo puede cambiar la costa,
pero el tiempo no me cambiar� a m�
169
00:42:22,737 --> 00:42:24,615
# Aunque me tome la vida,
170
00:42:24,865 --> 00:42:33,699
# finalmente te encontrar� de nuevo,
en aguas inexploradas...
171
00:42:33,821 --> 00:42:44,704
# Ven a encontrarme,
otra vez...
172
00:53:30,208 --> 00:53:33,633
# Admito que en el pasado
he sido desagradable
173
00:53:33,980 --> 00:53:37,552
# No bromeaban cuando me
llamaban, bueno, una bruja
174
00:53:37,653 --> 00:53:41,497
# Pero ver�s que hoy en d�a
he enmendado todos mis caminos
175
00:53:41,598 --> 00:53:44,981
# Arrepentida, vi la luz,
y he hecho un cambio
176
00:53:45,084 --> 00:53:45,964
# �De verdad?
177
00:53:48,094 --> 00:53:52,478
# Y, afortunadamente
s� un poco de magia
178
00:53:53,032 --> 00:53:56,585
# Es un talento que
siempre he pose�do
179
00:53:56,790 --> 00:53:58,898
# Y aqu� �ltimamente,
por favor, no te r�as,
180
00:53:58,999 --> 00:54:06,013
# la uso en nombre de los miserables,
solitarios y deprimidos, pat�ticos,
181
00:54:06,924 --> 00:54:13,753
# pobres, afortunadas
almas en pena, muy necesitadas
182
00:54:13,854 --> 00:54:15,407
# Esa anhelando
ser m�s delgada
183
00:54:15,508 --> 00:54:17,053
# Aquel queriendo
conseguir a la chica
184
00:54:17,274 --> 00:54:18,741
# �Y yo les ayudo?
185
00:54:19,445 --> 00:54:20,782
# S�, por supuesto
186
00:54:21,240 --> 00:54:24,521
# Esas pobres y
afortunadas almas...
187
00:54:24,720 --> 00:54:28,018
# Tan triste, tan cierto
188
00:54:28,458 --> 00:54:30,130
# Vienen en tropel
a mi caldero...
189
00:54:30,252 --> 00:54:33,259
# Llorando, caracoles dije,
por favor, y les ayudo
190
00:54:36,035 --> 00:54:38,752
# Ahora,
ha ocurrido una o dos veces
191
00:54:39,141 --> 00:54:41,562
# Que alguien no pudiera
pagar el precio
192
00:54:41,684 --> 00:54:46,112
# Y me temo que tuve que
rastrillarlos por las calas
193
00:54:46,444 --> 00:54:49,367
# S�,
he tenido alguna que otra queja
194
00:54:49,655 --> 00:54:55,210
# Pero en general,
he sido una santa
195
00:54:55,541 --> 00:55:01,136
# Qu� te lo digan esas pobres
y desafortunadas almas
196
00:56:44,529 --> 00:56:48,437
# �Vamos,
pobre alma desafortunada!
197
00:56:48,538 --> 00:56:49,834
# �Adelante!
198
00:56:50,238 --> 00:56:51,786
# �Haz tu elecci�n!
199
00:56:51,959 --> 00:56:55,029
# Soy una mujer muy ocupada,
y no tengo todo el d�a
200
00:56:55,328 --> 00:56:56,873
# No te costar� mucho
201
00:56:59,245 --> 00:57:02,125
# �Pobre alma desafortunada!
202
00:57:02,246 --> 00:57:05,126
# Es triste, pero cierto
203
00:57:05,539 --> 00:57:07,237
# Si quieres cruzar el puente,
encanto,
204
00:57:07,338 --> 00:57:08,636
# tendr�s que pagar el peaje
205
00:57:08,956 --> 00:57:10,340
# Dejar� una cicatriz en tu cola
206
00:57:10,441 --> 00:57:11,926
# Al dejar caer la sangre
dentro del caldero
207
00:57:12,125 --> 00:57:14,133
# Qu� sencillo es,
porque tonta ella es, chicos
208
00:57:14,234 --> 00:57:18,281
# �La jefa est� en racha!
209
00:57:19,337 --> 00:57:30,059
# �Esta pobre y
desafortunada alma!
210
00:57:32,430 --> 00:57:37,602
# A trav�s del oleaje, a trav�s
de las comunas del Mar Caspio,
211
00:57:39,321 --> 00:57:43,000
# la glositis mayor y
la laringitis m�xima,
212
00:57:43,101 --> 00:57:46,357
# �estas me lo garantizan!
213
00:57:46,726 --> 00:57:48,775
# �Ahora, canta!
214
01:02:07,911 --> 01:02:11,348
# Mira el Sol en el cielo
y la arena en el mar
215
01:02:11,449 --> 01:02:13,077
# Detr�s de m�
216
01:02:13,199 --> 01:02:14,413
# Lo miro y de repente...
217
01:02:14,637 --> 01:02:16,431
# Estoy en tierra y soy libre
218
01:02:16,532 --> 01:02:19,120
# No me hagas caso,
mientras me levanto...
219
01:02:19,282 --> 01:02:21,081
# por primera vez
220
01:02:21,994 --> 01:02:23,770
# Por primera vez
221
01:02:23,871 --> 01:02:27,254
# Intento ponerme de pie, pero
esta gravedad me tira hacia abajo
222
01:02:58,580 --> 01:02:59,424
# Mira, es un fuego
223
01:02:59,525 --> 01:03:01,780
# Est� caliente
y brilla e ilumina a...
224
01:03:02,003 --> 01:03:03,679
# Esta habitaci�n
225
01:03:03,780 --> 01:03:05,118
# D�jame admirarlo, pero...
226
01:03:05,539 --> 01:03:07,100
# Ac�rcate demasiado y te muerde
227
01:03:07,201 --> 01:03:09,809
# Me acerqu� demasiado
228
01:03:09,910 --> 01:03:11,686
# Por primera vez
229
01:03:11,787 --> 01:03:14,376
# Pero, por primera vez
230
01:03:14,497 --> 01:03:16,902
# Todo es m�s claro,
m�s brillante y m�s caliente
231
01:03:17,003 --> 01:03:19,588
# Pero ahora que estoy aqu�,
como un pez fuera del agua
232
01:03:19,810 --> 01:03:23,504
# Estoy tratando de ponerme de pie,
pero esta gravedad me tira hacia abajo
233
01:03:54,533 --> 01:03:59,875
# �Somos s�lo alimento
para el matadero?
234
01:04:00,209 --> 01:04:03,505
# �Es esto la vida en la tierra?
235
01:04:04,851 --> 01:04:10,488
# Pero t� s�lo estabas
bajo el agua
236
01:04:10,589 --> 01:04:14,092
# Vamos, Ariel,
es hora de levantarse
237
01:04:40,990 --> 01:04:43,562
# M�tete los zapatos,
y el cors� que aprieta
238
01:04:43,663 --> 01:04:46,269
# Y las costuras se apelmazan
239
01:04:46,370 --> 01:04:48,936
# Algunas mujeres eligen esto,
supongo que es todo lo que tengo
240
01:04:49,037 --> 01:04:51,199
# Mis sue�os s�lo pican
241
01:05:06,198 --> 01:05:09,119
# Mientras espero
por primera vez
242
01:05:09,243 --> 01:05:11,751
# Aqu� por primera vez
243
01:05:11,852 --> 01:05:14,355
# Ahora por primera vez
244
01:05:14,478 --> 01:05:21,491
# �l viene por las escaleras
245
01:05:21,904 --> 01:05:26,994
# Sube las escaleras
246
01:05:27,116 --> 01:05:32,248
# Desde la orilla
247
01:05:32,370 --> 01:05:37,649
# Desde ese momento
248
01:05:37,750 --> 01:05:43,076
# Y me sonreir�, como si supiera
249
01:05:43,275 --> 01:05:45,862
# Cuando le diga...
250
01:06:43,185 --> 01:06:47,420
# Date cuenta del precio
que pagaste por tu voz
251
01:06:47,521 --> 01:06:51,073
# Mientras �l se aleja de ti
252
01:06:52,194 --> 01:06:54,826
# Aquellos sacrificios
qu� hiciste
253
01:06:54,949 --> 01:06:57,617
# Fueron una elecci�n
que mantuviste
254
01:06:57,825 --> 01:06:59,950
# Hasta...
255
01:07:00,157 --> 01:07:01,745
# Estar perdida...
256
01:07:01,968 --> 01:07:04,224
# Por primera vez
257
01:07:04,370 --> 01:07:06,124
# Asustada...
258
01:07:06,454 --> 01:07:08,837
# Por primera vez
259
01:07:09,558 --> 01:07:14,155
# La gravedad se
siente como una resaca
260
01:07:14,256 --> 01:07:17,177
# Tirando de m�...
261
01:07:18,467 --> 01:07:21,348
# Hacia abajo...
262
01:24:18,540 --> 01:24:21,041
# Ah�, la ves
263
01:24:21,647 --> 01:24:24,154
# Sentada all� frente a ti
264
01:24:25,266 --> 01:24:27,300
# Ella no tiene mucho que decir
265
01:24:27,401 --> 01:24:30,785
# Pero hay algo en ella
266
01:24:32,176 --> 01:24:33,804
# Y no sabes por qu�
267
01:24:33,925 --> 01:24:36,532
# Pero te mueres por
intentarlo, quieres...
268
01:24:36,633 --> 01:24:38,264
# Besar a la chica
269
01:24:42,330 --> 01:24:44,670
# S�, la quieres
270
01:24:45,434 --> 01:24:47,900
# M�rala, sabes que la quieres
271
01:24:49,230 --> 01:24:51,170
# Posiblemente, ella tambi�n te quiere
272
01:24:51,271 --> 01:24:54,261
# Usa tus palabras,
chico, y preg�ntale
273
01:24:55,738 --> 01:24:57,573
# Si es el momento adecuado
274
01:24:57,696 --> 01:24:59,555
# Y el momento es esta noche
275
01:24:59,656 --> 01:25:01,955
# Ve y besa a la chica
276
01:25:07,828 --> 01:25:09,356
# Sha-la-la-la-la-la-la
277
01:25:09,555 --> 01:25:10,312
# Dios, Dios
278
01:25:10,413 --> 01:25:12,378
# Parece que el chico
es demasiado t�mido
279
01:25:12,501 --> 01:25:14,633
# Pero va a besar a la chica
280
01:25:15,171 --> 01:25:16,634
# Sha-la-la-la-la-la-la
281
01:25:16,758 --> 01:25:17,760
# �No es triste?
282
01:25:17,883 --> 01:25:19,594
# No es una pena demasiado mala
283
01:25:19,717 --> 01:25:21,637
# Va a besar a la chica
284
01:26:58,722 --> 01:27:01,270
# Ahora, es tu momento
285
01:27:02,018 --> 01:27:04,606
# Flotando en una laguna azul
286
01:27:05,730 --> 01:27:07,820
# Chico,
ser� mejor que lo hagas pronto
287
01:27:07,942 --> 01:27:11,699
# Ning�n momento ser� mejor
288
01:27:12,237 --> 01:27:14,179
# Ella no dice ni una palabra
289
01:27:14,280 --> 01:27:15,910
# Y ella no dir� una palabra
290
01:27:16,031 --> 01:27:18,581
# Hasta que beses a la chica
291
01:27:18,702 --> 01:27:20,458
# Besa a la chica
292
01:27:20,579 --> 01:27:24,272
# Besa a la chica
293
01:27:24,373 --> 01:27:25,649
# Sha-la-la-la-la-la-la
294
01:27:25,750 --> 01:27:26,800
- # No tengas miedo
- # Sha-la-la-la-la-la-la
295
01:27:26,901 --> 01:27:28,511
# Tienes el humor preparado
296
01:27:28,710 --> 01:27:30,715
# Quieres besar a la chica
297
01:27:31,713 --> 01:27:33,011
# Sha-la-la-la-la-la-la
298
01:27:33,112 --> 01:27:34,145
# No pares ahora
299
01:27:34,344 --> 01:27:35,469
# No intentes ocultarlo
300
01:27:35,593 --> 01:27:38,723
# Cu�nto quieres besar a la chica
301
01:27:38,929 --> 01:27:40,328
# Sha-la-la-la-la-la-la
302
01:27:40,429 --> 01:27:41,581
# Flota ahora mismo
303
01:27:41,682 --> 01:27:43,290
# Y escucha esta canci�n
304
01:27:43,391 --> 01:27:45,561
# Esta canci�n dice
besa a la chica
305
01:27:46,437 --> 01:27:47,566
# Sha-la-la-la-la-la-la
306
01:27:47,688 --> 01:27:48,855
# La m�sica suena
307
01:27:48,977 --> 01:27:50,753
# Haz lo que dice la m�sica
308
01:27:50,854 --> 01:27:54,111
# Tienes que besar a la chica
309
01:27:54,528 --> 01:27:57,781
# Tienes que besar a la chica
310
01:27:58,989 --> 01:28:00,785
# Besa a la chica
311
01:28:01,616 --> 01:28:04,207
# Anda y besa a la chica
312
01:28:04,621 --> 01:28:08,252
# Vamos y besa a la chica
313
01:35:36,637 --> 01:35:38,558
# �Oye, despierta,
despierta, despierta!
314
01:35:39,745 --> 01:35:42,110
- # Oye �no has o�do el rumor?
- �Rubor?
315
01:35:42,309 --> 01:35:46,812
# No el chisme, el rumor, el cu�l
dice que de quien hace eso, si el rumor
316
01:35:47,023 --> 01:35:50,077
# Bueno, estaba volando sobre
tierra y mar, con mi oreja a tierra
317
01:35:50,178 --> 01:35:53,247
# Entonces vine volando hasta aqu� por ti,
para que veas y oigas lo que encontr�
318
01:35:53,446 --> 01:35:55,912
# Recuerda la laguna, recuerda
mi canci�n en la laguna
319
01:35:56,034 --> 01:35:58,870
# Y yo estaba como, salvaje chica,
salvaje, salvaje, chica, salvaje, salvaje
320
01:35:59,824 --> 01:36:02,971
# Bueno, desde que, el c�mo se llame,
el tipo con el cabello y la camisa
321
01:36:03,740 --> 01:36:05,789
# S�, el Pr�ncipe ha
estado soltando indirectas
322
01:36:06,211 --> 01:36:09,551
# �l quiere, ya sabes, cuando los humanos
s�lo suenan bien, como si fueran ping�inos
323
01:36:09,755 --> 01:36:10,888
# Arrojar arroz para las palomas
324
01:36:10,989 --> 01:36:12,369
# Est�n intentando
hacer volar a las palomas
325
01:36:12,590 --> 01:36:14,012
# Pero eso son s�lo
leyendas urbanas
326
01:36:14,135 --> 01:36:16,621
- # Conozco muchas palomas muy gordas
- A trabajar.
327
01:36:16,820 --> 01:36:20,291
# �Quieres escuchar Sebastian?
Tengo un rumor
328
01:36:21,144 --> 01:36:23,525
# Estar�s como "�qu�?",
cuando te suelte ese rumor
329
01:36:23,771 --> 01:36:25,514
# Muy bien,
escucha coraz�n
330
01:36:25,615 --> 01:36:27,011
# De las mujeres que
lavan toda la ropa
331
01:36:27,310 --> 01:36:28,691
# Al cazador que
flecha los arcos
332
01:36:29,023 --> 01:36:31,825
# El rumor en todo el palacio es
que tu Pr�ncipe Eric va a declararse
333
01:36:31,926 --> 01:36:33,557
- �Qu�?
- # A alguien que nadie conoce
334
01:36:33,820 --> 01:36:35,013
# Dicen que de repente eligi�
335
01:36:35,114 --> 01:36:36,702
- �Qui�n?
- # "Qui�n", suenas como un b�ho
336
01:36:37,029 --> 01:36:38,707
# Apuesto a que es la ni�a, con el
nuevo par de dedos de los pies
337
01:36:38,808 --> 01:36:40,606
- �No!
- # S�, todo vale
338
01:36:40,829 --> 01:36:41,417
# �Qui�n lo hubiera adivinado?
339
01:36:41,537 --> 01:36:43,023
# Nuestra peque�a Ariel
es material para matrimonio
340
01:36:43,124 --> 01:36:45,214
# Tiempo para el arroz y el vestido
y el c�mo se llame...
341
01:36:45,335 --> 01:36:47,382
# Lo de los labios,
cuando aprietan
342
01:36:47,503 --> 01:36:48,907
# Yo no tengo labios,
tengo un pico
343
01:36:56,331 --> 01:36:58,251
- �Y ahora qu�?
- # Vamos, vamos, vamos
344
01:36:58,684 --> 01:37:00,209
# �Puedes creer ese rumor?
345
01:37:01,795 --> 01:37:03,279
# De nada por el rumor
346
01:37:05,103 --> 01:37:07,473
# S�, s�, s�,
rumor, rumor, oye
347
01:37:09,903 --> 01:37:11,114
# Vamos, vamos, vamos
348
01:37:11,445 --> 01:37:11,986
# Lo tenemos
349
01:37:12,111 --> 01:37:12,822
# Ese chisme
350
01:37:12,945 --> 01:37:13,720
# El rumor
351
01:37:13,821 --> 01:37:15,141
# El cu�l
dice que de quien hace eso
352
01:37:15,242 --> 01:37:16,017
# S�, te lo dije
353
01:37:16,118 --> 01:37:17,143
# Vamos, vamos, vamos
354
01:37:17,244 --> 01:37:18,379
# Tenemos que hacerlo antes
de que se ponga el Sol
355
01:37:18,480 --> 01:37:19,966
# Que, tenemos que prepararla
para el gran espect�culo
356
01:37:20,067 --> 01:37:21,135
- De acuerdo.
- # Adelante, prep�rala
357
01:37:21,334 --> 01:37:21,950
# Y prepararla para la boda
358
01:37:22,051 --> 01:37:25,598
# As� que no podemos
frenar el rumor...
359
01:40:26,039 --> 01:40:28,528
# Todo arriesgue
360
01:40:28,727 --> 01:40:34,986
# Para volver s�lo
al principio
361
01:40:35,107 --> 01:40:37,283
# Vuelvo hacia atr�s
362
01:40:37,404 --> 01:40:43,952
# A cuando t� tomaste
mi mano
363
01:40:44,266 --> 01:40:46,130
# Apost� que en tierra...
364
01:40:46,429 --> 01:40:48,559
# Ellos entend�an
365
01:40:48,705 --> 01:40:51,186
# Y no te abandonaban
366
01:40:51,287 --> 01:40:55,226
# Con el coraz�n roto
367
01:40:57,046 --> 01:41:01,469
# Lo qu� di por vivir
d�nde est�s t�
368
01:41:02,153 --> 01:41:09,165
# �A d�nde m�s voy,
sin tener a d�nde acudir?
369
02:05:03,584 --> 02:05:17,624
The Little Mermaid (2023)
Una traducci�n de
TaMaBin
370
02:05:17,725 --> 02:05:20,023
# Las algas son
siempre m�s verdes
371
02:05:21,305 --> 02:06:21,292
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cy46y Ayuda a otros a elegir el mejor
30337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.