All language subtitles for Sister.Boniface.Mysteries.S02E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
L�HETYS ALKAA
2
00:00:12,760 --> 00:00:17,677
Tervehdys, kansa. L�hetys alkaa.
Olemme t��ll� koko y�n.
3
00:00:17,760 --> 00:00:23,637
Meill� on makeimmat uudet biisit,
parhaat biitit ja villeimm�t levyt.
4
00:00:23,720 --> 00:00:28,077
T��ll� Billy King
ja siipimieheni Patt Garrett.
5
00:00:28,160 --> 00:00:34,477
Uskokaa pois, t�st� tulee hauskaa.
6
00:00:34,560 --> 00:00:39,077
Meill� on my�s upea vieras.
7
00:00:39,160 --> 00:00:45,277
N�in� kolmena vuotena olemme
saaneet h�nelt� kirjeit�, pyynt�j� -
8
00:00:45,360 --> 00:00:48,477
ja enemm�n lihapiiraita
kuin kenenk��n pit�isi sy�d�.
9
00:00:48,560 --> 00:00:54,600
Nyt n�en h�net, hyv�t kuulijat.
H�n on aikamoinen nainen.
10
00:00:55,600 --> 00:00:59,157
T�m� on suora l�hetys
huippusalaisesta paikasta.
11
00:00:59,240 --> 00:01:02,237
Olemme kaikkien suosikki
merirosvoasemista.
12
00:01:02,320 --> 00:01:05,160
T�m� on Radio Catherine.
13
00:01:07,960 --> 00:01:12,957
Ja sin�, herra merirosvo,
k�velet kohta lankkua.
14
00:01:13,040 --> 00:01:14,957
Kuuletko t�m�n?
15
00:01:15,040 --> 00:01:17,357
Voimmeko hoitaa t�m�n,
herra Greybone?
16
00:01:17,440 --> 00:01:19,197
T�m� ei ole poliisiasia.
17
00:01:19,280 --> 00:01:23,240
Suoraan sanottuna minua
odottaa olut Spitfiressa.
18
00:01:37,840 --> 00:01:42,280
Ei voi olla totta. He olivat t��ll�.
Olin varma t�ll� kertaa.
19
00:01:46,560 --> 00:01:50,760
"Radio Catherine oli t��ll�.
Parempaa onnea ensi kerralla."
20
00:02:23,400 --> 00:02:25,997
Queenmakers ja "Out Sight".
21
00:02:26,080 --> 00:02:30,917
T�m� menee postilaitoksen pojille,
jotka etsiv�t meit� yh�.
22
00:02:31,000 --> 00:02:33,160
Onnea matkaan. Ihailemme sisuanne.
23
00:02:34,720 --> 00:02:38,357
Patt ottaakin juuri ryypyn.
24
00:02:38,440 --> 00:02:41,080
Haluatko kahvia viskin kanssa?
25
00:02:42,960 --> 00:02:44,717
L��k�rin m��r�ys.
26
00:02:44,800 --> 00:02:47,917
Aina kun kuulen �rsytt�v�n
��nen korvassani.
27
00:02:48,000 --> 00:02:53,560
Se on ik�v� sairaus.
Sit� kutsutaan vaarin vaivaksi.
28
00:02:54,560 --> 00:02:57,037
Niink�? Kiva paluu.
29
00:02:57,120 --> 00:02:59,677
Ei h�t��. Kaikki on hyvin.
30
00:02:59,760 --> 00:03:04,920
Aerial Static ja heid�n
uusi sinkkunsa. Nauttikaa.
31
00:03:15,800 --> 00:03:20,760
Herra Garrett. Haluan vain sanoa,
ett� olen suuri faninne.
32
00:03:22,000 --> 00:03:24,917
L�hditte ohjelmasta,
kun ette saanut valita levyj�.
33
00:03:25,000 --> 00:03:28,717
Se oli mahtavaa.
- Kiitos, kulta.
34
00:03:28,800 --> 00:03:34,557
Kunpa rehellisyys olisi kannattanut.
35
00:03:34,640 --> 00:03:38,520
Hei, Arnie.
Kuulokkeet surisevat. Korjaa asia.
36
00:03:39,560 --> 00:03:43,077
No niin, Peggy.
Mit� pid�t matalasta majastamme?
37
00:03:43,160 --> 00:03:46,957
En voi uskoa, ett� olen t��ll�.
Kuuntelen teit� joka ilta.
38
00:03:47,040 --> 00:03:50,477
J�� odottamaan, ett� l�hetys loppuu.
39
00:03:50,560 --> 00:03:52,717
N�yt�n, miten kaikki toimii.
40
00:03:52,800 --> 00:03:55,760
Min� painan nappuloita,
sin� v��ntelet nuppeja.
41
00:03:57,960 --> 00:04:02,000
Kiitos, mutta is� ei pid� siit�,
ett� olen my�h��n ulkona.
42
00:04:04,720 --> 00:04:08,477
Herra Greybone,
en tuhlaa poliisin resursseja.
43
00:04:08,560 --> 00:04:15,040
Resoreita? Miksi tarvitsisimme niit�?
- Resursseja. Poliisin resursseja.
44
00:04:18,600 --> 00:04:23,837
H�nell� on huono kuulo.
Ei ihanteellista tuossa hommassa.
45
00:04:23,920 --> 00:04:28,077
Mit� he ovat tehneet v��rin?
- Teknisesti ottaen -
46
00:04:28,160 --> 00:04:32,157
Radio Catherine rikkoo lakia
radios�hk�tyksest� vuodelta 1949.
47
00:04:32,240 --> 00:04:36,240
Monien mielest� laki
ei ole en�� ajantasainen.
48
00:04:38,960 --> 00:04:42,240
Ei naurata en��,
kun saan kunnon suuntimislaitteet.
49
00:04:43,920 --> 00:04:49,117
Jos kuulette jotain,
ottakaa yhteytt�.
50
00:04:49,200 --> 00:04:51,520
Hoidan asian,
vaikka kukaan muu ei sit� tekisi.
51
00:04:54,000 --> 00:04:58,680
Peggy kirjoittaa asemalle
viikoittain. H�n ei antaisi anteeksi.
52
00:05:08,240 --> 00:05:11,077
T��ll� Arnie tekee taikojaan.
53
00:05:11,160 --> 00:05:14,960
Tekninen gurumme
ja aseman todellinen merirosvo.
54
00:05:16,120 --> 00:05:17,800
Ohoi!
55
00:05:18,800 --> 00:05:23,197
Anteeksi, merirosvojuttu innosti.
56
00:05:23,280 --> 00:05:28,440
Arnie, kuulokkeet surisevat yh�.
Lakkaa pitk�stytt�m�st� Peggy�.
57
00:05:30,080 --> 00:05:32,877
Anteeksi, Bill.
J�t� se minun huolekseni.
58
00:05:32,960 --> 00:05:35,037
Olemme kaikki v�h�n kireit�.
59
00:05:35,120 --> 00:05:40,477
On pit�nyt vaihtaa paikkaa,
ettemme j�isi kiinni.
60
00:05:40,560 --> 00:05:43,637
Miten k�y Radio Catherinelle?
- N�in meid�n kesken -
61
00:05:43,720 --> 00:05:46,800
allekirjoitamme sopimuksen,
joka hoitaa kaiken.
62
00:05:49,520 --> 00:05:53,957
Lupaavalle tulevaisuudelle yhdess�.
63
00:05:54,040 --> 00:05:57,157
Puuttuuko joku?
- Arnie saattaa vierastamme.
64
00:05:57,240 --> 00:06:03,557
Mwanzan poika ei uskonut
omistavansa osaa radioasemasta.
65
00:06:03,640 --> 00:06:06,637
Olen pahoillani salailusta,
mutta lupaan -
66
00:06:06,720 --> 00:06:11,597
ett� kun t�m� on ohi,
minulla on suuria ideoita.
67
00:06:11,680 --> 00:06:15,437
Malja sille.
- Kippis.
68
00:06:15,520 --> 00:06:20,157
T�ytyy sanoa,
ett� olette hitonmoinen aviopari.
69
00:06:20,240 --> 00:06:23,440
T�m�n kaverin
saaminen mukaan muutti kaiken.
70
00:06:24,880 --> 00:06:27,920
Olenko v��r�ss�? No...
71
00:06:29,720 --> 00:06:34,240
En voi j��d�. Minulla on menoa.
Ja sinulla on show.
72
00:06:46,640 --> 00:06:49,237
On taas se aika.
73
00:06:49,320 --> 00:06:53,317
Sin�, min� ja svengaavia biisej�
p�iv�n p��tteeksi.
74
00:06:53,400 --> 00:06:55,440
T�m� on "Bedtime With Billy".
75
00:07:43,440 --> 00:07:46,037
Kaverini ovat menneet nukkumaan.
76
00:07:46,120 --> 00:07:50,840
Olemme t��ll� ihan itseksemme.
77
00:07:55,240 --> 00:07:58,120
Minulla taitaa olla vieras.
78
00:07:59,640 --> 00:08:04,197
Nauttikaa te t�st� biisist�,
kun min� otan voimiin yhteytt�.
79
00:08:04,280 --> 00:08:06,600
B-puolelta.
80
00:08:19,400 --> 00:08:21,560
Kyll�, neiti. Istukaa alas.
81
00:08:22,640 --> 00:08:29,600
Voi, Cathy. Mit� on tapahtunut?
- Kyse on Billyst�.
82
00:08:34,240 --> 00:08:37,360
N�in h�nen v�rins�. Min� vain tiesin.
83
00:08:41,240 --> 00:08:42,317
Kompassi.
84
00:08:42,400 --> 00:08:47,080
Nyt ei ole oikea aika suunnistaa, sisar.
85
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
Kuka n�ki h�net viimeksi?
86
00:08:50,800 --> 00:08:52,280
Min� kai.
87
00:08:53,280 --> 00:08:57,077
Sanoin hyv�� y�t� kymmenelt�.
H�n tekee my�h�isohjelman yksin.
88
00:08:57,160 --> 00:08:58,917
Ottaako h�n aina n�it�?
89
00:08:59,000 --> 00:09:04,957
Piristeit�? Kun h�n on v�synyt.
- Ei selvi� merkkej� murrosta.
90
00:09:05,040 --> 00:09:06,637
Ei merkkej� kamppailusta.
91
00:09:06,720 --> 00:09:09,517
Ehk� amfetamiinin
aiheuttama syd�nkohtaus.
92
00:09:09,600 --> 00:09:15,677
Colin-kompassilla on siihen jotain sanomista.
- Onko?
93
00:09:15,760 --> 00:09:20,917
Paloj�lki� oikean k�den sormenp�iss�
ja vasemmassa kyyn�rvarressa.
94
00:09:21,000 --> 00:09:23,557
Mustelma vasemmassa poskessa.
95
00:09:23,640 --> 00:09:26,720
Lis�ksi h�nen kellonsa on pys�htynyt.
96
00:09:27,960 --> 00:09:32,157
Annan Colinin puhua. Katso t�t�.
97
00:09:32,240 --> 00:09:36,917
Kello on hyvin magneettinen.
Sen l�pi kulki suuri varaus.
98
00:09:37,000 --> 00:09:41,157
H�n siis kuoli...
- S�hk�iskuun.
99
00:09:41,240 --> 00:09:45,357
Paloj�ljet n�ytt�nev�t,
mist� s�hk�isku kulki.
100
00:09:45,440 --> 00:09:49,557
En tosin ymm�rr�, miten...
- Mit�? Ei.
101
00:09:49,640 --> 00:09:55,477
Suunnittelin kaiken niin,
ettei sellaista voi tapahtua.
102
00:09:55,560 --> 00:09:59,437
Juuri sit� pelk�sinkin.
Likaista peli�.
103
00:09:59,520 --> 00:10:02,880
J�rkytt�v��. Voi ei.
104
00:10:04,920 --> 00:10:09,717
Kauanko olitte naimisissa?
- Noin kolme vuotta.
105
00:10:09,800 --> 00:10:13,917
Karkasimme kotoa aloittaaksemme
aseman toiminnan.
106
00:10:14,000 --> 00:10:18,277
Arnie tuli mukaan.
- K�vimme samaa koulua.
107
00:10:18,360 --> 00:10:20,477
Ent� sin�, Patt?
108
00:10:20,560 --> 00:10:24,077
Olen vain herkullinen
kirsikka kakun p��ll�.
109
00:10:24,160 --> 00:10:28,117
He suostuttelivat minut mukaan
puheilla laajentamisesta.
110
00:10:28,200 --> 00:10:31,757
Mutta Billy oli hieman
t�yke� sinua kohtaan.
111
00:10:31,840 --> 00:10:34,720
Minulla ei ole salattavaa.
112
00:10:36,400 --> 00:10:41,757
En pit�nyt h�nest�.
Iso kala, pieni lampi.
113
00:10:41,840 --> 00:10:45,957
H�n teki kaikkensa
pysy�kseen parrasvaloissa.
114
00:10:46,040 --> 00:10:49,277
Klassinen tapaus.
- Se ei ole en�� ongelma.
115
00:10:49,360 --> 00:10:51,680
Billyn taskussa oli viesti.
116
00:10:52,760 --> 00:10:55,760
The Spitfire, kello 12.
Merkitseek� se mit��n?
117
00:11:00,360 --> 00:11:02,920
En tied�.
- Kiitos, Harry.
118
00:11:05,360 --> 00:11:08,597
Billy King oli t��ll�
eilen keskip�iv�ll� -
119
00:11:08,680 --> 00:11:13,317
vanhemman herrasmiehen kanssa.
Punaiset kasvot, viikset, hyvin �re�.
120
00:11:13,400 --> 00:11:16,480
Kuulostaa todella tutulta.
- Niin.
121
00:11:18,120 --> 00:11:21,600
Kappas vain, k�siala t�sm��.
122
00:11:25,280 --> 00:11:28,197
Hetkinen.
Se ei ole sit�, mit� luulette.
123
00:11:28,280 --> 00:11:33,277
Mit� sitten?
- Se on...
124
00:11:33,360 --> 00:11:38,397
Halusin kollegoiden luulevan,
ett� ratkaisin sen itse.
125
00:11:38,480 --> 00:11:41,317
Tied�n, mit� selk�ni takana puhutaan.
126
00:11:41,400 --> 00:11:44,197
S��litt�v� vanhus. Ei kuule.
Ei osaa tehd� ty�t��n.
127
00:11:44,280 --> 00:11:46,120
Perhekin l�hti.
128
00:11:48,840 --> 00:11:52,917
Sain hermoromahduksen.
Nyt minulle nauretaan.
129
00:11:53,000 --> 00:11:54,997
Ja se Billy pilkkaa minua.
130
00:11:55,080 --> 00:11:59,200
Nauraa p�in naamaani.
- Se ei selit� t�t�.
131
00:12:00,200 --> 00:12:05,677
H�n l�hetti yll�tt�en
viestin ty�paikalleni.
132
00:12:05,926 --> 00:12:09,433
Halusi puhua postilaitoksen miehille,
jotka jahtaavat h�nt�.
133
00:12:09,517 --> 00:12:11,133
Outoa.
134
00:12:11,480 --> 00:12:14,357
H�n v�itti saaneensa tarpeekseen muista.
135
00:12:14,440 --> 00:12:17,557
Mit� vaihtoehtoja minulla oli?
Joten...
136
00:12:17,640 --> 00:12:23,277
J�tin sen postilokeroon.
- Mit� sitten tapahtui?
137
00:12:23,360 --> 00:12:29,877
H�n tuli paikalle polleana
ja antoi heid�n salaisen osoitteensa.
138
00:12:29,960 --> 00:12:35,037
Ja min� menin lankaan.
- Tarkoitatteko sit� hyl�tty� latoa?
139
00:12:35,120 --> 00:12:40,357
Kyll�. Billy King ved�tti minua.
140
00:12:40,440 --> 00:12:45,840
Teh�n olitte paikalla.
Se oli pelkk� temppu.
141
00:12:48,120 --> 00:12:51,957
Tulin heti, kun kuulin.
Miten jakselet?
142
00:12:52,040 --> 00:12:53,920
Olen turta.
143
00:12:54,920 --> 00:12:57,957
Tied�n, ett� t�m� muuttaa asioita.
144
00:12:58,040 --> 00:13:01,557
Kun teimme sopimuksen, Radio Catherine...
- Hetkinen.
145
00:13:01,640 --> 00:13:07,397
Odota nyt.
Kaikki puhuvat Radio Catherinesta.
146
00:13:07,480 --> 00:13:11,757
Mik��n ei ole muuttunut.
147
00:13:11,840 --> 00:13:16,720
Kunhan pysyt kasassa.
- Voimmeko puhua tuolla?
148
00:13:19,320 --> 00:13:23,677
Pyh� lyhytaaltoradio!
Anteeksi, sisar. Unohdin teid�t.
149
00:13:23,760 --> 00:13:28,997
Taisin liata kaapunne.
- Se on kokenut pahempaakin.
150
00:13:29,080 --> 00:13:33,237
Lausuin kerran sata Ave Mariaa,
kun tahrin sen rautaoksidilla.
151
00:13:33,320 --> 00:13:36,917
Uskallanko kysy�?
- Se on hienoa jauhetta.
152
00:13:37,000 --> 00:13:42,357
Tarttuu ihon eritt�miin �ljyihin.
Tehokas sormenj�lkien saamiseen.
153
00:13:42,440 --> 00:13:44,477
Voisin kuunnella teit� ikuisesti.
154
00:13:44,560 --> 00:13:48,117
Auttakaa kertomaan
uutiset kuuntelijoille.
155
00:13:48,200 --> 00:13:52,240
Henkisen� tukena.
Oletteko ajatellut tarttua mikkiin?
156
00:13:55,520 --> 00:13:59,957
Pyh� kansa! Olemme luostariradio -
157
00:14:00,040 --> 00:14:03,397
ja t��lt� vy�ryy
raamatullista biisilistaa!
158
00:14:03,480 --> 00:14:07,400
T�m� on kaikille sisarille,
jotka ovat linjoilla.
159
00:14:08,800 --> 00:14:12,360
Sisar? Sisar?
160
00:14:13,360 --> 00:14:17,480
Oletteko valmis?
- Ihan pieni hetki viel�.
161
00:14:22,840 --> 00:14:26,677
Mik� tuo on?
- Yhdist�n p�yd�n -
162
00:14:26,760 --> 00:14:33,717
maatilan vanhoihin puhelinlinjoihin.
Kuuntelijat voisivat soittaa meille.
163
00:14:33,800 --> 00:14:40,480
Jatkatteko t�m�n j�lkeen?
- En tied�, Peg.
164
00:14:41,480 --> 00:14:46,917
Se on h�lm��.
Kun olen v�synyt tai alakuloinen -
165
00:14:47,000 --> 00:14:51,477
ja kuulen sen musiikin,
tunnen olevani taas yst�vien kanssa.
166
00:14:51,560 --> 00:14:54,240
En tied�,
mit� tekisin ilman Catherinea.
167
00:14:55,640 --> 00:14:59,440
Niin. Tunnen samoin.
168
00:15:02,200 --> 00:15:03,760
Hei.
169
00:15:10,320 --> 00:15:13,677
Vaikuttavaa, sisar.
- Kiitos, Sam.
170
00:15:13,760 --> 00:15:17,757
Maalasin kerran
St. Vincentin joulukortteja.
171
00:15:17,840 --> 00:15:24,077
Meilt� tosin kysyttiin, miksi aasi
n�ytti sy�v�n Jeesus-lasta.
172
00:15:24,160 --> 00:15:26,797
Kiehtovaa. Mit� me katsomme?
173
00:15:26,880 --> 00:15:29,477
Aivan. Se on yksinkertainen virtapiiri.
174
00:15:29,560 --> 00:15:33,557
Billy istuu tuolissaan
ja painaa mikrofonin puhu-nappia -
175
00:15:33,640 --> 00:15:36,077
puhuakseen valvomoon.
H�n ei tajua -
176
00:15:36,160 --> 00:15:38,837
ett� mikrofoni on yhdistetty p��linjaan -
177
00:15:38,920 --> 00:15:41,837
ja h�nen metallituolinsa pohja maahan.
178
00:15:41,920 --> 00:15:46,837
Kun h�n tarttuu mikrofoniin,
h�n t�ydent�� virtapiirin. Zap!
179
00:15:46,920 --> 00:15:50,037
Oliko se sis�piirin keikka?
- Logiikan mukaan.
180
00:15:50,120 --> 00:15:53,477
Joku, jolla oli tarvittavat taidot
ja joka tunsi studion.
181
00:15:53,560 --> 00:15:57,037
Gabriel Viegasilla on alibi,
jota tarkistamme.
182
00:15:57,120 --> 00:15:59,197
Tarvitsemme lis�tietoa muista.
183
00:15:59,280 --> 00:16:01,360
Tutkin taustat.
184
00:16:02,720 --> 00:16:05,960
The Bugle tekee juttua
Radio Catherinesta.
185
00:16:08,520 --> 00:16:11,677
No, Button?
Norman pit�isi vierailusta.
186
00:16:11,760 --> 00:16:16,800
Norman Whalley? Ei kai.
- Velvollisuus kutsuu, konstaapeli.
187
00:16:18,440 --> 00:16:22,837
Patt Garrett inhosi Billy Kingi�,
koska t�m� v�h�tteli h�nt�.
188
00:16:22,920 --> 00:16:25,397
Cathy Bright vaikutti j�rkyttyneelt�.
189
00:16:25,480 --> 00:16:29,597
Avioliittohan oli tuore.
Ja Arnie Cuningham.
190
00:16:29,680 --> 00:16:32,920
Arnie Cuningham on ainoa,
jolla olisi taitoa.
191
00:16:34,640 --> 00:16:35,997
Viel� yksi asia.
192
00:16:36,080 --> 00:16:40,677
Ruhje Billyn poskessa
ei tullut putoamisesta.
193
00:16:40,760 --> 00:16:47,160
Sen aiheutti
neliskulmainen sinettisormus.
194
00:16:48,800 --> 00:16:51,080
Ihailin h�nt�.
195
00:16:52,960 --> 00:17:00,280
Pulskat n�rtit eiv�t
p�rj�� koulukiusaajille.
196
00:17:02,920 --> 00:17:10,160
Billy otti minut siipiens� suojaan.
Antoi minulle hitusen tyyli�.
197
00:17:11,440 --> 00:17:14,000
Siksik� l�it h�nt�?
198
00:17:15,400 --> 00:17:20,480
Kyse ei ollut minusta. Se koski...
199
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Se koski Cathya.
200
00:17:26,720 --> 00:17:27,957
�it�.
201
00:17:28,040 --> 00:17:32,357
Gabrielin l�hdetty�
n�in heid�n riitelev�n.
202
00:17:32,440 --> 00:17:36,437
Jauhatko taas siit� asiasta?
203
00:17:36,520 --> 00:17:40,557
Billy ei en�� edes
yritt�nyt teeskennell�.
204
00:17:40,640 --> 00:17:44,077
Mikset voi my�nt��,
ett� olit jonkun hutsun kanssa?
205
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
Anna olla, nainen.
206
00:17:47,640 --> 00:17:49,440
N�in punaista.
207
00:17:50,440 --> 00:17:53,957
Se ei ole oikein.
Toimit h�nen selk�ns� takana.
208
00:17:54,040 --> 00:18:00,117
Se on kamalaa. Se on...
- Olet �nkytt�v� luuseri.
209
00:18:00,200 --> 00:18:04,720
Cathyn pit�� tajuta,
ett� tapailen muita, jos haluan.
210
00:18:09,720 --> 00:18:14,040
L�in ensimm�ist� kertaa jotakuta,
ja se tuntui kamalalta.
211
00:18:15,640 --> 00:18:21,877
Sen j�lkeen menin yksin pakuun.
Nukun siell� takana.
212
00:18:21,960 --> 00:18:27,720
Olisi pit�nyt sanoa jotain aiemmin.
Minusta tuntui pahalta.
213
00:18:30,880 --> 00:18:33,557
Se kuulemasi riita.
214
00:18:33,640 --> 00:18:39,480
Oliko se yleisluontoinen,
vai oliko Billy tehnyt jotain?
215
00:18:46,920 --> 00:18:52,640
Se oli siin�, kun h�n palasi.
T�m� ei ole minun s�vy�ni.
216
00:18:53,760 --> 00:18:58,277
Tai hajuvett�ni.
- Ei kovin hienovaraista.
217
00:18:58,360 --> 00:19:01,400
Kun karkasimme kotoa,
olin niin onnellinen.
218
00:19:02,640 --> 00:19:06,917
Vapaa dominoivista
vanhemmistani ja siit� ansasta.
219
00:19:07,000 --> 00:19:09,357
Se oli yht� py�rremyrsky�.
220
00:19:09,440 --> 00:19:13,960
Mutta kun Catherine oli
toiminnassa, se muuttui.
221
00:19:15,560 --> 00:19:20,640
Ihailuni ei koskaan riitt�isi.
- Naisfaneja?
222
00:19:22,720 --> 00:19:25,557
Ensin yritin olla v�litt�m�tt� siit�.
223
00:19:25,640 --> 00:19:28,637
Sitten h�n ei en�� edes
yritt�nyt salata sit�.
224
00:19:28,720 --> 00:19:34,920
Ei ollut en�� rakkautta.
Oli vain h�nen egonsa.
225
00:19:35,920 --> 00:19:39,877
Mikset j�tt�nyt h�nt�?
- Kuten sanoin paikallislehdelle -
226
00:19:39,960 --> 00:19:45,080
perustimme Radio Catherinen.
En ikin� vain h�ipyisi.
227
00:19:55,760 --> 00:19:59,037
Konstaapeli Button! Hei!
228
00:19:59,120 --> 00:20:05,360
Te olette... Tarkoitan, istukaa.
N�yt�tte hyvin...
229
00:20:07,040 --> 00:20:13,197
Anteeksi. Miten voin auttaa?
- Kyse on Radio Catherinesta.
230
00:20:13,280 --> 00:20:18,837
Billy Kingin kuolemasta.
- Tied�n, ett� Bugle on tehnyt juttua.
231
00:20:18,920 --> 00:20:23,437
Voisimmeko jakaa muistiinpanoja?
Ihmisten taustoja? Sen sellaista?
232
00:20:23,520 --> 00:20:25,717
Ty�skennell� yhdess�?
- Ei sent��n.
233
00:20:25,800 --> 00:20:30,597
Sopii! Tarkoitan...
234
00:20:30,680 --> 00:20:36,117
Eik�h�n se k�y.
Antakaa minulle pari tuntia.
235
00:20:36,200 --> 00:20:39,517
Kokoan juttuja.
236
00:20:39,600 --> 00:20:43,557
Jutellaanko siit� lasillisen ��rell�?
237
00:20:43,640 --> 00:20:48,520
Tavallisen drinkin.
238
00:20:49,800 --> 00:20:55,237
Ovatko n�m� sit�, mit� luulen?
- ��nitteit�? Ovat.
239
00:20:55,327 --> 00:20:57,906
Minulla on kaikki ohjelmat
kahdelta viime viikolta.
240
00:20:58,354 --> 00:20:59,846
Aivan.
241
00:21:01,360 --> 00:21:06,037
Nauttikaa te t�st� biisist�,
kun min� otan voimiin yhteytt�.
242
00:21:06,120 --> 00:21:08,320
B-puolelta.
243
00:21:13,040 --> 00:21:16,237
H�n k�ytti puhepainiketta.
244
00:21:16,320 --> 00:21:19,517
Olen kuunnellut monta kertaa.
Poistakaa korvavaha.
245
00:21:19,600 --> 00:21:23,077
Siell� on jotain mehukasta.
246
00:21:23,160 --> 00:21:26,277
Sain Radio Catherinen sopimuksen
Gabriel Viegasilta.
247
00:21:26,360 --> 00:21:29,597
Ehk� l�yd�mme siit� jotain.
248
00:21:29,680 --> 00:21:33,160
Hyv�� ty�t�.
- Hiljaisuutta.
249
00:21:35,240 --> 00:21:41,317
Billy painoi puhenappia
ennen t�m�n laulun alkua.
250
00:21:41,400 --> 00:21:46,357
H�n toivotti sill� hyv�� y�t�
Cathylle, joka oli valvomossa.
251
00:21:46,440 --> 00:21:51,997
Billy soittaa pitk�n laulun
"k�yd�kseen varikolla".
252
00:21:52,080 --> 00:21:53,637
Meni miestenhuoneeseen.
253
00:21:53,720 --> 00:21:57,517
Teloittajamme
viritti ansan laulun aikana.
254
00:21:57,600 --> 00:21:59,197
Miten voitte olla varma?
255
00:21:59,280 --> 00:22:02,560
Studion mikrofonit olivat p��ll�.
Kuunnelkaa.
256
00:22:06,680 --> 00:22:11,957
Mit� tuo on? Metalliako?
- Ei aavistustakaan.
257
00:22:12,040 --> 00:22:14,877
Miksi se on hyv�?
- Koska tied�n t�m�n.
258
00:22:14,960 --> 00:22:17,757
Tunnista ��ni,
niin tunnistan tappajan.
259
00:22:17,840 --> 00:22:20,760
Miten se tehd��n?
260
00:22:23,920 --> 00:22:26,597
Henkist� neuvontaa.
Miten riemastuttavaa.
261
00:22:26,680 --> 00:22:29,237
Vaikka muutama perhonen lent�� vatsassa.
262
00:22:29,320 --> 00:22:32,520
Puhukaa luonnollisesti. Nauttikaa.
263
00:22:33,720 --> 00:22:37,677
Oletko kunnossa, Patt?
- Olen pahoillani, kulta.
264
00:22:37,760 --> 00:22:41,997
En ole ollut valokeilassa v�h��n aikaan.
265
00:22:42,080 --> 00:22:44,557
Pid� kiirett�,
koska olemme k�siss�si.
266
00:22:44,640 --> 00:22:48,117
�l� unohda mainostaa huomisen uutisia.
267
00:22:48,200 --> 00:22:53,200
Kutsu sit� erikoisohjelmaksi.
Meill� on valtava ilmoitus.
268
00:22:55,160 --> 00:22:58,760
Ongelmia, sisar?
- Ei, ei. Asetun vain taloksi.
269
00:23:00,200 --> 00:23:05,760
Nyt se alkaa.
L�hetys alkaa. Viisi, nelj�...
270
00:23:16,240 --> 00:23:17,520
Tervehdys.
271
00:23:20,480 --> 00:23:24,877
T�m� on Radio Catherine,
ja min� olen Patt Garrett.
272
00:23:24,960 --> 00:23:27,637
T�n��n meill� on lyhyempi ohjelma -
273
00:23:27,720 --> 00:23:32,400
sill� kuten monet tiet�v�t,
meill� on surullisia uutisia.
274
00:23:34,520 --> 00:23:36,317
T�m� s�rkee syd�memme -
275
00:23:36,400 --> 00:23:40,320
mutta Billy King ei ole
en�� keskuudessamme.
276
00:23:54,920 --> 00:23:57,877
Tajuattehan,
ett� l�hetys on k�ynniss�?
277
00:23:57,960 --> 00:24:00,877
Tied�ttek�, miss� he ovat?
Velvollisuutenne on kertoa.
278
00:24:00,960 --> 00:24:06,517
Ik�v� kyll� poliisitutkimuksemme
ohittaa postilaitoksen huolet.
279
00:24:06,600 --> 00:24:11,600
Vakuutan, ett� annan tietoja,
kun se on sopivaa.
280
00:24:14,640 --> 00:24:16,600
Palaan viel�!
281
00:24:18,520 --> 00:24:22,560
H�nell� on pakkomielle.
Miten DJ Boniface p�rj��?
282
00:24:23,560 --> 00:24:25,677
Kiitos kutsusta, Patt.
Mik� t�m� on?
283
00:24:25,760 --> 00:24:28,797
�l� koske nappeihin.
- Anteeksi.
284
00:24:28,880 --> 00:24:32,237
Pyyd�n kuuntelijoita ottamaan yhteytt�.
285
00:24:32,320 --> 00:24:35,437
Etenkin, jos n�itte Billyn
viimeisen vuorokauden aikana.
286
00:24:35,520 --> 00:24:38,837
Kaikki tieto on tervetullutta.
Onkohan se t�m�?
287
00:24:38,920 --> 00:24:41,797
No niin, sisar.
Ei, se on minun lasini.
288
00:24:41,880 --> 00:24:44,517
Taivas heit� auttakoon.
- Niin.
289
00:24:44,600 --> 00:24:46,797
Kai jotain l�ytyi?
- Mahdollisesti.
290
00:24:46,880 --> 00:24:52,117
Gabriel Viegasin sopimuksessa
lukee, ett� ehtona oli -
291
00:24:52,200 --> 00:24:55,037
Patt Garrettin mukanaolo
Radio Catherinessa.
292
00:24:55,120 --> 00:24:59,797
Patt on suuri t�hti.
- Ei siin� kaikki.
293
00:24:59,880 --> 00:25:03,757
T�m�n pyk�l�n mukaan johdolla on oikeus -
294
00:25:03,840 --> 00:25:07,157
poistaa tai korvata kuka tahansa DJ.
295
00:25:07,240 --> 00:25:10,400
Gabriel halusi eroon Billy Kingist�.
296
00:25:18,200 --> 00:25:20,557
Ei, ei, ei. Ei, komisario.
297
00:25:20,640 --> 00:25:23,517
Kaikella kunnioituksella,
k�sititte v��rin.
298
00:25:23,600 --> 00:25:27,797
Se ei ole minun pyk�l�ni.
Billy halusi lis�t� sen.
299
00:25:27,880 --> 00:25:30,117
Billyk�?
- Niin.
300
00:25:30,200 --> 00:25:34,197
"Johto" viittaa h�neen
ja Cathyyn, ei minuun.
301
00:25:34,280 --> 00:25:38,277
Tyhm�kin tajuaa, ett� Billy King
halusi Pattista eroon.
302
00:25:38,360 --> 00:25:44,197
H�n n�ki Radio Catherinen lapsenaan.
- Miksi lis�sitte pyk�l�n?
303
00:25:44,280 --> 00:25:48,317
En olisi sallinut sit�. Eik� Cathy.
304
00:25:48,400 --> 00:25:52,917
N�in liikaa vaivaa saadakseni
Pattin luopumaan tarjouksesta -
305
00:25:53,000 --> 00:25:57,917
olla hammastahnamainoksien ��ni.
306
00:25:58,000 --> 00:26:02,957
Bisneksiss�ni luotan aina vaistooni.
307
00:26:03,040 --> 00:26:08,677
Vaistoni sanoi, ett� kansallisasema
tarvitsee kansallisaarteen.
308
00:26:08,760 --> 00:26:11,960
T�m� on siis toiminut
hyvin sinun kannaltasi.
309
00:26:14,840 --> 00:26:17,917
Ent� Patt? Olisiko h�n
voinut lukea sopimuksen?
310
00:26:18,000 --> 00:26:22,917
N�in h�net vasta eilen aamulla.
- Miss� se tapahtui?
311
00:26:23,000 --> 00:26:26,077
Spitfiress�.
H�n vaikutti j�rkyttyneelt�.
312
00:26:26,160 --> 00:26:30,037
H�n oli roskisten luona.
K�ski minun j�tt�� h�net rauhaan.
313
00:26:30,120 --> 00:26:32,360
Kiehtovaa.
314
00:26:36,280 --> 00:26:40,637
Billykin oli vain ihminen.
H�nell� oli huono hetki.
315
00:26:40,720 --> 00:26:44,477
Olen varma, ett� h�n haluaisi
sinun muistavan h�net -
316
00:26:44,560 --> 00:26:46,320
h�nen tuomastaan ilosta.
317
00:26:47,640 --> 00:26:49,157
ILMOITUS HUOMENNA
318
00:26:49,240 --> 00:26:54,757
Juuri niin.
Huominen show on erityinen.
319
00:26:54,840 --> 00:27:01,477
Soitamme Billy Kingin lempikappaleita -
320
00:27:01,560 --> 00:27:05,677
b�ndin ja erikoisvieraiden kanssa.
321
00:27:05,760 --> 00:27:13,680
Huomenna julkistetaan
Radio Catherinen tulevaisuus.
322
00:27:14,680 --> 00:27:21,680
T�m� riitt�� t�lt� p�iv�lt�.
N�emme luultavasti huomenna.
323
00:27:24,800 --> 00:27:27,320
Se oli hauskaa.
324
00:27:39,040 --> 00:27:46,557
Luin sopimuksen. Ent� sitten?
Tiesin, mit� Billy aikoi.
325
00:27:46,640 --> 00:27:48,637
H�n ei ollut mik��n neropatti.
326
00:27:48,720 --> 00:27:53,797
H�n halusi varastaa fanisi
ja sitten hyl�t� sinut.
327
00:27:53,880 --> 00:27:56,837
Olit hyl�nnyt tuottoisan TV-mainoksen.
328
00:27:56,920 --> 00:28:02,037
Luuletteko, ett� haluan
olla hammastahnan ��ni?
329
00:28:02,120 --> 00:28:06,157
Silm�ni olivat auki. Tulin mukaan -
330
00:28:06,240 --> 00:28:10,317
koska uskon merirosvoradioon, vapauteen -
331
00:28:10,400 --> 00:28:14,957
ja totuuden sanomiseen.
Siksi j�tin vanhan ty�ni.
332
00:28:15,040 --> 00:28:17,317
Siksi olen k�yh�.
333
00:28:17,400 --> 00:28:20,400
J��n t�nne,
kunnes joku kantaa minut pois.
334
00:28:22,560 --> 00:28:24,597
Mit� h�n aikoo?
335
00:28:24,680 --> 00:28:26,440
Ei sek��n.
336
00:28:33,760 --> 00:28:36,317
Mik��n studiossa ei pid� tuota ��nt�.
337
00:28:36,400 --> 00:28:41,997
En tunnista tappajan tekem�� ��nt�.
- Ei kaikki ole synkk��.
338
00:28:42,080 --> 00:28:46,357
Soittaja n�ki h�net.
- J�rkyttynyt tytt� Spitfire-klubilta.
339
00:28:46,440 --> 00:28:52,117
Peggy ja min� hoidamme sen.
- Jatketaan t�t� aamulla.
340
00:28:52,200 --> 00:28:54,837
Nukutaan hyvin.
- T�st� tulee pitk� y� -
341
00:28:54,920 --> 00:28:58,917
ja kaikki ne ��net
ajavat minut hulluuteen.
342
00:28:59,000 --> 00:29:03,680
Uskokaa pois,
iltanne voisi olla paljon pahempi.
343
00:29:08,200 --> 00:29:10,397
Ei olisi tarvinnut.
- Ei se mit��n.
344
00:29:10,480 --> 00:29:15,197
Siihen meni vain nelj� tuntia.
Ei tarvinnutkaan lounasta.
345
00:29:15,280 --> 00:29:16,880
Tai illallista.
346
00:29:18,400 --> 00:29:24,197
N�m� ovat Patt Garrettin
kolmen ex-vaimon haastattelut.
347
00:29:24,280 --> 00:29:30,197
N�m� ovat Billyn
ja Cathyn koulukavereilta.
348
00:29:30,280 --> 00:29:35,397
Kosiskelua. Romanttista, eik�?
349
00:29:35,480 --> 00:29:40,120
Onko t�ss� Arnie?
- Upeat silm�t.
350
00:29:41,320 --> 00:29:43,117
Siis...
351
00:29:43,200 --> 00:29:46,677
H�n j�tti arvostetun
insin��rin tutkinnon vain...
352
00:29:46,760 --> 00:29:50,200
Arnie! Oletko kunnossa?
353
00:29:51,200 --> 00:29:57,997
Itse asiassa haluaisin neuvoja
modernilta naiselta.
354
00:29:58,080 --> 00:30:00,120
Aivan.
355
00:30:01,120 --> 00:30:06,077
Hyv� on.
Kyse on yst�v�st�ni, ei minusta.
356
00:30:06,160 --> 00:30:13,077
H�n on tuntenut naisen lapsesta asti.
357
00:30:13,160 --> 00:30:15,840
Totuus on...
358
00:30:17,400 --> 00:30:21,757
H�n on aina v�litt�nyt naisesta.
H�n haluaa sanoa jotain.
359
00:30:21,840 --> 00:30:25,557
Mutta h�n ei halua pilata yst�vyytt�.
360
00:30:25,640 --> 00:30:29,677
Olen oppinut t�ss� ty�ss� sen,
ett� el�m� on lyhyt.
361
00:30:29,760 --> 00:30:32,640
Eik� yst�v�si kadu, jos ei yrit�?
362
00:30:33,960 --> 00:30:37,560
Nainen varmasti pit�� h�nest�.
- Kiitos, Peg.
363
00:30:47,480 --> 00:30:51,837
Minun pit�� menn� kotiin.
Kiitti, Norm.
364
00:30:51,920 --> 00:30:56,960
Se... N�hd��n. N�hd��n.
365
00:31:04,080 --> 00:31:08,837
Puhuin Gabrielin kanssa.
Tutkimuksen mukaan -
366
00:31:08,920 --> 00:31:12,317
kuulijaluvut olivat eilen
kolminkertaisia.
367
00:31:12,400 --> 00:31:14,480
T�n��n varmasti viel� suuremmat.
368
00:31:16,280 --> 00:31:18,357
"Merirosvo-DJ kuollut,
kuuntelijat yh� koukussa"
369
00:31:18,440 --> 00:31:22,880
Oletko varmasti kunnossa?
- Olen.
370
00:31:25,600 --> 00:31:28,440
On jotain,
mit� en ole kertonut sinulle.
371
00:31:31,160 --> 00:31:35,157
Olen aina ollut suuri fanisi.
- Niink�?
372
00:31:35,240 --> 00:31:40,597
Kyll�! Se ohjelma, jossa heitit
levysi yhti�n roskikseen -
373
00:31:40,680 --> 00:31:44,000
ja rynt�sit ulos!
Siksi olen t�iss� radiossa.
374
00:31:46,400 --> 00:31:49,520
Mit� sanot?
Tehd��nk� se ihmisten vuoksi?
375
00:31:52,960 --> 00:31:54,320
T�ysill�.
376
00:32:18,760 --> 00:32:22,277
On hyvi� ja huonoja uutisia.
377
00:32:22,360 --> 00:32:25,757
Kauppias n�ki Billy Kingin
puhuvan nyyhkytt�v�lle tyt�lle -
378
00:32:25,840 --> 00:32:28,717
sille, joka soitti.
- Ent� huonot uutiset?
379
00:32:28,800 --> 00:32:32,000
H�n n�ki Billyn heitt�v�n jotain pois.
- Minne?
380
00:32:36,840 --> 00:32:38,560
�l� minua katso.
381
00:32:40,720 --> 00:32:42,360
Olen pahoillani.
382
00:32:56,720 --> 00:33:00,080
Cathy! Tied�th�n...
383
00:33:01,080 --> 00:33:07,040
Joskus olosuhteet muuttuvat.
384
00:33:08,760 --> 00:33:15,157
T�m� on minulle t�rke��.
385
00:33:15,240 --> 00:33:18,960
Onnea matkaan.
386
00:33:19,960 --> 00:33:22,560
Kiitos, Arnie. Samoin.
387
00:33:32,400 --> 00:33:36,837
Billy heitti t�m�n pois.
H�n haki sen postilokerosta.
388
00:33:36,920 --> 00:33:40,117
Mutta kuten n�ette,
kirje on osoitettu Cathylle.
389
00:33:40,200 --> 00:33:45,557
Outoa. Onko tuo kalapiirasta?
- Kyll� vain on.
390
00:33:45,640 --> 00:33:48,360
Button, hyvin kalastettu.
391
00:33:50,320 --> 00:33:55,917
Kiitos. En saa selv��
l�hett�j�n nimest�. Osia puuttuu.
392
00:33:56,000 --> 00:33:58,837
Ei kuulosta ensimm�iselt� kirjeelt�.
393
00:33:58,920 --> 00:34:02,317
"Sanon sen taas.
Tied�n, ett� olet kahden vaiheilla -
394
00:34:02,400 --> 00:34:04,717
mutta palaa luokseni.
395
00:34:04,800 --> 00:34:10,517
Parempi el�m� odottaa ilman
sit� huijaria." Jotain puuttuu.
396
00:34:10,600 --> 00:34:16,957
"On aika... Rakkaudella."
- Siit�k� t�ss� on kyse?
397
00:34:17,040 --> 00:34:20,637
Salainen rakastaja,
joka auttaa Cathya pakenemaan?
398
00:34:20,720 --> 00:34:23,360
Meid�n pit�� puhua h�nelle heti.
399
00:34:31,200 --> 00:34:33,917
L�ysin heid�t! Vihdoinkin!
400
00:34:34,000 --> 00:34:36,917
He ovat yhteydess�
l�himp��n puhelinpylv��seen.
401
00:34:37,000 --> 00:34:40,357
Se on kuulemma kaupungin koillisosassa.
402
00:34:40,440 --> 00:34:44,997
No? Laki toimintaan!
- Ei juuri nyt.
403
00:34:45,080 --> 00:34:47,597
Button, keitt�isitk�
herra Greybonelle teet�?
404
00:34:47,680 --> 00:34:52,600
Palaan pian.
- Tuhlaatte aikaa. Saimme heid�t!
405
00:34:54,080 --> 00:34:55,880
Kaksi sokeria.
406
00:35:01,840 --> 00:35:06,757
En ole n�hnyt t�t� ennen.
Vannon sen.
407
00:35:06,840 --> 00:35:09,277
Jos kirjeit� oli enemm�n,
Billy on siepannut ne.
408
00:35:09,360 --> 00:35:13,237
Jos tapailit jotakuta
Billyn sel�n takana, kerro.
409
00:35:13,320 --> 00:35:17,797
En tapaillut. Se on is�lt�ni.
410
00:35:17,880 --> 00:35:23,720
H�n haluaa yh� ep�toivoisesti,
ett� el�n niin kuin h�n haluaa.
411
00:35:24,800 --> 00:35:29,477
Kun kerroin vanhemmilleni
haluavani t�ihin radioon -
412
00:35:29,560 --> 00:35:32,877
is� sekosi. H�n vei minut
konekirjoituskeskukseen.
413
00:35:32,960 --> 00:35:38,197
"Teet t�t�, kunnes olet
jonkun vaimo." Joten pakenin.
414
00:35:38,280 --> 00:35:41,840
Sin� iltana. J�tin vain viestin.
415
00:35:43,720 --> 00:35:46,520
S�rjin heid�n syd�mens�.
Tied�n sen nyt.
416
00:35:47,520 --> 00:35:51,917
Tied�n, ettei olisi pit�nyt
tehd� sit� Billyn kanssa -
417
00:35:52,000 --> 00:35:54,200
mutta en kadu mit��n.
418
00:35:55,200 --> 00:35:59,440
Anna vanhempiesi osoite,
niin voimme tarkistaa asian.
419
00:36:03,720 --> 00:36:06,077
Olkaa hyv�.
- Olet hyv� tytt�, Peggy.
420
00:36:06,160 --> 00:36:09,717
Kiitos, herra Greybone.
Saitte kaksi palasta.
421
00:36:09,800 --> 00:36:11,757
Kalasta? Mist� kalasta?
422
00:36:11,840 --> 00:36:13,760
Teid�n on aika vaihtaa patterit.
423
00:36:15,520 --> 00:36:16,520
Peggy.
424
00:36:18,280 --> 00:36:22,437
Onko Nigel Greybonella kuulolaite?
- On. Miten niin?
425
00:36:22,520 --> 00:36:25,520
Tunnen tuon ilmeen.
Pid�ttek� sit� merkitt�v�n�?
426
00:36:27,800 --> 00:36:32,437
En. Vain kiinnostavana.
427
00:36:32,520 --> 00:36:35,880
Upeaa teknologiaa.
Peggy, tule mukaani.
428
00:36:39,120 --> 00:36:46,480
Miss�? Tarvitsemme jotain vanhaa.
Jotain todella vanhaa.
429
00:36:47,880 --> 00:36:51,757
T�ss� se on. Katso.
- Darlington Observer.
430
00:36:51,840 --> 00:36:56,557
"Palkinnon vapaaehtoisty�st�
York Hospital Radiolle -
431
00:36:56,640 --> 00:37:02,280
saa neiti C. Greybone Darlingtonista."
- Cathy!
432
00:37:03,280 --> 00:37:06,717
Hetkinen. Se tarkoittaa, ett� h�n on...
- Aivan.
433
00:37:06,800 --> 00:37:09,760
Cathy Brightin tytt�nimi on Greybone.
434
00:37:10,760 --> 00:37:13,917
H�n karkasi hallitsevilta vanhemmiltaan.
435
00:37:14,000 --> 00:37:19,320
Hyv�nen aika, kaikki sopii yhteen.
Tule. Anteeksi, herra Greybone.
436
00:37:22,840 --> 00:37:26,400
Kolme, kaksi, yksi.
437
00:37:37,920 --> 00:37:41,877
Hyv�� iltaa, ihanat ihmiset.
438
00:37:41,960 --> 00:37:47,437
Olen Patt Garrett
ja tarjoan teille monenlaista hupia.
439
00:37:47,520 --> 00:37:49,957
Meill� on teille erityinen show.
440
00:37:50,040 --> 00:37:54,077
Nouskaa siis ahteriltanne
ja olkaa valmiina twistaamaan -
441
00:37:54,160 --> 00:37:59,037
ja vatkaamaan,
koska nyt on aika liikkua!
442
00:37:59,120 --> 00:38:04,400
T�m� on suora l�hetys,
Radio Catherine!
443
00:38:49,120 --> 00:38:50,960
Sisar! Miss� Nigel Greybone on?
444
00:38:57,360 --> 00:39:02,397
Siin� sit� oli kermaa ja kirsikka p��ll�!
445
00:39:02,480 --> 00:39:06,400
Studiossa on mahtavaa,
pojat ja tyt�t.
446
00:39:11,000 --> 00:39:14,757
Ja nyt hetki,
jota olemme kaikki odottaneet.
447
00:39:14,840 --> 00:39:21,357
Uusi kumppanimme paljastaa,
mik� Radio Catherinea odottaa.
448
00:39:21,440 --> 00:39:23,240
Tule, muru.
449
00:39:25,800 --> 00:39:29,957
Hei, kaikki.
Minulla on ilo ilmoittaa...
450
00:39:30,040 --> 00:39:32,397
Minulla on valtuus
tietoliikenneinsin��rin� -
451
00:39:32,480 --> 00:39:36,357
takavarikoida kaikki laitteet.
Teid�t on pid�tetty -
452
00:39:36,440 --> 00:39:40,157
vuoden 1949 lain rikkomisesta.
- Olemme l�hetyksess�.
453
00:39:40,240 --> 00:39:42,437
Se loppuu! H�n l�htee mukaani.
454
00:39:42,520 --> 00:39:45,877
En. Irti minusta!
- Nigel Greybone.
455
00:39:45,960 --> 00:39:49,317
Pid�t�n teid�t ep�iltyn�
Billy Kingin murhasta.
456
00:39:49,400 --> 00:39:53,437
Teill� on oikeus vaieta...
- Mist� hitosta sin� puhut?
457
00:39:53,520 --> 00:39:56,637
Me tied�mme, herra Greybone.
- Tied�tte mit�?
458
00:39:56,720 --> 00:40:02,197
Rynn�kk� komisarion kanssa
oli juoni alibin luomiseksi.
459
00:40:02,280 --> 00:40:05,877
Billy ei tavannut teit�
Spitfiress� antaakseen osoitteen.
460
00:40:05,960 --> 00:40:10,517
H�n sieppasi kirjeenne Cathylle
ja halusi s�ik�ytt�� teid�t.
461
00:40:10,600 --> 00:40:15,197
Cathyn el�m� oli tyls��.
Siksi h�n l�hti.
462
00:40:15,280 --> 00:40:20,477
Osaan viihdytt�� tytt�j�.
Et tosin tied� siit� mit��n.
463
00:40:20,560 --> 00:40:24,317
Vaimosi l�hti maitomiehen mukaan.
- Haluan n�hd� h�net.
464
00:40:24,400 --> 00:40:29,837
H�n ei halua n�hd� sinua.
Kuuletko? Ei ikin�.
465
00:40:29,920 --> 00:40:32,200
J�t� meid�t rauhaan.
466
00:40:37,080 --> 00:40:41,477
Se oli varmasti n�yryytt�v��.
Jopa syd�nt�s�rkev��.
467
00:40:41,560 --> 00:40:46,040
Seurasitte h�nt� t�nne
ja teitte suunnitelman.
468
00:40:47,040 --> 00:40:48,280
Mutta teitte virheen.
469
00:40:53,200 --> 00:40:56,520
Kuulolaitteen ��ni paljasti teid�t.
470
00:40:58,160 --> 00:41:04,600
Se mies pilasi el�m�ni.
H�n vei pikkutytt�ni y�ll�.
471
00:41:05,600 --> 00:41:08,997
Ja j�tti minulle vaimon,
joka syytti minua kaikesta.
472
00:41:09,080 --> 00:41:12,237
Minulla ei ollut mit��n.
Menetin j�rkeni!
473
00:41:12,320 --> 00:41:14,240
H�n tulee mukaani tavalla tai toisella.
474
00:41:17,760 --> 00:41:21,800
Hyv� on. Varovasti.
Kukaan ei saa loukkaantua.
475
00:41:22,800 --> 00:41:26,957
Nigel, t�m� ei muuta mit��n.
476
00:41:27,040 --> 00:41:29,760
Et voi pakottaa Cathya mihink��n
477
00:41:31,320 --> 00:41:33,797
Katso, mit� h�n on saavuttanut.
- Tule.
478
00:41:33,880 --> 00:41:35,440
Irti h�nest�!
479
00:41:39,160 --> 00:41:42,997
Arnie! Arnie!
480
00:41:43,080 --> 00:41:45,880
Ei, et voi olla!
481
00:41:52,720 --> 00:41:53,720
Oletko kunnossa?
482
00:42:02,320 --> 00:42:07,357
Dramaattinen kohtaus.
Ota t�n��n tuju drinkki.
483
00:42:07,440 --> 00:42:09,960
Yritt�nytt� ei laiteta.
484
00:42:14,080 --> 00:42:19,117
Cathy, on jotain, mit� haluan...
485
00:42:19,200 --> 00:42:23,637
Min� vain haluan...
- Arnie!
486
00:42:23,720 --> 00:42:29,637
Olin myyty jo s�hk�shokilla.
- Jo oli aikakin.
487
00:42:29,720 --> 00:42:35,157
Te kauniit ihmiset.
Saatte tietenkin siunaukseni.
488
00:42:35,240 --> 00:42:41,677
Minun on kai aika hyv�stell�
suosikkiradioasemani.
489
00:42:41,760 --> 00:42:44,637
P�invastoin.
Olemme vasta aloittaneet.
490
00:42:44,720 --> 00:42:48,360
Se on totta.
Gabrielilla on suunnitelma.
491
00:42:52,000 --> 00:42:54,320
Hiljaa, kaikki. On aika.
492
00:42:55,320 --> 00:43:00,437
Olemme ensi kertaa uudella studiollamme -
493
00:43:00,520 --> 00:43:05,077
20 km:n p��ss� Britannian rannikosta
rokkaamassa troolarissa.
494
00:43:05,160 --> 00:43:06,800
Yritt�k��p� napata meid�t.
495
00:43:08,600 --> 00:43:12,637
Olemme todella merirosvoja.
- Nerokasta. Laillinen porsaanreik�.
496
00:43:12,720 --> 00:43:15,877
Kun he ovat niin kaukana merell�...
497
00:43:15,960 --> 00:43:18,400
Hys! Kuunnellaan.
- Lis�� ��nt�.
498
00:43:20,160 --> 00:43:24,637
Vanhojen aikojen kunniaksi soitan
laulun suosikkinaispoliisillemme -
499
00:43:24,720 --> 00:43:26,677
pieness� Great Slaughterissa.
500
00:43:26,760 --> 00:43:32,597
Aina kun h�n kuulee t�m�n,
h�n tuntee olevansa yst�vien kanssa.
501
00:43:32,680 --> 00:43:37,840
Pattilta, Cathylta ja Arnielta:
t�m� on sinulle.
502
00:43:51,960 --> 00:43:55,960
Suomennos: Rosa Gr�nroos
Iyuno
42515