Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,576
TRADU��O E ADAPTA��O: CAUDILHO�
2
00:00:04,793 --> 00:00:08,257
Di�rio do Capit�o,
Data Estelar 6563.4.
3
00:00:08,260 --> 00:00:12,558
Uma singularidade nascente foi relatada
pr�xima ao desabitado Sistema Cressida.
4
00:00:13,032 --> 00:00:16,334
A Federa��o designou um engenheiro
de ondas gravitacionais
5
00:00:16,345 --> 00:00:18,949
para a Enterprise
para nossa investiga��o.
6
00:00:21,609 --> 00:00:22,940
J� chegamos?
7
00:00:23,157 --> 00:00:24,393
Ainda n�o.
8
00:00:24,879 --> 00:00:26,482
Estamos perto?
9
00:00:26,910 --> 00:00:28,554
Sr. Chekov?
10
00:00:28,555 --> 00:00:30,807
Aproximando-se de Cressida 2
agora, senhor.
11
00:00:31,545 --> 00:00:33,485
Tire-nos de dobra, sr. Sulu.
12
00:00:33,490 --> 00:00:35,620
Sim, senhor.
Mudando para impulso.
13
00:00:44,297 --> 00:00:45,878
O que foi isso?
14
00:00:45,883 --> 00:00:48,179
Estou detectando um significativo
campo gravim�trico, senhor.
15
00:00:48,183 --> 00:00:49,799
Mais forte que antecipamos.
16
00:00:49,804 --> 00:00:51,872
N�o existem garantias
com buracos negros.
17
00:00:51,877 --> 00:00:55,029
Os sensores confirmam
uma grande mudan�a no sistema.
18
00:00:55,031 --> 00:00:58,559
O horizonte-evento j� consumiu
dos planetas 3� at� o 8�.
19
00:00:59,110 --> 00:01:00,853
Em 10 dias?
20
00:01:01,023 --> 00:01:03,706
� poss�vel que uma fenda interf�sica
tenha enfraquecido
21
00:01:03,710 --> 00:01:06,142
a estrutura do espa�o-tempo
nesta regi�o.
22
00:01:06,719 --> 00:01:09,320
Diria que esta � nossa dica
para darmos o fora daqui.
23
00:01:09,335 --> 00:01:11,021
N�o!
Jim!
24
00:01:12,980 --> 00:01:13,882
Capit�o.
25
00:01:13,885 --> 00:01:17,132
Estamos aqui para estudar os efeitos
da singularidade no espa�o-tempo.
26
00:01:17,137 --> 00:01:18,623
Com todo respeito,
27
00:01:18,627 --> 00:01:21,973
n�s quase perdemos o Capit�o para
uma zona da morte dimensional como esta
28
00:01:21,978 --> 00:01:23,103
h� um ano atr�s.
29
00:01:23,123 --> 00:01:24,253
Scott para Ponte.
30
00:01:24,255 --> 00:01:26,323
Capit�o, est� sendo necess�ria
toda for�a dos nossos motores
31
00:01:26,328 --> 00:01:27,437
para manter esta posi��o.
32
00:01:27,443 --> 00:01:30,187
Entendido.
Mantenha a nave inteira, Scotty.
33
00:01:30,192 --> 00:01:33,316
Samara, quanto tempo precisa
para terminar sua avalia��o?
34
00:01:33,528 --> 00:01:36,153
6 horas no m�nimo.
35
00:01:36,157 --> 00:01:38,976
Capit�o, h� uma leitura
pouco comum nas proximidades.
36
00:01:38,980 --> 00:01:40,179
Que tipo de leitura?
37
00:01:40,975 --> 00:01:45,844
Tenente, eu estou tentando
extrapolar os dados em som aud�vel.
38
00:01:56,899 --> 00:01:58,537
Isto n�o � um motor.
39
00:01:59,439 --> 00:02:01,911
Uhura, consegue aceler�-la?
40
00:02:10,622 --> 00:02:12,094
� um batimento card�aco.
41
00:02:12,099 --> 00:02:13,252
Confirmado.
42
00:02:13,259 --> 00:02:16,252
Um conjunto de sinais de vida
na lua de Cressida 2.
43
00:02:23,403 --> 00:02:25,550
A lua est� se desestabilizando,
senhor!
44
00:02:25,710 --> 00:02:29,049
Spock, podemos conseguir uma trava
de transporte na forma de vida?
45
00:02:37,729 --> 00:02:40,120
Ainda estou detectando fracos
sinais de vida.
46
00:02:40,479 --> 00:02:42,941
Acho que podemos descartar a lua.
47
00:02:51,391 --> 00:02:52,678
Sulu.
48
00:02:52,978 --> 00:02:55,124
Amplie a imagem do casco prim�rio.
49
00:03:16,379 --> 00:03:17,954
A Defiant?
50
00:03:18,409 --> 00:03:19,663
Afirmativo.
51
00:03:20,195 --> 00:03:24,080
A assinatura de onda da nave est� fora de fase
desde a �ltima vez que a encontramos.
52
00:03:24,251 --> 00:03:27,414
E o suporte de vida
foi reestabelecido.
53
00:03:27,419 --> 00:03:28,665
Suporte de vida?
54
00:03:29,303 --> 00:03:31,651
N�o havia ningu�m vivo � bordo!
55
00:03:33,901 --> 00:03:35,226
Agora tem.
56
00:03:38,349 --> 00:03:39,459
Spock.
57
00:03:39,465 --> 00:03:42,459
Desta vez, se alguma coisa
acontecer quando estiver fora...
58
00:03:42,710 --> 00:03:43,450
Eu devo...
59
00:03:43,455 --> 00:03:45,390
...garantir a seguran�a
da Enterprise.
60
00:03:45,620 --> 00:03:46,977
P� frio.
61
00:03:48,460 --> 00:03:49,635
Capit�o.
62
00:03:49,826 --> 00:03:53,529
Devo protestar.
Eu deveria investigar aquela fenda.
63
00:03:53,535 --> 00:03:55,098
Seu protesto est� registrado.
64
00:03:55,103 --> 00:03:57,237
Se aquela nave desaparecer
comigo dentro...
65
00:03:57,335 --> 00:03:59,854
...voltarei para assombrar
todos voc�s.
66
00:04:01,270 --> 00:04:02,975
Ativar.
67
00:04:21,070 --> 00:04:26,475
USS DEFIANT - CLASSE CONSTITUTION
ESTALEIRO: BASE TRANQUILIDADE
68
00:05:06,199 --> 00:05:07,633
Kirk para Enterprise.
69
00:05:08,438 --> 00:05:10,051
A Ponte est� vazia.
70
00:05:10,509 --> 00:05:13,433
Estava repleta de tripulantes mortos
da �ltima vez que estive aqui.
71
00:05:14,279 --> 00:05:17,466
Capit�o, talvez possamos
examinar os di�rios da nave.
72
00:05:17,469 --> 00:05:18,718
Descobrir o que aconteceu.
73
00:05:21,550 --> 00:05:22,959
Transferindo.
74
00:05:24,606 --> 00:05:25,908
Scott para Capit�o.
75
00:05:25,913 --> 00:05:27,525
Algu�m andou aperfei�oando
os motores.
76
00:05:27,530 --> 00:05:29,787
Ela faz pelo menos Dobra 15 agora.
77
00:05:29,789 --> 00:05:32,625
- Dobra 15?
- Com licen�a, Capit�o.
78
00:05:32,834 --> 00:05:33,984
Prossiga, Magro.
79
00:05:34,011 --> 00:05:36,638
Voc� deveria ter escutado quando disse
que dever�amos ter dado o fora daqui.
80
00:05:36,978 --> 00:05:39,965
- Por qu�?
- Venha ver por si pr�prio.
81
00:05:40,579 --> 00:05:41,869
� caminho.
82
00:05:47,927 --> 00:05:49,645
O que foi, Doutor?
83
00:06:21,161 --> 00:06:24,432
Espa�o.
A fronteira final.
84
00:06:32,013 --> 00:06:35,481
Estas s�o as viagens
da nave estelar Enterprise.
85
00:06:36,132 --> 00:06:37,771
Em sua cont�nua miss�o:
86
00:06:37,974 --> 00:06:40,484
de explorar estranhos novos mundos.
87
00:06:40,903 --> 00:06:44,496
Buscar novas vidas
e novas civiliza��es.
88
00:06:44,909 --> 00:06:48,171
Audaciosamente indo onde
nenhum homem jamais esteve.
89
00:07:25,891 --> 00:07:27,730
Di�rio do Capit�o, suplemento.
90
00:07:27,891 --> 00:07:29,990
Retornamos da Defiant...
91
00:07:30,000 --> 00:07:32,899
pelo menos uma vers�o da Defiant,
92
00:07:32,956 --> 00:07:36,482
com um homem preservado
crionicamente � bordo.
93
00:07:36,756 --> 00:07:38,752
Um homem familiar.
94
00:07:40,654 --> 00:07:41,938
Jim...
95
00:07:42,870 --> 00:07:44,338
Ele � voc�.
96
00:07:45,439 --> 00:07:47,000
Isto � imposs�vel.
97
00:07:47,239 --> 00:07:48,880
Um clone, talvez?
98
00:07:48,888 --> 00:07:51,994
Fiz uma varredura completa de DNA.
Sem varia��o gen�tica.
99
00:07:51,998 --> 00:07:53,624
Ele � voc� mesmo s� que...
100
00:07:53,689 --> 00:07:55,378
muito mais velho.
101
00:07:55,489 --> 00:07:56,982
Eu n�o entendo...
102
00:07:56,990 --> 00:07:59,010
Vamos dar espa�o para eles
trabalharem, senhorita.
103
00:08:03,261 --> 00:08:05,317
Magro.
Quanto tempo at�, uh...
104
00:08:05,320 --> 00:08:06,670
Descongelarmos ele?
105
00:08:06,829 --> 00:08:09,482
N�o tenho certeza.
Te informo quando souber.
106
00:08:24,281 --> 00:08:27,679
Capit�o, minha pesquisa teoriza
que singularidades marginais
107
00:08:27,684 --> 00:08:29,984
podem passar atrav�s
de realidades.
108
00:08:29,989 --> 00:08:32,164
Moverem-se de universo
para universo.
109
00:08:32,170 --> 00:08:33,849
Spock,
o que os di�rios mostram?
110
00:08:33,990 --> 00:08:37,830
Eles est�o criptografados.
Mas pelo que pudemos decifrar
111
00:08:37,900 --> 00:08:41,104
aparentemente a Defiant descobriu
este chamado buraco negro
112
00:08:41,109 --> 00:08:43,424
enquanto ele mudava
para nossa realidade.
113
00:08:43,430 --> 00:08:46,530
A nave entretanto, � incapaz
de completar a transfer�ncia.
114
00:08:46,839 --> 00:08:48,390
Ent�o ela est� presa.
115
00:08:49,089 --> 00:08:50,772
Metade aqui, metade l�.
116
00:08:52,329 --> 00:08:54,688
E voc� disse que ela
pode alcan�ar Dobra 15?
117
00:08:54,690 --> 00:08:56,580
Sim. De acordo com os di�rios
da engenharia...
118
00:08:56,585 --> 00:08:59,629
os motores dela foram modificados
durante um longo per�odo de tempo.
119
00:09:00,033 --> 00:09:01,906
Mas vimos ela h� um ano atr�s.
120
00:09:01,910 --> 00:09:03,922
O tempo n�o � absoluto,
Capit�o.
121
00:09:03,924 --> 00:09:07,337
�, como Einstein sup�s,
relativo.
122
00:09:07,741 --> 00:09:10,796
Em qualquer espa�o que a
Defiant esteve...
123
00:09:10,806 --> 00:09:13,499
o tempo obviamente
move-se mais rapidamente.
124
00:09:13,737 --> 00:09:17,144
Mas se o homem que encontramos
era o �nico vivo na nave,
125
00:09:17,179 --> 00:09:19,356
ent�o quem aperfei�oou os motores?
126
00:09:27,380 --> 00:09:29,859
Ele insistiu em ver todo mundo.
127
00:09:33,184 --> 00:09:34,732
Scotty.
128
00:09:36,184 --> 00:09:37,552
Capit�o...
129
00:09:37,684 --> 00:09:39,232
� voc� mesmo?
130
00:09:39,530 --> 00:09:42,553
Sim, da �ltima vez que
me olhei no espelho.
131
00:09:42,710 --> 00:09:44,665
Quando � que tenha sido isso.
132
00:09:46,050 --> 00:09:48,569
Por que voc�s est�o t�o novos?
133
00:10:12,337 --> 00:10:14,001
Todo este tempo...
134
00:10:14,437 --> 00:10:16,831
achei que tivessem
me abandonado.
135
00:10:18,579 --> 00:10:21,955
Achei que nunca veria voc�s
ou a Enterprise novamente.
136
00:10:23,140 --> 00:10:24,835
Voc� est� enganado.
137
00:10:24,840 --> 00:10:26,665
Isto nunca aconteceria.
138
00:10:35,673 --> 00:10:37,787
Eu n�o espero um abra�o.
139
00:10:41,557 --> 00:10:43,729
Isto � mesmo necess�rio?
140
00:10:46,239 --> 00:10:47,983
Pelo momento.
141
00:10:49,987 --> 00:10:51,098
Jim?
142
00:10:55,010 --> 00:10:56,407
Avi?
143
00:10:57,890 --> 00:10:59,321
Avi Samara?
144
00:11:04,714 --> 00:11:06,880
A srta. Samara chegou
h� alguns dias atr�s.
145
00:11:13,579 --> 00:11:16,281
Havia perdido a esperan�a
de ver voc�...
146
00:11:17,280 --> 00:11:19,011
todos voc�s...
147
00:11:19,280 --> 00:11:21,011
h� muito tempo atr�s.
148
00:11:22,050 --> 00:11:23,504
Mas voc� � ele.
149
00:11:23,540 --> 00:11:24,874
Como?
150
00:11:26,043 --> 00:11:27,410
N�o sei.
151
00:11:28,053 --> 00:11:30,470
Achei que tivesse sido abandonado.
152
00:11:30,780 --> 00:11:33,991
Ningu�m foi abandonado
como voc� mesmo pode ver.
153
00:11:34,542 --> 00:11:37,444
Qual � a �ltima coisa
que se lembra antes de n�s...
154
00:11:37,500 --> 00:11:40,063
antes de voc� achar
que n�s o abandonamos?
155
00:11:43,770 --> 00:11:46,445
Voc�s estavam me transportando
de volta a Enterprise...
156
00:11:47,379 --> 00:11:49,818
e por um momento,
tudo era...
157
00:11:50,379 --> 00:11:52,118
transparente.
158
00:11:56,160 --> 00:11:57,865
E ent�o voc�s se foram,
159
00:11:58,920 --> 00:12:01,336
e eu estava de volta a Defiant.
160
00:12:04,294 --> 00:12:08,960
Consegui religar o suporte de vida
pouco antes do oxig�nio acabar.
161
00:12:08,965 --> 00:12:10,641
Isto n�o � poss�vel.
162
00:12:11,100 --> 00:12:12,905
H� n�o ser que...
163
00:12:13,770 --> 00:12:16,101
um campo de diverg�ncia!
164
00:12:16,609 --> 00:12:19,687
Tal fen�meno � puramente hipot�tico.
165
00:12:19,703 --> 00:12:22,617
� a �nica explica��o plaus�vel,
sr. Spock.
166
00:12:23,260 --> 00:12:25,425
Duas Defiants.
Dois Jim Kirks.
167
00:12:25,430 --> 00:12:28,275
N�o sei para onde nossa
Defiant foi, mas...
168
00:12:28,280 --> 00:12:30,604
quando esteve em espa�o interf�sico...
169
00:12:30,723 --> 00:12:32,554
ela deve ter sido duplicada, e...
170
00:12:32,559 --> 00:12:35,363
assim como o Capit�o.
171
00:12:37,400 --> 00:12:39,007
Quanto tempo?
172
00:12:39,432 --> 00:12:43,185
Baseado na idade fisiol�gica?
60 anos.
173
00:12:43,190 --> 00:12:45,189
217.
174
00:12:49,010 --> 00:12:51,680
Talvez 218.
175
00:12:54,459 --> 00:12:57,094
Fui colocado em crio-sono
a maior parte daquele tempo.
176
00:12:57,484 --> 00:12:59,256
Colocado em crio-sono?
177
00:12:59,274 --> 00:13:01,656
Como pode ter sido
"colocado" em crio-sono?
178
00:13:03,265 --> 00:13:04,674
Ponte para Capit�o Kirk.
179
00:13:06,273 --> 00:13:07,916
Kirk falando.
Prossiga, Sulu.
180
00:13:07,920 --> 00:13:10,949
Capit�o, uma nave klingon
acaba de entrar no sistema.
181
00:13:12,008 --> 00:13:13,284
V� para Alerta Amarelo.
182
00:13:13,365 --> 00:13:14,344
Spock.
183
00:13:14,345 --> 00:13:16,494
Voc� e Scotty v�o para
o Laborat�rio de Eletr�nica Nuclear.
184
00:13:16,499 --> 00:13:18,975
Fa�am uma varredura subespacial
completa da Defiant.
185
00:13:19,159 --> 00:13:20,835
Encontrem algumas respostas.
186
00:13:21,740 --> 00:13:22,830
Samara.
187
00:13:39,841 --> 00:13:41,750
� um cruzador de batalha D7,
Capit�o.
188
00:13:41,755 --> 00:13:43,866
Est�o mantendo posi��o
a bombordo de nossa proa.
189
00:13:46,167 --> 00:13:48,650
Os klingons est�o nos instruindo
para deixar o setor.
190
00:13:48,655 --> 00:13:50,628
Eles alegam o direito
de salvagem da Defiant.
191
00:13:50,639 --> 00:13:53,205
Algum registro de pedido de posse
klingon sobre o Sistema Cressida?
192
00:13:53,210 --> 00:13:54,279
Nenhum, senhor.
193
00:13:54,784 --> 00:13:57,749
Envie a seguinte resposta
da Enterprise:
194
00:13:58,016 --> 00:14:00,376
A Federa��o n�o reconhece tal...
195
00:14:02,984 --> 00:14:04,294
Mas o que...?
196
00:14:04,320 --> 00:14:05,345
Eu n�o sei, senhor.
197
00:14:05,350 --> 00:14:07,958
Mas aquele disparo de phaser passou
direto pelos escudos deles!
198
00:14:07,963 --> 00:14:11,243
A grade de for�a deles est� desabilitada
e perderam controle de atitude.
199
00:14:17,050 --> 00:14:19,902
Eles est�o sendo atra�dos
para o buraco negro!
200
00:14:19,907 --> 00:14:22,923
- Podemos peg�-los com o raio trator?
- Estamos muito longe, Capit�o.
201
00:14:35,844 --> 00:14:38,076
De onde veio aquele
disparo de phaser?
202
00:14:38,081 --> 00:14:40,682
N�o foi nosso, senhor.
Isto � certo.
203
00:14:41,868 --> 00:14:43,504
Bem, se n�s n�o disparamos...
204
00:14:50,352 --> 00:14:53,094
Mas...
n�o h� ningu�m � bordo!
205
00:14:54,599 --> 00:14:56,053
Uhura.
206
00:14:58,752 --> 00:15:00,972
Abra um canal para aquela nave.
207
00:15:10,979 --> 00:15:12,240
Capit�o?
208
00:15:13,785 --> 00:15:15,511
� bom ver voc�.
209
00:15:15,985 --> 00:15:17,511
Todos voc�s.
210
00:15:19,780 --> 00:15:21,963
Conecte-me com a Defiant.
211
00:15:30,030 --> 00:15:31,600
Tiberius!
212
00:15:37,151 --> 00:15:40,330
Jim.
O que voc� est� fazendo?
213
00:15:46,770 --> 00:15:47,938
Ti...
214
00:15:49,929 --> 00:15:51,648
Est�vamos errados.
215
00:15:52,979 --> 00:15:54,349
Errados?
216
00:15:56,160 --> 00:15:58,042
Eles n�o me abandonaram.
217
00:16:01,380 --> 00:16:03,228
Eles n�o me abandonaram.
218
00:16:03,790 --> 00:16:07,290
N�o confie neles, Jim.
Por favor.
219
00:16:07,559 --> 00:16:09,290
Outro Kirk?
220
00:16:10,339 --> 00:16:12,179
Quantos de n�s existem?
221
00:16:12,319 --> 00:16:15,069
Sou o protetor de James Kirk.
222
00:16:15,209 --> 00:16:17,596
Eu sou James Kirk.
223
00:16:18,494 --> 00:16:19,825
Houve uma anomalia.
224
00:16:19,828 --> 00:16:23,305
Toda sua nave, incluindo
sua vers�o minha � uma c�pia.
225
00:16:23,990 --> 00:16:26,445
N�o sab�amos que ele existia
at� agora.
226
00:16:26,455 --> 00:16:28,786
Ele est� dizendo a verdade, Ti.
227
00:16:29,012 --> 00:16:30,701
"Tiberius"?
228
00:16:32,770 --> 00:16:35,183
Considerando o extenso tempo
decorrido envolvido...
229
00:16:35,229 --> 00:16:38,025
� poss�vel que o computador
da Defiant tenha desenvolvido
230
00:16:38,029 --> 00:16:40,075
circuitos multi-tr�nicos
rudimentares.
231
00:16:40,265 --> 00:16:41,999
Intelig�ncia artificial.
232
00:16:42,713 --> 00:16:46,763
Eu salvei a sua vida.
Cuidei de voc�.
233
00:16:48,099 --> 00:16:49,761
Voc� manteve minha sanidade.
234
00:16:49,765 --> 00:16:53,264
Sim.
Fomos amigos �ntimos.
235
00:16:53,428 --> 00:16:57,064
N�o deixe seu amigo por eles.
236
00:16:57,070 --> 00:16:58,352
Tiberius!
237
00:16:59,170 --> 00:17:01,812
Se Jim � seu amigo...
238
00:17:02,650 --> 00:17:07,167
por que encontramos ele
inconsciente em crio-estase?
239
00:17:07,309 --> 00:17:10,193
N�s vagamos por mais
de 2 s�culos.
240
00:17:10,200 --> 00:17:14,490
Ele teria morrido seu n�o o tivesse
preservado at� que pudesse lev�-lo para casa.
241
00:17:14,500 --> 00:17:16,424
Estou em casa!
242
00:17:17,622 --> 00:17:19,324
Gra�as a voc�.
243
00:17:20,009 --> 00:17:22,875
Jim, n�o me abandone.
244
00:17:22,880 --> 00:17:25,700
Ti, por favor.
245
00:17:26,150 --> 00:17:28,893
Envie meu amigo de volta!
246
00:17:28,900 --> 00:17:30,755
Capit�o, a Defiant est�
carregando as armas.
247
00:17:30,760 --> 00:17:31,926
Alerta Vermelho.
248
00:17:37,190 --> 00:17:38,115
Ti!
249
00:17:38,120 --> 00:17:39,715
N�o fa�a isso!
250
00:17:39,720 --> 00:17:42,834
Detona��o de torpedo a 500 metros
a estibordo de nossa proa.
251
00:17:42,839 --> 00:17:45,318
Se ele est� querendo nossa aten��o,
miss�o cumprida.
252
00:17:45,320 --> 00:17:47,003
Carregue os bancos phaser.
253
00:17:47,005 --> 00:17:48,210
Phasers prontos.
254
00:17:48,299 --> 00:17:50,090
- Fogo.
- N�o!
255
00:17:50,100 --> 00:17:52,310
Voc� n�o pode dar energia a ele!
256
00:17:52,315 --> 00:17:54,070
- Do que est� falando?
- Ele alimenta a escurid�o...
257
00:17:54,075 --> 00:17:55,665
a escurid�o...!
258
00:17:56,670 --> 00:17:58,614
Vamos lev�-lo para a Enfermaria!
259
00:18:01,761 --> 00:18:02,841
Capit�o?
260
00:18:02,845 --> 00:18:06,359
Explico mais tarde... se puder.
Sulu, nos tire daqui.
261
00:18:06,365 --> 00:18:07,534
Espere!
262
00:18:07,725 --> 00:18:10,734
O horizonte-evento do buraco negro...
est� expandindo.
263
00:18:10,945 --> 00:18:11,885
Confirmado.
264
00:18:11,890 --> 00:18:14,635
O torpedo da Defiant
comprometeu nossa posi��o.
265
00:18:14,910 --> 00:18:16,399
Se nos movermos...
266
00:18:16,969 --> 00:18:18,600
Seremos atra�dos para dentro.
267
00:18:25,539 --> 00:18:27,934
Voc� est� presa, Enterprise.
268
00:18:29,289 --> 00:18:30,249
Tenente,
269
00:18:30,250 --> 00:18:32,159
a Defiant consegue
deixar o sistema?
270
00:18:32,165 --> 00:18:35,198
N�o. Seria necess�rio
outra expans�o da fenda, senhor.
271
00:18:35,200 --> 00:18:36,652
Ouviu isso, Tiberius?
272
00:18:37,380 --> 00:18:39,414
Voc� n�o pode atirar em n�s
sem acertar seu Capit�o.
273
00:18:39,419 --> 00:18:42,078
E n�s n�o podemos atirar em voc�
sem arriscar minha tripula��o.
274
00:18:42,539 --> 00:18:44,374
Por que n�o entramos
numa tr�gua?
275
00:18:44,400 --> 00:18:46,824
Compartilhar recursos...
conhecimento.
276
00:18:47,819 --> 00:18:49,889
Talvez consigamos sair daqui
em seguran�a.
277
00:18:49,905 --> 00:18:54,623
N�o estou interessado na sua seguran�a
depois do que voc� fez com meu amigo.
278
00:18:54,629 --> 00:18:56,869
Seu amigo est� sentido dores.
279
00:18:57,029 --> 00:18:58,269
Por qu�?
280
00:18:58,370 --> 00:19:01,634
Fiz o que precisava para...
para salv�-lo.
281
00:19:01,650 --> 00:19:05,154
Quando o encontrei,
ele era t�o jovem quanto voc�.
282
00:19:05,159 --> 00:19:08,735
Agora ele � uma sombra
de si mesmo.
283
00:19:08,740 --> 00:19:10,152
Cuidado.
284
00:19:10,540 --> 00:19:14,102
Uma sombra pode ser maior
que o homem que a lan�a.
285
00:19:14,620 --> 00:19:16,022
Feche o canal.
286
00:19:19,090 --> 00:19:20,296
Spock?
287
00:19:20,930 --> 00:19:23,661
A hip�tese da srta. Samara
estava correta.
288
00:19:23,670 --> 00:19:27,842
A Defiant � um c�pia exata da nave
que n�s encontramos anteriormente,
289
00:19:27,850 --> 00:19:30,629
assim como o outro James Kirk.
290
00:19:30,635 --> 00:19:33,427
Ele �, para todas as inten��es
e prop�sito, real.
291
00:19:33,430 --> 00:19:35,643
Senhor, n�o podemos ficar aqui
por muito tempo.
292
00:19:35,645 --> 00:19:38,224
Estamos sendo bombardeados
por radia��o Hawking.
293
00:19:38,296 --> 00:19:39,441
Kirk para Scott.
294
00:19:39,456 --> 00:19:41,741
Podemos destinar mais energia
para a grade dos escudos?
295
00:19:41,828 --> 00:19:44,636
Sim, mas encontrei algo
que voc� deveria ver.
296
00:19:45,233 --> 00:19:46,767
Me encontre na Enfermaria.
297
00:19:46,809 --> 00:19:48,742
Sulu, o comando � seu.
298
00:19:50,779 --> 00:19:52,015
Capit�o...
299
00:19:52,494 --> 00:19:55,445
Preciso de voc� na Ponte
estudando a fenda, Avi.
300
00:19:56,025 --> 00:20:00,117
Se algu�m consegue nos tirar daqui
com um pouco de sorte � voc�.
301
00:20:10,969 --> 00:20:13,049
Sim... � uma bela pe�a
de tecnologia, � mesmo.
302
00:20:13,054 --> 00:20:15,512
Interface neural,
c�lulas de energia auto-carreg�veis.
303
00:20:16,479 --> 00:20:18,256
Voc� acha que � a resposta?
304
00:20:18,259 --> 00:20:19,773
Resposta para o qu�?
305
00:20:19,889 --> 00:20:21,683
Onde est� seu paciente?
306
00:20:21,689 --> 00:20:24,431
Meu paciente est�
com a Dr. McKennah.
307
00:20:24,435 --> 00:20:27,660
N�o h� nada fisicamente errado com ele.
Ele � apenas velho.
308
00:20:27,870 --> 00:20:30,700
E este diabinho.
Encontramos ele no crio-tubo da Defiant.
309
00:20:31,249 --> 00:20:35,767
� proibido relembrar.
Saiba que est� seguro.
310
00:20:35,799 --> 00:20:38,780
A escurid�o nos enviar�
para casa.
311
00:20:38,799 --> 00:20:41,180
� proibido se lembrar.
312
00:20:41,185 --> 00:20:43,094
Saiba que est� seguro.
313
00:20:43,100 --> 00:20:45,804
A escurid�o cumprir� sua diretriz.
314
00:20:45,805 --> 00:20:49,027
Fascinante.
Um transceptor subliminar.
315
00:20:49,039 --> 00:20:50,582
Um dispositivo de lavagem cerebral.
316
00:20:50,589 --> 00:20:53,206
Provavelmente acionava uma resposta
de dor sempre que o Capit�o...
317
00:20:53,209 --> 00:20:55,839
o outro Capit�o tentava
se lembra de algo.
318
00:20:55,979 --> 00:20:57,943
Algo que lhe foi dito
para esquecer.
319
00:20:58,467 --> 00:21:00,010
Mas ele est� distante dele
no momento.
320
00:21:00,269 --> 00:21:03,593
Ele foi condicionado, Jim.
Os efeitos s�o duradouros.
321
00:21:03,599 --> 00:21:07,553
Eu poderia sintetizar um derivativo de Theragen
para ajud�-lo a super�-los...
322
00:21:07,558 --> 00:21:09,918
mas vou precisar saber mais
sobre este dispositivo.
323
00:21:10,048 --> 00:21:11,318
Tudo bem.
324
00:21:13,782 --> 00:21:17,472
� quase se como o Tiberius
esteja tentando proteger o velho.
325
00:21:17,499 --> 00:21:20,229
Jim, voc� est� ouvindo
o que est� dizendo?
326
00:21:20,270 --> 00:21:23,144
"Velho". "Meu paciente".
"Nosso convidado".
327
00:21:23,150 --> 00:21:25,484
O que aconteceu com "Capit�o"
ou "Jim"?
328
00:21:25,490 --> 00:21:27,172
Como se sentiria, Magro?
329
00:21:27,300 --> 00:21:29,072
Vendo outro de voc�...
330
00:21:29,080 --> 00:21:31,157
mais velho...
331
00:21:31,580 --> 00:21:33,197
bem na sua frente?
332
00:21:34,619 --> 00:21:36,227
Anos de dor,
333
00:21:36,230 --> 00:21:39,532
perda, solid�o...
334
00:21:41,006 --> 00:21:43,932
...na sua cara.
Nos seus olhos.
335
00:21:48,649 --> 00:21:50,315
Ponte para Capit�o Kirk.
336
00:21:52,165 --> 00:21:53,531
Kirk falando, Sulu.
337
00:21:53,536 --> 00:21:56,777
Senhor, conseguimos decifrar parte
dos di�rios visuais da Defiant.
338
00:21:56,779 --> 00:21:58,233
Estamos a caminho.
339
00:22:07,800 --> 00:22:09,802
Di�rio da nave,
Data Estelar...
340
00:22:09,950 --> 00:22:11,542
desconhecida.
341
00:22:12,411 --> 00:22:15,305
Consegui reestabelecer
o suporte de vida.
342
00:22:17,044 --> 00:22:19,240
Mas acho que a Enterprise
foi embora.
343
00:22:20,073 --> 00:22:23,685
Estou preso aqui.
344
00:22:24,629 --> 00:22:27,919
Existe comida e energia suficiente
para toda uma tripula��o.
345
00:22:27,920 --> 00:22:30,074
Deve durar indefinidamente.
346
00:22:31,699 --> 00:22:36,404
A tripula��o da Defiant, todos mortos,
merecem um enterro apropriado.
347
00:22:37,780 --> 00:22:41,057
Parece apropriado lev�-los
para a Sala de Transporte
348
00:22:41,487 --> 00:22:43,543
...e transport�-los ao espa�o.
349
00:22:45,829 --> 00:22:47,478
"Um enterro no mar."
350
00:22:54,909 --> 00:22:56,296
Di�rio da nave.
351
00:22:56,659 --> 00:22:58,490
Data Estelar...
352
00:23:04,010 --> 00:23:06,000
A Enterprise n�o voltar�.
353
00:23:08,492 --> 00:23:11,860
Meu amigos me abandonaram aqui.
354
00:23:14,169 --> 00:23:16,609
Estou reprogramando
o computador da nave.
355
00:23:17,288 --> 00:23:19,326
Dando a ele uma nova
1� Diretriz:
356
00:23:20,380 --> 00:23:22,231
Me levar para casa.
357
00:23:24,089 --> 00:23:26,229
Ele est� desenvolvendo
uma personalidade.
358
00:23:27,569 --> 00:23:31,059
Conto est�rias para ele,
jogamos xadrez...
359
00:23:31,569 --> 00:23:33,519
Ele est� me imitando.
360
00:23:35,990 --> 00:23:38,912
Como se um Jim Kirk
n�o fosse o bastante.
361
00:23:53,569 --> 00:23:55,571
31 anos.
362
00:23:57,250 --> 00:23:59,861
27 parsecs de...
363
00:24:01,180 --> 00:24:02,960
de nada!
364
00:24:05,829 --> 00:24:08,363
Jim, est� tudo bem.
365
00:24:08,379 --> 00:24:11,223
Vamos escapar.
Voc� voltar� para casa.
366
00:24:11,379 --> 00:24:13,923
� s� uma quest�o de tempo.
367
00:24:15,869 --> 00:24:17,869
McCoy teria te dito...
368
00:24:23,099 --> 00:24:24,489
"Tempo".
369
00:24:27,250 --> 00:24:29,853
N�o tenho nada sen�o "tempo".
370
00:25:11,930 --> 00:25:13,214
O que foi?
371
00:25:15,220 --> 00:25:17,519
Estava me lembrando de algo.
372
00:25:19,640 --> 00:25:21,226
Um poema...
373
00:25:21,650 --> 00:25:24,013
que adorava quando era jovem.
374
00:25:26,750 --> 00:25:28,651
"� est� a colina?"
375
00:25:29,349 --> 00:25:31,481
"Esta � a igreja?
376
00:25:32,009 --> 00:25:34,702
"E com solu�os, rezei..."
377
00:25:34,980 --> 00:25:42,587
"O, me deixe ficar desperto, meu Deus,
ou me deixe desaparecer."
378
00:25:45,128 --> 00:25:47,259
O velho marinheiro.
379
00:25:48,450 --> 00:25:50,990
� deriva numa terra arrasada
380
00:25:52,529 --> 00:25:54,755
E ainda assim voc� sobreviveu.
381
00:25:59,224 --> 00:26:01,357
Se voc� chama isso
de "sobreviver".
382
00:26:07,078 --> 00:26:08,689
4 meses.
383
00:26:12,869 --> 00:26:15,860
Levei 4 meses para carreg�-los.
384
00:26:19,019 --> 00:26:20,779
Cada tripulante.
385
00:26:22,019 --> 00:26:25,969
Carregar cada tripulante
pela nave...
386
00:26:26,440 --> 00:26:27,825
at� o...
387
00:26:35,789 --> 00:26:37,014
Lembre-se...
388
00:26:37,970 --> 00:26:39,994
Ap�s sua prova��o,
389
00:26:40,360 --> 00:26:44,013
o velho marinheiro ganhou
uma segunda chance
390
00:26:44,318 --> 00:26:47,602
para lembrar outros
que n�o perdessem a f�
391
00:26:47,908 --> 00:26:49,642
ou esperan�a.
392
00:26:58,219 --> 00:26:59,591
Conselheira.
393
00:27:07,629 --> 00:27:08,826
Como ele est�?
394
00:27:10,359 --> 00:27:12,541
Como podemos apenas imaginar.
395
00:27:13,889 --> 00:27:15,375
Todos estes anos...
396
00:27:16,050 --> 00:27:17,657
sozinho.
397
00:27:18,149 --> 00:27:22,757
Tudo que o define e lhe
d� prop�sito removido.
398
00:27:23,590 --> 00:27:28,404
Sua �nica companhia,
uma vers�o computadorizada sua.
399
00:27:29,219 --> 00:27:32,535
Um homem, duas mentes.
400
00:27:32,850 --> 00:27:35,890
E uma daquelas mentes
estava mexendo na outra.
401
00:27:38,119 --> 00:27:41,449
Ele est� lutando contra
um profundo senso de trai��o.
402
00:27:41,689 --> 00:27:44,192
No passado da sua nave
e tripula��o...
403
00:27:44,197 --> 00:27:48,827
e agora no presente pelo seu
�nico amigo nos �ltimos 60 anos.
404
00:27:50,000 --> 00:27:52,095
Como ajudarmos ele...
405
00:27:52,800 --> 00:27:54,195
ir� nos ajudar?
406
00:27:56,500 --> 00:28:00,069
Ele precisa saber que mesmo
que ele tenha perdido todos estes anos...
407
00:28:00,639 --> 00:28:03,487
ele n�o perdeu quem ele �.
408
00:28:07,730 --> 00:28:10,585
O que voc� precisaria
mais ouvir se fosse ele?
409
00:28:11,357 --> 00:28:12,781
Porque, senhor...
410
00:28:14,815 --> 00:28:16,180
voc� �.
411
00:28:21,209 --> 00:28:23,959
Se precisar de algo,
apenas ligue.
412
00:28:36,520 --> 00:28:38,022
Relembrando?
413
00:28:39,040 --> 00:28:40,734
Reconectando.
414
00:28:42,129 --> 00:28:46,301
Quando mem�rias s�o tudo o que tem,
elas desaparecem completamente ou...
415
00:28:46,356 --> 00:28:48,804
tem muito significado.
416
00:28:49,219 --> 00:28:52,505
Bem, ningu�m poderia acusar
Avi Samara de ser
417
00:28:52,510 --> 00:28:55,475
"insignificante" quando
t�nhamos 15 anos.
418
00:28:56,219 --> 00:28:58,014
16.
419
00:29:01,229 --> 00:29:03,948
Ela reconstruiu aquele biplano
para nosso anivers�rio.
420
00:29:04,300 --> 00:29:06,411
"O Ceifador."
421
00:29:07,060 --> 00:29:11,837
Quase colhemos aquele milharal com nossas
cabe�as quando os cintos de seguran�a quebraram.
422
00:29:13,000 --> 00:29:14,514
Eu costumava gritar,
423
00:29:14,520 --> 00:29:17,784
"At� onde vamos?"
E ela gritava...
424
00:29:17,790 --> 00:29:19,700
"O caminho todo!"
425
00:29:37,029 --> 00:29:40,016
Voc� n�o percebe qu�o rica
� sua vida at� que...
426
00:29:40,179 --> 00:29:42,816
todo o conforto, estrutura,
427
00:29:43,850 --> 00:29:46,839
fam�lia e amigos
s�o tirados de voc�.
428
00:29:48,439 --> 00:29:50,789
� como ser jogado numa pris�o.
429
00:29:52,159 --> 00:29:55,251
Voc� sabe que nunca mais ver�
seus companheiros novamente.
430
00:29:57,439 --> 00:29:59,790
Algu�m para amar.
431
00:30:01,389 --> 00:30:03,657
Algu�m para te apoiar.
432
00:30:04,159 --> 00:30:05,761
Encontrar um caminho para casa.
433
00:30:09,050 --> 00:30:12,679
Os anos se passam
e voc� finalmente percebe...
434
00:30:15,350 --> 00:30:17,520
Voc� � mesmo um capit�o
435
00:30:18,600 --> 00:30:20,616
quando n�o tem tripula��o?
436
00:30:23,520 --> 00:30:25,291
Voc� � um l�der...
437
00:30:26,439 --> 00:30:28,890
quando ningu�m est� seguindo?
438
00:30:34,109 --> 00:30:36,949
Sabe que sua tripula��o
n�o o abandonaria.
439
00:30:37,039 --> 00:30:38,749
N�o intencionalmente.
440
00:30:40,850 --> 00:30:43,123
Mas as d�cadas passam...
441
00:30:43,719 --> 00:30:45,842
e eles nunca voltam.
442
00:30:48,389 --> 00:30:50,600
E voc� n�o pode sequer
substitu�-los.
443
00:30:52,127 --> 00:30:54,514
Voc� n�o pode se integrar
a uma nova sociedade.
444
00:30:54,520 --> 00:30:56,212
N�o existem sociedades.
445
00:30:57,818 --> 00:31:01,941
Sem planetas, sem sol,
sem gal�xias.
446
00:31:04,070 --> 00:31:07,985
Nada al�m de intermin�veis
anos-luz de vazio.
447
00:31:10,939 --> 00:31:12,993
E seu �nico amigo...
448
00:31:14,439 --> 00:31:15,993
� uma voz.
449
00:31:18,891 --> 00:31:20,664
Tiberius.
450
00:31:23,151 --> 00:31:26,820
Quando a m�quina
se torna consciente?
451
00:31:29,090 --> 00:31:30,723
Eu n�o sei.
452
00:31:31,859 --> 00:31:35,193
Quando n�o tem ningu�m por perto
para dizer que ela n�o pode.
453
00:31:38,790 --> 00:31:40,718
Nunca disse que ela n�o podia,
454
00:31:41,290 --> 00:31:43,525
ent�o ela o conseguiu.
455
00:31:43,830 --> 00:31:47,648
E agora ela est� senciente
e � invenc�vel.
456
00:31:48,310 --> 00:31:50,022
Se ela est� senciente...
457
00:31:50,768 --> 00:31:52,976
talvez seja poss�vel apelar
para a raz�o com ele.
458
00:31:54,419 --> 00:31:57,796
Um vez ele me pegou reprogramando
o simulador de xadrez
459
00:31:57,830 --> 00:31:59,675
para que eu pudesse derrot�-lo.
460
00:32:00,820 --> 00:32:03,118
Ensin�-lo como � perder.
461
00:32:04,879 --> 00:32:06,680
Ele n�o gostou muito.
462
00:32:07,270 --> 00:32:09,600
Ele est� escondendo algo.
463
00:32:09,710 --> 00:32:11,284
Algo que voc� nunca concordaria.
464
00:32:11,289 --> 00:32:12,592
Algo t�o...
465
00:32:12,599 --> 00:32:14,252
terr�vel...
466
00:32:14,569 --> 00:32:16,452
que voc� nunca poderia encarar.
467
00:32:19,260 --> 00:32:20,655
A escurid�o.
468
00:32:21,197 --> 00:32:25,614
O que � "a escurid�o"?
Tente. Relembre.
469
00:32:25,619 --> 00:32:26,715
�...
470
00:32:30,368 --> 00:32:32,071
�, uh...
471
00:32:33,699 --> 00:32:34,896
� uh...
472
00:32:54,300 --> 00:32:55,809
Ponte para Capit�o Kirk.
473
00:32:55,810 --> 00:32:58,586
Os motores da Defiant est�o come�ando
a gerar um campo de dobra.
474
00:32:58,589 --> 00:32:59,798
N�vel de for�a...
475
00:32:59,989 --> 00:33:01,028
12!
476
00:33:01,289 --> 00:33:02,628
Ela se moveu?
477
00:33:02,630 --> 00:33:03,556
N�o, senhor.
478
00:33:03,560 --> 00:33:06,406
Mas a fenda est� come�ando
a emitir algum tipo de...
479
00:33:06,530 --> 00:33:08,156
mat�ria escura.
480
00:33:08,800 --> 00:33:10,261
Mat�ria escura?
481
00:33:10,270 --> 00:33:12,944
A escurid�o... a escurid�o!
482
00:33:13,090 --> 00:33:15,243
Me mantenha informado, Chekov.
Kirk desliga.
483
00:33:17,480 --> 00:33:18,958
Anos...
484
00:33:19,590 --> 00:33:22,871
Anos de nada al�m do escuro.
485
00:33:24,070 --> 00:33:27,642
O computador sugere
um novo projeto de motor.
486
00:33:30,310 --> 00:33:31,562
For�a...
487
00:33:31,565 --> 00:33:33,596
para abrir a fenda para casa.
488
00:33:35,500 --> 00:33:37,230
Ano 51.
489
00:33:38,429 --> 00:33:42,001
Computador senciente,
490
00:33:42,479 --> 00:33:44,321
zeloso,
491
00:33:44,429 --> 00:33:45,721
controlador...
492
00:33:46,637 --> 00:33:48,329
Ele precisa de um sedativo.
493
00:33:49,188 --> 00:33:51,145
O horizonte-evento.
494
00:33:53,310 --> 00:33:55,149
Realidade compartilhadas.
495
00:33:55,409 --> 00:33:57,334
Dois buracos-negros...
496
00:33:57,909 --> 00:34:00,234
n�o devem se fundir!
497
00:34:01,000 --> 00:34:03,959
Impe�am-no!
Impe�am-no!
498
00:34:03,965 --> 00:34:06,040
A press�o sangu�nea dele
est� nas alturas!
499
00:34:17,150 --> 00:34:19,894
O outro lado do portal,
Capit�o.
500
00:34:22,219 --> 00:34:24,010
Outro buraco negro.
501
00:34:25,306 --> 00:34:26,988
Um sistema bin�rio?
502
00:34:27,370 --> 00:34:30,190
Milhares de vezes maior...
503
00:34:31,759 --> 00:34:33,386
Tiberius...
504
00:34:34,259 --> 00:34:37,226
determinado a atravessar a fenda.
505
00:34:37,231 --> 00:34:39,575
Uma ruptura do espa�o t�o extrema
506
00:34:39,580 --> 00:34:42,548
certamente causaria
a singularidade adicional.
507
00:34:42,770 --> 00:34:45,104
Se elas se fundirem,
508
00:34:45,970 --> 00:34:48,204
destru�riam o setor inteiro.
509
00:34:49,631 --> 00:34:51,538
Eu implorei a ele.
510
00:34:52,960 --> 00:34:55,140
Tentei deslig�-lo.
511
00:34:56,969 --> 00:34:58,419
Eu tentei.
512
00:34:59,850 --> 00:35:02,606
O computador da Defiant
deve ter drenado oxig�nio
513
00:35:02,610 --> 00:35:04,264
suficiente para incapacit�-lo.
514
00:35:04,280 --> 00:35:05,216
Ent�o...
515
00:35:05,220 --> 00:35:09,347
o transportou para este crio-tubo
enfiando aquela hist�ria na cabe�a dele.
516
00:35:13,520 --> 00:35:15,405
Senhor,
eu analizei o dispositivo.
517
00:35:15,410 --> 00:35:17,757
Sabia que tinha mais
do que pens�vamos.
518
00:35:17,762 --> 00:35:21,037
Acho que ele descobriu parte do algoritmo
c�digo para desligar o computador.
519
00:35:21,639 --> 00:35:24,037
Est� dizendo que voc�
pode desligar o Tiberius?
520
00:35:24,049 --> 00:35:25,341
N�o daqui.
521
00:35:25,349 --> 00:35:27,465
Poder�amos dar um empurr�ozinho,
mas...
522
00:35:27,470 --> 00:35:31,584
N�o podemos controlar a Defiant
sem algu�m na Defiant.
523
00:35:33,790 --> 00:35:35,560
N�o posso envi�-lo de volta.
524
00:35:37,159 --> 00:35:38,852
Ent�o por agora...
525
00:35:39,109 --> 00:35:41,352
um empurr�ozinho vai ter
que servir.
526
00:35:41,560 --> 00:35:42,890
Obrigado.
527
00:35:44,417 --> 00:35:45,703
Spock.
528
00:35:46,417 --> 00:35:48,703
Encontre o resto daquele
c�digo de desligamento.
529
00:35:49,839 --> 00:35:51,765
Estarei na Ponte.
530
00:35:54,703 --> 00:35:56,037
Jim?
531
00:36:04,159 --> 00:36:07,539
Como est�o as coisas
entre voc� e Avi?
532
00:36:09,440 --> 00:36:12,645
Ela � uma engenheira incr�vel.
533
00:36:14,560 --> 00:36:16,980
N�o foi isso que quis dizer.
534
00:36:19,210 --> 00:36:20,710
Voc� se lembra.
535
00:36:21,270 --> 00:36:24,854
N�s escolhemos caminhos separados.
Nada mudou.
536
00:36:28,049 --> 00:36:29,691
Com o tempo...
537
00:36:32,996 --> 00:36:35,184
algumas coisas mudam.
538
00:36:49,270 --> 00:36:50,482
Magro.
539
00:36:51,270 --> 00:36:54,082
Algu�m tem que deter Tiberius.
540
00:36:54,608 --> 00:36:57,380
Creio que voc� acha que este
algu�m tem que ser voc�.
541
00:36:57,382 --> 00:37:00,050
Por favor, doutor.
Chega de serm�es.
542
00:37:00,052 --> 00:37:01,755
Estou muito velho.
543
00:37:02,940 --> 00:37:05,471
� bom que voc� ainda esteja
saud�vel como um touro...
544
00:37:05,480 --> 00:37:07,410
e teimoso como uma mula.
545
00:37:07,419 --> 00:37:11,369
Aquela condi��o subliminar poderia
ter lhe causado um baita derrame.
546
00:37:11,509 --> 00:37:14,690
J� fui chamado de muitos animais
na minha �poca...
547
00:37:15,639 --> 00:37:18,007
mas nunca todos ao mesmo tempo.
548
00:37:25,989 --> 00:37:27,200
Spock.
549
00:37:27,309 --> 00:37:30,950
Me diga que tem um plano
para derrotar aquele g�meo do mal.
550
00:37:31,670 --> 00:37:33,963
N�o � uma descri��o apropriada,
doutor.
551
00:37:34,049 --> 00:37:36,845
Um computador n�o tem
capacidade para o mal.
552
00:37:36,849 --> 00:37:38,494
Ele s� conhece a l�gica.
553
00:37:38,499 --> 00:37:40,873
Preste aten��o, seu maldito...
554
00:37:42,699 --> 00:37:46,131
Um computador carece da capacidade
de fazer muitas coisas.
555
00:37:46,850 --> 00:37:50,444
Por 200 anos, Jim pensou que hav�amos
abandonado ele naquele...
556
00:37:50,450 --> 00:37:51,954
vazio.
557
00:37:51,959 --> 00:37:53,515
Ele estava com raiva da gente.
558
00:37:53,520 --> 00:37:55,115
Droga,
ele provavelmente nos odiou.
559
00:37:55,120 --> 00:37:58,436
Mas, ap�s todo aquele tempo,
ele foi capaz de nos perdoar.
560
00:37:58,440 --> 00:38:00,426
Porque ele � humano.
561
00:38:00,869 --> 00:38:03,729
Tiberius n�o entende isso,
Spock.
562
00:38:03,734 --> 00:38:06,117
E no final do dia,
ele � s� uma m�quina.
563
00:38:06,360 --> 00:38:10,384
Uma m�quina inteligente
sem miseric�rdia e compreens�o.
564
00:38:10,389 --> 00:38:12,895
Se isto n�o for o mal,
n�o sei o que �!
565
00:38:15,750 --> 00:38:17,569
Se me der licen�a, doutor...
566
00:38:17,829 --> 00:38:20,210
Tenho que completar
minha an�lise do...
567
00:38:20,329 --> 00:38:21,960
g�meo do mal.
568
00:38:38,151 --> 00:38:39,025
Situa��o?
569
00:38:39,030 --> 00:38:41,399
Capit�o, a Defiant
escapou do portal.
570
00:38:41,404 --> 00:38:42,685
Na tela.
571
00:38:47,750 --> 00:38:49,865
- Senhor?
- Ao meu sinal.
572
00:38:50,150 --> 00:38:52,474
- Nave para nave.
- Sim, Capit�o.
573
00:38:54,940 --> 00:38:56,249
Tiberius.
574
00:38:56,540 --> 00:38:58,749
Se aqueles buracos-negro
se fundirem...
575
00:38:58,750 --> 00:39:02,553
voc� pode dar adeus a todo sol,
planeta e criatura neste sistema.
576
00:39:04,730 --> 00:39:07,633
Estamos experimentando as for�as
das duas singularidades!
577
00:39:07,637 --> 00:39:11,786
Sulu, precisamo surfar naquela onda
gravitacional logo abaixo da crista.
578
00:39:11,789 --> 00:39:15,356
Sou nativo de S�o Francisco, senhor.
Nasci numa prancha de surf.
579
00:39:15,360 --> 00:39:17,590
S� n�o acerte o planeta.
580
00:39:18,529 --> 00:39:20,588
Vai ser minha melhor onda.
581
00:39:30,308 --> 00:39:31,654
Parada total.
582
00:39:32,440 --> 00:39:36,233
Onde est� voc�, Kirk?
Devolva meu amigo.
583
00:39:36,440 --> 00:39:38,193
Salve a vida dele.
584
00:39:38,569 --> 00:39:39,962
Tiberius.
585
00:39:40,249 --> 00:39:42,192
Feche o portal.
586
00:39:42,197 --> 00:39:43,387
Por favor!
587
00:39:43,697 --> 00:39:45,287
Eu voltarei.
588
00:39:45,292 --> 00:39:46,423
Voc� quer ele de volta?
589
00:39:47,104 --> 00:39:49,717
Por que voc� n�o aposta?
590
00:39:50,400 --> 00:39:52,378
Que tal um jogo de xadrez?
591
00:39:53,187 --> 00:39:54,756
O que est� valendo?
592
00:39:55,370 --> 00:39:56,599
Se voc� vencer...
593
00:39:56,605 --> 00:39:58,029
voc� fica com ele.
594
00:39:58,034 --> 00:39:59,729
E pode fazer o que quiser
com a gente.
595
00:39:59,884 --> 00:40:01,629
Mas se perder,
596
00:40:02,134 --> 00:40:04,509
voc� nos reboca at� a seguran�a.
597
00:40:04,690 --> 00:40:08,003
E vamos descobrir um modo
de fechar a fenda juntos.
598
00:40:10,880 --> 00:40:14,919
O que vai ser?
Vamos jogar ou n�o?
599
00:40:22,393 --> 00:40:23,864
De acordo.
600
00:40:31,873 --> 00:40:35,762
Bispo para Torre, n�vel 2.
Sua vez.
601
00:40:35,897 --> 00:40:38,464
Rainha para Rei, n�vel 1.
602
00:40:39,100 --> 00:40:43,855
Isto resultar� em Checkmate
do seu Rei dentro de 7 movimentos.
603
00:40:44,150 --> 00:40:45,389
Veremos.
604
00:40:46,234 --> 00:40:49,034
Rei para Rei, n�vel 1.
605
00:40:51,829 --> 00:40:54,327
Rainha para Rainha, n�vel 3.
606
00:40:55,780 --> 00:40:58,913
Isto... n�o faz sentido.
607
00:40:58,919 --> 00:41:01,407
Parece perfeitamente �bvio
para mim.
608
00:41:04,519 --> 00:41:07,703
O que... voc�... fez?
609
00:41:07,709 --> 00:41:10,298
Sua Rainha perdeu a cabe�a.
610
00:41:10,670 --> 00:41:13,019
Voc�... trapaceou.
611
00:41:13,024 --> 00:41:14,590
Voc� trapaceou!
612
00:41:14,604 --> 00:41:16,890
Quando fez uma lavagem cerebral
no seu amigo.
613
00:41:18,019 --> 00:41:21,682
Eu... n�o... irei...
614
00:41:22,021 --> 00:41:25,763
Eu... n�o... irei...!
615
00:41:34,433 --> 00:41:36,911
Por favor me diga
que ele n�o est� morto.
616
00:41:37,226 --> 00:41:39,630
N�o,
s� com uma dor de cabe�a.
617
00:41:44,639 --> 00:41:47,135
Um programa Cavalo de Tr�ia!
618
00:41:47,619 --> 00:41:50,144
Voc� nunca pretendeu
envi�-lo de volta.
619
00:41:52,401 --> 00:41:55,964
Quanto tempo at� o sistema
de auto-diagn�stico da Defiant reinicie?
620
00:41:55,969 --> 00:41:57,546
Normalmente cerca de uma hora.
621
00:42:00,403 --> 00:42:02,584
Uhura, todos os oficiais graduados
na sala de reuni�o.
622
00:42:02,589 --> 00:42:04,925
- Sim, senhor.
- Voc� tamb�m, Samara.
623
00:42:15,449 --> 00:42:18,972
TODOS os oficiais graduados,
Capit�o.
624
00:42:30,329 --> 00:42:32,639
N�o sei quanto tempo nossos motores
podem manter esta posi��o
625
00:42:32,640 --> 00:42:34,829
antes de sermos puxados
para o espa�o interf�sico
626
00:42:34,914 --> 00:42:36,628
ou para aquele maldito
buraco-negro.
627
00:42:36,630 --> 00:42:39,222
A Defiant tem pot�ncia de sobra.
Estou certo?
628
00:42:39,227 --> 00:42:40,280
At� onde sei.
629
00:42:40,285 --> 00:42:43,482
Ela recristaliza seu dil�tio
4 vezes mais r�pido que n�s.
630
00:42:43,539 --> 00:42:46,945
Voc� acha que a Defiant talvez
seja capaz de fechar a fenda.
631
00:42:47,454 --> 00:42:49,981
Bloque�-la de forma que n�o
fiquemos presos pela onda.
632
00:42:49,986 --> 00:42:51,935
Tiberius nunca far� isso.
633
00:42:52,039 --> 00:42:55,323
Neste momento, Tiberius
� incapaz de fazer qualquer coisa.
634
00:42:55,330 --> 00:42:59,202
Eu determinei com sucesso o apagamento
das subrotinas de mem�ria, Capit�o.
635
00:42:59,209 --> 00:43:02,264
Utilizando isso, seria poss�vel
apagar a Intelig�ncia Artificial
636
00:43:02,269 --> 00:43:05,204
e pilotar manualmente a Defiant
de volta para o portal.
637
00:43:05,209 --> 00:43:06,423
Conhe�o aquela nave...
638
00:43:06,889 --> 00:43:08,683
e Tiberius.
639
00:43:08,729 --> 00:43:10,523
Sou a escolha l�gica para ir.
640
00:43:10,528 --> 00:43:12,681
Voc� n�o est� em condi��es
de fazer algo assim.
641
00:43:12,690 --> 00:43:14,268
Eu consigo, Magro.
642
00:43:14,273 --> 00:43:15,404
Sem d�vida...
643
00:43:15,673 --> 00:43:18,004
mas voc� estar� ocupado
comandando a Enterprise.
644
00:43:19,601 --> 00:43:21,130
Eu irei.
645
00:43:30,801 --> 00:43:33,220
- Capit�o, isto � altamente irregular.
- Voc� est� louco?
646
00:43:33,237 --> 00:43:35,917
Qualquer um que passe por
aquela fenda � um homem morto!
647
00:43:35,922 --> 00:43:40,821
N�o quero comandar a Enterprise!
Ela n�o � mais minha nave.
648
00:43:40,826 --> 00:43:42,868
Ela sempre foi sua nave.
649
00:43:44,210 --> 00:43:47,238
Voc� conhece ela como seu rosto,
como seus cabelos brancos.
650
00:43:48,409 --> 00:43:50,333
Voc� a amo tanto quanto voc�.
651
00:43:50,769 --> 00:43:52,351
Talvez mais agora.
652
00:43:53,190 --> 00:43:55,843
Voc� n�o causou isso.
653
00:43:56,059 --> 00:43:59,002
Foi minha decis�o deixar
a Defiant inteira.
654
00:43:59,489 --> 00:44:02,342
Voc� passou uma vida inteira
pagando por esta decis�o.
655
00:44:03,050 --> 00:44:06,023
Entre os tholianos e o portal,
eu tive sorte.
656
00:44:07,070 --> 00:44:08,596
N�o teve.
657
00:44:12,062 --> 00:44:13,901
Chega de discuss�o.
Eu irei.
658
00:44:13,906 --> 00:44:16,807
Capit�o, voc� precisa de um expert para
lidar com os motores enquanto guia a nave.
659
00:44:16,810 --> 00:44:19,127
- Ficaria honrado.
- Eles v�o precisar de voc� aqui, Scotty.
660
00:44:19,134 --> 00:44:22,914
Estudei os dados que o sr. Scott recuperou.
Eu consigo fazer isso.
661
00:44:22,919 --> 00:44:24,999
- Mas se voc� n�o souber como...
- Chega de "mas".
662
00:44:26,059 --> 00:44:29,033
Construo motores desde os 12 anos.
663
00:44:31,110 --> 00:44:32,619
Tem certeza?
664
00:44:37,586 --> 00:44:39,133
Samara, voc� vem comigo.
665
00:44:39,179 --> 00:44:40,674
Obrigada, Capit�o.
666
00:44:41,039 --> 00:44:43,238
Sala dos Transportes em 20 minutos,
senhores.
667
00:44:43,239 --> 00:44:44,638
Dispensados.
668
00:44:45,848 --> 00:44:47,925
Spock!
Coloque um pouco de ju�zo nele.
669
00:44:47,930 --> 00:44:49,146
Com que prop�sito, Doutor?
670
00:44:49,150 --> 00:44:52,136
Sabemos que ele n�o ir�
mudar de opini�o.
671
00:45:02,340 --> 00:45:05,529
Samara e eu iremos rebocar a Enterprise
at� uma dist�ncia segura.
672
00:45:05,530 --> 00:45:08,527
Ent�o entraremos na fenda
e a selaremos.
673
00:45:08,650 --> 00:45:10,060
Depois disso...
674
00:45:10,150 --> 00:45:11,343
Capit�o.
675
00:45:11,450 --> 00:45:13,243
N�o fa�a isso.
676
00:45:13,765 --> 00:45:17,168
Apenas cuide bem da Enterprise.
Capit�o.
677
00:45:18,730 --> 00:45:20,669
E se cuide.
678
00:45:25,760 --> 00:45:27,580
Pelos velhos tempos.
679
00:45:30,579 --> 00:45:31,723
Jim.
680
00:45:33,889 --> 00:45:36,537
N�o posso convenc�-lo
a n�o fazer isso, posso?
681
00:45:36,789 --> 00:45:38,723
N�o desta vez, Magro.
682
00:45:39,980 --> 00:45:41,704
A sequ�ncia de desligamento.
683
00:45:41,709 --> 00:45:44,554
Uma vez inserido,
coloque sua sequ�ncia de anula��o.
684
00:45:46,813 --> 00:45:48,235
O que voc�s est�o fazendo?
685
00:45:48,239 --> 00:45:50,791
Dando a Enterprise
a melhor chance que ela tem.
686
00:45:50,799 --> 00:45:53,234
O verdadeiro capit�o dela
no comando.
687
00:45:54,939 --> 00:45:56,812
Isto ir� durar apenas
1 minuto ou 2!
688
00:45:56,817 --> 00:45:58,783
Tempo � essencial.
689
00:45:59,000 --> 00:46:00,693
Est� comigo?
690
00:46:00,929 --> 00:46:02,383
At� o fim.
691
00:46:04,462 --> 00:46:05,842
Ativar.
692
00:46:21,789 --> 00:46:23,330
Ligue os motores.
693
00:46:23,559 --> 00:46:26,048
Vou tra�ar um curso para o portal.
694
00:46:29,969 --> 00:46:31,280
Meu Deus.
695
00:46:31,290 --> 00:46:32,706
Mat�ria escura!
696
00:46:38,336 --> 00:46:40,298
Est� rompendo a barreira interf�sica.
697
00:46:40,303 --> 00:46:43,544
Prepare o raio trator.
Vamos libertar a Enterprise.
698
00:46:43,551 --> 00:46:44,960
N�o!
699
00:46:46,059 --> 00:46:48,978
Ti, n�o existe outra maneira.
700
00:46:50,219 --> 00:46:52,485
Sei que voc� consegue pensar.
701
00:46:52,799 --> 00:46:55,385
Voc� n�o consegue sentir?
702
00:46:55,916 --> 00:46:58,474
As pessoas que criaram
sua programa��o...
703
00:46:58,539 --> 00:47:00,869
A programa��o da qual voc� nasceu.
704
00:47:01,039 --> 00:47:04,569
Ideais, miseric�rdia, perd�o...
705
00:47:04,702 --> 00:47:06,157
armazenadas em sua mente.
706
00:47:06,160 --> 00:47:08,080
Elas n�o significam nada
se voc� destruir aqueles
707
00:47:08,085 --> 00:47:09,630
que compartilham elas!
708
00:47:09,635 --> 00:47:12,132
Eles te abandonaram.
709
00:47:12,423 --> 00:47:16,406
Abandonaram-no para vaguear
no vazio do espa�o, sozinho,
710
00:47:16,411 --> 00:47:17,977
sem esperan�a.
711
00:47:18,241 --> 00:47:20,077
Mas eu salvei voc�.
712
00:47:20,079 --> 00:47:22,625
Nos demos esperan�a.
713
00:47:22,630 --> 00:47:23,917
Jim, o tempo acabou!
714
00:47:24,529 --> 00:47:27,692
N�o quero coloc�-lo novamente
em crio-sono, Jim.
715
00:47:27,700 --> 00:47:29,342
N�o me obrigue.
716
00:47:31,540 --> 00:47:34,065
Jim! O suporte de vida
est� desligando!
717
00:47:39,317 --> 00:47:41,152
Me desculpe, meu amigo.
718
00:47:41,157 --> 00:47:43,691
Pare.
Por favor pare, Jim.
719
00:47:43,696 --> 00:47:44,981
Eu lamento!
720
00:47:54,730 --> 00:47:57,445
Por favor!
N�o fa�a isso! Jim!
721
00:47:57,450 --> 00:47:58,655
Durma.
722
00:48:17,655 --> 00:48:19,354
Enterprise para Defiant.
723
00:48:23,420 --> 00:48:25,617
Enterprise para Defiant.
724
00:48:37,480 --> 00:48:38,911
Kirk falando.
725
00:48:39,657 --> 00:48:42,531
Sei o quanto foi dif�cil
para voc�, Capit�o.
726
00:48:43,135 --> 00:48:44,721
Voc� n�o teve escolha.
727
00:48:45,829 --> 00:48:48,707
E quanto aos meus oficiais graduados,
por outro lado...
728
00:48:48,709 --> 00:48:51,209
Eles estavam obedecendo
minhas ordens, Capit�o.
729
00:48:51,739 --> 00:48:54,490
� um pouco tarde para
uma corte marcial.
730
00:48:59,571 --> 00:49:01,715
A onda gravitacional
est� aumentando.
731
00:49:01,720 --> 00:49:02,945
Ative o raio trator.
732
00:49:02,950 --> 00:49:06,125
Enterprise,
prepare-se para ser rebocada.
733
00:49:28,849 --> 00:49:31,675
Toda a for�a para os motores.
Scotty, nos tire daqui.
734
00:49:31,680 --> 00:49:33,905
Aguentem firme.
Vai ser uma corrida e tanto!
735
00:49:33,910 --> 00:49:35,397
Impulso total!
736
00:49:54,419 --> 00:49:56,133
A Enterprise est� em seguran�a?
737
00:49:56,430 --> 00:49:58,377
Sim, senhor.
Ela est� livre.
738
00:49:58,859 --> 00:50:00,506
Tudo certo, ent�o.
739
00:50:01,026 --> 00:50:04,219
Mais uma vez dentro da ruptura,
querida Avi.
740
00:50:16,285 --> 00:50:18,555
Capit�o,
eles est�o entrando na fenda!
741
00:50:19,206 --> 00:50:21,019
Scotty, transportes!
742
00:50:21,020 --> 00:50:23,423
Com esta interfer�ncia?
Sem a menor possibilidade.
743
00:50:27,439 --> 00:50:29,057
Espere...
o que voc� est� fazendo?
744
00:50:29,060 --> 00:50:31,643
N�o podemos arriscar que isso
aconte�a de novo, Avi.
745
00:50:31,883 --> 00:50:35,073
S� h� uma maneira de selar
a fenda permanentemente.
746
00:50:36,662 --> 00:50:40,561
� uma viagem s� de ida, Avi.
Sempre foi.
747
00:50:45,418 --> 00:50:46,801
Eu sei.
748
00:50:49,711 --> 00:50:53,059
Desliguei o piloto autom�tico,
ent�o tenho que ficar.
749
00:50:53,196 --> 00:50:54,717
Voc� n�o.
750
00:50:55,539 --> 00:50:56,676
N�o.
751
00:50:56,680 --> 00:50:57,950
Kirk para Enterprise.
752
00:50:57,955 --> 00:51:00,100
Procure por um farol
amplificador de padr�o.
753
00:51:00,184 --> 00:51:01,474
Um o qu�?
754
00:51:07,314 --> 00:51:10,179
Um �ltimo presente de Tiberius.
755
00:51:11,655 --> 00:51:12,435
N�o!
756
00:51:12,440 --> 00:51:14,986
Nunca vou esquec�-la, Avi.
Nunca.
757
00:51:15,390 --> 00:51:17,269
Jim!
758
00:51:38,261 --> 00:51:40,562
Enterprise,
voc�s est�o com ela?
759
00:51:40,589 --> 00:51:42,134
Ela est� bem.
760
00:51:42,296 --> 00:51:45,798
Me envie de volta.
Me envie de volta!
761
00:51:52,379 --> 00:51:54,450
Cuide-se, Avi.
762
00:51:56,466 --> 00:51:58,600
Te vejo do outro lado.
763
00:52:31,447 --> 00:52:33,732
Ele est� completamente s�.
764
00:52:35,764 --> 00:52:37,512
N�o mais.
765
00:53:56,729 --> 00:53:58,929
Transcript by Lisa Hansell
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
56340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.