All language subtitles for The.Bridge.at.Remagen.1969.1080p.BluRay.AAC2.0.x264-POH _track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,869 --> 00:03:24,837 Why? How could it happen? 2 00:03:27,290 --> 00:03:28,792 Another 100 meters 3 00:03:29,376 --> 00:03:32,630 and the Americans would have captured the Obercassel Bridge. 4 00:03:32,921 --> 00:03:36,346 It was the only escape route for our units in that sector. 5 00:03:36,842 --> 00:03:39,311 Escape route'? No. 6 00:03:39,761 --> 00:03:42,810 A highway for the American army into the heart of Germany. 7 00:03:45,684 --> 00:03:48,233 In any case, the Fuhrer has determined 8 00:03:48,311 --> 00:03:49,938 you shall not take such a risk again. 9 00:03:52,441 --> 00:03:55,194 Not very likely. There's only one bridge left. 10 00:03:57,320 --> 00:03:59,994 And already it is threatened by the American forces. 11 00:04:00,866 --> 00:04:03,665 One breakthrough, a few hours, and it too can be lost. 12 00:04:04,327 --> 00:04:05,579 General von Brock, 13 00:04:07,080 --> 00:04:10,584 you must prepare to destroy the Remagen Bridge at the earliest possible moment. 14 00:04:12,127 --> 00:04:13,299 Destroy? 15 00:04:15,505 --> 00:04:19,601 We have 75,000 men who would be trapped on the other side of the Rhine. 16 00:04:20,093 --> 00:04:21,720 And if the bridge falls to the enemy, 17 00:04:21,803 --> 00:04:23,851 are you prepared for the consequences? 18 00:04:24,222 --> 00:04:27,021 These men are all that's left of the 15th Army. 19 00:04:27,851 --> 00:04:30,024 Their only hope of salvation is that bridge. 20 00:04:30,103 --> 00:04:32,401 The 15th Army will stand or die. 21 00:04:35,400 --> 00:04:39,826 The Fuhrer has ordered that not one foot of our sacred soil 22 00:04:39,863 --> 00:04:41,581 will be yielded to the enemy. 23 00:04:43,700 --> 00:04:45,043 Herr Feldmarschall, 24 00:04:46,411 --> 00:04:48,163 if orders won wars, 25 00:04:49,498 --> 00:04:52,217 we wouldn't now be fighting with our backs against the Rhine. 26 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 We'd be dancing at the London Savoy. 27 00:05:03,220 --> 00:05:06,144 I suggest you speak more carefully, Herr General. 28 00:05:06,223 --> 00:05:07,850 You might be misunderstood. 29 00:05:11,186 --> 00:05:12,859 These are your written orders. 30 00:05:13,730 --> 00:05:16,358 Under present conditions, I must require your countersignature. 31 00:05:17,359 --> 00:05:19,077 Quite clear, Herr Feldmarschall. 32 00:05:20,153 --> 00:05:22,247 I'm to destroy Remagen Bridge 33 00:05:22,322 --> 00:05:24,791 at the earliest possible moment. 34 00:05:36,378 --> 00:05:37,755 Gute nacht, gentlemen. 35 00:05:38,880 --> 00:05:41,053 I'm sorry the war has disturbed your sleep. 36 00:05:46,555 --> 00:05:49,650 What a brilliant plan to shorten the war. 37 00:05:51,184 --> 00:05:53,312 Do just what the enemy wants. 38 00:09:04,669 --> 00:09:06,421 Just got word from G-2. 39 00:09:07,422 --> 00:09:10,016 At least 50,000 Germans are still here, 40 00:09:10,508 --> 00:09:11,885 on this side of the Rhine, 41 00:09:12,218 --> 00:09:14,721 starting to move toward the bridge at Remagen. 42 00:09:14,804 --> 00:09:17,432 But we're gonna cut 'em off. Who's out front now, Colonel Dent? 43 00:09:17,724 --> 00:09:19,442 27th Armored Infantry, sir. 44 00:09:20,685 --> 00:09:22,232 You again, eh, Barnes? 45 00:09:22,645 --> 00:09:24,613 Somebody has to be up there, sir. 46 00:09:25,023 --> 00:09:26,275 All right, now, listen to me. 47 00:09:26,608 --> 00:09:28,656 I want those Germans. 48 00:09:29,319 --> 00:09:32,994 I want an armored recon outfit to make an all-out run for the river. 49 00:09:33,364 --> 00:09:35,366 See what kind of resistance we're gonna find. 50 00:09:35,742 --> 00:09:37,369 That's Indian country out there. 51 00:09:37,994 --> 00:09:39,496 Loose German units everywhere. 52 00:09:39,537 --> 00:09:42,962 But I don't want any tippy-toe tactics. We've gotta move fast. 53 00:09:43,249 --> 00:09:46,344 Sir, the men have been on the move for weeks. They're dead on their feet. 54 00:09:46,419 --> 00:09:47,671 So are the Germans, sir, 55 00:09:48,379 --> 00:09:50,052 if you don't mind my saying so, sir. 56 00:09:50,590 --> 00:09:51,807 Do you think you can do it? 57 00:09:52,133 --> 00:09:53,601 I know we can, sir. 58 00:09:53,676 --> 00:09:55,804 It's our only chance to grab the 15th Army 59 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 before it reaches the Remagen Bridge 60 00:09:57,680 --> 00:09:59,182 and hightails it across the Rhine. 61 00:09:59,265 --> 00:10:01,359 Be nice if that bridge would still be in one piece 62 00:10:01,434 --> 00:10:03,653 - when we got there, wouldn't it, General? - Forget bridges. 63 00:10:03,686 --> 00:10:05,563 If the Germans haven't blown them, our air force will. 64 00:10:05,647 --> 00:10:07,866 All right, get going. You're spearhead. 65 00:10:07,941 --> 00:10:09,614 Strike for Stadt Meckenheim tonight. 66 00:10:10,151 --> 00:10:11,903 If you hit serious trouble there, holler. 67 00:10:11,986 --> 00:10:13,454 With luck, we may reach the Rhine tomorrow. 68 00:10:14,030 --> 00:10:15,031 Yes, sir. 69 00:10:24,874 --> 00:10:26,751 We are spearhead again, Johnny. 70 00:10:28,878 --> 00:10:30,630 Well, it's orders. 71 00:10:31,965 --> 00:10:33,387 You got a light, Major? 72 00:10:33,550 --> 00:10:37,396 You, uh, don't want the Russkies to beat us to Berlin, do you? 73 00:10:41,599 --> 00:10:42,725 Think I should care? 74 00:10:43,226 --> 00:10:44,398 Well, whether you do or you don't, 75 00:10:44,477 --> 00:10:45,945 our mission is to get to the river. 76 00:10:46,020 --> 00:10:47,988 Next stop, Stadt Meckenheim by tonight. 77 00:10:48,064 --> 00:10:50,567 So, uh, give 'em hell, you hear? Keep sharp. 78 00:10:51,693 --> 00:10:53,070 You're the cuttin' edge. 79 00:11:10,545 --> 00:11:12,798 - Hey, Pattison, come here! - Hold it! 80 00:11:13,423 --> 00:11:15,300 We're on the move again. Where's Hartman? 81 00:11:15,383 --> 00:11:17,010 He's still up ahead, sir, riding point. 82 00:11:17,427 --> 00:11:19,429 Okay. Let's go. 83 00:12:17,695 --> 00:12:19,538 You know something, Angel'? You're a pig. 84 00:12:22,784 --> 00:12:25,253 I love you too, sir. 85 00:12:28,957 --> 00:12:31,836 Everybody makes a profit out of the war. Why shouldn't I? 86 00:12:36,172 --> 00:12:37,640 You know your trouble, Lieutenant? 87 00:12:38,341 --> 00:12:39,593 You got no ambition. 88 00:12:42,011 --> 00:12:43,604 I'm going out of this war rich. 89 00:12:44,055 --> 00:12:45,523 Or dead, Angel. 90 00:12:49,185 --> 00:12:50,528 You may be dead. 91 00:12:55,692 --> 00:12:58,195 If I do get it, I got a present for you. 92 00:13:00,697 --> 00:13:02,495 Might help you get into heaven. 93 00:13:04,033 --> 00:13:05,376 Who'd you steal that off? 94 00:13:08,204 --> 00:13:09,330 My mother. 95 00:13:10,206 --> 00:13:11,253 You're a pig. 96 00:13:11,541 --> 00:13:13,168 Why don't you get off my back? 97 00:13:38,776 --> 00:13:40,949 - Hello, John. - Any casualties, Phil? 98 00:13:41,154 --> 00:13:42,406 We hit 'em too fast. 99 00:13:46,242 --> 00:13:47,915 Look, we've got a new mission. 100 00:13:48,494 --> 00:13:50,917 Stadt Meckenheim by nightfall. 101 00:13:52,415 --> 00:13:54,167 Barnes volunteering us for action again? 102 00:13:54,250 --> 00:13:55,593 Tell you we're the cutting edge? 103 00:13:55,668 --> 00:13:57,090 Look, will you forget Barnes? 104 00:13:57,587 --> 00:13:58,930 Brass gives the orders. 105 00:13:59,464 --> 00:14:02,434 Barnes jumps in and picks 'em up like some dog picks up a bone. 106 00:14:03,092 --> 00:14:05,686 "Sir, there's nothing my boys like better than some screamin'..." 107 00:14:05,762 --> 00:14:07,264 Look, just knock it off, Phil! 108 00:14:11,601 --> 00:14:12,853 Okay, John. 109 00:14:17,607 --> 00:14:19,735 - Angel! - Yes, sir? 110 00:14:20,526 --> 00:14:21,948 Pack up! We're moving out! 111 00:14:22,028 --> 00:14:23,120 Where to? 112 00:14:24,113 --> 00:14:25,205 Toward the enemy! 113 00:14:26,449 --> 00:14:27,792 We're moving out! 114 00:14:32,288 --> 00:14:34,541 - Look, John... - Look, you gonna ride point? 115 00:14:34,791 --> 00:14:36,213 Do you want me to take it? 116 00:14:39,253 --> 00:14:40,345 Lam. 117 00:14:42,799 --> 00:14:44,142 Move it! 118 00:14:44,217 --> 00:14:45,639 - $30. - $30? 119 00:14:45,676 --> 00:14:46,973 27 jewels. 120 00:14:47,011 --> 00:14:49,434 Swiss movement. Best German watch you can buy. 121 00:14:49,472 --> 00:14:50,644 Round up! 122 00:14:50,681 --> 00:14:52,775 - Payday, Angel? - Payday hell. Now. 123 00:14:53,226 --> 00:14:55,479 Oh, Christ, Angel, I'm gonna be here. 124 00:14:55,561 --> 00:14:57,905 What are you asking for the $10 watch? 125 00:14:59,941 --> 00:15:02,364 Hey, Lieutenant, I hear we're getting a three-day pass. 126 00:15:03,111 --> 00:15:04,454 Not funny, Slavek. 127 00:15:11,327 --> 00:15:13,045 - I thought I'd take up photo... - Clean it! 128 00:15:31,848 --> 00:15:34,351 A snafu like that again, Bissell, your ass is mine. 129 00:15:35,643 --> 00:15:36,815 Come on, move it! 130 00:15:36,853 --> 00:15:38,070 Let's go, Grebs. 131 00:15:39,605 --> 00:15:40,777 Mount up! 132 00:15:42,859 --> 00:15:44,827 Get that truck into line there! 133 00:15:44,861 --> 00:15:46,363 We're moving out! 134 00:16:48,674 --> 00:16:50,768 Major Kreuger, this way, please. 135 00:17:06,234 --> 00:17:07,406 One moment, please. 136 00:17:10,196 --> 00:17:11,448 Herr Major. 137 00:17:18,120 --> 00:17:21,124 Paul, I'm glad you could come. Sit down. 138 00:17:21,624 --> 00:17:22,796 You're looking well. 139 00:17:23,125 --> 00:17:24,422 Feeling much better, thank you. 140 00:17:24,460 --> 00:17:26,383 I had no idea that you were in the hospital. 141 00:17:26,671 --> 00:17:28,389 - Now that is unimportant. - No, thank you. 142 00:17:28,798 --> 00:17:30,300 I signed my own discharge. 143 00:17:30,341 --> 00:17:32,719 Why in such a hurry? Weren't there any pretty nurses? 144 00:17:32,802 --> 00:17:34,224 Oh, yes. Yeah. 145 00:17:36,138 --> 00:17:37,936 And there was too much bad news. 146 00:17:39,725 --> 00:17:41,102 You had your share. 147 00:17:42,228 --> 00:17:45,482 It was a blow to learn that General von Kreuger was killed in action. 148 00:17:45,565 --> 00:17:47,317 He was a great soldier, your father. 149 00:17:50,695 --> 00:17:51,947 Have you been home? 150 00:17:53,239 --> 00:17:54,582 Uh, not yet. 151 00:17:55,408 --> 00:17:56,876 At this time I think it's better that 152 00:17:56,951 --> 00:17:58,203 one should be doing something. 153 00:18:00,121 --> 00:18:01,839 I understand the Russians are at the Elbe. 154 00:18:01,914 --> 00:18:03,006 Yes. 155 00:18:04,125 --> 00:18:06,924 - And here? - Worse. Utter confusion. 156 00:18:07,378 --> 00:18:11,008 Every day I get orders to attack with divisions that no longer exist. 157 00:18:11,090 --> 00:18:13,013 Hitler still thinks he's winning the war. 158 00:18:13,634 --> 00:18:15,477 The army helped bring Hitler into power. 159 00:18:17,430 --> 00:18:18,898 Are you saying we made a mistake? 160 00:18:20,558 --> 00:18:21,810 I'll show you something. 161 00:18:28,024 --> 00:18:31,528 Here, the 15th Army, or what's left of it. 162 00:18:31,652 --> 00:18:34,246 75,000 men trapped. 163 00:18:34,864 --> 00:18:37,617 Here. Remagen Bridge, the only way to get these men out. 164 00:18:37,700 --> 00:18:39,919 And what are my orders? Blow it up? 165 00:18:42,204 --> 00:18:44,047 What in God's name can I do? 166 00:18:47,251 --> 00:18:48,878 One could only do one's duty. 167 00:18:49,837 --> 00:18:51,089 What's that? 168 00:18:52,340 --> 00:18:53,466 Delay. 169 00:18:54,091 --> 00:18:55,434 Try and save the army. 170 00:18:55,509 --> 00:18:57,227 Hold the bridge as long as possible. 171 00:18:57,762 --> 00:19:00,231 Are you suggesting I disobey an order? 172 00:19:03,809 --> 00:19:05,652 If I put you in command of that bridge, 173 00:19:06,979 --> 00:19:09,152 would you hold it open as long as possible? 174 00:19:15,946 --> 00:19:17,289 What are the defenses? 175 00:19:22,411 --> 00:19:25,085 One regular company, a reserve company, 176 00:19:25,164 --> 00:19:29,715 600 volunteers, 200 Hitler youth, an antiaircraft unit. 177 00:19:30,378 --> 00:19:34,008 About 1,600 men, all told, fully equipped. 178 00:19:35,174 --> 00:19:36,300 That is good. 179 00:19:37,134 --> 00:19:38,602 Where are the Americans? 180 00:19:38,761 --> 00:19:39,933 Around Waal. 181 00:19:40,971 --> 00:19:43,520 What if they break through to Stadt Meckenheim and threaten Remagen? 182 00:19:43,599 --> 00:19:46,478 I managed to hold two panzer battalions in reserve. 183 00:19:50,856 --> 00:19:52,153 When shall I take command? 184 00:19:54,610 --> 00:19:56,112 Be at the bridge by morning. 185 00:19:56,737 --> 00:19:59,490 Paul, you understand that in the circumstances, 186 00:19:59,573 --> 00:20:01,371 I cannot give you a written order. 187 00:20:01,450 --> 00:20:03,669 But I do promise you my full support. 188 00:20:04,954 --> 00:20:06,456 From you, sir, that's quite enough. 189 00:20:40,781 --> 00:20:41,953 What's wrong? 190 00:20:43,534 --> 00:20:44,786 Why'd you stop? 191 00:20:45,369 --> 00:20:46,495 It's too easy. 192 00:20:47,121 --> 00:20:49,169 No mines, no roadblocks. 193 00:20:49,206 --> 00:20:51,129 They don't have time. They're pullin' out. 194 00:20:51,167 --> 00:20:53,090 The whole damn German army's on the run. 195 00:20:53,169 --> 00:20:55,388 Well, maybe not here. Maybe they're not pulling out here. 196 00:20:55,463 --> 00:20:57,465 What? So you're gonna stop at every farmhouse, 197 00:20:57,506 --> 00:20:59,383 - every lousy bend in the road? - I don't know. 198 00:21:00,801 --> 00:21:02,269 I'll tell you when I come to them. 199 00:21:02,344 --> 00:21:04,142 Why the hell don't you admit it? 200 00:21:05,514 --> 00:21:06,936 You don't like riding point. 201 00:21:09,185 --> 00:21:10,687 I don't like riding point. 202 00:21:11,353 --> 00:21:13,651 All right. I'm gonna ride point. 203 00:21:14,398 --> 00:21:16,526 Just you keep up tight behind me. 204 00:21:18,611 --> 00:21:20,033 Depends how fast you're going. 205 00:21:22,364 --> 00:21:23,741 Well, come on. Let's go. 206 00:21:28,412 --> 00:21:31,131 Hold it, you guys. Stay in your trucks. 207 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Grebs! 208 00:21:47,723 --> 00:21:49,566 Get that kraut car up here. 209 00:21:50,518 --> 00:21:51,565 Yes. 210 00:21:53,562 --> 00:21:55,155 What do you think it was? A mine? 211 00:21:55,564 --> 00:21:56,781 Antitank shell. 212 00:22:01,737 --> 00:22:04,957 Take your half-track, cut across that field to the farmhouse. 213 00:22:05,157 --> 00:22:07,580 When you hear these go off, come in fast. 214 00:22:11,163 --> 00:22:12,756 Start her up. We're movin' out. 215 00:22:18,921 --> 00:22:20,218 The rest of you stay back. 216 00:22:22,883 --> 00:22:24,510 What do you think they got in that farmhouse'? 217 00:22:24,593 --> 00:22:26,266 I don't know, Grebs, but it ain't candy. 218 00:22:26,595 --> 00:22:27,596 Yes, sir. 219 00:22:53,789 --> 00:22:55,507 Easy, Grebs. Normal speed. 220 00:22:55,749 --> 00:22:58,548 They spot our uniforms now, it's goodbye, Nancy. 221 00:23:05,134 --> 00:23:06,431 I think they seen us, sir. 222 00:23:06,468 --> 00:23:08,846 Give it everything you've got. Go. Go! 223 00:23:17,313 --> 00:23:19,236 Closer! Get in closer! 224 00:23:35,122 --> 00:23:36,499 Push 'em out! 225 00:24:19,208 --> 00:24:20,425 Jellicoe? 226 00:24:21,251 --> 00:24:22,343 Yeah? 227 00:24:22,378 --> 00:24:25,302 - Think we ought to check the barn. - I think you're right, Angel. 228 00:24:42,606 --> 00:24:44,028 What's the matter, Glover? 229 00:24:46,402 --> 00:24:48,029 Nothing, sir. I, uh... 230 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Just for a minute there, I was awful tired. 231 00:24:59,415 --> 00:25:01,258 Sometimes it hits you like that. 232 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 Yes, sir. 233 00:25:17,099 --> 00:25:18,601 This is Captain Colt, sir. 234 00:25:20,436 --> 00:25:22,438 I couldn't leave him in the road. 235 00:25:52,676 --> 00:25:53,802 Well, 236 00:25:55,137 --> 00:25:56,764 what was all that about, Lieutenant? 237 00:25:58,807 --> 00:26:01,686 Target practice, sir. Gotta keep sharp. 238 00:26:04,646 --> 00:26:06,193 We're the cutting edge. 239 00:26:08,484 --> 00:26:10,327 How'd Johnny get it? 240 00:26:11,653 --> 00:26:13,075 Antitank shell. 241 00:26:14,531 --> 00:26:18,001 He was trying too hard, or he was pushed too hard. 242 00:26:18,410 --> 00:26:20,208 Oh, what the hell do you mean by that? 243 00:26:20,621 --> 00:26:22,544 He was tired. He got careless. 244 00:26:22,956 --> 00:26:25,209 We all push too hard. We're all tired. 245 00:26:26,877 --> 00:26:28,424 Not as tired as he was. 246 00:26:34,676 --> 00:26:35,848 Well, 247 00:26:37,054 --> 00:26:39,182 I guess this makes you command officer of Company "A." 248 00:26:39,223 --> 00:26:40,691 You take over from Johnny. 249 00:26:41,934 --> 00:26:43,026 Why me? 250 00:26:43,352 --> 00:26:45,195 Because you're available. That's why. 251 00:26:45,646 --> 00:26:46,863 Why not Pattison? 252 00:26:47,397 --> 00:26:48,740 Ah, he's too green. 253 00:26:51,068 --> 00:26:53,571 Look, um, Hartman, 254 00:26:55,697 --> 00:26:58,075 I know, uh, it's been a hard blow. 255 00:26:59,284 --> 00:27:00,877 It's always a shock to lose a buddy, 256 00:27:00,911 --> 00:27:02,413 a man you worked with and fought with. 257 00:27:02,496 --> 00:27:03,793 I mean, we're all human. 258 00:27:05,415 --> 00:27:07,133 I guess what I'm trying to say is, uh, 259 00:27:07,918 --> 00:27:10,046 I realize Captain Colt was your friend. 260 00:27:11,338 --> 00:27:12,555 He was my friend, too. 261 00:27:13,549 --> 00:27:14,596 Bullshit. 262 00:27:19,763 --> 00:27:24,234 Would you, uh, care to rephrase that, Lieutenant? 263 00:27:28,897 --> 00:27:30,899 You don't have any friends out here, Major. 264 00:27:32,568 --> 00:27:35,447 Neither do I. We can't afford 'em. Either one of us. 265 00:27:40,784 --> 00:27:42,036 Hey, watch the gate! 266 00:27:42,077 --> 00:27:44,296 What in the name of God is going on? 267 00:27:55,883 --> 00:27:57,510 Did I see rations? 268 00:27:58,260 --> 00:27:59,477 Here, chick, chick, chickie. 269 00:27:59,553 --> 00:28:01,271 What kind of outfit is this? 270 00:28:02,598 --> 00:28:05,397 The men are tired, Major. They're blowing off steam. 271 00:28:06,059 --> 00:28:08,278 Hey, Angel, who brought the barbecue sauce? 272 00:28:09,479 --> 00:28:10,605 Okay)'- 273 00:28:13,984 --> 00:28:16,112 I'm Company C.O. What are my orders? 274 00:28:19,615 --> 00:28:22,038 We are punching our way through to the Rhine at top speed. 275 00:28:22,409 --> 00:28:24,127 German lines are fluid this side of the river. 276 00:28:24,203 --> 00:28:25,455 I can't tell you what to expect. 277 00:28:25,537 --> 00:28:28,006 But I want you in Stadt Meckenheim by tonight. 278 00:28:28,790 --> 00:28:30,463 And you can tell your men 279 00:28:30,918 --> 00:28:32,966 I'll give them leave soon as they hit the river. 280 00:28:33,962 --> 00:28:37,011 How do you know Stadt Meckenheim isn't crawling with Germans? 281 00:28:39,468 --> 00:28:40,936 What if they unload on us? 282 00:28:41,386 --> 00:28:42,478 Then we'll know. 283 00:28:43,388 --> 00:28:44,640 Won't we, Lieutenant? 284 00:28:58,153 --> 00:28:59,200 Angel! 285 00:29:00,239 --> 00:29:01,991 Angel, we're movin' out! 286 00:29:04,201 --> 00:29:05,327 Chicken dinner. 287 00:29:05,994 --> 00:29:07,120 Move it. 288 00:29:07,913 --> 00:29:09,586 Just having a little recreation, sir. 289 00:29:10,832 --> 00:29:12,834 Didn't you forget something, Sergeant? 290 00:29:12,876 --> 00:29:17,677 Huh? Uh, yeah, well, I checked them all out. Nothing worth, uh, much. 291 00:29:18,006 --> 00:29:20,350 - Except this. - Let's go, Grebs. 292 00:29:43,365 --> 00:29:44,742 Wilhelm, what's holding us up? 293 00:29:45,033 --> 00:29:46,876 It's a checkpoint ahead, Herr Major. 294 00:30:05,053 --> 00:30:06,270 Your papers? 295 00:30:13,020 --> 00:30:14,317 Where are you going? 296 00:30:15,981 --> 00:30:18,575 Remagen. General von Brock's orders. 297 00:30:19,318 --> 00:30:20,740 What was the meaning of that? 298 00:30:21,403 --> 00:30:22,746 To set an example. 299 00:30:23,822 --> 00:30:26,291 Maybe other officers will stay at their posts. 300 00:30:26,825 --> 00:30:28,577 Better to die facing the enemy 301 00:30:30,162 --> 00:30:31,539 than the firing squad. 302 00:30:36,084 --> 00:30:37,802 You may go on. Heil Hitler. 303 00:30:59,149 --> 00:31:00,617 Wilhelm, a cigarette. 304 00:31:01,943 --> 00:31:03,286 Thank you, Major. 305 00:31:05,781 --> 00:31:07,249 It's not good, Herr Major. 306 00:31:08,075 --> 00:31:09,827 When we do such things. 307 00:31:10,285 --> 00:31:12,253 Shoot our own officers by the road. 308 00:31:13,622 --> 00:31:15,545 Then I think the war is lost. 309 00:31:31,681 --> 00:31:33,228 - This Meckenheim? - Yeah. 310 00:31:35,685 --> 00:31:36,857 What do you think? 311 00:31:37,813 --> 00:31:39,110 We'll split up. 312 00:31:39,981 --> 00:31:42,075 You go in from the right across the field. 313 00:31:43,652 --> 00:31:45,199 I'll go straight down the road. 314 00:31:49,324 --> 00:31:50,667 We'll meet at the church. 315 00:33:21,333 --> 00:33:22,926 I don't see any white flags. 316 00:33:23,460 --> 00:33:24,882 You think they're friendly? 317 00:33:25,504 --> 00:33:27,427 Let's sit tight until the patrol comes in. 318 00:33:36,515 --> 00:33:40,565 What a way to fight a war. The goddamn conquering army sleeping in the streets. 319 00:33:40,894 --> 00:33:43,067 The krauts nice and warm in their beds. 320 00:33:43,104 --> 00:33:45,027 All clear, Angel. Secure the town. 321 00:33:45,815 --> 00:33:47,283 Bed down the rest of the men. 322 00:33:50,737 --> 00:33:52,284 Send a signal to Major Barnes... 323 00:33:52,614 --> 00:33:53,615 Murray! 324 00:33:55,450 --> 00:33:57,794 Send a signal to Major Barnes with the main column. 325 00:33:57,994 --> 00:34:02,124 "Entered Meckenheim 2300. No, repeat, no resistance. 326 00:34:02,958 --> 00:34:04,585 I'll wait further orders. Hartman." 327 00:34:05,293 --> 00:34:07,591 Where do I bed the men down? In the half-tracks? 328 00:34:08,964 --> 00:34:11,513 Speak to Pattison. He found someplace. 329 00:34:11,841 --> 00:34:12,967 Hotel? 330 00:34:13,552 --> 00:34:15,099 Yeah. First class. 331 00:34:20,600 --> 00:34:23,570 - Jesus Christ, It's a goddamn jail. - I want my lawyer. 332 00:34:23,645 --> 00:34:25,522 Home sweet home. 333 00:34:25,605 --> 00:34:27,073 Where's the can? 334 00:34:27,232 --> 00:34:28,233 Use your boot. 335 00:34:31,653 --> 00:34:33,280 Oh, man. Real showers. 336 00:34:35,824 --> 00:34:37,076 It got a fan here. 337 00:34:37,158 --> 00:34:38,956 I think that's mine. 338 00:34:43,999 --> 00:34:45,626 Move it, Grebs. That's my bunk. 339 00:34:49,045 --> 00:34:51,594 All right, boys, find a spot and sack out. 340 00:34:53,717 --> 00:34:55,685 We'll rot in these mattresses. 341 00:34:55,719 --> 00:34:57,813 I've seen better accommodations in a zoo. 342 00:35:43,808 --> 00:35:45,856 Clear the way. Come on, make room, boys. 343 00:35:45,894 --> 00:35:47,521 - Ah, come on, sir. - Make room. 344 00:35:47,562 --> 00:35:48,859 Let me in. 345 00:36:00,909 --> 00:36:01,910 What's the matter with you guys? 346 00:36:01,993 --> 00:36:03,711 - You never saw a girl before? - Not like that. 347 00:36:03,745 --> 00:36:05,088 She's fine. 348 00:36:05,413 --> 00:36:06,790 - Get out. - What? 349 00:36:07,248 --> 00:36:08,716 - Out. Out! - You're joking. 350 00:36:08,750 --> 00:36:10,047 - You're joking. What? - Ah, come on. 351 00:36:10,085 --> 00:36:11,337 Out! 352 00:36:12,295 --> 00:36:14,423 What do you want, Angel? Get her all for yourself? 353 00:36:14,506 --> 00:36:16,258 - But you don't understand, Angel. - Get out! 354 00:36:16,341 --> 00:36:17,718 - You don't understand. - Move it! 355 00:36:17,759 --> 00:36:18,931 - I love her. - Move it! 356 00:36:19,010 --> 00:36:20,011 But I love... 357 00:36:30,814 --> 00:36:32,111 They scared you, huh? 358 00:36:33,775 --> 00:36:35,777 Well, you don't have anything to worry about. 359 00:36:38,530 --> 00:36:41,079 I wouldn't let one of those guys lay a glove on you. 360 00:36:45,453 --> 00:36:46,579 You understand? 361 00:36:58,133 --> 00:36:59,476 Would you like to sit down? 362 00:37:22,365 --> 00:37:24,333 Listen, everything's gonna be all right. 363 00:37:26,453 --> 00:37:27,830 I'll be nice to you. 364 00:37:29,539 --> 00:37:30,791 I swear to God. 365 00:37:48,266 --> 00:37:49,813 Uh, you... You hungry? 366 00:37:51,519 --> 00:37:52,611 Chocolate. 367 00:37:53,521 --> 00:37:54,522 Real. 368 00:38:00,028 --> 00:38:02,201 What the hell's going on? Who brought her in here? 369 00:38:02,238 --> 00:38:04,115 She was here all the time for Christ sakes. 370 00:38:06,326 --> 00:38:07,828 What are you doing here? 371 00:38:11,039 --> 00:38:12,211 The Germans arrested me. 372 00:38:13,333 --> 00:38:14,710 - I am French. - Wait a minute. 373 00:38:14,793 --> 00:38:17,262 - I thought you didn't speak English. - Go on, get out. Get out. 374 00:38:19,297 --> 00:38:20,719 You're a bastard, sir. 375 00:38:23,092 --> 00:38:25,060 If there's not enough for everybody, Sergeant, 376 00:38:25,094 --> 00:38:26,892 there sure is hell ain't enough for you. 377 00:38:33,478 --> 00:38:35,572 If I see her in there again, I'll break your neck. 378 00:38:36,815 --> 00:38:39,409 Lieutenant, she went that way. 379 00:38:42,737 --> 00:38:44,785 What are you gonna do with all your money, Slavek? 380 00:38:45,573 --> 00:38:47,496 Buy me the biggest whorehouse in Texas. 381 00:38:47,575 --> 00:38:49,623 Then lock the door and retire. 382 00:38:49,994 --> 00:38:53,749 The bastard's already got over $1,200 in Markers from all us poor people. 383 00:38:53,790 --> 00:38:56,134 Deducting, of course, what I owe you, Lieutenant. 384 00:38:57,752 --> 00:38:59,754 - I'm going to sleep. - Lieutenant. 385 00:39:01,339 --> 00:39:03,433 This, uh, this belonged to Captain Colt, sir. 386 00:39:03,508 --> 00:39:04,930 And being as you're acting C.O., 387 00:39:05,009 --> 00:39:07,228 - I guess you'll be the man to write the letter. - Yeah. 388 00:39:08,596 --> 00:39:11,190 - Well, he sure was a first class... - Yeah. 389 00:39:13,268 --> 00:39:15,441 - No, what I mean is, sir, all the men... - Can it, soldier. 390 00:39:16,855 --> 00:39:17,947 Cold bastard, ain't he? 391 00:39:22,443 --> 00:39:23,911 What is it you owe me, Slavek? 392 00:39:28,992 --> 00:39:30,164 $78.50. 393 00:39:30,451 --> 00:39:33,625 Yeah, well, that's all you're worth to me, Slavek. $78.50. 394 00:39:33,663 --> 00:39:35,006 Not a damn bit more. 395 00:39:35,081 --> 00:39:36,958 And in the future, you watch your mouth. 396 00:39:46,509 --> 00:39:48,102 All right, let's play cards. 397 00:40:09,782 --> 00:40:11,625 I thought I kicked you out. 398 00:40:11,659 --> 00:40:12,911 I've nowhere to go. 399 00:40:26,049 --> 00:40:27,346 How'd you get here? 400 00:40:29,052 --> 00:40:30,269 I'll sleep with you. 401 00:40:31,137 --> 00:40:32,354 Do you have cigarettes? 402 00:40:38,144 --> 00:40:39,316 Help yourself. 403 00:40:58,873 --> 00:41:00,216 I lived with a German. 404 00:41:02,460 --> 00:41:04,087 He was killed in the Ardennes. 405 00:41:06,047 --> 00:41:07,845 Before that, I went to a convent school. 406 00:41:12,011 --> 00:41:13,934 They didn't teach you this in the convent. 407 00:41:25,400 --> 00:41:27,198 Privileges of rank, huh, Lieutenant? 408 00:41:27,902 --> 00:41:29,028 What do you want? 409 00:41:30,905 --> 00:41:33,374 A signal from Barnes at battalion headquarters. 410 00:41:35,702 --> 00:41:36,749 Tough, huh? 411 00:42:02,311 --> 00:42:04,063 Get the men up. We're moving out. 412 00:42:04,856 --> 00:42:06,574 Those men are tired. They'll kill us. 413 00:42:07,442 --> 00:42:09,410 They're so happy we didn't find any Germans here, 414 00:42:09,444 --> 00:42:10,866 they want us to keep going till we do. 415 00:42:11,779 --> 00:42:12,951 Where might that be? 416 00:43:04,457 --> 00:43:06,755 Captain Schmidt, Remagen Bridge security command. 417 00:43:09,587 --> 00:43:10,759 Major Kreuger. 418 00:43:11,672 --> 00:43:14,721 Thank God you have come. Headquarters told me you were on the way. 419 00:43:14,801 --> 00:43:16,678 - I must use your phone. - Yes. 420 00:43:28,481 --> 00:43:30,074 Yes, this is Major Kreuger. 421 00:43:30,149 --> 00:43:32,493 Get me General von Brock at Rhineland headquarters. 422 00:43:33,194 --> 00:43:34,366 Yes, it's urgent. 423 00:43:36,239 --> 00:43:38,082 What's the last report on the Americans? 424 00:43:38,282 --> 00:43:39,579 Still in Stadt Meckenheim. 425 00:43:39,992 --> 00:43:42,415 Good. Perhaps they'll head towards Bonn. 426 00:43:42,495 --> 00:43:44,122 - Please. - Thank you. 427 00:43:44,247 --> 00:43:46,716 At least it'll give us a little time to prepare our defenses. 428 00:43:47,750 --> 00:43:48,922 Captain Schmidt... 429 00:43:49,752 --> 00:43:51,425 Oh, excuse me, Herr Major. 430 00:43:51,504 --> 00:43:53,552 You must do something about the civilian traffic. 431 00:43:53,631 --> 00:43:54,928 It's getting worse by the hour. 432 00:43:55,007 --> 00:43:56,259 We can't get our work done. 433 00:43:56,342 --> 00:43:59,516 This is Captain Baumann, our chief engineering officer. Major Kreuger. 434 00:44:00,179 --> 00:44:01,681 I'm glad you're here, Herr Major. 435 00:44:01,764 --> 00:44:03,311 Herr Major, if we don't leave the bridge, 436 00:44:03,391 --> 00:44:04,768 we'll never be ready to blow it. 437 00:44:05,184 --> 00:44:06,731 The most immediate problem, Baumann, 438 00:44:06,769 --> 00:44:09,488 is not to blow the bridge up, but to keep it up. 439 00:44:10,064 --> 00:44:11,281 Excuse me, Herr Major, 440 00:44:11,357 --> 00:44:14,156 but is it not true the Fuhrer has ordered the bridge destroyed? 441 00:44:14,485 --> 00:44:16,863 Has the Fuhrer transmitted his orders directly to you, 442 00:44:17,780 --> 00:44:19,908 or are you simply spreading idle gossip? 443 00:44:21,325 --> 00:44:22,577 But I only understood that... 444 00:44:22,618 --> 00:44:25,963 At this moment, Baumann, a loose tongue is our most dangerous enemy. 445 00:44:27,081 --> 00:44:28,378 As an officer, surely you know 446 00:44:28,416 --> 00:44:30,339 the penalty for spreading defeatist rumors. 447 00:44:30,751 --> 00:44:32,503 - Please sit down, Captain Schmidt. - Certainly. 448 00:44:34,922 --> 00:44:36,390 Baumann, you stay. 449 00:44:38,718 --> 00:44:41,187 Can you brief me on the condition of all of the units 450 00:44:41,262 --> 00:44:42,764 listed at our disposal here? 451 00:44:43,472 --> 00:44:45,941 Regular company. Ls it fit for instant duty? 452 00:44:47,101 --> 00:44:49,024 But there is no regular company. 453 00:44:50,396 --> 00:44:51,898 I don't understand. 454 00:44:52,607 --> 00:44:53,950 It's been transferred. 455 00:44:55,109 --> 00:44:56,156 Huh. 456 00:44:56,527 --> 00:44:58,780 The reserve company. Ls it fully equipped? 457 00:44:59,614 --> 00:45:01,082 It no longer exists. 458 00:45:01,699 --> 00:45:04,828 And the 600 Polish and Russian volunteers? Can we count on them? 459 00:45:05,912 --> 00:45:08,381 The so called volunteers have vanished. 460 00:45:10,499 --> 00:45:14,504 Captain Schmidt, on paper at least you have some 1,600 men. 461 00:45:16,464 --> 00:45:17,966 How many, in fact, do you have? 462 00:45:19,342 --> 00:45:21,219 About 200. 463 00:45:22,470 --> 00:45:24,188 Including the bridge detail. 464 00:45:26,182 --> 00:45:27,559 And the 400 militia? 465 00:45:28,184 --> 00:45:29,982 Holstein? 466 00:45:30,061 --> 00:45:31,233 The Hitler youth? 467 00:45:31,479 --> 00:45:32,480 Erfurt. 468 00:45:33,648 --> 00:45:35,776 - Where are the others? - Deserted. 469 00:45:36,943 --> 00:45:38,240 Herr Kapitan, 470 00:45:39,153 --> 00:45:41,155 do you realize what you are saying is treason? 471 00:45:41,948 --> 00:45:43,120 No, Major. 472 00:45:43,741 --> 00:45:45,163 Only the truth. 473 00:45:51,249 --> 00:45:52,296 Yes? 474 00:45:54,043 --> 00:45:55,920 General von Brock is temporarily unavailable. 475 00:46:00,424 --> 00:46:01,971 This is Major Kreuger. 476 00:46:02,009 --> 00:46:03,932 You will convey this message to the general. 477 00:46:04,011 --> 00:46:06,890 It is imperative that he send two panzer battalions at once. 478 00:46:14,105 --> 00:46:15,482 So, Captain Baumann, 479 00:46:16,148 --> 00:46:17,991 I trust that in the event of an emergency, 480 00:46:18,526 --> 00:46:21,075 at least the explosives are in place to blow up the bridge. 481 00:46:21,362 --> 00:46:22,614 Not yet, Herr Major. 482 00:46:22,989 --> 00:46:26,368 It is reported that 600 kilos of high explosives are on the way. 483 00:46:27,576 --> 00:46:29,670 But perhaps that, too, is only a rumor. 484 00:46:37,670 --> 00:46:38,922 Captain Schmidt. 485 00:46:39,880 --> 00:46:41,052 Major? 486 00:46:43,301 --> 00:46:46,555 Those towers will give us an excellent field to fire on the bridge. 487 00:46:47,930 --> 00:46:50,479 - What is in them? - Two heavy machine guns on each side. 488 00:46:52,184 --> 00:46:54,903 That old barge, it will be very useful. 489 00:46:55,813 --> 00:46:57,941 - We'll put weapons on it. - Yes, Herr Major. 490 00:46:59,817 --> 00:47:01,911 Come. Show me your defenses. 491 00:47:19,545 --> 00:47:23,015 With only 36 men, sir, there's a limit to what we can do. 492 00:47:23,090 --> 00:47:26,594 Sergeant Becker, I'm not asking you to launch a major offensive. 493 00:47:26,761 --> 00:47:30,641 I'm only asking that you hold off the enemy until our reinforcements arrive. 494 00:47:30,931 --> 00:47:34,811 Excuse me, Herr Major. We have heard a lot about reinforcements. 495 00:47:35,061 --> 00:47:36,734 The men don't believe it anymore. 496 00:47:36,812 --> 00:47:39,656 I tell you two panzer battalions will be here in a few hours. 497 00:47:41,108 --> 00:47:42,451 Do you believe me? 498 00:47:44,987 --> 00:47:46,159 Yes, Herr Major. 499 00:47:47,198 --> 00:47:50,498 Then you make your men believe it. Do you understand? 500 00:48:19,063 --> 00:48:21,532 That's the road the enemy tanks will have to take. 501 00:48:21,816 --> 00:48:24,285 The approaches to the bridge, are they mined? 502 00:48:25,444 --> 00:48:27,663 Heavily mined, Herr Major. Ready to blow. 503 00:48:28,739 --> 00:48:30,741 No enemy tank will reach the bridge. 504 00:48:31,784 --> 00:48:33,707 Leutnant Eckert, for the moment, 505 00:48:33,786 --> 00:48:36,209 these are the heaviest defenses we have against the enemy. 506 00:48:36,997 --> 00:48:39,500 - A great deal depends on you. - Yes, Herr Major. 507 00:48:39,917 --> 00:48:41,009 Good. 508 00:48:49,427 --> 00:48:52,431 Our best shelter. A whole mountain above us. 509 00:48:55,599 --> 00:48:57,021 First class gun position. 510 00:48:59,395 --> 00:49:02,023 Get a work crew to strengthen these gun emplacements at once. 511 00:49:02,148 --> 00:49:04,651 Herr Major, still no answer from General von Brock. 512 00:49:05,192 --> 00:49:06,364 Keep trying- 513 00:49:07,361 --> 00:49:08,453 What is this? 514 00:49:08,529 --> 00:49:10,748 The master switch to destroy the bridge. 515 00:49:11,657 --> 00:49:13,409 When we have the explosives. 516 00:49:17,830 --> 00:49:20,504 And the detonating circuit? What if it fails? 517 00:49:20,708 --> 00:49:21,834 Herr Major. 518 00:49:23,836 --> 00:49:27,215 Nine centimeter cable. Heavy steel pipe. 519 00:49:27,715 --> 00:49:29,513 The circuit is tested every hour. 520 00:49:30,050 --> 00:49:31,472 What if it fails? 521 00:49:32,136 --> 00:49:34,264 An emergency fuse can be lit by hand. 522 00:49:34,346 --> 00:49:35,893 Over there, by the rail. 523 00:49:36,140 --> 00:49:38,142 If we have the explosives. 524 00:49:39,101 --> 00:49:40,819 I know, Captain Schmidt. 525 00:49:41,395 --> 00:49:42,567 I know. 526 00:49:44,648 --> 00:49:45,900 I must go to the town at once 527 00:49:45,983 --> 00:49:48,077 to see about civil defense. 528 00:51:14,822 --> 00:51:16,165 They are hitting direct. 529 00:53:20,197 --> 00:53:21,790 You, now, cut out some bed sheets. 530 00:53:21,824 --> 00:53:23,497 I want a flag for every window. 531 00:53:23,951 --> 00:53:25,953 Rudi, check the wine cellar. 532 00:53:31,709 --> 00:53:33,336 Do as Herr Holzgang says. 533 00:53:45,305 --> 00:53:48,479 Look, Greta, get a broom. Sweep up the glass. 534 00:53:53,981 --> 00:53:55,073 My God. 535 00:53:55,899 --> 00:53:57,993 Didn't I tell you to pack these things away? 536 00:54:01,697 --> 00:54:02,698 Pay no attention. 537 00:54:03,449 --> 00:54:04,621 Find the glue. 538 00:54:05,659 --> 00:54:07,002 At least we can try to... 539 00:54:08,162 --> 00:54:09,505 Go away! We are closed! 540 00:54:19,465 --> 00:54:21,513 What are you doing? This is private property. 541 00:54:22,968 --> 00:54:24,265 You are Councilor Holzgang? 542 00:54:24,678 --> 00:54:25,770 Of course. 543 00:54:26,138 --> 00:54:27,936 In charge of civil defense? 544 00:54:28,015 --> 00:54:29,016 Yes. 545 00:54:29,850 --> 00:54:32,854 I am Major Kreuger, new military commander at Remagen. 546 00:54:44,114 --> 00:54:45,206 It's charming. 547 00:54:45,532 --> 00:54:48,581 It is always good to meet someone who appreciates beautiful things. 548 00:54:49,578 --> 00:54:51,831 - Must be very valuable. - A replacement, 549 00:54:52,164 --> 00:54:55,714 - at least 1,500 Reichsmark. - How so? Really? That much. 550 00:55:02,257 --> 00:55:03,349 Herr Holzgang, 551 00:55:03,383 --> 00:55:05,226 half of your town has been blown apart. 552 00:55:06,053 --> 00:55:08,681 Remagen may be under direct attack by nightfall. 553 00:55:09,640 --> 00:55:13,235 It is your duty to gather every able-bodied man to defend your town. 554 00:55:13,602 --> 00:55:15,070 But there's hardly anyone left. 555 00:55:15,896 --> 00:55:16,943 Find them. 556 00:55:18,106 --> 00:55:22,577 The time has come, Herr Holzgang, for you, too, to make a small sacrifice. 557 00:55:24,446 --> 00:55:26,039 Excuse me, Herr Major. 558 00:55:28,450 --> 00:55:29,747 And what is that? 559 00:55:30,744 --> 00:55:33,748 My only son. Killed at Stalingrad. 560 00:55:34,873 --> 00:55:36,671 What greater sacrifice can a man make? 561 00:55:37,251 --> 00:55:38,252 None. 562 00:55:39,586 --> 00:55:41,680 Except the sacrifice made by your son. 563 00:55:44,883 --> 00:55:47,978 Bring me some schnapps and cigarettes. 564 00:55:51,348 --> 00:55:53,942 Herr Holzgang, the sheets are ready. 565 00:55:57,938 --> 00:55:59,736 Greta, please bring it. 566 00:56:06,154 --> 00:56:08,657 What are you trying to do? Get me shot? 567 00:56:10,033 --> 00:56:12,661 That's a military commander, you fool. 568 00:56:23,463 --> 00:56:25,966 - You're Frau Holzgang? - Yes. 569 00:56:32,347 --> 00:56:33,769 You have other children? 570 00:56:36,226 --> 00:56:37,273 No. 571 00:56:45,861 --> 00:56:47,613 You must be very proud of your son. 572 00:56:49,489 --> 00:56:51,036 Is that what I'm supposed to be? 573 00:56:51,992 --> 00:56:53,494 Proud that he's dead? 574 00:56:55,412 --> 00:56:56,459 No. 575 00:56:57,956 --> 00:56:59,549 I'm not proud at all. 576 00:57:01,251 --> 00:57:02,343 I miss him. 577 00:57:03,795 --> 00:57:06,218 Germany has lost 4 million sons. 578 00:57:06,798 --> 00:57:07,924 L pity them. 579 00:57:09,343 --> 00:57:11,562 But I pity most my own son. 580 00:57:12,346 --> 00:57:14,474 We must learn to live with our losses. 581 00:57:18,560 --> 00:57:19,982 Even your husband. 582 00:57:29,655 --> 00:57:30,998 Put this on the army circuit. 583 00:57:31,031 --> 00:57:33,375 I want the command post at the west bridge at once. 584 00:57:44,711 --> 00:57:46,884 Sergeant Becker? Sergeant Becker! 585 00:57:48,006 --> 00:57:49,553 He's dead, Major. 586 00:58:02,813 --> 00:58:04,611 This is Major Kreuger. 587 00:58:05,065 --> 00:58:06,066 Ja. Ja. 588 00:58:07,859 --> 00:58:11,329 Herr General, the Americans are attacking the ridge above the town. 589 00:58:11,697 --> 00:58:13,324 We have no forces to hold them. 590 00:58:13,657 --> 00:58:14,829 Where are the panzers? 591 00:58:17,577 --> 00:58:18,920 Why elsewhere? 592 00:58:18,954 --> 00:58:21,332 They were promised here. This is where they are needed. 593 00:58:23,208 --> 00:58:26,428 Herr General, your regrets will not save the bridge. 594 00:58:26,461 --> 00:58:28,134 And two panzer battalions might. 595 00:58:38,140 --> 00:58:39,437 Spread out! 596 00:58:41,977 --> 00:58:43,103 Come on! Run! 597 00:58:43,186 --> 00:58:44,938 To your right! Get to your right! 598 00:58:44,980 --> 00:58:46,857 - Spread out! - Move out! Move out! Let's go! 599 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 Glover! Get down! 600 01:00:10,524 --> 01:00:12,367 Son of a bitch! 601 01:00:16,947 --> 01:00:19,541 Well, I'll be damned. Grebs, get Major Barnes. 602 01:00:19,741 --> 01:00:20,742 Yes, sir. 603 01:00:23,870 --> 01:00:26,874 - You got your camera with you, Glover? - No, sir. 604 01:00:26,915 --> 01:00:29,134 I kind of sold it back to Sergeant Angelo. 605 01:00:29,209 --> 01:00:32,053 When the krauts blow that bridge, that's gonna be some picture. 606 01:00:48,895 --> 01:00:50,317 We got 'em. 607 01:00:52,065 --> 01:00:53,408 We got 'em. 608 01:00:54,276 --> 01:00:57,530 Hey. Yeah, you. Get me headquarters. 609 01:00:57,571 --> 01:00:59,369 Tell artillery to lay on the heavy stuff. 610 01:00:59,406 --> 01:01:01,500 Get tanks up here fast. Start shelling the bridge. 611 01:01:01,575 --> 01:01:02,952 You got it? Move! 612 01:01:03,034 --> 01:01:04,286 Yes, sir. 613 01:01:07,581 --> 01:01:10,676 If you wait a minute, Major, the krauts'll probably save you the trouble. 614 01:01:10,792 --> 01:01:12,260 Won't matter a damn. 615 01:01:12,335 --> 01:01:14,087 Push 'em along. Push 'em along. 616 01:01:15,714 --> 01:01:17,591 Okay. Okay, Hartman. Get on down there. 617 01:01:17,632 --> 01:01:19,100 I'm sending in tanks for support. 618 01:01:19,176 --> 01:01:22,305 The quicker you boys get down there, the quicker they blow the bridge, 619 01:01:22,387 --> 01:01:25,857 the quicker we got maybe six enemy divisions corked and bottled. 620 01:01:26,600 --> 01:01:28,694 Hartman, boy, you do that for me, 621 01:01:28,768 --> 01:01:30,770 I'll promise you a unit citation. 622 01:01:36,943 --> 01:01:38,445 Why, Major, sir. 623 01:01:39,613 --> 01:01:42,162 There's nothing my boys would appreciate more... 624 01:01:43,450 --> 01:01:44,542 Sir. 625 01:01:54,878 --> 01:01:56,801 All right, boys. Get going. 626 01:01:57,923 --> 01:01:59,015 Move! 627 01:02:42,550 --> 01:02:44,803 Transfer this command post to the tunnel at once. 628 01:02:44,844 --> 01:02:46,892 Commandeer every able-bodied soldier. 629 01:02:47,681 --> 01:02:50,776 Yeah? What about our reinforcements? 630 01:02:51,184 --> 01:02:53,778 - They were sent elsewhere. - But General von Brock promised... 631 01:02:53,853 --> 01:02:55,526 They were sent elsewhere! 632 01:02:56,147 --> 01:02:58,650 - And the explosives? - I gave you an order. 633 01:02:59,192 --> 01:03:00,944 Yes, Herr Major. 634 01:03:07,701 --> 01:03:10,705 - Ja? - Herr Major, the explosives have arrived. 635 01:03:10,787 --> 01:03:12,209 We are placing the charges. 636 01:03:12,289 --> 01:03:14,041 - Have you enough men? - Files, Herr Major. 637 01:03:14,624 --> 01:03:15,716 Ah, good. 638 01:03:17,877 --> 01:03:20,221 - The explosives? - They are here. 639 01:03:20,547 --> 01:03:21,890 Thank God. 640 01:03:31,558 --> 01:03:34,402 Sergeant, double the amount. Cruiser point only. 641 01:03:34,519 --> 01:03:36,442 Double amount, cruiser point only. 642 01:05:29,759 --> 01:05:31,682 Are you ready, Corporal? 643 01:05:32,262 --> 01:05:33,684 All ready, Herr Major. 644 01:05:33,847 --> 01:05:37,101 - Get machine guns. Man those two towers. - Yes, Herr Major. 645 01:05:37,767 --> 01:05:38,859 You. 646 01:07:15,615 --> 01:07:18,459 The white flags are out, Herr Holzgang. Anything else? 647 01:07:18,535 --> 01:07:20,708 Yes. Pray. 648 01:07:21,204 --> 01:07:23,002 Come into the cellar. 649 01:07:23,289 --> 01:07:24,791 Greta, come on! 650 01:07:26,584 --> 01:07:28,302 Come on. Quickly. 651 01:09:26,329 --> 01:09:27,876 Column of twos, get 'em out of here. 652 01:09:27,914 --> 01:09:29,086 Grebs, Jellicoe. 653 01:09:29,165 --> 01:09:30,291 All right. Out! 654 01:09:33,628 --> 01:09:34,629 Out! 655 01:09:34,712 --> 01:09:35,929 Halt! Halt! 656 01:09:35,963 --> 01:09:37,431 Come on. Out. 657 01:09:37,465 --> 01:09:39,433 Move it out. Come on. 658 01:09:39,509 --> 01:09:41,102 All right. Let's go. Move. 659 01:09:41,135 --> 01:09:42,512 Come on. Move it. 660 01:09:52,021 --> 01:09:53,273 Come on. 661 01:11:17,523 --> 01:11:19,196 Come on. You can rob him later. 662 01:11:52,058 --> 01:11:53,856 Come on, damn it. Move. 663 01:11:53,893 --> 01:11:55,395 Line up over here. 664 01:11:55,645 --> 01:11:56,942 You, come here. 665 01:11:58,439 --> 01:11:59,691 Surrender, huh? 666 01:12:01,359 --> 01:12:03,657 Please. We are unarmed civilians. 667 01:12:03,736 --> 01:12:04,908 We have done nothing. 668 01:12:05,071 --> 01:12:07,494 Who was the boy upstairs who killed one of my men? 669 01:12:07,573 --> 01:12:10,292 Yeah, and the front of your hotel covered with surrender flags! 670 01:12:10,368 --> 01:12:12,211 Who was that boy? Who was he? 671 01:12:12,245 --> 01:12:14,748 - Rudi. Where is he? - He's dead. 672 01:12:15,331 --> 01:12:16,753 I ordered him not to resist. 673 01:12:16,833 --> 01:12:18,927 You're a dirty, lyin' bastard. 674 01:12:19,335 --> 01:12:22,760 If you ordered him not to resist, how come he resisted, huh? 675 01:12:22,839 --> 01:12:26,218 But how could I stop him? They were trained to kill. 676 01:12:26,259 --> 01:12:27,886 Hitler made animals of them. 677 01:12:36,978 --> 01:12:38,400 So you hate Hitler, huh? 678 01:12:39,105 --> 01:12:40,982 A tragedy for Germany. 679 01:12:41,858 --> 01:12:43,326 But we were helpless. 680 01:12:44,443 --> 01:12:46,411 I hate this terrible war. 681 01:12:52,702 --> 01:12:54,079 I'm a man of peace. 682 01:12:55,663 --> 01:12:56,710 I'm an innkeeper. 683 01:12:58,457 --> 01:12:59,754 Oh, good. 684 01:13:00,418 --> 01:13:02,466 Good. When they blow the bridge, my men'll be back, 685 01:13:02,545 --> 01:13:03,637 and they're used to the very best. 686 01:13:04,130 --> 01:13:07,225 Anything you wish. We will cooperate in every way. 687 01:13:08,134 --> 01:13:11,479 Listen, if you're so anxious to show us how much you hate this terrible war... 688 01:13:15,766 --> 01:13:17,814 Come here. Come here. 689 01:13:18,352 --> 01:13:19,695 Come here. 690 01:13:21,480 --> 01:13:22,777 Yes, sir. 691 01:13:26,152 --> 01:13:28,405 File this among your souvenirs. 692 01:13:30,156 --> 01:13:31,373 Come on. 693 01:13:44,712 --> 01:13:47,340 Blow the approach to the bridge, Herr Major. 694 01:13:47,590 --> 01:13:49,263 Enemy tanks are at the river. 695 01:14:13,074 --> 01:14:14,371 Keep the... Keep the bridge open! 696 01:14:14,450 --> 01:14:16,919 The train... The munitions train is coming across! 697 01:14:17,787 --> 01:14:19,164 Five minutes, Herr Major. 698 01:14:19,747 --> 01:14:21,545 Give me five minutes! 699 01:14:28,714 --> 01:14:31,217 We don't have one minute. Prepare to fire the rat charge. 700 01:14:35,137 --> 01:14:36,434 Wait! 701 01:14:37,056 --> 01:14:38,057 Fire! 702 01:14:47,692 --> 01:14:49,410 Everyone to the tunnel. 703 01:14:52,655 --> 01:14:53,907 Get into the tunnel! 704 01:16:23,913 --> 01:16:27,338 Good to see you, sir. I think you've arrived just in time for the killing. 705 01:16:33,881 --> 01:16:35,849 Tell the tanks to cease fire! 706 01:16:35,925 --> 01:16:38,144 - Sir? - Stop all artillery! 707 01:16:38,344 --> 01:16:41,188 - Tell 'em to hit the far side with smoke. - Yes, sir. 708 01:16:41,764 --> 01:16:42,811 Cease firing! 709 01:16:43,849 --> 01:16:45,192 Barnes, where's your lead unit? 710 01:16:45,226 --> 01:16:48,651 Um, by last report, they were right on the bridge approach, sir. 711 01:16:51,357 --> 01:16:52,700 Cease fire. 712 01:16:52,775 --> 01:16:55,779 We're not gonna blow that bridge, Barnes. We're gonna take it. 713 01:16:57,363 --> 01:16:58,364 Take it? 714 01:16:58,614 --> 01:17:00,287 As long as it's still standing, we've got a chance. 715 01:17:00,366 --> 01:17:02,539 When we get out there, cut every wire and cable. 716 01:17:02,827 --> 01:17:04,420 Dent, alert H.Q. 717 01:17:04,495 --> 01:17:07,044 Ask 'em to give us every available unit on the double. 718 01:17:07,123 --> 01:17:08,124 Yes, sir. 719 01:17:08,207 --> 01:17:10,084 Jesus, sir, I mean, I hate to think of our men 720 01:17:10,167 --> 01:17:11,760 in the middle of the bridge when they blow it. 721 01:17:12,086 --> 01:17:13,884 It's a crap shoot, Major. 722 01:17:13,963 --> 01:17:15,965 Take that bridge, and we shorten the war. 723 01:17:16,340 --> 01:17:19,184 We're risking a hundred men, but we may save 10,000. 724 01:17:19,218 --> 01:17:20,640 Even 50,000. 725 01:17:21,178 --> 01:17:23,601 It's your chance to make history, Major. 726 01:17:25,224 --> 01:17:27,693 What you've got to do is throw your men across. 727 01:17:27,768 --> 01:17:28,894 Now, Major. 728 01:17:30,896 --> 01:17:32,068 Yes, sir. 729 01:17:49,415 --> 01:17:50,712 Give the order, Schmidt. 730 01:17:52,501 --> 01:17:54,924 If you are afraid to act, I am not! 731 01:17:55,754 --> 01:17:57,381 Prepare to fire. 732 01:18:00,885 --> 01:18:02,353 No! Wait! 733 01:18:05,556 --> 01:18:07,229 I think he's hurt! 734 01:18:25,075 --> 01:18:27,794 Blow, you son of a bitch. Blow! 735 01:18:28,454 --> 01:18:30,127 Relax. Twenty minutes from now, 736 01:18:30,206 --> 01:18:31,958 there ain't gonna be nothing out there but water. 737 01:18:31,999 --> 01:18:33,296 How about 15? 738 01:18:34,251 --> 01:18:35,252 How about 30? 739 01:18:35,669 --> 01:18:38,218 Aw, now, boys, this here calls for a pool. 740 01:18:38,964 --> 01:18:40,466 Now, what do you say? 741 01:18:40,549 --> 01:18:43,098 Uh, $10 each, winner takes all. 742 01:18:44,094 --> 01:18:45,311 You're on. 743 01:18:45,930 --> 01:18:47,978 - Name it. Thirty. - 30 minutes. 744 01:18:49,183 --> 01:18:51,652 I'll take a piece of that action in 20 minutes. 745 01:18:51,727 --> 01:18:52,944 Twenty! 746 01:19:03,322 --> 01:19:04,323 Hartman. 747 01:19:04,698 --> 01:19:06,666 Gotta talk to you. There's been a change of signals. 748 01:19:08,994 --> 01:19:10,746 Well, get out here! 749 01:19:18,671 --> 01:19:21,140 - Yes, sir. - We gotta take the bridge. 750 01:19:22,758 --> 01:19:24,385 - Who says? - Shinner. 751 01:19:25,511 --> 01:19:27,513 - He's crazy. They're gonna blow it. - No. No. 752 01:19:27,596 --> 01:19:29,724 Not if we rush it. Cut all the cables. 753 01:19:30,641 --> 01:19:33,019 Let 'em blow it. That's not a bridge, it's a death trap. 754 01:19:33,435 --> 01:19:36,188 Look, we are wasting time, Hartman. 755 01:19:37,731 --> 01:19:39,483 I got time to waste. 756 01:19:41,610 --> 01:19:44,284 What makes that bridge so goddamn valuable? 757 01:19:44,863 --> 01:19:46,957 If we take the bridge, maybe it'll shorten the war. 758 01:19:47,199 --> 01:19:48,246 Maybe. 759 01:19:49,785 --> 01:19:51,662 Dying's a lot more definite than that, Major. 760 01:19:51,996 --> 01:19:53,669 So I've heard. Now would you just move it, Lieutenant? 761 01:19:53,706 --> 01:19:54,958 Get your men out there? 762 01:19:55,207 --> 01:19:58,711 Why don't you navy boys take on some of the dirty chores? 763 01:19:59,503 --> 01:20:01,551 Why don't you take us across, Barnes? 764 01:20:01,839 --> 01:20:03,933 Because I'm ordering you! 765 01:20:06,552 --> 01:20:07,895 Now, get going. 766 01:20:18,314 --> 01:20:19,315 Hartman... 767 01:20:20,232 --> 01:20:21,529 That is an order. 768 01:20:34,663 --> 01:20:35,755 Move. 769 01:20:46,383 --> 01:20:49,478 That's a court-martial for you, Sergeant. You're dead. 770 01:20:50,095 --> 01:20:53,144 - Coward. - You goddamn idiot. 771 01:20:53,223 --> 01:20:55,851 Do you think we ever had any choice? Come on. 772 01:20:56,185 --> 01:20:57,562 - Come on! - No! 773 01:20:59,229 --> 01:21:02,153 You want me, you know where to find me. 774 01:21:02,358 --> 01:21:03,610 Come on! 775 01:21:04,401 --> 01:21:06,324 Come on. Let's go. Come on. Come on. 776 01:23:09,401 --> 01:23:10,778 More smoke! 777 01:23:12,362 --> 01:23:14,330 - We're not giving them enough cover! - Yes, sir. 778 01:23:14,406 --> 01:23:16,329 Hit the bridge with more smoke! 779 01:23:16,408 --> 01:23:19,287 16th Field Artillery. More smoke! More smoke! 780 01:23:32,883 --> 01:23:34,430 Hold your fire! 781 01:23:39,097 --> 01:23:40,269 Go! 782 01:24:03,330 --> 01:24:05,332 Give the order, Herr Major. 783 01:24:13,131 --> 01:24:15,884 For God's sake, give the order to blow! 784 01:24:46,331 --> 01:24:48,425 They are about to explode the bridge. 785 01:24:48,875 --> 01:24:50,673 I want everyone to lie down, 786 01:24:50,711 --> 01:24:53,464 open your mouths and cover your ears. 787 01:25:15,986 --> 01:25:17,158 Cease fire! 788 01:25:18,155 --> 01:25:19,156 Take cover! 789 01:25:21,491 --> 01:25:22,583 Fire! 790 01:25:34,254 --> 01:25:35,346 Fire! 791 01:25:58,278 --> 01:26:00,030 The cable is broken! 792 01:26:01,239 --> 01:26:02,582 Herr Shallert? 793 01:26:03,950 --> 01:26:06,419 The emergency charge. At once. 794 01:26:07,287 --> 01:26:09,415 - Send a man to light the fuse. - If he can still get to it. 795 01:26:09,706 --> 01:26:12,710 - Where is it? - I can show him, Herr Major. 796 01:26:13,877 --> 01:26:16,426 All right, keep to the right side of the bridge. 797 01:26:16,672 --> 01:26:18,345 Give covering fire to the left! 798 01:26:19,591 --> 01:26:21,309 Fire only to the left! 799 01:27:50,515 --> 01:27:52,563 - The bomb is rigged! - Hartman, get out of there! 800 01:27:52,642 --> 01:27:55,316 Somebody lit the fuse! It's gonna blow! 801 01:27:57,939 --> 01:28:00,283 Come on! Let's get out of here! Come on! 802 01:28:02,527 --> 01:28:03,779 Come on! 803 01:28:05,572 --> 01:28:07,040 Angel! 804 01:28:13,038 --> 01:28:16,167 Come on! Come on! Get back! It's gonna blow! 805 01:28:16,416 --> 01:28:17,963 Come on! Back! 806 01:29:57,976 --> 01:29:59,819 We're alive. 807 01:30:02,272 --> 01:30:03,740 They blew it. 808 01:30:04,316 --> 01:30:05,659 And we're alive. 809 01:30:06,318 --> 01:30:07,911 Jesus loves me. 810 01:30:12,824 --> 01:30:15,953 The army promised us first-grade military explosives. 811 01:30:15,994 --> 01:30:19,464 Look. Dunarit, cheap industrial explosives. 812 01:30:20,040 --> 01:30:22,793 Get me General von Brock at headquarters. 813 01:30:27,881 --> 01:30:31,511 It's these damned Poles! We should kill them all! 814 01:30:55,742 --> 01:30:58,746 - Herr Leutnant. - I must give you one more order. 815 01:30:58,828 --> 01:31:01,047 Get through to General von Brock at any cost, 816 01:31:01,122 --> 01:31:02,544 and you tell him to bomb the bridge at once 817 01:31:02,582 --> 01:31:04,710 and send reinforcements before morning. 818 01:31:04,793 --> 01:31:06,966 - Otherwise... - Yes, Herr Major. 819 01:31:15,512 --> 01:31:16,889 He'll never get... 820 01:31:18,390 --> 01:31:20,438 Move forward! 821 01:31:34,990 --> 01:31:37,914 Spread out! Keep moving! 822 01:32:17,407 --> 01:32:18,704 There's not much of a bridgehead. 823 01:32:18,783 --> 01:32:20,626 Don't you think we ought to spread out a little? 824 01:32:22,412 --> 01:32:23,755 With what? 825 01:32:24,289 --> 01:32:26,383 I don't even have enough men to hold what we got. 826 01:32:28,960 --> 01:32:30,337 You'd better do something. 827 01:32:30,628 --> 01:32:34,633 Sure. Sit here and pray Barnes sends help across in a hurry. 828 01:33:06,289 --> 01:33:07,461 Medic! 829 01:33:08,041 --> 01:33:10,419 Major, we'll never fill up this goddamn hole! 830 01:33:10,502 --> 01:33:13,676 Like hell we won't! I'll put tanks across here by morning. 831 01:34:29,330 --> 01:34:30,832 They're back on the river. 832 01:34:30,915 --> 01:34:32,258 Must be the barge. 833 01:34:45,889 --> 01:34:48,938 You stay here, Pattison. You're in charge of the bridgehead. 834 01:34:49,017 --> 01:34:51,145 - Where we goin'? - You stay with him, Grebs. 835 01:34:59,444 --> 01:35:00,696 What now? 836 01:35:01,613 --> 01:35:03,115 Move out there and attack. 837 01:35:03,698 --> 01:35:06,918 The Americans will have tanks across the bridge before daylight. 838 01:35:07,702 --> 01:35:08,954 It's a farce! 839 01:35:09,245 --> 01:35:12,590 Where are the bombers? Our reinforcements? 840 01:35:12,624 --> 01:35:14,217 This is the most important place in Germany, 841 01:35:14,292 --> 01:35:16,135 and what do we have to fight with? 842 01:35:16,211 --> 01:35:19,806 Old men, riffraff, the sweepings from the road. 843 01:35:19,881 --> 01:35:22,009 And you, Baumann? 844 01:35:22,091 --> 01:35:24,594 Would you fight as hard as you talk? 845 01:35:27,805 --> 01:35:29,933 You will find out when we attack. 846 01:35:32,143 --> 01:35:34,612 Tell Captain Schmidt to assemble the men. 847 01:36:52,348 --> 01:36:53,645 Hartman! 848 01:37:46,569 --> 01:37:49,413 Hey, Hartman! 849 01:37:49,447 --> 01:37:51,791 Hartman! 850 01:38:00,958 --> 01:38:03,381 Schmidt, where are the others? 851 01:38:03,461 --> 01:38:04,929 Gone, Herr Major. 852 01:38:05,296 --> 01:38:07,640 - Where? - God knows. 853 01:38:07,673 --> 01:38:11,143 Tell the truth. They ran away, the cowards. 854 01:38:11,219 --> 01:38:13,847 - If only we'd given them their orders earlier. - All right. Quiet! 855 01:38:15,390 --> 01:38:17,358 Where are your weapons? 856 01:38:18,601 --> 01:38:20,979 You! Arm them! 857 01:38:21,020 --> 01:38:23,864 Yes, Herr Major. Come on. 858 01:38:28,861 --> 01:38:31,660 Herr Major, command is over-manned. 859 01:38:31,739 --> 01:38:34,083 Three officers. What can we do? 860 01:38:34,158 --> 01:38:37,833 Fight. The enemy doesn't know how many we are. 861 01:38:41,749 --> 01:38:45,219 Listen, all of you. 862 01:38:45,586 --> 01:38:47,463 We will divide into two squads. 863 01:38:47,672 --> 01:38:50,221 Captain Schmidt will lead one and I the other. 864 01:38:50,633 --> 01:38:53,978 I want every man to draw as much ammunition as he can carry. 865 01:38:55,388 --> 01:38:56,935 Check your weapons and stand by. 866 01:39:03,062 --> 01:39:04,530 Halt! 867 01:39:07,066 --> 01:39:08,534 Halt! 868 01:39:36,345 --> 01:39:37,972 Why'? 869 01:40:00,828 --> 01:40:03,172 They say that dying animals 870 01:40:03,915 --> 01:40:05,633 bite at their own wounds. 871 01:40:06,417 --> 01:40:09,421 Now we are killing our own people. 872 01:40:14,884 --> 01:40:16,101 Come. 873 01:40:19,472 --> 01:40:20,815 We must attack. 874 01:40:20,890 --> 01:40:24,736 It is useless. These men are not going to die for nothing. 875 01:40:24,769 --> 01:40:26,737 You have killed two men. 876 01:40:27,188 --> 01:40:29,782 Are you going to try to kill us all? 877 01:40:29,857 --> 01:40:31,074 It is our duty. 878 01:40:31,108 --> 01:40:35,033 Your duty and mine is to these people. 879 01:40:46,457 --> 01:40:47,674 Shut up! 880 01:40:59,428 --> 01:41:02,602 - You will not attack? - We cannot. 881 01:41:07,812 --> 01:41:10,565 Then I ask of you one thing. 882 01:41:11,190 --> 01:41:13,318 Hold out till the last possible moment. 883 01:41:14,652 --> 01:41:17,531 Give me a chance to get to headquarters and get reinforcements. 884 01:41:18,155 --> 01:41:19,577 I'll do my best, Herr Major. 885 01:42:01,282 --> 01:42:02,374 Lieutenant. 886 01:42:12,293 --> 01:42:14,546 He's dead, sir. 887 01:42:17,423 --> 01:42:19,221 Where are the guys? 888 01:42:21,010 --> 01:42:22,353 Gone. 889 01:42:24,013 --> 01:42:25,856 All? 890 01:43:04,303 --> 01:43:06,897 Heil Hitler. Your papers, please. 891 01:43:14,605 --> 01:43:16,653 Follow me. 892 01:43:24,782 --> 01:43:26,580 I want to see General von Brock immediately. 893 01:43:27,284 --> 01:43:29,628 Impossible. He cannot be disturbed. 894 01:43:30,329 --> 01:43:32,002 What do you want? 895 01:43:32,081 --> 01:43:34,209 Wake him, damn you, and get on your feet when you speak to me! 896 01:43:34,834 --> 01:43:36,302 But, Herr Major... 897 01:43:39,839 --> 01:43:42,217 I am Gerlach. And who are you? 898 01:43:42,675 --> 01:43:44,723 Major Kreuger. I have just come from Remagen. 899 01:43:45,302 --> 01:43:46,645 Huh. 900 01:43:47,972 --> 01:43:49,064 Come in. 901 01:43:49,140 --> 01:43:51,063 General, the Americans have taken the bridge. 902 01:43:51,142 --> 01:43:52,394 I must report to General von Brock... 903 01:44:00,693 --> 01:44:05,199 We've just been discussing the situation at Remagen with General von Brock. 904 01:44:06,198 --> 01:44:09,418 I've been sent here by the Fuhrer to learn the facts. 905 01:44:10,077 --> 01:44:11,499 I'm sure you can help explain. 906 01:44:13,289 --> 01:44:14,666 It's very simple. 907 01:44:15,416 --> 01:44:17,965 Did not have enough explosives to blow up the bridge. 908 01:44:18,502 --> 01:44:20,596 Is that your excuse, Herr Major? 909 01:44:21,547 --> 01:44:24,300 There is never enough for you cowards, is there? 910 01:44:27,303 --> 01:44:28,646 The truth is you waited too long. 911 01:44:30,514 --> 01:44:33,643 Herr General, we must counterattack. Blow up the bridge at once. 912 01:44:33,684 --> 01:44:35,436 Any further delay would be fatal. 913 01:44:36,353 --> 01:44:38,321 It's no use, Paul. 914 01:44:38,856 --> 01:44:41,200 There's nothing we can do any longer. 915 01:44:41,275 --> 01:44:44,870 Major Kreuger, you will address your remarks to me. 916 01:44:46,906 --> 01:44:49,375 General von Brock has been relieved of his command. 917 01:44:49,742 --> 01:44:51,540 And you, Herr Major, 918 01:44:52,036 --> 01:44:56,633 the bridge at Remagen is no longer your concern. You are under arrest. 919 01:45:12,389 --> 01:45:14,892 What's the matter with those guys back there? 920 01:45:15,768 --> 01:45:18,897 What they waiting on? A bus? 921 01:45:18,938 --> 01:45:20,440 Where's Barnes for Christ sake? 922 01:45:23,567 --> 01:45:25,240 Good old Barnes. 923 01:45:28,739 --> 01:45:30,241 Take a count, Grebs. 924 01:45:32,326 --> 01:45:35,079 Hey, Lieutenant. You okay? 925 01:45:36,539 --> 01:45:38,416 Take a count. 926 01:45:44,046 --> 01:45:46,094 All right, you guys. Sound off! 927 01:45:46,382 --> 01:45:47,975 - Jenkins! - Hawks! 928 01:45:48,050 --> 01:45:50,098 - Moltano! - Moscovich! 929 01:45:50,135 --> 01:45:51,637 - Julius! - Dahmer! 930 01:45:51,720 --> 01:45:52,721 Engall! 931 01:45:52,805 --> 01:45:54,478 - Gephardt! - Mannix! 932 01:46:11,282 --> 01:46:13,455 S“, they're comm' across. 933 01:46:30,092 --> 01:46:31,639 Let's go, Grebs. 934 01:46:33,554 --> 01:46:35,101 It's time to move out. 935 01:46:37,975 --> 01:46:39,773 Jesus, Lieutenant! We got tanks comin'! 936 01:46:42,771 --> 01:46:45,650 Hartman, get down, you crazy bastard! 937 01:46:45,733 --> 01:46:46,905 Hartman! 938 01:46:50,738 --> 01:46:52,206 Hartman! 939 01:46:58,329 --> 01:47:01,549 All right, you guys! Give him cover fire! 940 01:48:10,234 --> 01:48:13,238 Captain Schmidt, Remagen bridge security command. 941 01:48:13,946 --> 01:48:15,948 I offer you a surrender. 942 01:48:19,326 --> 01:48:21,078 Herr Leutnant? 943 01:48:26,750 --> 01:48:30,254 Bring your men out, hands on their heads. No funny business. 944 01:48:51,567 --> 01:48:53,786 You will have no trouble. 945 01:50:05,516 --> 01:50:08,486 Hold it, there. Okay. Move on. 946 01:50:20,781 --> 01:50:23,500 I told him to go home. Nothing would happen. 947 01:50:23,534 --> 01:50:28,040 He asked me because, in peacetime, I'm the schoolmaster here in Remagen. 948 01:50:39,883 --> 01:50:43,262 Well. There's not much left, is there? 949 01:50:44,429 --> 01:50:47,103 That was a damn fool walk you just made, Lieutenant. 950 01:50:47,266 --> 01:50:50,361 So, I'm movin' you and your men back for a rest. You deserve it. 951 01:50:50,978 --> 01:50:52,571 And, uh. 952 01:50:53,105 --> 01:50:55,233 I'm forgettin' about, uh, 953 01:50:55,274 --> 01:50:57,777 what happened back there, you understand? 954 01:50:58,777 --> 01:51:00,404 Yeah, I feel the army and the whole country 955 01:51:00,445 --> 01:51:02,573 owes you all thanks and a unit citation. 956 01:51:03,490 --> 01:51:04,992 And you know something, Hartman? 957 01:51:05,075 --> 01:51:07,749 You're gonna have something to tell your grandchildren that they won't... 958 01:51:11,748 --> 01:51:16,219 Hartman! Hey, Hartman! 959 01:51:16,879 --> 01:51:20,008 Low and down, I thought you'd be in Berlin by now. 960 01:51:28,015 --> 01:51:30,017 Angel! 961 01:51:34,646 --> 01:51:35,989 Angel! 962 01:51:42,446 --> 01:51:43,948 Where'd you get that uniform? 963 01:51:44,573 --> 01:51:47,952 Now look it here, I got, uh, some German Marks, 964 01:51:48,911 --> 01:51:50,959 and, uh... 965 01:51:58,879 --> 01:52:01,473 What is this? What is that? 966 01:52:03,258 --> 01:52:05,306 That looks like a three-day pass. 967 01:52:05,385 --> 01:52:07,137 Think I'll join the Germans. 968 01:52:09,765 --> 01:52:12,644 Hold it, now. You've got a wounded man here. 969 01:52:12,726 --> 01:52:14,399 I'll get you the Silver Star. 970 01:52:14,478 --> 01:52:17,482 - Thought at least a Congressional Medal. - Anything you want. Name it. 971 01:52:17,564 --> 01:52:19,316 I'd like a cigar. 972 01:52:19,608 --> 01:52:21,861 Don't have that. Got a cigarette. 973 01:52:23,737 --> 01:52:25,990 Oh. Hold it, now. 974 01:52:27,157 --> 01:52:29,410 Not yet, you bastard. Wait till I'm dead. 975 01:53:04,987 --> 01:53:07,206 - Heil Hitler. - Heil. 976 01:53:18,208 --> 01:53:20,882 Herr Major, I regret very much. 977 01:53:32,806 --> 01:53:34,103 Ours or theirs? 978 01:53:35,225 --> 01:53:36,727 Enemy planes, sir. 979 01:53:39,229 --> 01:53:41,072 But who is the enemy? 980 01:54:03,879 --> 01:54:05,005 Fire! 981 01:54:47,506 --> 01:54:49,383 Excuse me, Herr Hartman. 982 01:54:49,800 --> 01:54:52,474 May I ask, where did you get that? 983 01:54:55,555 --> 01:54:57,102 From a friend. 984 01:55:06,233 --> 01:55:07,655 Let's go. 71050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.