All language subtitles for Margaritas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,160 --> 00:00:39,620 El majestuoso desplazamiento del iceberg 4 00:00:39,840 --> 00:00:42,990 se debe a que el 90 % está bajo la superficie. 5 00:00:43,160 --> 00:00:45,110 Hemingway lo dijo. 6 00:00:45,280 --> 00:00:48,230 Le gustaban los icebergs y más aún la pesca, 7 00:00:48,680 --> 00:00:49,790 como a mi padre. 8 00:00:52,920 --> 00:00:55,190 Es un italiano del distrito 14. 9 00:00:55,360 --> 00:00:57,790 En cuanto puede, corre a la isla de Ré. 10 00:00:59,840 --> 00:01:01,870 Allí lo llaman «Commendatore». 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,350 Se llama Walter Orsini. 12 00:01:06,080 --> 00:01:08,540 Para papá, a diferencia de Hemingway, 13 00:01:08,760 --> 00:01:11,140 el problema es lo que hay debajo. 14 00:01:11,320 --> 00:01:12,790 Detesta la mentira 15 00:01:13,400 --> 00:01:17,430 desde que descubrió que su padre, Vittorio, le había mentido. 16 00:01:17,600 --> 00:01:20,870 Siempre le dijo que su madre los había abandonado, 17 00:01:21,040 --> 00:01:25,030 pero se había colgado porque Vittorio quería dejarla. 18 00:01:25,200 --> 00:01:28,790 Papá nunca lo perdonó y se fue. Tenía 14 años. 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,950 Nunca volvió a vera su padre. 20 00:01:34,440 --> 00:01:37,750 El mayor orgullo de mi padre soy yo. 21 00:01:40,000 --> 00:01:41,510 Soy todo para él. 22 00:01:42,880 --> 00:01:45,310 Él querría escucharlo más a menudo, 23 00:01:45,480 --> 00:01:47,750 pero él también es todo para mí. 24 00:01:54,120 --> 00:01:58,230 Según Hemingway, la parte sumergida del iceberg es la más importante. 25 00:01:58,680 --> 00:02:01,750 Icebergs... No hay nada más falso que un iceberg. 26 00:02:02,360 --> 00:02:05,870 Es verdad, arriba son bellos. Pero por debajo destrozan. 27 00:02:06,080 --> 00:02:09,310 Son un puterío. Ten, querida. Tus vitaminas. 28 00:02:09,520 --> 00:02:13,270 - Es el tema de mi oral. - Es pura literatura. 29 00:02:14,440 --> 00:02:17,470 La vida es otra cosa. Es frontal. 30 00:02:17,640 --> 00:02:20,390 Lo golpes llegan de frente. Hay que evitarlos. 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,120 Se lo diré a mi director de tesis. 32 00:02:23,280 --> 00:02:26,550 Yo te digo lo que he aprendido de la vida, 33 00:02:26,720 --> 00:02:30,420 como a quienes trabajan para mí desde hace 10 años 34 00:02:30,600 --> 00:02:33,060 y que lo descubren todos los días. 35 00:02:33,240 --> 00:02:36,470 Por eso este año, si tenemos suerte, 36 00:02:36,640 --> 00:02:38,830 ganaremos nuestra primera estrella. 37 00:02:39,000 --> 00:02:39,830 Tal vez. 38 00:02:41,200 --> 00:02:42,670 ¿Qué es ese «plop»? 39 00:02:42,880 --> 00:02:45,830 El lavabo gotea. ¿No tienes nada que hacer? 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,030 Estoy estudiando. 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,470 No. Lo escucho ahora, lo hago ahora. Si no, me olvido. 42 00:02:50,640 --> 00:02:52,230 Vaya. 43 00:02:52,440 --> 00:02:53,230 Para volver 44 00:02:53,400 --> 00:02:56,110 a lo que decía: Vale para todo. 45 00:02:56,280 --> 00:02:58,350 Trabajo, familia, amigos... 46 00:02:58,520 --> 00:02:59,840 Jacques, Paul y yo, 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,230 hace 40 años que somos amigos, 48 00:03:02,400 --> 00:03:04,750 sin hipocresía, sin celos. 49 00:03:04,960 --> 00:03:06,180 ¿Y sabes por qué? 50 00:03:06,360 --> 00:03:07,750 Porque se dicen todo. 51 00:03:07,920 --> 00:03:08,830 Eso es. 52 00:03:09,040 --> 00:03:10,830 Apostamos a la longevidad. 53 00:03:11,000 --> 00:03:15,350 Aunque sea difícil de escuchar. Es lo que tu madre no comprendió. 54 00:03:15,520 --> 00:03:16,350 Bien. 55 00:03:16,800 --> 00:03:19,790 AMIGOS DE VERDAD 56 00:03:28,560 --> 00:03:30,110 Sí, grandullón. 57 00:03:40,200 --> 00:03:42,430 LAS 3 CEBRAS 58 00:03:45,640 --> 00:03:47,350 Cuiden la alineación. 59 00:03:49,400 --> 00:03:50,190 Buenos días. 60 00:03:50,360 --> 00:03:51,680 ¿Qué tal? 61 00:03:51,840 --> 00:03:53,990 - ¿Estamos? - Vengan, por favor. 62 00:03:54,760 --> 00:03:55,790 Buenos días. 63 00:03:57,280 --> 00:03:58,870 - Hola. - ¡Por favor! 64 00:04:00,040 --> 00:04:03,990 Seré breve. Este año, sabemos adonde queremos ir. 65 00:04:04,160 --> 00:04:06,620 Nuestro objetivo es la primera estrella. 66 00:04:06,840 --> 00:04:09,150 Frangois, has alcanzado la perfección. 67 00:04:09,320 --> 00:04:10,990 Felicitaciones al equipo. 68 00:04:11,160 --> 00:04:14,190 Pero hoy quiero algo nuevo y excelencia. 69 00:04:15,120 --> 00:04:17,150 Luego, Cyrille y su campeonato. 70 00:04:17,320 --> 00:04:21,590 Si tienes el título de mejor sumiller del mundo, será un plus. 71 00:04:21,760 --> 00:04:23,830 Solo depende de ti. 72 00:04:24,000 --> 00:04:27,430 Y estamos todos unidos, con espíritu de equipo, 73 00:04:27,600 --> 00:04:29,830 ganas de ser un grupo, una familia. 74 00:04:30,320 --> 00:04:31,830 Así que, la carta, 75 00:04:32,040 --> 00:04:34,790 la lanzamos el 8 de diciembre, 76 00:04:34,960 --> 00:04:37,630 antes que llegue Michelin, en enero-febrero. 77 00:04:37,800 --> 00:04:39,870 Si tienen preguntas, 78 00:04:40,040 --> 00:04:43,820 hablen con la bella Isabelle, que podrá responderles. 79 00:04:44,040 --> 00:04:46,270 Las 3 cebras cuentan con ustedes. 80 00:04:46,480 --> 00:04:49,310 Los dejo, damas y caballeros. Buenos días. 81 00:04:50,120 --> 00:04:51,470 - ¿Entendido? - ¡Sí, chef! 82 00:04:51,640 --> 00:04:53,150 ¡A trabajar, entonces! 83 00:04:53,800 --> 00:04:55,630 Sí, muy bien. 84 00:04:56,360 --> 00:04:57,500 Perfecto. 85 00:04:58,360 --> 00:05:00,150 Sí, está escribiendo. 86 00:05:00,320 --> 00:05:03,550 Una biografía de Faulkner. Buena idea, ¿no? 87 00:05:04,320 --> 00:05:06,230 Formidable. 88 00:05:06,400 --> 00:05:07,720 Eso lo va a motivar. 89 00:05:07,880 --> 00:05:09,750 Sí. Espera... 90 00:05:10,600 --> 00:05:13,590 Es Simon. ¿Cenas con nosotros, mañana? 91 00:05:13,760 --> 00:05:14,980 Está entusiasmado. 92 00:05:15,760 --> 00:05:17,550 De acuerdo. Hasta mañana. 93 00:05:22,360 --> 00:05:24,870 Simon te ofrece un horario central en Arte. 94 00:05:25,880 --> 00:05:28,230 Tendrá muchísima audiencia. 95 00:05:28,720 --> 00:05:33,150 ¿Qué querías que le dijera? ¿Qué desde tu Goncourt estás seco? 96 00:05:33,880 --> 00:05:37,070 5 años, Paul. Hace 5 años que no escribes nada. 97 00:05:37,240 --> 00:05:40,590 Él no me va a devolver la inspiración. 98 00:05:40,760 --> 00:05:43,350 Dedícate a tu Faulkner y volverá. 99 00:05:44,360 --> 00:05:45,630 Sí, claro. 100 00:05:58,560 --> 00:06:00,590 ¿Entonces, Sébastien? 101 00:06:02,120 --> 00:06:04,350 Eso es. Perfecto. Buenos días. 102 00:06:09,680 --> 00:06:12,190 Jacques Boffety Librería 103 00:06:15,040 --> 00:06:16,670 Cerrado miércoles y domingo 104 00:06:24,120 --> 00:06:25,550 - Hola, Walter. - Hola. 105 00:06:29,080 --> 00:06:31,640 - Dime que no está. - No está. 106 00:06:33,040 --> 00:06:34,310 ¡Mierda! 107 00:06:35,400 --> 00:06:37,030 No sé cómo hace. 108 00:06:39,280 --> 00:06:40,390 Si la puntualidad 109 00:06:40,560 --> 00:06:42,870 es la cortesía de los reyes, somos reyes. 110 00:06:43,800 --> 00:06:45,830 Salí a las menos 10. 111 00:06:48,040 --> 00:06:50,110 - Hola, preciosa. - Espera. 112 00:06:50,280 --> 00:06:51,500 No comiences con eso. 113 00:06:51,680 --> 00:06:54,350 Jacques la atiborró de pistachos y enfermó. 114 00:06:54,520 --> 00:06:57,160 No sabe decir «no». Es un ser humano, no la basura. 115 00:06:57,320 --> 00:07:00,070 Claro que no, es un perro. 116 00:07:00,240 --> 00:07:03,590 Es más que un perro. Es un miembro de la familia. 117 00:07:03,760 --> 00:07:07,390 - Es un ser humano con cuatro patas. - Y que ladra. Sí. 118 00:07:08,640 --> 00:07:12,190 Eso es, ríanse. Me iré con la carne y la botella. 119 00:07:12,360 --> 00:07:14,710 Cháteau-Yquem 1990. 1000 euros la botella. 120 00:07:14,880 --> 00:07:16,350 Hubieras dejado el precio. 121 00:07:16,520 --> 00:07:19,950 ¿Por qué no? Muestra el nivel. La fama se paga. 122 00:07:20,120 --> 00:07:22,710 Un sauternes para una pierna, ¡que asco! 123 00:07:22,880 --> 00:07:26,190 ¿Me tomas por un novato? Tengo foie gras. 124 00:07:26,360 --> 00:07:29,110 Una botella a ese precio es algo obsceno. 125 00:07:29,280 --> 00:07:30,950 Y no es un tema político. 126 00:07:31,160 --> 00:07:34,790 Claro que sí. A cada crisis, es igual. 127 00:07:34,960 --> 00:07:38,350 Jacques bebe vinos de izquierda, Walter, de derecha. 128 00:07:38,520 --> 00:07:42,270 Y tú, ¿qué has traído, para que podamos juzgarte? 129 00:07:42,440 --> 00:07:44,790 Un saumur. Viene del centro. 130 00:07:44,960 --> 00:07:46,670 Sí. No tiene interés. 131 00:07:47,520 --> 00:07:48,550 Listo. 132 00:07:53,680 --> 00:07:55,190 Algo anda mal, parece. 133 00:08:07,240 --> 00:08:09,030 Mi padre ha muerto. 134 00:08:13,960 --> 00:08:17,470 Por el mayor reaccionario que ha dado el ejército. 135 00:08:17,640 --> 00:08:18,990 Señores... 136 00:08:19,160 --> 00:08:20,150 Firmes. 137 00:08:31,520 --> 00:08:33,430 Bastante bien, tu vinito. 138 00:08:43,960 --> 00:08:47,630 Habla Clém. No deje mensaje, no tengo tiempo. 139 00:08:47,800 --> 00:08:49,120 Florcita, soy yo. 140 00:08:49,280 --> 00:08:51,270 Sé que estás ocupada, pero... 141 00:08:51,440 --> 00:08:53,430 Sería bueno que veas a Jacques. 142 00:08:53,600 --> 00:08:55,510 Su padre ha muerto. 143 00:08:55,680 --> 00:08:58,430 Habría que acompañarlo un poco. 144 00:08:58,600 --> 00:09:00,470 Yo no encontré las palabras. 145 00:09:00,640 --> 00:09:02,910 Soy malísimo para eso. 146 00:09:03,840 --> 00:09:05,190 Cuento contigo. 147 00:09:05,360 --> 00:09:08,270 Sé que comprendes y que lo harás. 148 00:09:08,440 --> 00:09:10,950 Te amo. Un beso. Gracias. 149 00:09:13,520 --> 00:09:15,750 Es lo único que conservaré de él. 150 00:09:16,920 --> 00:09:20,110 Un sable como herencia, eso es «cortar por lo sano». 151 00:09:20,320 --> 00:09:23,590 Un hijo izquierdista era intolerable, pero maricón... 152 00:09:23,760 --> 00:09:27,030 - Es directamente una infamia. - ¿Cómo lo supo? 153 00:09:28,160 --> 00:09:29,710 Un día, él lustraba sus botas 154 00:09:29,880 --> 00:09:32,230 y me acerqué y le dije: «Padre, 155 00:09:32,400 --> 00:09:35,670 «nada es definitivo, pero creo que soy homosexual». 156 00:09:35,880 --> 00:09:37,430 ¿Y entonces? 157 00:09:37,640 --> 00:09:39,950 Siguió lustrando sus botas. 158 00:09:40,880 --> 00:09:44,310 No me importó. Yo amaba a Philippe, aunque era de derecha. 159 00:09:44,480 --> 00:09:45,390 En fin, 160 00:09:45,600 --> 00:09:49,990 es una basura que te dejó cuando lo eligieron diputado. 161 00:09:50,200 --> 00:09:53,230 Lo amabas de verdad, para exiliarte en Gdansk. 162 00:10:02,760 --> 00:10:04,470 Y a papá, ¿qué le dijiste? 163 00:10:04,680 --> 00:10:06,990 La verdad. Que la política me da asco. 164 00:10:07,200 --> 00:10:08,470 ¿Toda la verdad? 165 00:10:10,280 --> 00:10:12,150 Eludí el lado sentimental. 166 00:10:12,320 --> 00:10:15,870 Para tu padre, el amor comienza en Adán y termina en Eva. 167 00:10:16,040 --> 00:10:16,910 Un hombre, una mujer. 168 00:10:17,560 --> 00:10:19,190 ¿Nunca pudiste decírselo? 169 00:10:19,360 --> 00:10:20,680 ¿Decirle qué? 170 00:10:21,640 --> 00:10:25,550 ¿Qué es mi mejor amigo y hace 30 años que le miento? 171 00:10:25,720 --> 00:10:27,550 Eso es lo que más me duele. 172 00:10:29,400 --> 00:10:31,780 A mí, me duele tener que dejarlos. 173 00:10:32,000 --> 00:10:34,030 Tengo un examen mañana a la mañana. 174 00:10:34,200 --> 00:10:36,230 Todo pasa. 175 00:10:36,400 --> 00:10:40,590 Anda. La semana que viene, iremos a la isla de Ré. 176 00:10:40,800 --> 00:10:42,470 ¡Que lleguen pronto las vacaciones! 177 00:10:42,640 --> 00:10:45,590 - Llamo a un taxi. - No. No hace falta. 178 00:10:45,760 --> 00:10:48,790 - Vuelvo a pie, como una adulta. - ¿La acompañas? 179 00:10:57,120 --> 00:10:58,630 No me mires así. 180 00:11:02,760 --> 00:11:03,550 Bésame. 181 00:11:08,760 --> 00:11:10,550 Basta. Esto se vuelve grotesco. 182 00:11:10,720 --> 00:11:13,180 ¿Qué quieres? Ya te he dicho que no. 183 00:11:15,920 --> 00:11:17,190 Estuviste bien. 184 00:11:18,000 --> 00:11:21,150 Tu declaración de amor fue conmovedora. Ya basta. 185 00:11:21,960 --> 00:11:23,670 ¿Le temes al Commendatore? 186 00:11:23,880 --> 00:11:27,470 No. Es mucho más simple que eso. 187 00:11:28,320 --> 00:11:31,270 No te amo. Es todo. 188 00:11:33,200 --> 00:11:35,990 Vete a dormir. Mañana hay escuela. 189 00:12:16,000 --> 00:12:18,110 ¡No puedo creerlo! ¿Pierre? 190 00:12:23,760 --> 00:12:24,750 ¡Jacques! 191 00:12:26,400 --> 00:12:28,910 Si dices que estoy igual, te echo. 192 00:12:29,080 --> 00:12:32,070 - Sabes que soy muy sincero... - Oye... 193 00:12:33,040 --> 00:12:34,630 Pues estás igual. 194 00:12:34,800 --> 00:12:37,550 - Tú, no. - Combina bien con mi tez. 195 00:12:37,720 --> 00:12:38,830 Entra. 196 00:12:39,000 --> 00:12:40,030 Es estupendo. 197 00:12:41,520 --> 00:12:43,630 ¿Cuánto tiempo estuviste en Gdansk? 198 00:12:43,800 --> 00:12:47,110 Dos años. Hasta que arrestaron a Lech Walesa. 199 00:12:47,320 --> 00:12:50,750 ¿Dos años? ¿Qué hiciste todo ese tiempo? 200 00:12:50,960 --> 00:12:54,550 Intenté olvidar a Philippe en los brazos de una polaca. 201 00:12:54,720 --> 00:12:55,510 ¿Una mujer? 202 00:12:55,720 --> 00:12:57,110 SÍ. 203 00:13:08,480 --> 00:13:10,470 Este no es tu mejor libro. 204 00:13:11,720 --> 00:13:14,590 ¿Has venido para hablar de libros? 205 00:13:14,760 --> 00:13:18,310 Quiero que encabeces la lista para las municipales del 14. 206 00:13:18,440 --> 00:13:19,510 En tu barrio. 207 00:13:20,840 --> 00:13:22,550 Todo eso terminó, para mí. 208 00:13:24,400 --> 00:13:26,910 No le hablo al librero. 209 00:13:27,080 --> 00:13:29,270 Le hablo al exprofesor, 210 00:13:29,440 --> 00:13:31,710 al portavoz de la Juventud Socialista 211 00:13:31,880 --> 00:13:33,830 que arengaba a las masas. 212 00:13:34,000 --> 00:13:36,030 Ahora me escuchan en mi librería. 213 00:13:36,240 --> 00:13:38,070 Es la ocasión de avanzar. 214 00:13:38,280 --> 00:13:40,190 ¿Virando al centro? 215 00:13:40,360 --> 00:13:42,070 Uniéndonos. 216 00:13:42,280 --> 00:13:43,190 ¡Mierda, Jacques! 217 00:13:44,320 --> 00:13:45,540 ¡No te vas a flagelar 218 00:13:45,720 --> 00:13:48,390 toda la vida por culpa de ese cabrón! 219 00:13:48,560 --> 00:13:51,510 Culpas, flagelos... 220 00:13:51,680 --> 00:13:54,110 No insistas, Pierre. Es un tema terminado. 221 00:14:01,560 --> 00:14:03,270 ¿Qué tal tu examen, hija? 222 00:14:03,440 --> 00:14:05,310 Veremos. Estoy cansada. 223 00:14:05,960 --> 00:14:08,340 ¿Cómo que «veremos»? Ya lo hemos visto. 224 00:14:09,000 --> 00:14:11,990 Siempre es igual. Vuelves desanimada. 225 00:14:12,160 --> 00:14:14,670 Y luego te metes a todos en el bolsillo. 226 00:14:16,480 --> 00:14:17,510 ¿Verdad? 227 00:14:18,640 --> 00:14:21,950 Confía un poco más en ti, hija. Ten más confianza. 228 00:14:31,560 --> 00:14:34,150 Ten, florcita. Un arroz con leche. 229 00:14:34,320 --> 00:14:38,200 Pruébalo. Le puse más vainilla. Debería estar bien. Dime. 230 00:14:40,280 --> 00:14:42,470 ¿Está bien? 231 00:14:42,640 --> 00:14:43,780 Bien. 232 00:14:43,960 --> 00:14:45,430 - Ten. - Gracias. 233 00:14:45,600 --> 00:14:46,820 Te dará fuerzas. 234 00:14:50,560 --> 00:14:52,510 Estaba pensando algo. 235 00:14:52,680 --> 00:14:56,350 Si terminas segunda o tercera de tu clase, 236 00:14:56,520 --> 00:14:59,310 ya es formidable para una hija de cebra. 237 00:15:00,360 --> 00:15:04,590 Y como vienen las vacaciones, tienes que descansar. 238 00:15:05,680 --> 00:15:09,230 Hay que pensar en otras cosas. 239 00:15:09,400 --> 00:15:14,190 No sé. Jacques, Paul, la playa, nosotros... 240 00:15:14,360 --> 00:15:18,670 Lo visualizas y se hace. Vas al... Y está todo bien. 241 00:15:19,760 --> 00:15:22,030 Anda. Te he preparado la maleta. 242 00:15:24,200 --> 00:15:27,230 Tu oral es dentro de 6 meses, tranquilízate. 243 00:16:03,680 --> 00:16:06,140 Ya no me gusta William Faulkner. 244 00:16:14,760 --> 00:16:15,870 ¿SL Béa? 245 00:16:17,200 --> 00:16:18,520 No, estoy trabajando. 246 00:16:19,520 --> 00:16:21,900 Ve a casa de Simon sin mí. 247 00:16:23,080 --> 00:16:26,860 Faulkner, claro. Un horario central en Arte entusiasma. 248 00:16:28,120 --> 00:16:31,430 Voy a dormir aquí. Walter pasa a buscarme temprano. 249 00:16:31,600 --> 00:16:34,430 ¿Vas a ir para mi cumpleaños? 250 00:16:35,880 --> 00:16:37,100 Buenas noches. 251 00:16:37,280 --> 00:16:38,150 Yo también. 252 00:16:48,680 --> 00:16:52,350 Desayuno, señora. Servicio de... ¿Querida? 253 00:16:58,480 --> 00:17:01,510 Voy a casa de mamá. Un beso. Buenas vacaciones. 254 00:17:14,720 --> 00:17:16,430 Te esperamos. 255 00:17:17,200 --> 00:17:18,520 - Ya voy. - Anda. 256 00:17:21,080 --> 00:17:22,150 ¡Clémence! 257 00:17:27,360 --> 00:17:28,790 ¡Clémence! 258 00:17:34,000 --> 00:17:35,140 ¡Stéphanie! 259 00:17:36,600 --> 00:17:37,920 ¿Sabes qué? 260 00:17:38,120 --> 00:17:40,350 Te esperaba más temprano. 261 00:17:41,640 --> 00:17:43,870 - ¿Dónde está Clémence? - Buenos días. 262 00:17:44,040 --> 00:17:45,750 - Sí, buenos días. - Pinchan. 263 00:17:45,920 --> 00:17:48,270 - Se ha ido. - ¿Adónde? 264 00:17:48,440 --> 00:17:52,630 Se ha ido con su amiga Sarah. Les presté mi coche. 265 00:17:52,800 --> 00:17:55,260 ¿Y por qué nadie me lo dice? 266 00:17:55,440 --> 00:17:59,550 ¿No puede avisar? ¡Con todo lo que ocurre! 267 00:17:59,720 --> 00:18:01,350 No grites. 268 00:18:01,520 --> 00:18:03,870 Estoy en mi casa. Perdí la costumbre. 269 00:18:06,040 --> 00:18:08,710 ¡Es normal que me pida permiso! 270 00:18:08,880 --> 00:18:10,100 ¿Qué le habrías dicho? 271 00:18:10,280 --> 00:18:12,430 No sé, habríamos hablado. 272 00:18:12,600 --> 00:18:16,190 ¿Para qué le digas que no? No escuchas a nadie. 273 00:18:16,360 --> 00:18:19,270 Por eso, te pone ante el hecho consumado. 274 00:18:19,440 --> 00:18:21,270 Contigo, no hay otro modo. 275 00:18:21,440 --> 00:18:24,390 No es verdad. ¿Ella te ha dicho eso? 276 00:18:24,560 --> 00:18:25,630 No, pero... 277 00:18:25,800 --> 00:18:29,500 Necesita airearse. Ya es una mujer, Walter. 278 00:18:29,680 --> 00:18:32,350 Una mujer... Es una broma, ¿no? 279 00:18:32,520 --> 00:18:36,070 Si alguien puede saberlo soy yo. ¡La veo todos los días! 280 00:18:36,240 --> 00:18:38,910 - No grites. - Le hago su arroz con leche. 281 00:18:39,080 --> 00:18:42,750 Si vives con ella, debes notar que ha cambiado. 282 00:18:42,920 --> 00:18:46,350 Todos cambiamos, Walter. Es inevitable. 283 00:18:46,520 --> 00:18:47,350 Yo no. 284 00:18:47,520 --> 00:18:48,740 Deberías. 285 00:18:53,280 --> 00:18:54,950 Y ellos, ¿están castigados? 286 00:18:55,120 --> 00:18:57,760 - ¿Quién? - Tus amigos de toda la vida. 287 00:18:57,920 --> 00:19:01,150 Saben que tenemos que hablar y me dejan. 288 00:19:01,320 --> 00:19:03,700 ¿Hemos terminado? Los llamo, entonces. 289 00:19:06,720 --> 00:19:08,430 ¡Jacques! 290 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 - Buena captura. - ¿Viste a este playboy? 291 00:19:32,760 --> 00:19:34,390 Estoy desayunando. 292 00:19:34,560 --> 00:19:37,230 Es un asco. Son las 8 h de la mañana. 293 00:19:37,400 --> 00:19:41,070 ¿Qué importa la hora? Mira esta cara de soplón. 294 00:19:52,520 --> 00:19:55,160 La pitufina 295 00:20:01,160 --> 00:20:03,830 Vago por esta casa que creía conocer, 296 00:20:04,000 --> 00:20:06,870 empujo puertas, abro armarios, 297 00:20:07,040 --> 00:20:10,310 hurgo en los cajones buscando objetos, 298 00:20:10,480 --> 00:20:13,070 tesoros que me lleven a ella. 299 00:20:14,040 --> 00:20:14,950 ¿Clém? 300 00:20:15,840 --> 00:20:18,030 Sí, estoy sorprendido. 301 00:20:18,200 --> 00:20:21,790 Hace 8 días que te llamo y nada, y ahora respondes. 302 00:20:22,000 --> 00:20:23,220 Me sorprendió. 303 00:20:23,400 --> 00:20:26,190 ¿Cómo estás? Me alegra escucharte. 304 00:20:26,360 --> 00:20:27,390 SÍ. 305 00:20:28,280 --> 00:20:29,270 Bien. 306 00:20:30,400 --> 00:20:31,750 Nosotros, ya sabes... 307 00:20:31,920 --> 00:20:35,950 Comer, pescar... Son las vacaciones. 308 00:20:36,120 --> 00:20:38,710 Lo único que nos falta eres tú. 309 00:20:38,880 --> 00:20:41,550 Béa viene mañana, para el cumpleaños de Paulo. 310 00:20:41,720 --> 00:20:46,350 Sería genial que vengas. Estaríamos todos juntos. ¿Sí? 311 00:20:49,920 --> 00:20:53,350 Oye, si puedes, puedes, y si no puedes, no puedes. 312 00:20:53,520 --> 00:20:54,790 Inténtalo. 313 00:20:56,280 --> 00:20:57,270 Eso es. 314 00:20:59,000 --> 00:20:59,910 Bien... 315 00:21:01,000 --> 00:21:03,870 Yo también, hija. Cuídate mucho. 316 00:21:05,480 --> 00:21:07,070 Entonces, ¿no viene? 317 00:21:07,560 --> 00:21:10,430 ¡Esta historia comienza a hartarme! 318 00:21:10,600 --> 00:21:13,430 ¡De verdad! ¡Estoy harto! 319 00:21:13,600 --> 00:21:15,950 ¡Mierda! ¡Qué mala pata tengo! 320 00:21:17,440 --> 00:21:21,270 - Estoy hechizado. ¡Tú, ríete! - Walter... 321 00:21:22,480 --> 00:21:23,620 ¡Mierda! 322 00:21:26,720 --> 00:21:28,790 ¡Está lleno de almejas! ¿Gracias a quién? 323 00:21:28,960 --> 00:21:30,350 ¡Gracias, Michel! 324 00:21:35,880 --> 00:21:38,230 Ya sabes cómo es cuando escribe. 325 00:21:39,240 --> 00:21:40,790 Gracias, Faulkner. 326 00:21:42,080 --> 00:21:44,190 Ha dejado a Faulkner. 327 00:21:45,360 --> 00:21:47,510 He comenzado una novela. Es mejor, ¿no? 328 00:21:47,680 --> 00:21:49,950 Es una buena sorpresa. ¡Champán! 329 00:21:50,120 --> 00:21:53,070 ¿Se puede saber de qué trata? 330 00:21:53,240 --> 00:21:57,470 - La Ieerán cuando esté terminada. - ¿Cuándo puedo esperar ese milagro? 331 00:21:58,600 --> 00:22:00,590 Antes de fin de año, espero. 332 00:22:00,760 --> 00:22:02,670 No... ¡Vaya! 333 00:22:02,840 --> 00:22:05,270 ¡Champán! ¡Magnum, incluso! 334 00:22:06,000 --> 00:22:07,070 ¡Te felicito! 335 00:22:11,120 --> 00:22:13,790 Michel nos invita a pescar con farol. 336 00:22:13,960 --> 00:22:14,750 ¿Les tienta? 337 00:22:14,920 --> 00:22:15,870 Hace frío. 338 00:22:16,040 --> 00:22:17,990 Es la isla de Ré, no Cuba. 339 00:22:26,680 --> 00:22:28,000 Ven aquí... 340 00:22:28,720 --> 00:22:31,030 ¡Qué bueno que hayas venido! 341 00:22:31,200 --> 00:22:32,340 ¿Bebemos una copa? 342 00:22:32,520 --> 00:22:34,670 Vamos a repetir el cumpleaños. 343 00:22:35,680 --> 00:22:38,350 Compramos otro pastel, hago mi pasta 344 00:22:38,520 --> 00:22:40,350 y terminamos con Michel. 345 00:22:40,520 --> 00:22:43,390 No me cuenten. Me iré antes que anochezca. 346 00:23:04,080 --> 00:23:08,590 Ya no me gusta William Faulkner. Ya no me gusta la literatura. 347 00:23:08,760 --> 00:23:13,990 Amo a una chiquilla de 20 años que es hija de mi mejor amigo. 348 00:23:14,160 --> 00:23:16,270 ¡Clém! Vamos, querida. 349 00:23:18,040 --> 00:23:18,910 ¡Andando! 350 00:23:22,400 --> 00:23:23,470 Los abandono. 351 00:23:23,680 --> 00:23:26,750 - Estoy cansada. - Entonces, nos quedamos contigo. 352 00:23:26,960 --> 00:23:30,840 No, vayan. Me voy a quedar leyendo. 353 00:23:31,000 --> 00:23:32,110 ¿Segura? 354 00:23:32,560 --> 00:23:35,070 En todo caso, tengo mi móvil, 355 00:23:35,240 --> 00:23:36,510 por si acaso... 356 00:23:36,680 --> 00:23:39,910 ¿Si la ataca un calamar gigante? 357 00:23:42,360 --> 00:23:44,670 Está loco. Un calamar... 358 00:23:44,880 --> 00:23:47,990 Hay chiflados como tú, con sombrero y todo. 359 00:23:48,160 --> 00:23:49,480 Podemos abrir... 360 00:23:49,640 --> 00:23:51,750 Estás totalmente chiflado, tú. 361 00:23:51,920 --> 00:23:53,550 Sí, ríete de mí. 362 00:24:10,080 --> 00:24:11,550 ¿Te hemos despertado? 363 00:24:11,760 --> 00:24:13,190 No, iba a apagar. 364 00:24:14,320 --> 00:24:15,460 Buenas noches. 365 00:24:15,640 --> 00:24:17,310 ¿No me das un beso? 366 00:24:21,800 --> 00:24:23,070 - ¿Qué? - Has bebido. 367 00:24:23,240 --> 00:24:25,230 Chupamos un poco... 368 00:24:28,560 --> 00:24:32,510 - ¿Siempre voy a ser tu florcita? - Eso espero. 369 00:24:36,320 --> 00:24:37,510 Buenas noches. 370 00:24:38,120 --> 00:24:39,110 Buenas noches. 371 00:25:32,520 --> 00:25:35,390 Me hiciste llorar, viejo tonto. Yo también te amo. 372 00:26:08,600 --> 00:26:11,750 Philippe Valette, candidato UMP a alcalde del 14 373 00:26:18,240 --> 00:26:22,120 Hola, Jacques. Ya viene Clémence. Se quedó dormida. 374 00:26:22,280 --> 00:26:25,910 ¿Otra vez? ¿Así piensan aprobar el oral? 375 00:26:26,080 --> 00:26:28,540 La próxima vez, van a otra parte. 376 00:26:28,720 --> 00:26:31,710 ¡Mierda! ¡Estoy harto! ¡Cierra la puerta! 377 00:26:53,160 --> 00:26:55,310 - Tengo que hablarle. - Aún no. 378 00:26:55,480 --> 00:26:59,260 Sí, pero ¿cuándo? Cuanto más esperemos, peor va a ser. 379 00:26:59,440 --> 00:27:02,830 Primero, debo pasar mi oral. Papá puede esperar. 380 00:27:03,920 --> 00:27:05,240 ¿Y Béatrice? 381 00:27:05,400 --> 00:27:07,070 Ya no comparten nada. 382 00:27:07,240 --> 00:27:09,800 Con la mujer no, pero con la editora sí. 383 00:27:09,960 --> 00:27:13,790 - ¿Qué le digo de mi libro? - Primero, termínalo. 384 00:27:13,960 --> 00:27:15,180 Ya falta poco. 385 00:27:15,360 --> 00:27:17,820 Demora un poco, Paul. No sé. 386 00:27:21,080 --> 00:27:22,150 ¿Me ayudas? 387 00:27:25,800 --> 00:27:27,830 Yo no pedí enamorarme de ti. 388 00:27:28,000 --> 00:27:31,110 Nunca habría querido hacerle esto a papá o a Béa. 389 00:27:31,280 --> 00:27:35,830 Pero no quiero arruinar todo por los cambios de humor de mi padre. 390 00:27:37,800 --> 00:27:39,350 Me voy. 391 00:27:44,280 --> 00:27:46,990 Deberías repasar los parnasianos: 392 00:27:47,160 --> 00:27:49,830 «Grandes barcos que la ola inclina».. 393 00:27:50,000 --> 00:27:51,220 ¿Qué tal, Jacquot? 394 00:27:51,400 --> 00:27:53,270 He traído unas lentejas. 395 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 Es un juego entre papá y Paul. 396 00:27:56,160 --> 00:27:58,350 El que llega primero, gana. 397 00:27:58,520 --> 00:28:00,790 Es miércoles, el día de los niños. 398 00:28:00,960 --> 00:28:04,510 - ¡Los exiliados, de De Banville! - Jacques, nos vamos. 399 00:28:04,680 --> 00:28:07,350 - Aquí está. - ¿Paulo no ha llegado? 400 00:28:07,520 --> 00:28:09,750 Son las 12:01 h, dale tiempo. 401 00:28:09,920 --> 00:28:11,390 Adiós, florcita. 402 00:28:11,560 --> 00:28:16,230 Suena la sirena y ustedes aquí. Ya no hay tradición, respeto, nada. 403 00:28:16,400 --> 00:28:18,190 ¿No has comido, aún? 404 00:28:18,360 --> 00:28:22,550 No tuve tiempo. Me convendría un apartamento cerca de la escuela. 405 00:28:22,720 --> 00:28:24,270 Como Sarah. 406 00:28:24,440 --> 00:28:26,230 Mamá está de acuerdo. 407 00:28:26,400 --> 00:28:29,430 ¿De acuerdo con qué? Si ella no vive con nosotros. 408 00:28:30,400 --> 00:28:33,870 Vayan, chicas, dejen a los viejos tranquilos. 409 00:28:34,040 --> 00:28:35,110 Es increíble. 410 00:28:36,640 --> 00:28:38,190 ¿No puedes hacer... 411 00:28:39,400 --> 00:28:41,030 un poco menos de ruido? 412 00:28:43,240 --> 00:28:45,430 Sí, soy yo. Dime... 413 00:28:45,600 --> 00:28:49,950 Sí, hola. Hablé con Clém. ¿Qué es eso del apartamento? 414 00:28:50,120 --> 00:28:53,470 ¿Qué le metes en la cabeza, justo antes de su examen? 415 00:28:55,520 --> 00:28:58,390 Su independencia, la tendrá luego. 416 00:29:00,360 --> 00:29:04,270 No la asfixio. La cuido, hay una diferencia. 417 00:29:06,040 --> 00:29:09,150 No te perdí. Tú quisiste irte, es diferente. 418 00:29:10,480 --> 00:29:11,800 Te encontré besándote 419 00:29:12,000 --> 00:29:15,390 con ese imbécil de Régis, ¿eso es «nada» para ti? 420 00:29:15,560 --> 00:29:18,350 Busca la definición de la palabra «nada». 421 00:29:18,520 --> 00:29:19,840 ¡Sí, está bien! 422 00:29:20,000 --> 00:29:20,830 Hola. 423 00:29:21,000 --> 00:29:22,140 ¿Qué haces? 424 00:29:22,320 --> 00:29:24,750 - ¿Te cagas en la sirena? - Trabajo. 425 00:29:24,920 --> 00:29:26,790 Y nosotros, ¿qué hacemos? 426 00:29:26,960 --> 00:29:28,070 ¿Holgazaneamos? 427 00:29:28,240 --> 00:29:30,990 Pasemos al postre. Ya me has hartado. 428 00:29:31,160 --> 00:29:33,990 Sería una lástima. Léoville-Las Cases, perdón. 429 00:29:34,160 --> 00:29:37,190 Está bien. Este, me lo llevo. 430 00:29:54,480 --> 00:29:57,040 Frangois nos hará probar su nueva carta. 431 00:29:57,200 --> 00:29:59,150 Tienen que ser puntuales. 432 00:29:59,320 --> 00:30:03,150 No cuenten conmigo. Esta noche, trabajo. 433 00:30:03,320 --> 00:30:05,190 En fin, holgazaneo. 434 00:30:05,360 --> 00:30:07,270 Yo tampoco puedo. 435 00:30:07,920 --> 00:30:12,470 De acuerdo. Cuando falta poco para ganar el gordo, no aparecen. 436 00:30:12,640 --> 00:30:14,310 Vaya mentalidad, muchachos. 437 00:30:14,480 --> 00:30:17,120 Es así, Walter, es importante para mí. 438 00:30:17,280 --> 00:30:18,990 ¿Y Las 3 cebras no lo son? 439 00:30:19,160 --> 00:30:22,030 Las 3 cebras somos nosotros. Es importante. 440 00:30:23,520 --> 00:30:26,950 Más les vale que vengan el 8, a la inauguración oficial. 441 00:30:27,120 --> 00:30:29,630 Si no, olvídense de mí. 442 00:30:29,800 --> 00:30:33,430 ¿Qué tiene tan importante? ¿Estás al tanto? 443 00:30:33,600 --> 00:30:35,980 ¿Una chica? ¿Qué es? 444 00:30:37,680 --> 00:30:41,380 Déjalo en paz, Walter. Déjalo vivir un poco. 445 00:30:51,400 --> 00:30:53,230 Mañana, a las 8 h 446 00:30:53,400 --> 00:30:54,620 Es mi padre. 447 00:30:56,520 --> 00:30:58,150 Adiós, Sarah. 448 00:31:00,280 --> 00:31:01,500 ¿Qué haces aquí? 449 00:31:01,720 --> 00:31:04,180 - Ya soy grande. - Lo sé. Sube. 450 00:31:06,400 --> 00:31:08,350 - ¿Adónde vamos? - Ya verás. 451 00:31:10,240 --> 00:31:13,030 - ¿No hay caramelos? - Siempre hay. 452 00:31:13,200 --> 00:31:15,350 - ¿Quieres? - Dame dos. 453 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 Es aquí. 454 00:31:25,080 --> 00:31:27,070 Ese tipo es Jean-Frangois. 455 00:31:27,280 --> 00:31:31,350 Ve, explícale lo que quieres y él lo encontrará. 456 00:31:31,520 --> 00:31:32,310 ¿Está bien? 457 00:31:32,760 --> 00:31:33,830 SÍ. 458 00:31:34,000 --> 00:31:35,430 - ¿Estás contenta? - Sí. 459 00:31:35,640 --> 00:31:38,070 Demuéstralo en las mejillas de tu papá. 460 00:31:38,880 --> 00:31:42,110 Hija: La próxima vez que tengas un problema, 461 00:31:42,280 --> 00:31:44,660 dímelo a mí, no a tu madre. 462 00:31:44,840 --> 00:31:47,350 - Tú vives conmigo. - Lo sé. 463 00:31:47,560 --> 00:31:49,070 - Ve, florcita. - Gracias. 464 00:31:56,280 --> 00:31:59,150 ¿Tú también quieres cambiar de nido? 465 00:31:59,320 --> 00:32:01,630 Tienes comida, chofer, ¿no te basta? 466 00:32:02,600 --> 00:32:05,830 Ustedes, las chicas, son difíciles de entender. 467 00:32:22,720 --> 00:32:23,990 Vine en cuanto pude. 468 00:32:24,160 --> 00:32:26,430 ¿El mes pasado ya lo sabías, 469 00:32:26,640 --> 00:32:27,750 lo de Philippe? 470 00:32:32,280 --> 00:32:33,550 Sacaste las fotos. 471 00:32:33,760 --> 00:32:35,030 ¡Genial! 472 00:32:38,200 --> 00:32:41,150 - Fue una época increíble. - Pierre... 473 00:32:41,360 --> 00:32:45,310 Acepto, con dos condiciones: socializamos el discurso... 474 00:32:45,480 --> 00:32:47,350 Marruecos. Tu beso con Philippe. 475 00:32:47,880 --> 00:32:50,630 Justamente: Segundo, 476 00:32:50,840 --> 00:32:52,310 no hablar de mi vida. 477 00:32:54,880 --> 00:32:55,830 ¿Y si él habla? 478 00:32:56,720 --> 00:33:00,150 Nunca hablará de eso en público. Tiene mucho que perder. 479 00:33:01,800 --> 00:33:03,870 Sería una buena manera de Iiquidarlo. 480 00:33:05,200 --> 00:33:07,150 Si vuelvo, no es para vengarme. 481 00:33:08,240 --> 00:33:10,310 ¿Cenamos para festejarlo? 482 00:33:10,480 --> 00:33:11,910 Con gusto. 483 00:33:12,080 --> 00:33:13,220 Es miércoles: 484 00:33:13,400 --> 00:33:14,720 hígado de ternera. 485 00:33:15,400 --> 00:33:17,960 - Nevera integrable. - ¡Enorme! Me encanta. 486 00:33:18,120 --> 00:33:19,710 La sala, allí. 487 00:33:21,840 --> 00:33:22,830 Es preciosa. 488 00:33:23,000 --> 00:33:25,790 - No funciona, el... - Sí, sí. 489 00:33:25,960 --> 00:33:27,950 ¿La chimenea funciona? 490 00:33:28,120 --> 00:33:32,590 En París no se pueden utilizar. Eso sí, tiene orientación sur. 491 00:33:32,760 --> 00:33:34,510 El baño... 492 00:33:34,680 --> 00:33:36,910 Con un plus: La bañera. 493 00:33:37,080 --> 00:33:38,790 Es amplio. 494 00:33:38,960 --> 00:33:42,430 - Lo vamos a retocar, por supuesto. - Es bonito. 495 00:33:42,600 --> 00:33:45,990 Casi me dan ganas de mudarme contigo. ¿Dónde está? 496 00:33:46,160 --> 00:33:48,800 Pongo mi escritorio aquí, en la sala. 497 00:33:48,960 --> 00:33:50,350 Aquí, pongo mi cama. 498 00:33:50,520 --> 00:33:52,590 Buen trabajo, Jean-Frangois. Rápido. 499 00:33:53,880 --> 00:33:55,990 - ¿Qué ocurre? - Mira. 500 00:33:56,160 --> 00:33:58,670 ¿Qué es eso? Cucarachas. 501 00:33:58,880 --> 00:34:02,630 - ¡Es un asco! - Nunca las habíamos visto. 502 00:34:02,760 --> 00:34:05,510 ¡Porque son unos descuidados! 503 00:34:05,720 --> 00:34:07,590 ¡Parecen hámsteres! 504 00:34:07,800 --> 00:34:10,230 ¿Cómo puede no haberlas visto? 505 00:34:10,400 --> 00:34:11,790 ¡Es lamentable! 506 00:34:11,960 --> 00:34:14,520 Estaba contenta, solo faltaba firmar. 507 00:34:14,680 --> 00:34:15,750 ¡Inútil! 508 00:34:29,040 --> 00:34:30,590 Bien hecho, amigas. 509 00:34:30,760 --> 00:34:32,910 Asquerosas, pero eficaces. 510 00:34:33,760 --> 00:34:34,750 ¡Vamos! 511 00:34:35,600 --> 00:34:37,710 No te preocupes. No es tan grave. 512 00:34:37,880 --> 00:34:40,070 Hay apartamentos a montones. 513 00:34:41,640 --> 00:34:43,830 ¿En serio? ¿Grandes? 514 00:34:45,800 --> 00:34:48,670 Ya encontrarás, no te preocupes. Un beso. 515 00:34:50,280 --> 00:34:51,830 Este es el Ferran. 516 00:34:54,720 --> 00:34:56,270 - Gracias. - De nada. Adiós. 517 00:34:56,440 --> 00:35:00,030 Tengo la información del torneo. Partes el 8 de diciembre. 518 00:35:00,200 --> 00:35:03,550 Y no a cualquier parte. Este año es en Río. 519 00:35:03,720 --> 00:35:06,390 - ¿En Río? - Sí. Es genial, ¿verdad? 520 00:35:06,560 --> 00:35:08,940 No, pero... ¿En Río? 521 00:35:09,120 --> 00:35:10,790 Sí. Río de Janeiro. 522 00:35:10,960 --> 00:35:15,310 Un gran viaje para ti y un pedazo de nuestra primera estrella. 523 00:35:17,240 --> 00:35:18,990 Estupendo. 524 00:35:19,160 --> 00:35:20,190 Eso parece. 525 00:35:20,360 --> 00:35:23,230 Brasil excita a todos, salvo a él. 526 00:35:23,400 --> 00:35:25,350 Hay que darle Viagra. 527 00:35:27,680 --> 00:35:30,510 Papá me trae zanahorias. Sí. 528 00:35:37,360 --> 00:35:40,390 Un tentempié, hijo. ¿Sí, Zou? 529 00:35:42,440 --> 00:35:43,390 SÍ... 530 00:35:45,200 --> 00:35:49,270 Si conservo la alcaldía, París quedará para la izquierda. 531 00:35:49,440 --> 00:35:52,710 El partido presiona al máximo. 532 00:35:52,880 --> 00:35:54,670 - Es normal. - Sí. 533 00:35:54,880 --> 00:35:58,580 Señor alcalde, le he elegido un condrieu 2010, 534 00:35:58,760 --> 00:36:00,990 de la casa Frangois Villard. 535 00:36:01,160 --> 00:36:03,750 Verá que es excepcional por su mineralidad 536 00:36:03,960 --> 00:36:04,950 y afrutado. 537 00:36:05,120 --> 00:36:09,350 Va a Brasil para el campeonato mundial de sumilleres. 538 00:36:09,520 --> 00:36:10,430 Justamente, 539 00:36:10,640 --> 00:36:14,070 acerca de Brasil, ¿podemos volver a hablar? 540 00:36:14,240 --> 00:36:16,590 - Luego veremos. - Muy bien. 541 00:36:16,800 --> 00:36:18,310 ¿Cómo está? 542 00:36:24,480 --> 00:36:26,470 Bien. ¿Por qué perderías? 543 00:36:28,840 --> 00:36:30,060 Por eso. 544 00:36:30,240 --> 00:36:34,470 La UMP me ha soltado su playboy de turno. 545 00:36:34,680 --> 00:36:36,830 ¿Qué quieres? Es el juego. 546 00:36:37,000 --> 00:36:41,790 Ha reservado. Nadie hace campaña en el 14 sin pasar por aquí. 547 00:36:42,520 --> 00:36:44,630 - Señor Valette. - Señor alcalde. 548 00:36:44,800 --> 00:36:47,830 - ¿Todo bien? - Encantado de recibirlo. 549 00:36:48,000 --> 00:36:51,110 Igualmente. Es un placer conocerlo. 550 00:36:51,280 --> 00:36:53,150 Muy amable. Gracias. 551 00:36:53,320 --> 00:36:55,390 ¿Usted se encarga del señor? 552 00:36:55,560 --> 00:36:57,750 - Hasta luego. - Seguro. 553 00:36:57,920 --> 00:36:58,870 Síganme. 554 00:36:59,080 --> 00:37:02,750 Solo te faltaba invitarlo a sentarse en nuestra mesa. 555 00:37:02,920 --> 00:37:05,630 Uno a cada lado y el MoDem sobre tus rodillas. 556 00:37:05,840 --> 00:37:08,110 Depende. ¿A quién tienen este año? 557 00:37:09,160 --> 00:37:11,150 ¿No crees que ya es tarde 558 00:37:11,360 --> 00:37:14,190 para lanzar el ataque? - Hay que asumir. 559 00:37:14,400 --> 00:37:17,670 Y el arte de la guerra está en mis genes. 560 00:37:17,840 --> 00:37:18,630 Basta. 561 00:37:18,840 --> 00:37:21,870 Deja a tu padre en paz. No vuelves a la política por él. 562 00:37:22,040 --> 00:37:23,390 Es por Philippe. 563 00:37:25,200 --> 00:37:26,520 ¿Todavía lo amas? 564 00:37:26,680 --> 00:37:29,510 Sobre todo, necesito saber si me amo a mí mismo. 565 00:37:30,320 --> 00:37:31,110 OK. Adelante. 566 00:37:32,240 --> 00:37:34,310 Pero si asumes de verdad, 567 00:37:34,480 --> 00:37:37,150 comienza por decírselo a Walter. 568 00:37:37,320 --> 00:37:39,230 Hoy, pastel de carne. 569 00:37:39,400 --> 00:37:42,110 ¿Ya estás aquí? ¿Qué ocurre? 570 00:37:43,520 --> 00:37:45,350 ¿Algún problema? 571 00:37:47,920 --> 00:37:50,630 ¿Nos dejas por esos políticos de mierda? 572 00:37:50,800 --> 00:37:52,020 No los soportabas. 573 00:37:52,760 --> 00:37:55,630 ¿Recuerdas cuando te exiliaste en Polonia? 574 00:37:55,840 --> 00:37:57,060 Fue hace mucho. 575 00:37:57,240 --> 00:38:00,070 Que no cuente conmigo para que lo rescate. 576 00:38:00,240 --> 00:38:02,510 Yo ya no me subo a barricadas. 577 00:38:02,680 --> 00:38:05,190 Es diferente. Jacques dice que ha cambiado. 578 00:38:05,360 --> 00:38:07,550 Una cebra nunca pierde las rayas. 579 00:38:07,720 --> 00:38:09,470 Tú hablas con Stéphanie. 580 00:38:09,680 --> 00:38:14,150 ¡Tenemos una hija! ¡Si hablamos, es acerca de ella! 581 00:38:14,320 --> 00:38:16,310 - Lo hago por ella. - Y yo, por mí. 582 00:38:16,480 --> 00:38:18,860 ¡Desde que mi padre murió, he madurado! 583 00:38:19,040 --> 00:38:23,750 Si hubieras madurado, no volverías con esos aguafiestas. 584 00:38:23,920 --> 00:38:27,110 Entre tú y yo, el MoDem es cosa de idiotas. 585 00:38:27,280 --> 00:38:29,470 Basta, Walter. Dice que ha madurado. 586 00:38:29,640 --> 00:38:32,870 Escúchalo, en vez de ladrar. Siéntate. 587 00:38:33,040 --> 00:38:35,190 ¿Qué nos has traído? 588 00:38:35,360 --> 00:38:38,590 Un Corton Grand Cru. ¿Lo abres? 589 00:38:38,760 --> 00:38:41,830 ¿Crees que hay algo que celebrar? 590 00:38:42,000 --> 00:38:44,230 No tiene posibilidades, contra Brassac. 591 00:38:44,400 --> 00:38:46,710 Está en su feudo. Te va a destruir. 592 00:38:48,600 --> 00:38:50,470 En cuanto a Valette, 593 00:38:50,640 --> 00:38:52,390 es un pervertido. 594 00:38:52,560 --> 00:38:55,270 Créeme. A esos tipos los distingo de lejos. 595 00:38:58,600 --> 00:39:01,990 Vamos a instalar mi CG aquí. ¿Me echas una mano? 596 00:39:02,160 --> 00:39:03,750 ¿Bromeas o qué? 597 00:39:05,640 --> 00:39:06,430 Ten. 598 00:39:07,040 --> 00:39:08,510 Sostenla bien. 599 00:39:13,680 --> 00:39:15,110 ¿Ahí está bien? 600 00:39:17,040 --> 00:39:19,710 Está torcido. Aquí está más bajo. 601 00:39:19,880 --> 00:39:22,520 Haz como quieras, pero está torcido. 602 00:39:23,120 --> 00:39:25,630 Hola, Sr. Orsini. Cyrille, de Las 3 cebras. 603 00:39:25,800 --> 00:39:27,390 No quiero ir a Río. 604 00:39:27,560 --> 00:39:31,790 Por el avión y... No puedo subir a un avión. 605 00:39:31,960 --> 00:39:34,110 MoDem 2012 606 00:39:34,280 --> 00:39:35,420 Ven. 607 00:39:36,880 --> 00:39:39,750 El coche, la moto o caminar por la calle 608 00:39:39,920 --> 00:39:41,470 son peores que el avión. 609 00:39:41,640 --> 00:39:44,200 No cae un avión por día. 610 00:40:08,600 --> 00:40:10,230 Espera, ya regreso. 611 00:40:10,400 --> 00:40:11,390 OK. 612 00:40:22,560 --> 00:40:26,630 Soy Clém. No deje mensaje, no tengo tiempo. 613 00:40:26,800 --> 00:40:27,790 Soy yo, cariño. 614 00:40:27,960 --> 00:40:30,870 Te llamo porque voy a Roissy para ir a Río. 615 00:40:31,040 --> 00:40:34,390 Acompaño a mi sumiller, que le teme al avión, 616 00:40:34,560 --> 00:40:37,230 para tenerle la mano. 617 00:40:37,400 --> 00:40:39,190 Voy al campeonato mundial. 618 00:40:39,360 --> 00:40:42,000 Quería saludarte antes de partir, 619 00:40:42,160 --> 00:40:44,870 pero como no estás, nos vemos el martes. 620 00:40:45,040 --> 00:40:47,070 Un beso. Cuídate mucho. 621 00:41:11,240 --> 00:41:12,630 ¿Te desperté? 622 00:41:13,720 --> 00:41:15,150 Te echaba de menos. 623 00:41:18,160 --> 00:41:20,310 - Me da gusto verte. - A mí también. 624 00:41:26,680 --> 00:41:27,870 Terminé esta mañana. 625 00:41:34,120 --> 00:41:36,550 Es un 1992. Tiene 20 años. 626 00:41:36,720 --> 00:41:39,310 - Como yo. - Sí, como tú. 627 00:41:42,560 --> 00:41:45,590 Como el tiempo que aún quiero pasar contigo. 628 00:41:47,280 --> 00:41:48,710 Es poco, 20 años. 629 00:41:51,080 --> 00:41:52,910 Para mí es toda una vida. 630 00:42:01,480 --> 00:42:02,550 ¿Paul? 631 00:43:02,800 --> 00:43:03,830 Un nuevo impulso 632 00:43:04,000 --> 00:43:04,790 ¿Entonces? 633 00:43:07,560 --> 00:43:09,110 Paul me engaña. 634 00:43:11,960 --> 00:43:15,790 No hablo de sus escapadas. Esta vez está enamorado. 635 00:43:16,000 --> 00:43:18,310 - Muy enamorado. - Pero ¿de quién? 636 00:43:22,000 --> 00:43:23,350 Una niña de 20 años. 637 00:43:23,560 --> 00:43:25,350 ¿Por qué lo dices? 638 00:43:25,560 --> 00:43:27,550 Fui a su piso y leí su manuscrito. 639 00:43:27,760 --> 00:43:28,550 ¡Estás loca! 640 00:43:28,760 --> 00:43:32,070 No. Hace meses que me toma por una imbécil. 641 00:43:32,240 --> 00:43:34,800 No lo lamento. Es su obra maestra. 642 00:43:36,440 --> 00:43:39,230 Su pluma siempre me dio más que su picha. 643 00:43:40,520 --> 00:43:42,790 Dicen que los hombres son vulgares. 644 00:43:44,640 --> 00:43:47,470 Si tuviera algo en serio, yo lo sabría. 645 00:43:52,560 --> 00:43:55,790 Sí, lo sabría... Si fuera serio. 646 00:44:13,160 --> 00:44:15,070 ¿Qué tal? ¿Ya has vuelto? 647 00:44:16,120 --> 00:44:17,630 ¿Cómo estuvo Río? 648 00:44:17,800 --> 00:44:19,310 ¿De dónde sales, tú? 649 00:44:19,480 --> 00:44:21,860 - Estaba en casa de Sarah. - ¿Quién? 650 00:44:22,080 --> 00:44:25,860 Sarah. La dejó su novio. Necesitaba hablar. 651 00:44:26,840 --> 00:44:27,910 Escucha. 652 00:44:28,720 --> 00:44:32,710 Si quieres tu independencia para coger, olvídalo. 653 00:44:36,320 --> 00:44:39,310 Mentir no es la solución, conmigo. ¿Comprendido? 654 00:44:47,840 --> 00:44:50,430 ¡No me comprendes porque no me escuchas! 655 00:44:50,600 --> 00:44:53,060 ¡Te digo que mi hija me ha mentido! 656 00:44:55,640 --> 00:44:58,710 ¡Mi propia hija! ¡Me ha engañado! 657 00:44:58,880 --> 00:45:01,670 Hace 5 años que no te pido nada, Stéph. 658 00:45:01,840 --> 00:45:05,990 ¡Quiero el nombre del canalla que se cepilla a mi hija! 659 00:45:06,160 --> 00:45:07,150 ¡Averigua! 660 00:45:07,320 --> 00:45:10,630 - Patrón, ¿campeón del mundo? - Sí, es verdad. 661 00:45:10,840 --> 00:45:14,110 Quiere mudarse con ella, pero ella tiene miedo. 662 00:45:14,280 --> 00:45:17,350 ¿No le dijiste a tu padre que la había dejado? 663 00:45:17,520 --> 00:45:19,430 Sí, pero no es tan simple. 664 00:45:19,600 --> 00:45:21,390 Él tiene 50 años, 665 00:45:21,560 --> 00:45:24,230 está casado y es muy atractivo. 666 00:45:25,240 --> 00:45:28,270 Como no es la primera, teme no ser la última. 667 00:45:28,440 --> 00:45:31,950 Esa clase de tipos casi nunca dejan a su mujer. 668 00:45:32,760 --> 00:45:35,350 ¿No puede encontrar a alguien de su edad? 669 00:45:35,520 --> 00:45:38,230 No es tan simple. Ella lo ama a él. 670 00:45:44,080 --> 00:45:47,510 Espero que sea más simple para ti. 671 00:45:47,680 --> 00:45:49,230 Yo no tengo a nadie. 672 00:45:49,400 --> 00:45:51,110 Claro que sí, querida. 673 00:46:09,480 --> 00:46:10,990 ¿Vamos a tomar un café? 674 00:46:11,160 --> 00:46:12,950 No, aquí estaremos mejor. Ven. 675 00:46:15,840 --> 00:46:16,630 ¿Entonces? 676 00:46:18,120 --> 00:46:20,430 La vida sentimental de una estudiante 677 00:46:20,600 --> 00:46:22,110 que necesita divertirse. 678 00:46:22,920 --> 00:46:23,830 ¿Se puede saber 679 00:46:24,040 --> 00:46:26,750 con quién se divirtió durante cuatro noches? 680 00:46:26,960 --> 00:46:29,830 No me lo ha dicho, pero no es nada serio. 681 00:46:30,000 --> 00:46:33,670 - ¿Por qué me mintió? - ¿Le habrías dado tu bendición? 682 00:46:35,280 --> 00:46:38,350 Tú no te das cuenta de las cosas. No miras. 683 00:46:38,520 --> 00:46:42,150 Te deslumbran tus amigos, tu hija, yo misma, en una época. 684 00:46:43,080 --> 00:46:46,860 Sí, ¿qué quieres? El amor me ciega. 685 00:46:47,040 --> 00:46:49,350 - Está mal estacionado. - Ya me voy. 686 00:46:51,880 --> 00:46:54,950 Yo me encargaré. Será más rápido. 687 00:46:55,160 --> 00:46:57,510 No seas ridículo. No hay nada. 688 00:46:58,880 --> 00:47:00,910 Tú y tus «nada»... 689 00:47:01,080 --> 00:47:04,390 La última vez que me dijiste «no es nada», era cornudo. 690 00:47:04,560 --> 00:47:07,270 Nunca me diste tiempo para explicarme. 691 00:47:07,440 --> 00:47:08,510 Seguro. 692 00:47:10,480 --> 00:47:13,430 Como sea, lamento haberte molestado, 693 00:47:13,600 --> 00:47:16,550 porque no vas a servir de nada en todo esto. 694 00:47:16,720 --> 00:47:20,630 Desde que dejaste la casa, ya no conoces a tu hija. 695 00:47:20,800 --> 00:47:24,470 Quizá te divierta que se cepille a un imbécil a mis espaldas. 696 00:47:24,640 --> 00:47:26,670 Quizá hasta te guste. 697 00:47:27,760 --> 00:47:28,630 ¿Qué? 698 00:47:29,560 --> 00:47:31,590 ¿Qué he dicho? 699 00:47:31,760 --> 00:47:33,310 ¿Qué he dicho? 700 00:47:35,200 --> 00:47:37,710 Stéphanie, para. Espera. 701 00:47:37,880 --> 00:47:40,520 ¿Qué he dicho? Ya sabes cómo soy yo. 702 00:47:43,760 --> 00:47:47,150 ¿Por qué no vienes a la isla para la marea viva? 703 00:47:49,400 --> 00:47:53,070 Podríamos matar dos pájaros de un tiro. Nos gustaría a todos. 704 00:47:53,240 --> 00:47:57,150 Y si trabajamos a Clém de a dos, quizá confiese. 705 00:47:57,320 --> 00:47:58,950 ¿Qué dices? 706 00:48:00,880 --> 00:48:03,310 Puedes traer a Régis, si quieres. 707 00:48:03,480 --> 00:48:06,270 Le instalaré un catre en el cobertizo. 708 00:48:06,440 --> 00:48:08,790 Está en una obra hasta el martes. 709 00:48:09,600 --> 00:48:12,190 En Navidad, entonces. 710 00:48:12,360 --> 00:48:14,950 Podemos pasar Año Nuevo junto al mar. 711 00:48:15,880 --> 00:48:16,910 Además... 712 00:48:17,080 --> 00:48:18,400 Perdón, señor. 713 00:48:18,560 --> 00:48:19,830 Discúlpeme. 714 00:48:20,000 --> 00:48:22,310 Se los devuelvo con una condición: 715 00:48:22,480 --> 00:48:24,310 que responda una pregunta. 716 00:48:24,480 --> 00:48:26,940 - ¿Tiene novio? - Sí. 717 00:48:27,120 --> 00:48:28,830 - ¿Cómo se llama? - Maxime. 718 00:48:29,000 --> 00:48:30,320 Es bonito, Maxime. 719 00:48:30,480 --> 00:48:33,150 Que sea muy feliz. 720 00:48:33,320 --> 00:48:34,460 - Gracias. - Adiós. 721 00:48:35,200 --> 00:48:39,310 Cuando no hay nada que ocultar, la gente responde. Es simple. 722 00:48:39,480 --> 00:48:42,070 - Pero ella no es tu hija. - No. 723 00:48:42,840 --> 00:48:44,350 ¡No puedo creerlo! 724 00:48:44,520 --> 00:48:45,510 ¿Dónde está? 725 00:48:45,680 --> 00:48:49,030 - Me fui 3 minutos. - Walter, me voy. 726 00:48:50,720 --> 00:48:52,830 ¿Dónde esta ese mugriento? 727 00:49:00,520 --> 00:49:02,900 Confirmo lo de Navidad. Será un gusto. 728 00:49:04,240 --> 00:49:05,350 ¿Qué tal, Raoul? 729 00:49:05,520 --> 00:49:07,710 ¿Cómo estás? ¿Bien? 730 00:49:07,880 --> 00:49:09,710 - ¿Sabes a quién votarás? - A Jacques. 731 00:49:09,880 --> 00:49:11,670 - ¿Y la señora? - También. 732 00:49:11,840 --> 00:49:15,070 - No hagas eso en cada puesto. - ¿Qué hacen los otros? 733 00:49:15,240 --> 00:49:18,070 Son amigos. Quieren ayudar. 734 00:49:18,240 --> 00:49:20,430 - Ahí está Sandra. Ven. - Ya voy. 735 00:49:21,200 --> 00:49:22,910 - Hola. - Hola, señor Orsini. 736 00:49:23,080 --> 00:49:24,190 - ¿En forma? - Sí. 737 00:49:24,360 --> 00:49:26,230 Te presento al señor Boffety. 738 00:49:26,440 --> 00:49:27,230 Encantada. 739 00:49:27,400 --> 00:49:30,150 Es el héroe de la ciudad, hoy. 740 00:49:30,360 --> 00:49:32,670 Quiero 10 conejos para el martes. 741 00:49:32,840 --> 00:49:33,790 Bien. 742 00:49:34,840 --> 00:49:35,710 ¿Cómo está? 743 00:49:36,880 --> 00:49:39,030 ¡El mejor equipo! 744 00:49:39,200 --> 00:49:40,420 Hola, señor Valette. 745 00:49:41,240 --> 00:49:43,470 ¿Conoce a mi mujer, Sophie? 746 00:49:43,680 --> 00:49:45,000 Encantado. 747 00:49:45,160 --> 00:49:46,870 - ¿Qué tal, Sr. Valette? - Muy bien. 748 00:49:47,040 --> 00:49:48,870 - ¿Se tiene fe? - Más que nunca. 749 00:49:49,080 --> 00:49:52,230 Es bueno creer lo que uno quiere creer. 750 00:49:54,640 --> 00:49:58,070 - No has cambiado, Jacques. - Eso quieres creer. 751 00:49:58,280 --> 00:50:00,990 Recuerda lo que decían en Marrakech. 752 00:50:01,160 --> 00:50:02,300 Mektoub, Jacques. 753 00:50:02,480 --> 00:50:03,750 Mektoub. 754 00:50:04,600 --> 00:50:07,310 Nadie escapa a su destino. 755 00:50:07,480 --> 00:50:09,390 Siempre serás un profesor encantador. 756 00:50:09,600 --> 00:50:11,470 Hola, señor Valette. ¿Cómo está? 757 00:50:11,640 --> 00:50:13,150 - Muy bien. - Buena suerte. 758 00:50:13,320 --> 00:50:14,390 Muchas gracias. 759 00:50:14,600 --> 00:50:15,790 Suerte. 760 00:50:17,640 --> 00:50:21,070 Ten cuidado. Pasó el tiempo, tu alumno ha crecido. 761 00:50:21,240 --> 00:50:24,230 Esta vez, podría doler aún más. 762 00:50:25,880 --> 00:50:28,260 ¿Se conocen, ustedes? 763 00:50:29,000 --> 00:50:31,350 Es una vieja historia. ¿Continuamos? 764 00:50:31,520 --> 00:50:32,990 ¡V'amos! Contnnuemos. 765 00:50:33,160 --> 00:50:34,380 - ¿Al chocolate? - Sí. 766 00:50:39,400 --> 00:50:40,510 ¡Soy yo! 767 00:50:42,080 --> 00:50:43,190 ¿Querida? 768 00:50:44,480 --> 00:50:46,990 Saqué tu maleta. Tu florcita. 769 00:51:30,400 --> 00:51:33,040 Siempre me porté bien con sus noviecitos. 770 00:51:33,240 --> 00:51:34,630 - ¿Y Jéróme? - ¿Qué? 771 00:51:34,800 --> 00:51:38,310 La trajo 10 minutos tarde, sin casco y... 772 00:51:38,480 --> 00:51:40,390 ¿Usabas casco a los 14 años? 773 00:51:40,560 --> 00:51:44,230 Cuando el temor no vigila, ocurre lo que uno temía. 774 00:51:44,400 --> 00:51:48,310 Esta generación, son monos. Solo piensan en coger. 775 00:51:48,480 --> 00:51:49,950 Hay que vigilarlos. 776 00:51:50,120 --> 00:51:54,000 Es lo que digo. Lo vas a linchar a la primera ocasión. 777 00:51:54,160 --> 00:51:56,620 ¿Qué sabes, tú? Quizá no. 778 00:51:58,120 --> 00:51:59,910 No soporto que me mienta. 779 00:52:00,080 --> 00:52:03,310 Cuando te dicen la verdad, te sientes respetado. 780 00:52:04,120 --> 00:52:05,440 - ¡Mierda! - Cuidado. 781 00:52:05,600 --> 00:52:08,910 Te dije que las rascaras, no que las decaparas. 782 00:52:09,120 --> 00:52:11,030 ¿No te ha dicho nada? 783 00:52:11,200 --> 00:52:13,550 Solo me dice las cosas importantes. 784 00:52:13,720 --> 00:52:16,390 Esto es importante. Yo la conozco. 785 00:52:17,240 --> 00:52:19,880 - ¡Mierda, no puede ser! - Te vas a lastimar. 786 00:52:20,040 --> 00:52:23,510 Si vas a cortarte las venas, que sea a lo largo. 787 00:52:23,680 --> 00:52:25,550 Si te lo dijera, ¿me lo dirias? 788 00:52:25,760 --> 00:52:27,510 Por supuesto. No te irrites. 789 00:52:27,680 --> 00:52:30,750 No me irrito, ¿estás loco? Solo te pregunto. 790 00:52:32,280 --> 00:52:33,390 ¡Soy yo! 791 00:53:12,920 --> 00:53:13,710 Jacques. 792 00:53:15,200 --> 00:53:16,950 Espera, Jacques. 793 00:53:17,120 --> 00:53:18,440 ¡Escúchame, al menos! 794 00:53:19,360 --> 00:53:21,790 ¡Mierda! Deja que te explique. 795 00:53:24,240 --> 00:53:27,310 Ella no quería decir nada antes de su oral. 796 00:53:31,320 --> 00:53:32,990 Soy patético, ¿es eso? 797 00:53:42,680 --> 00:53:44,910 ¡Di algo, échame una bronca! 798 00:53:54,600 --> 00:53:56,950 Un domingo, pasé a vera Walter. 799 00:53:58,640 --> 00:54:00,270 Ella estaba sola. 800 00:54:00,440 --> 00:54:01,710 Tomamos un té. 801 00:54:04,440 --> 00:54:08,030 Tenía la mirada velada, como si guardara un secreto. 802 00:54:08,960 --> 00:54:11,670 Le dije: «Es la edad de los grandes misterios». 803 00:54:12,520 --> 00:54:15,910 Y ella me dijo que me amaba desde hacía años. 804 00:54:16,080 --> 00:54:18,990 Siempre me había parecido original, pero eso... 805 00:54:19,200 --> 00:54:22,710 La noche que tu padre murió, ella me besó 806 00:54:22,880 --> 00:54:24,470 y mi corazón explotó. 807 00:54:27,800 --> 00:54:31,710 Sé que va a matar a Walter . Pero si la pierdo, me muero yo. 808 00:54:33,000 --> 00:54:33,790 Ya ves, 809 00:54:34,000 --> 00:54:36,710 mi única defensa es haberme enamorado. 810 00:54:36,920 --> 00:54:40,750 Si, Béatrice me dijo que eso te hizo escribir una obra maestra. 811 00:54:55,000 --> 00:54:57,990 Debes estar contenta de volver, ver a tus amigos, 812 00:54:58,200 --> 00:55:01,150 quizá a un novio, quién sabe... 813 00:55:04,000 --> 00:55:06,070 Sabes que puedes contarme todo. 814 00:55:06,760 --> 00:55:08,630 Sabes que te amo, ¿verdad? 815 00:55:08,800 --> 00:55:10,950 - ¿No hay caramelos? - Sí, siempre. 816 00:55:11,160 --> 00:55:12,550 Tu padre piensa en todo. 817 00:55:14,560 --> 00:55:16,390 ¿Qué son estas cucarachas? 818 00:55:16,600 --> 00:55:18,030 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 819 00:55:18,200 --> 00:55:19,390 - ¿Eh? - ¿Qué es esto? 820 00:55:19,560 --> 00:55:20,990 - No sé. - ¿Cómo? 821 00:55:21,160 --> 00:55:24,110 - ¡No sé! - ¡Tú las pusiste en el apartamento! 822 00:55:24,320 --> 00:55:25,670 ¡Estás loco! 823 00:55:25,880 --> 00:55:26,830 ¡Déjame! 824 00:55:27,320 --> 00:55:28,230 - ¡ Para! - ¡ Estas loco! 825 00:55:29,000 --> 00:55:30,590 ¡Estás completamente loco! 826 00:55:30,800 --> 00:55:32,120 ¡Completamente loco! 827 00:55:33,080 --> 00:55:37,110 ¡Vaya imbécil, tú! ¿Cómo pudiste olvidar eso aquí? 828 00:55:37,280 --> 00:55:39,870 ¿Cómo me recupero de esta? 829 00:55:40,600 --> 00:55:41,630 ¡Mierda! 830 00:55:44,480 --> 00:55:46,190 Lamento no habértelo dicho. 831 00:55:46,360 --> 00:55:48,070 Sabía con quién me casaba. 832 00:55:48,240 --> 00:55:50,620 Espero que la chica sea igual de Iúcida. 833 00:55:52,080 --> 00:55:54,870 El libro es buenísimo. Eso es lo principal. 834 00:55:55,560 --> 00:55:57,270 ¿Cuándo es su oral? 835 00:55:58,360 --> 00:55:59,150 El 3 de mayo. 836 00:55:59,360 --> 00:56:02,550 Lo sacaremos a comienzos de junio. Será un éxito. 837 00:56:03,920 --> 00:56:06,070 ¿No es tarde, a comienzos de junio? 838 00:56:06,240 --> 00:56:08,670 Tendrás tiempo para el último capítulo. 839 00:56:08,880 --> 00:56:13,390 ¿Te coges a la hija de Walter, le mientes y no hay un gran final? 840 00:56:14,200 --> 00:56:16,510 Gritos, sangre, lágrimas. 841 00:56:16,680 --> 00:56:17,870 Me encanta. 842 00:56:20,880 --> 00:56:24,110 Pues, si a ti te encanta, 843 00:56:24,280 --> 00:56:26,190 puedo complacerte. 844 00:56:27,720 --> 00:56:29,910 No se trata de mi placer. 845 00:56:30,080 --> 00:56:32,830 Se trata de tu historia y de nuestro éxito. 846 00:56:37,040 --> 00:56:38,180 De acuerdo. 847 00:56:39,160 --> 00:56:43,790 Los poetas románticos afirman que solo hay perfección... 848 00:56:45,800 --> 00:56:47,990 En la unión con el entorno, 849 00:56:48,160 --> 00:56:50,350 la fusión con la naturaleza. 850 00:56:50,520 --> 00:56:51,510 ¿Qué...? 851 00:56:51,680 --> 00:56:53,550 Tienes que hablar de... 852 00:56:53,720 --> 00:56:55,950 De las nociones alemanas, Sehnsucht... 853 00:56:56,120 --> 00:56:57,950 - Der Wanderer. - Exactamente. 854 00:56:58,120 --> 00:57:01,630 Además, ¿respondes? Ya van tres veces. ¡Es grosero! 855 00:57:01,800 --> 00:57:03,190 Discúlpame, Sarah. 856 00:57:03,360 --> 00:57:06,030 Él ya no tiene edad para estas tonterías. 857 00:57:06,200 --> 00:57:07,420 Continúa. 858 00:57:07,600 --> 00:57:10,750 Tontería es usar las elecciones como afrodisíaco. 859 00:57:10,920 --> 00:57:13,190 No. Tontería es negar la edad. 860 00:57:13,360 --> 00:57:15,820 Continúa. Mejor, vuelve a empezar. 861 00:57:16,000 --> 00:57:19,510 Los poetas románticos afirman que solo hay perfección, 862 00:57:19,680 --> 00:57:23,270 o sea, satisfacción consigo mismo, en... en la unión... 863 00:57:26,240 --> 00:57:27,460 ¿Qué ocurre? 864 00:57:31,560 --> 00:57:34,630 - ¿Por qué está así? - No sé. 865 00:57:34,800 --> 00:57:36,350 Discúlpame, Clémence. 866 00:57:37,200 --> 00:57:39,150 Debo de estar un poco celoso. 867 00:57:39,560 --> 00:57:40,780 Papá me va a matar. 868 00:57:40,960 --> 00:57:42,310 No. 869 00:57:42,480 --> 00:57:45,510 Al final, te comprenderá. Y tienes a Jacques, ¿no? 870 00:57:46,240 --> 00:57:47,460 Tienes a Jacques, sí. 871 00:57:49,280 --> 00:57:50,870 Siempre tendrás a Jacques. 872 00:58:01,720 --> 00:58:02,910 Hola. 873 00:58:03,080 --> 00:58:04,110 Hola. 874 00:58:05,440 --> 00:58:07,390 ¿Sigues enfadada conmigo? 875 00:58:07,560 --> 00:58:08,470 Me disculpé 876 00:58:08,680 --> 00:58:10,310 10 veces en tu contestador. 877 00:58:10,480 --> 00:58:12,350 ¿No me vas a perdonar jamás? 878 00:58:12,560 --> 00:58:13,780 Gracias. 879 00:58:17,200 --> 00:58:19,550 No te preocupes. Tendrás tu apartamento. 880 00:58:19,760 --> 00:58:21,950 Por tres meses, no merece la pena. 881 00:58:22,160 --> 00:58:24,950 ¡No por tres meses! Después del oral. 882 00:58:25,120 --> 00:58:28,750 Solo tengo que hacerme a la idea, y no es fácil. 883 00:58:32,040 --> 00:58:34,500 Y tu madre, he hablado con ella, 884 00:58:34,680 --> 00:58:39,230 va a venir a trabajar a París y te encontrará uno. 885 00:58:41,840 --> 00:58:43,430 Por cierto, 886 00:58:44,200 --> 00:58:46,310 hablamos del Año Nuevo. 887 00:58:46,480 --> 00:58:48,860 Sería bueno reunirnos todos. 888 00:58:49,040 --> 00:58:50,630 Es lo que ella querría. 889 00:58:50,840 --> 00:58:52,670 Hasta quiere traer a Régis. 890 00:58:52,840 --> 00:58:55,670 No me entusiasma mucho, pero es así. 891 00:58:55,880 --> 00:58:58,590 Sería la ocasión para que nos lo presentes. 892 00:59:01,400 --> 00:59:02,790 ¿A quién? 893 00:59:03,000 --> 00:59:05,110 ¡A tu novio! ¿A quién? 894 00:59:06,760 --> 00:59:10,190 No es mala idea... Ella me dijo... 895 00:59:11,880 --> 00:59:13,870 que yo podría ir a buscarlo, 896 00:59:14,040 --> 00:59:16,550 y así podríamos charlar, conocernos. 897 00:59:16,680 --> 00:59:17,470 ¿Por qué no? 898 00:59:17,680 --> 00:59:18,870 ¿Mamá te dijo eso? 899 00:59:19,560 --> 00:59:22,070 Sí. Palabra por palabra. 900 00:59:25,160 --> 00:59:27,470 De hecho, ¿dónde vive él? 901 00:59:33,720 --> 00:59:35,630 No va a ir a pie. 902 00:59:35,800 --> 00:59:39,470 Me dices dónde, lo recojo y lo llevo. 903 00:59:40,560 --> 00:59:43,750 Toma tu té antes que se enfríe y luego me dices. 904 00:59:43,920 --> 00:59:46,270 Parece que pidiera... 905 00:59:50,720 --> 00:59:53,070 Sí, niños, aquí llega Papá Noel. 906 00:59:54,440 --> 00:59:55,950 ¡Con los regalos! 907 00:59:56,120 --> 00:59:57,670 ¡Oh, los regalos! 908 00:59:57,840 --> 00:59:59,470 ¡Ah, los regalos! 909 00:59:59,640 --> 01:00:01,470 ¡No puede ser! 910 01:00:04,120 --> 01:00:07,670 Eres un imbécil. Clémence pasa Año Nuevo en mi casa. 911 01:00:07,840 --> 01:00:10,070 Feliz Navidad con tus amiguitos. 912 01:00:10,240 --> 01:00:13,150 ¡Papá Noel! ¡Papá Noel! 913 01:00:19,040 --> 01:00:23,470 Si querer hacer felices a los otros es ser un imbécil... 914 01:00:25,200 --> 01:00:27,630 Soy un imbécil. ¿Qué quieres que diga? 915 01:00:31,680 --> 01:00:35,590 Este año no haré nada. Para mí, Navidad sin mi hija, 916 01:00:37,120 --> 01:00:39,430 es como la isla de Ré sin el mar. 917 01:00:40,240 --> 01:00:42,390 No quiere decir nada. Es imposible. 918 01:00:44,360 --> 01:00:47,230 ¿Estás bromeando? Ya hemos hecho las maletas. 919 01:00:47,400 --> 01:00:49,590 Iremos igual, con o sin Clémence. 920 01:00:49,760 --> 01:00:52,400 - El mar estará allí. - Y el pavo también. 921 01:00:52,560 --> 01:00:53,910 El pavo también. 922 01:00:54,760 --> 01:00:56,150 Punto final. 923 01:00:57,800 --> 01:01:00,030 Eres un bello Papá Noel, Walter. 924 01:01:00,200 --> 01:01:01,870 Es el traje. 925 01:01:03,840 --> 01:01:05,390 Yo no aguantaba más. 926 01:01:05,560 --> 01:01:08,230 Régis me pidió que fuera a vivir con él. 927 01:01:08,440 --> 01:01:12,270 Le respondí: «No, gracias. Muy amable». 928 01:01:15,160 --> 01:01:17,150 Él me abrazó y me besó. 929 01:01:18,640 --> 01:01:19,670 Y ahí... 930 01:01:20,920 --> 01:01:22,910 Me abandoné. 931 01:01:23,080 --> 01:01:26,780 Y ahí, Walter abrió la puerta del escritorio. 932 01:01:27,000 --> 01:01:29,750 Al comienzo, Régis cargó mis maletas, 933 01:01:29,960 --> 01:01:32,270 y luego me cargó a mí, hasta aquí. 934 01:01:32,440 --> 01:01:34,590 Y ahí, volví a... 935 01:01:35,480 --> 01:01:37,630 respirar, y aquí estamos. 936 01:01:37,840 --> 01:01:40,190 He abierto un vino amarillo. 937 01:01:40,360 --> 01:01:42,510 Va bien con el foie gras. 938 01:01:42,680 --> 01:01:45,140 - Yo sigo con champán. - Yo también. 939 01:01:45,320 --> 01:01:46,310 Muy bien. 940 01:01:46,520 --> 01:01:49,190 Te recomiendo que no hables de tu asunto. 941 01:01:49,400 --> 01:01:51,390 Le dije al Commendatore que no pasaba nada. 942 01:01:51,560 --> 01:01:53,510 Evita el delito flagrante. 943 01:01:53,720 --> 01:01:56,830 Y yo... He estado pensando. 944 01:01:57,000 --> 01:01:59,510 Iré a hablarle después de tu oral. 945 01:02:01,040 --> 01:02:02,430 No sabes quién es. 946 01:02:03,160 --> 01:02:04,630 Ya sé lo suficiente. 947 01:02:08,320 --> 01:02:10,350 Feliz Navidad, amorcito. 948 01:02:10,520 --> 01:02:11,510 Es Paul. 949 01:02:14,080 --> 01:02:15,190 ¿Paul? 950 01:02:20,400 --> 01:02:21,620 Paul... 951 01:02:22,720 --> 01:02:24,190 ¿Paul? 952 01:02:24,400 --> 01:02:25,790 ¿De quién es esto? 953 01:02:25,960 --> 01:02:26,950 Es mío. 954 01:02:27,160 --> 01:02:29,270 Parece un vino del Loira. 955 01:02:31,960 --> 01:02:34,550 ¡Caramba! Pétrus 1977. 956 01:02:34,720 --> 01:02:37,750 Si él también comienza, iré a acostarme. 957 01:02:38,560 --> 01:02:40,710 Solo soy un librero con su cigarro. 958 01:02:41,480 --> 01:02:43,990 Cigarros y vino, todo lo que me gusta. 959 01:02:45,120 --> 01:02:46,630 Feliz Navidad, Walter. 960 01:02:46,800 --> 01:02:48,270 - Estás loco. - No es nada. 961 01:02:48,440 --> 01:02:50,590 Tienes algo importante que decirnos. 962 01:02:50,760 --> 01:02:52,710 Oye, puedo regalar un vino 963 01:02:52,880 --> 01:02:55,950 a la altura del cariño que te tengo. 964 01:02:57,440 --> 01:03:00,430 Y no es desagradable bajarte los humos. 965 01:03:00,640 --> 01:03:02,590 Si es así, no me molesta. 966 01:03:02,800 --> 01:03:06,230 Si comenzamos a medir el cariño a fuerza de Pétrus... 967 01:03:06,440 --> 01:03:08,820 Está bien. Es Navidad. 968 01:03:09,000 --> 01:03:11,110 Esta etiqueta... Mira esto. 969 01:03:11,280 --> 01:03:13,430 Ahora me echan la bronca. 970 01:03:28,440 --> 01:03:29,710 Aquí estás. 971 01:03:30,960 --> 01:03:33,270 - Hola, papá. - Feliz año, hija. 972 01:03:33,440 --> 01:03:34,550 Feliz año. 973 01:03:36,200 --> 01:03:37,270 Feliz año. 974 01:03:38,000 --> 01:03:40,310 ¿Todo bien? ¿Lo pasaste bien? 975 01:03:40,480 --> 01:03:42,750 - Pues... - ¿Pues? 976 01:03:42,920 --> 01:03:45,590 Nunca está bien, cuando esperas demasiado. 977 01:03:45,760 --> 01:03:47,790 Además, te faltó mi pavo. 978 01:03:47,960 --> 01:03:50,420 No fue tu pavo lo que me faltó. 979 01:03:50,600 --> 01:03:52,270 Estás muy guapo. ¿Adónde vas? 980 01:03:52,440 --> 01:03:54,550 Ceno con Jacques, para animarlo. 981 01:03:54,720 --> 01:03:57,390 No lo vi bien en el mitin, ayer. 982 01:03:57,560 --> 01:03:59,310 Como en el mercado, 983 01:03:59,480 --> 01:04:01,670 cuando se cruzó con ese imbécil. 984 01:04:01,840 --> 01:04:04,670 - ¿Quieres acompañarnos? - No. Tengo trabajo. 985 01:04:06,440 --> 01:04:07,660 Vamos, amigos. 986 01:04:07,840 --> 01:04:10,750 El salón está lleno. Somos los campeones. 987 01:04:10,920 --> 01:04:12,750 Tus islas flotantes se hunden. 988 01:04:12,920 --> 01:04:15,910 Si conversaran en otra parte, no se hundirían. 989 01:04:16,080 --> 01:04:17,510 ¿Sus amigos comen aquí? 990 01:04:17,720 --> 01:04:20,280 Sí. En el salón no hay lugar. 991 01:04:20,480 --> 01:04:22,670 Tres platos: mollejas, paloma, rodaballo. 992 01:04:22,840 --> 01:04:25,550 ¿Walter? Vincent Brassac quiere hablarle. 993 01:04:25,720 --> 01:04:26,510 Jacques, 994 01:04:26,720 --> 01:04:27,940 ¿te molesta? 995 01:04:28,120 --> 01:04:29,110 ¿Por qué? 996 01:04:29,320 --> 01:04:31,590 Ve a buscarlo. Solo preguntaba. 997 01:04:31,800 --> 01:04:33,710 Los enemigos políticos se hablan. 998 01:04:33,880 --> 01:04:34,910 Vaya. 999 01:04:41,080 --> 01:04:43,830 - ¿Cómo está, Vincent? - Tengo un bombazo. 1000 01:04:44,440 --> 01:04:45,430 Valette es maricón. 1001 01:04:45,600 --> 01:04:46,920 No, para. 1002 01:04:47,600 --> 01:04:48,590 - A 100 %. - ¿Seguro? 1003 01:04:48,760 --> 01:04:49,670 SÍ. 1004 01:04:50,280 --> 01:04:51,350 ¿De verdad? 1005 01:04:52,480 --> 01:04:55,510 Tengo una noticia. Es Vincent. Valette es maricón. 1006 01:04:55,680 --> 01:04:57,590 Un tipo casado, con dos hijos. 1007 01:04:57,800 --> 01:04:59,590 - ¿No? - Esto lo liquida. 1008 01:04:59,760 --> 01:05:00,630 ¿Tú sabías? 1009 01:05:00,800 --> 01:05:03,440 Yo sé cosas sobre escritores. ¿Y qué? 1010 01:05:03,560 --> 01:05:04,350 Nada. 1011 01:05:04,560 --> 01:05:06,110 Él hace lo que quiere. 1012 01:05:06,280 --> 01:05:07,990 Pero hace 30 años que miente. 1013 01:05:08,160 --> 01:05:12,230 La gente no va a votar por alguien que no se asume. 1014 01:05:12,440 --> 01:05:14,710 - Seguro. - Los medios ya lo saben. 1015 01:05:14,880 --> 01:05:16,590 Sin pruebas, es difamación. 1016 01:05:17,360 --> 01:05:18,630 Difamación... 1017 01:05:19,360 --> 01:05:20,910 No hay humo sin fuego. 1018 01:05:21,720 --> 01:05:24,030 Voy a destruir su imagen de playboy. 1019 01:05:24,200 --> 01:05:25,310 No lo dejaré pasar. 1020 01:05:25,520 --> 01:05:27,430 ¿Por qué no conversan fuera? 1021 01:05:27,600 --> 01:05:30,950 Tenemos mucho trabajo y son un estorbo. Gracias. 1022 01:05:31,120 --> 01:05:34,670 - Hola, Frangois. - Quisiera recuperar mi cocina. 1023 01:05:35,840 --> 01:05:38,070 ¡Motívense! Seriedad, señores. 1024 01:05:42,440 --> 01:05:44,510 - He bebido demasiado. - ¡No! 1025 01:05:44,640 --> 01:05:47,670 Enseguida vengo. Voy a darle zanahorias a Zou. 1026 01:05:47,840 --> 01:05:49,830 ¡Grandullón! ¡Zou! 1027 01:05:52,680 --> 01:05:54,150 Zou... ¡Zou! 1028 01:06:04,560 --> 01:06:07,790 Fue un infarto masivo. El corazón se parte en dos. 1029 01:06:09,200 --> 01:06:11,110 ¿Un corazón se parte en dos? 1030 01:06:11,280 --> 01:06:13,590 A los 15 años es raro... Pero sí. 1031 01:06:14,840 --> 01:06:16,550 Puede ocurrirnos a todos. 1032 01:06:19,200 --> 01:06:21,030 Llame al descuartizador. 1033 01:06:21,800 --> 01:06:24,440 - Sí. Gracias. - Lo lamento. Buenas noches. 1034 01:06:30,000 --> 01:06:31,630 Stéphanie, soy yo. 1035 01:06:33,360 --> 01:06:36,270 Lamento molestarte a esta hora, pero... 1036 01:06:37,520 --> 01:06:41,300 Zou ha muerto, por eso quería decírtelo, 1037 01:06:41,480 --> 01:06:44,710 porque lo compramos juntos cuando era pequeño. 1038 01:06:46,440 --> 01:06:49,510 Su corazón se partió en dos. ¿Puedes creerlo? 1039 01:06:50,920 --> 01:06:54,270 No sabía que un corazón podía partirse en dos, 1040 01:06:54,440 --> 01:06:56,950 así, de repente, a los 15 años. 1041 01:06:59,240 --> 01:07:02,030 No, una qebra vive 30 años. El tenía 15. 1042 01:07:02,200 --> 01:07:03,790 La mitad de su vida. 1043 01:07:05,680 --> 01:07:07,910 Regalaba vida, te digo. 1044 01:07:09,800 --> 01:07:10,990 SÍ... 1045 01:07:13,080 --> 01:07:14,670 Sí, lo sé... 1046 01:07:15,280 --> 01:07:18,190 Escucha, ¿cuándo vienes a París? 1047 01:07:19,320 --> 01:07:21,550 Porque quiero invitarte a cenar 1048 01:07:21,720 --> 01:07:23,750 para disculparme por Año Nuevo. 1049 01:07:26,360 --> 01:07:28,110 ¿En marzo? Pues... 1050 01:07:29,880 --> 01:07:32,590 Oye, si la vida nos lo permite... 1051 01:07:32,760 --> 01:07:35,990 Parece que es frágil, así que... 1052 01:07:37,240 --> 01:07:38,430 No... 1053 01:07:40,200 --> 01:07:41,750 SÍ... OK. 1054 01:07:43,280 --> 01:07:46,150 Anda, duérmete. Gracias. Un beso. 1055 01:07:54,320 --> 01:07:55,710 Mierda... 1056 01:08:00,240 --> 01:08:02,830 Pasa rápido, carajo. Pasa rápido, mierda. 1057 01:08:07,240 --> 01:08:09,910 El problema, con la vida, es la muerte. 1058 01:08:10,080 --> 01:08:11,270 Pasa rápido. 1059 01:08:11,480 --> 01:08:12,990 Mira a Zou, pobre. 1060 01:08:14,080 --> 01:08:16,910 Por eso, he decidido dejar tranquila a Clém. 1061 01:08:17,080 --> 01:08:20,030 Le compraré su apartamento después del oral. 1062 01:08:20,200 --> 01:08:23,630 Me gustaría que lo hagamos juntos, si quieres. 1063 01:08:23,800 --> 01:08:25,020 Sí, con gusto. 1064 01:08:26,320 --> 01:08:30,910 Es verdad que para tenerla cerca, tienes que soltarla un poco. 1065 01:08:31,080 --> 01:08:32,350 SÍ. 1066 01:08:32,520 --> 01:08:34,510 Todo toma su tiempo. 1067 01:08:36,200 --> 01:08:39,750 Quizá, con tiempo, comprendes lo que nos ocurrió. 1068 01:08:39,960 --> 01:08:42,950 Creer es ver. Yo creo en lo que vi. 1069 01:08:43,080 --> 01:08:45,390 ¿Para qué buscar más allá? 1070 01:08:48,680 --> 01:08:52,510 Viste lo que había por encima. No buscaste por debajo. 1071 01:08:54,120 --> 01:08:55,340 ¿Qué viste, Walter? 1072 01:08:56,320 --> 01:08:58,700 Viste a tu mujer en brazos de un hombre. 1073 01:08:58,880 --> 01:09:00,310 No preguntaste por qué, 1074 01:09:00,520 --> 01:09:03,550 si él la consolaba porque ella era infeliz. 1075 01:09:03,760 --> 01:09:05,870 ¿Te preguntaste si era infeliz? 1076 01:09:06,080 --> 01:09:08,720 No. Tú eras feliz, y cuando tú eres feliz, 1077 01:09:08,920 --> 01:09:10,910 ¡todos tienen que ser felices! 1078 01:09:11,080 --> 01:09:14,990 Y cuando eres infeliz, todos tienen que ser infelices. 1079 01:09:15,120 --> 01:09:17,190 Como hablas fuerte, tienes razón. 1080 01:09:17,360 --> 01:09:18,990 Te voy a decir algo. 1081 01:09:20,920 --> 01:09:24,990 Mi corazón también se partió en dos cuando me echaste de casa. 1082 01:09:25,160 --> 01:09:28,670 Pero no mori, porque lucho. Yo soy así. 1083 01:09:28,800 --> 01:09:31,150 Otros, a tu alrededor, son más frágiles. 1084 01:09:31,320 --> 01:09:32,830 Puedes hacerles daño. 1085 01:09:33,000 --> 01:09:34,470 Ten cuidado, Walter. 1086 01:09:36,120 --> 01:09:38,230 ¿Qué bebes con los langostinos? 1087 01:09:38,440 --> 01:09:39,790 ¿Sancerre o muscadet? 1088 01:09:40,440 --> 01:09:42,630 Da igual. Sé que has escuchado. 1089 01:09:42,800 --> 01:09:43,630 ¿Qué? 1090 01:09:47,720 --> 01:09:48,990 Muscadet. 1091 01:09:49,160 --> 01:09:50,380 Sancerre. 1092 01:09:50,560 --> 01:09:52,470 - Fallamos. - Indudablemente... 1093 01:09:52,640 --> 01:09:55,020 - No nos ponemos de acuerdo. - No. 1094 01:09:57,560 --> 01:09:58,910 Buenos días. 1095 01:10:00,000 --> 01:10:02,640 ¿Qué haces aquí a esta hora? 1096 01:10:03,360 --> 01:10:05,920 Hubieran podido decírmelo, la otra noche. 1097 01:10:06,800 --> 01:10:07,750 Mira. 1098 01:10:16,480 --> 01:10:19,040 Si la muestro, pierdo al MoDem, 1099 01:10:19,200 --> 01:10:21,110 si no, caigo por difamación. 1100 01:10:21,280 --> 01:10:23,510 Como sea, estoy jodido. 1101 01:10:31,360 --> 01:10:32,790 ¿No lo sabías? 1102 01:10:39,400 --> 01:10:41,630 Tus amigos te han engañado. 1103 01:10:49,800 --> 01:10:50,630 ¡Ya voy! 1104 01:10:59,320 --> 01:11:00,590 Sé todo, Paul. 1105 01:11:23,320 --> 01:11:26,110 Es algo serio. No es una aventura. 1106 01:11:28,480 --> 01:11:33,070 Lo peor es que pensaba decírtelo en mayo, justo después de... 1107 01:11:34,240 --> 01:11:36,270 Te pido perdón, Walter. 1108 01:11:38,600 --> 01:11:40,230 No sé qué decirte. 1109 01:11:40,400 --> 01:11:41,510 Me siento tonto. 1110 01:11:43,680 --> 01:11:45,070 ¿Te sientes tonto? 1111 01:11:47,600 --> 01:11:51,430 Hacen todo a mis espaldas, y tú te sientes tonto. 1112 01:11:51,600 --> 01:11:53,310 ¿Sabes cómo me siento yo? 1113 01:11:55,000 --> 01:11:58,310 Como el imbécil a quien le mienten desde hace 30 años. 1114 01:11:58,480 --> 01:11:59,830 ¡El ingenuo! 1115 01:12:09,360 --> 01:12:10,910 ¿Por qué en mayo? 1116 01:12:11,080 --> 01:12:13,870 Pensabas decírmelo en mayo. ¿Por qué? 1117 01:12:14,080 --> 01:12:16,640 Quiero decir, por... Sí, por... 1118 01:12:17,640 --> 01:12:19,390 Después de las elecciones. 1119 01:12:19,560 --> 01:12:21,390 Para darle tiempo... 1120 01:12:21,560 --> 01:12:24,070 Las elecciones son mucha presión. 1121 01:12:24,240 --> 01:12:25,910 Vístete. Nos vamos. 1122 01:12:26,080 --> 01:12:27,270 ¿Adónde? 1123 01:12:27,520 --> 01:12:28,790 A vera Jacques. 1124 01:12:41,880 --> 01:12:45,760 Está muy ocupado. Está bien, olvídalo. 1125 01:12:45,920 --> 01:12:49,270 Ya veremos. Esta tarde es su último mitin. 1126 01:12:49,480 --> 01:12:52,990 No le digas nada. Le hablaré después de las elecciones. 1127 01:12:56,640 --> 01:12:58,390 Resultados en 30 segundos. 1128 01:13:04,120 --> 01:13:06,500 Municipales París Distrito 14 1129 01:13:09,160 --> 01:13:10,510 Bravo. 1130 01:13:10,680 --> 01:13:12,030 - Felicitaciones. - Gracias. 1131 01:13:13,840 --> 01:13:15,230 Gracias, amigo. Gracias. 1132 01:13:18,040 --> 01:13:19,180 ¡Jacques! 1133 01:13:20,920 --> 01:13:22,710 ¡23 %, es histórico! 1134 01:13:22,880 --> 01:13:24,470 Hace 6 años, fue 14 %. 1135 01:13:24,640 --> 01:13:26,790 - Es genial, Jacques. - Gracias. 1136 01:13:26,960 --> 01:13:28,670 - Bravo. - Muchas gracias. 1137 01:13:28,840 --> 01:13:30,160 Jacques, por favor. 1138 01:13:30,320 --> 01:13:34,350 Si vas con Valette, la UMP nos apoya en Vesoul y Roubaix. 1139 01:13:34,520 --> 01:13:36,030 ¡Formidable! Sí... 1140 01:13:36,960 --> 01:13:37,870 Felicitaciones. 1141 01:13:38,040 --> 01:13:40,470 Muchas gracias, señora. Es formidable. 1142 01:13:41,840 --> 01:13:43,160 Es lo que esperamos. 1143 01:13:43,320 --> 01:13:45,750 Volver a luchar. 1144 01:13:45,920 --> 01:13:47,030 Discúlpeme. 1145 01:13:56,080 --> 01:13:57,550 - Buenas noches. - Buenas noches. 1146 01:13:57,720 --> 01:13:58,910 - Buenas noches. - Señor. 1147 01:13:59,080 --> 01:14:00,430 Buenas noches. 1148 01:14:00,560 --> 01:14:01,780 ¿Ya estás aquí? 1149 01:14:02,440 --> 01:14:04,590 No sabía que nos tuteábamos. 1150 01:14:05,360 --> 01:14:07,310 - Déjalo. - No hago nada. 1151 01:14:07,440 --> 01:14:09,470 - Hoy hay fiesta. - Me da igual. 1152 01:14:09,680 --> 01:14:12,110 Voy a buscar algo para brindar. 1153 01:14:15,880 --> 01:14:17,830 Bravo, Jacques. Buen resultado. 1154 01:14:17,960 --> 01:14:19,710 Puedes estar orgulloso. 1155 01:14:19,880 --> 01:14:21,950 Eres como un héroe, esta noche. 1156 01:14:22,120 --> 01:14:23,260 Disfrútalo. 1157 01:14:24,360 --> 01:14:27,510 Mañana, tendrás que apoyarme. 1158 01:14:27,680 --> 01:14:28,670 Mektoub. 1159 01:14:28,840 --> 01:14:30,550 Oye, fanfarrón, ¿sabes qué? 1160 01:14:30,720 --> 01:14:32,470 Ya mismo vas a salir de aquí. 1161 01:14:32,640 --> 01:14:35,280 Deja a mi amigo. Escúchame cuando te hablo. 1162 01:14:35,440 --> 01:14:37,590 ¿Por qué me habla así? 1163 01:14:37,760 --> 01:14:39,510 ¡Lárgate! ¡Anda! 1164 01:14:39,680 --> 01:14:42,030 - Hágase tratar. - Sí, seguro. 1165 01:14:42,200 --> 01:14:43,910 - Hasta luego, Jacques. - ¡Vete! 1166 01:14:46,920 --> 01:14:49,830 ¿Has visto cómo te habla, ese imbécil? 1167 01:14:50,480 --> 01:14:53,040 Después de 30 años, ¿te habla así? 1168 01:14:53,200 --> 01:14:55,230 - ¡Ef! fin! ¿Qué pasa? 1169 01:14:56,960 --> 01:14:58,100 Han ganado. 1170 01:14:58,280 --> 01:15:01,190 ¡Aprovechen, diviértanse, disfrútenlo! 1171 01:15:08,880 --> 01:15:10,470 No pude decírtelo. 1172 01:15:10,640 --> 01:15:11,670 Tenía miedo. 1173 01:15:13,160 --> 01:15:15,590 Me resultaba más cómodo confiarme a Paul. 1174 01:15:17,240 --> 01:15:18,510 Te pido perdón. 1175 01:15:18,680 --> 01:15:20,870 ¿Perdón por qué? ¿Estás loco, Jacques? 1176 01:15:23,160 --> 01:15:25,430 Hubieras podido decírmelo, pero... 1177 01:15:25,600 --> 01:15:27,590 No cambiaría nada, para mí. 1178 01:15:27,720 --> 01:15:32,430 No cambia nada. En fin... No cambia nada... No. 1179 01:15:32,600 --> 01:15:34,030 No cambia nada. 1180 01:15:34,240 --> 01:15:35,510 Es la vida. 1181 01:15:35,680 --> 01:15:38,190 Yo hablo fuerte, hago grandes gestos, 1182 01:15:38,360 --> 01:15:41,230 pero eso no me impide escuchar. 1183 01:15:41,440 --> 01:15:45,550 Las preguntas que tenía acerca de ti, se las hice a Paul. 1184 01:15:45,720 --> 01:15:47,430 Tienes razón, es más cómodo. 1185 01:15:50,200 --> 01:15:51,630 ¿Cómo lo supiste? 1186 01:15:54,520 --> 01:15:56,630 Brassac no se atrevió a usarla. 1187 01:15:59,360 --> 01:16:01,270 Es una pena. Luces bien. 1188 01:16:03,320 --> 01:16:05,550 - Gracias, Pierre. - Oye... 1189 01:16:05,720 --> 01:16:07,190 Olvídalo. 1190 01:16:07,360 --> 01:16:09,070 Lo importante es ahora. 1191 01:16:11,360 --> 01:16:13,270 Me voy a retirar. No tengo opción. 1192 01:16:13,440 --> 01:16:14,790 ¿Por qué? 1193 01:16:15,000 --> 01:16:16,320 ¿Estás loco? 1194 01:16:16,480 --> 01:16:18,670 ¿Te dejarás rebajar por ese tipo? 1195 01:16:20,200 --> 01:16:23,470 Jacquot, si haces eso, puedes olvidarte de mí. 1196 01:16:26,040 --> 01:16:30,550 Muy bien. Dame las llaves de tu camión. 1197 01:16:35,320 --> 01:16:36,110 Anda. 1198 01:17:06,040 --> 01:17:08,270 ¿Te han regañado? 1199 01:17:08,480 --> 01:17:10,940 No. Esta vez, tú me vas a dejar el lugar. 1200 01:17:12,080 --> 01:17:13,990 ¿En serio? ¿A cuento de qué? 1201 01:17:15,200 --> 01:17:18,710 Me apoyas o filtro esto a la prensa. 1202 01:17:19,600 --> 01:17:21,950 Yo ya no corro ningún riesgo. 1203 01:17:29,120 --> 01:17:32,230 ¿No serás capaz de destruir tu carrera? 1204 01:17:33,840 --> 01:17:38,110 ¿Sabes? En política, uno nunca muere de verdad. 1205 01:17:42,920 --> 01:17:45,230 ¿Y si te pido disculpas? 1206 01:17:48,200 --> 01:17:50,630 ¡Eres patético! 1207 01:17:50,800 --> 01:17:52,310 Puedo hacer una broma. 1208 01:17:53,080 --> 01:17:54,350 Tú adorabas mi humor. 1209 01:17:54,520 --> 01:17:58,070 Mi alumno ha crecido, pero no ha levantado vuelo. 1210 01:17:58,960 --> 01:18:01,030 No te guardo rencor, Philippe. 1211 01:18:03,320 --> 01:18:04,390 Baja. 1212 01:18:05,760 --> 01:18:07,350 Baja, Philippe. 1213 01:18:19,640 --> 01:18:23,030 ¿Un Cháteau Cheval Blanc 1976? 1214 01:18:23,200 --> 01:18:25,230 Lo compré cuando nació Clémence. 1215 01:18:25,400 --> 01:18:26,750 - Bello color. - Sí. 1216 01:18:26,920 --> 01:18:28,630 Es fabuloso. 1217 01:18:29,680 --> 01:18:31,030 Por el nuevo alcalde. 1218 01:18:31,640 --> 01:18:32,430 Gracias. 1219 01:18:32,600 --> 01:18:33,470 Salud. 1220 01:18:34,320 --> 01:18:36,430 Es fuerte, no se preocupen. 1221 01:18:37,400 --> 01:18:40,750 - ¡Es un asco! - Es un pequeño enjuague, nada más. 1222 01:18:44,200 --> 01:18:46,550 A fuerza de tomarme por tonto... 1223 01:18:46,680 --> 01:18:47,510 ¿Y el verdadero? 1224 01:18:47,680 --> 01:18:50,910 Está arriba. No tiene escrito «cabrón». 1225 01:18:51,040 --> 01:18:52,830 Disculpen. 1226 01:18:53,000 --> 01:18:54,350 ¿Sí? 1227 01:18:54,480 --> 01:18:55,510 Dime, Stéph. 1228 01:18:56,920 --> 01:19:00,110 Cinco apartamentos en dos días, no pierdes el tiempo. 1229 01:19:01,120 --> 01:19:02,440 SÍ. 1230 01:19:02,560 --> 01:19:03,880 Está bien. 1231 01:19:04,040 --> 01:19:05,360 ¿Cuándo podemos verlos? 1232 01:19:05,480 --> 01:19:08,750 Claro que quiero verlos. Yo pago. 1233 01:19:09,240 --> 01:19:11,590 Te va a gustar, ya verás. 1234 01:19:11,760 --> 01:19:12,630 Hemos firmado. 1235 01:19:12,760 --> 01:19:15,140 Había que darse prisa. 1236 01:19:15,320 --> 01:19:17,630 Te va a gustar. Es precioso. 1237 01:19:17,760 --> 01:19:21,190 No hay que hacer casi nada. Solo hay un grifo que pierde. 1238 01:19:21,360 --> 01:19:23,510 No, es el monocomando. 1239 01:19:23,680 --> 01:19:24,590 Yo me encargo. 1240 01:19:24,760 --> 01:19:27,030 ¿Has oído? Tu padre está aquí. 1241 01:19:27,200 --> 01:19:29,110 Lo que te propongo 1242 01:19:29,320 --> 01:19:33,310 es que lo visitemos juntos el jueves, después de tu oral. 1243 01:19:33,480 --> 01:19:35,510 ¿En serio? ¿Qué haces el jueves? 1244 01:19:38,080 --> 01:19:41,310 Eso, no sé. Está luchando con el fregadero. 1245 01:19:42,120 --> 01:19:44,580 Pero dime qué quieres. 1246 01:19:46,040 --> 01:19:47,990 Listo, tengo mi apartamento. 1247 01:19:48,120 --> 01:19:49,110 Mamá propone 1248 01:19:49,320 --> 01:19:51,470 que vayamos a verlo el miércoles. 1249 01:19:51,640 --> 01:19:52,630 Sí, pero... 1250 01:19:53,560 --> 01:19:55,310 Yo almuerzo con tu padre. 1251 01:19:55,480 --> 01:19:58,230 Justamente. No podrá molestarnos. 1252 01:19:58,400 --> 01:20:00,230 - Sí, pero... - Haremos rápido. 1253 01:20:00,400 --> 01:20:02,590 Llegarás tarde, como siempre. 1254 01:20:03,840 --> 01:20:05,110 Por favor. 1255 01:20:05,280 --> 01:20:06,630 Está bien. 1256 01:20:07,240 --> 01:20:10,350 Estoy muy contenta. Es genial, ¿no? 1257 01:20:10,520 --> 01:20:13,350 Hubiera preferido el jueves, después del oral. 1258 01:20:13,520 --> 01:20:14,660 Sí, pero... 1259 01:20:17,400 --> 01:20:20,990 ¡Hace 20 años que es así! Lo decidimos los tres. 1260 01:20:21,160 --> 01:20:22,270 ¡Comemos a las 12 h! 1261 01:20:22,440 --> 01:20:24,550 Comencemos, eso lo hará venir. 1262 01:20:24,720 --> 01:20:28,600 Si no respetas las tradiciones, no puede ser. No es serio. 1263 01:20:28,760 --> 01:20:30,790 Mañana es el oral de Clémence. 1264 01:20:30,960 --> 01:20:32,550 Eso no tiene nada que ver. 1265 01:20:37,680 --> 01:20:38,470 ¿Sí? 1266 01:20:38,640 --> 01:20:40,390 - Eructa, ya que estás. - Sí. 1267 01:20:42,480 --> 01:20:46,110 ¿Cómo? Yo mismo dejé el monocomando junto al fregadero. 1268 01:20:48,040 --> 01:20:50,030 ¡Entonces, me lo han robado! 1269 01:20:50,840 --> 01:20:54,950 No, esta tarde lo terminamos. Mi hija lo visitará mañana. 1270 01:20:55,120 --> 01:20:57,760 ¡Lo haré yo! Compro otro y lo coloco. 1271 01:20:57,920 --> 01:20:59,310 ¡Sé cómo hacerlo! 1272 01:21:00,560 --> 01:21:03,150 Déjele las llaves a la portera. 1273 01:21:03,320 --> 01:21:05,550 De acuerdo, hacemos así. 1274 01:21:05,720 --> 01:21:08,830 Me han robado el monocomando. Vamos donde Clém. 1275 01:21:09,000 --> 01:21:11,030 - ¿Y Paul? - ¡Tenía que estar aquí! 1276 01:21:15,000 --> 01:21:16,550 Es estupendo. 1277 01:21:16,680 --> 01:21:17,870 Bueno, me voy. 1278 01:21:18,040 --> 01:21:19,180 No, Paul, espera. 1279 01:21:19,800 --> 01:21:22,310 - No has visto nada. - Sí. No tengo tiempo. 1280 01:21:22,480 --> 01:21:24,990 Al menos, el cuarto. Por favor. Ven. 1281 01:21:27,800 --> 01:21:28,590 ¿Entonces? 1282 01:21:28,760 --> 01:21:29,950 Mide 20 m2. 1283 01:21:30,160 --> 01:21:31,910 - Está vacío. - No te importa. 1284 01:21:32,120 --> 01:21:34,190 - No es eso... - ¿Y qué es? 1285 01:21:34,760 --> 01:21:38,390 No le hemos dicho nada a tu padre y quieres que nos instalemos. 1286 01:21:38,560 --> 01:21:40,910 Es un poco prematuro, nada más. 1287 01:21:41,120 --> 01:21:43,990 ¡Vete a comer con tus amigos! Estoy harta. 1288 01:21:48,120 --> 01:21:49,550 - Hola, Stéphanie. - ¿Qué tal? 1289 01:21:49,720 --> 01:21:51,830 Tengo que vera Walter. Llego tarde. 1290 01:21:52,000 --> 01:21:52,990 Te va a matar. 1291 01:22:09,560 --> 01:22:11,670 Está abierto. Deben de estar trabajando. 1292 01:22:11,840 --> 01:22:12,910 ¡Señor Rougerie! 1293 01:22:13,680 --> 01:22:14,670 ¿Señor Rougerie? 1294 01:22:16,240 --> 01:22:18,620 ¿Qué haces aquí? ¿Y tú? 1295 01:22:30,680 --> 01:22:32,390 ¿Qué carajo haces? 1296 01:22:38,640 --> 01:22:43,310 Le doy el regalo de sus sueños y no me espera para abrirlo. 1297 01:22:43,480 --> 01:22:45,430 Un apartamento no es un peluche. 1298 01:22:45,600 --> 01:22:46,710 ¡Clém! 1299 01:22:48,320 --> 01:22:49,310 ¡Clém! 1300 01:22:50,440 --> 01:22:51,830 Soy un tonto. 1301 01:22:52,000 --> 01:22:55,110 Viviremos donde quieras. Haremos todos los bebés que quieras. 1302 01:23:15,160 --> 01:23:18,790 ¡Walter! Walter, para. Es así. 1303 01:23:35,160 --> 01:23:36,480 ¡Papá! 1304 01:23:36,640 --> 01:23:37,510 ¡Papá! 1305 01:23:49,000 --> 01:23:50,710 ¡Papá! Por favor, espera. 1306 01:23:52,120 --> 01:23:54,550 ¡Papá, nos amamos! Escúchame. 1307 01:23:54,720 --> 01:23:58,070 ¡Cómo puedo aceptar que ames a mi mejor amigo! 1308 01:23:58,240 --> 01:23:59,270 ¡Esa basura! 1309 01:23:59,440 --> 01:24:02,080 Me hace feliz. ¿No es lo que querías? 1310 01:24:02,240 --> 01:24:05,270 ¿Qué futuro tienes, con un hombre de mi edad? 1311 01:24:05,440 --> 01:24:07,820 ¡No me importa su edad! 1312 01:24:08,480 --> 01:24:11,870 Éramos tan felices juntos, nosotros dos. 1313 01:24:12,040 --> 01:24:14,390 - Papá, por favor. - Ya basta. 1314 01:24:16,200 --> 01:24:17,230 ¡Papá! 1315 01:24:21,640 --> 01:24:22,590 Mierda... 1316 01:24:35,960 --> 01:24:37,230 ¿Señorita Orsini? 1317 01:24:37,840 --> 01:24:39,630 Sígame, por favor. 1318 01:25:20,320 --> 01:25:21,390 Hola, Walter. 1319 01:25:27,120 --> 01:25:30,550 No vengo para defender mi causa. Sé que es imposible. 1320 01:25:31,440 --> 01:25:33,230 No me disculpo por amarla. 1321 01:25:33,400 --> 01:25:35,990 Sucedió, y me hace feliz. 1322 01:25:37,000 --> 01:25:39,110 Pero quiero que sepas que... 1323 01:25:39,920 --> 01:25:42,030 No te dije nada para no perderte. 1324 01:25:42,200 --> 01:25:45,350 No. No me dijiste nada porque te avergüenza. 1325 01:25:45,520 --> 01:25:48,670 ¡Eso espero! De cogerte a la hija de tu amigo. 1326 01:25:48,840 --> 01:25:50,750 - Escucha... - No quiero escucharte. 1327 01:25:50,920 --> 01:25:52,830 Vete. ¡Lárgate! 1328 01:25:54,320 --> 01:25:55,310 De acuerdo. 1329 01:25:57,040 --> 01:25:59,710 ¿Quieres que digamos todo? De acuerdo. 1330 01:26:00,320 --> 01:26:02,470 Tú hablas. Eso sí, tú hablas. 1331 01:26:02,640 --> 01:26:04,190 Pero no escuchas. 1332 01:26:04,360 --> 01:26:07,910 Hace 40 años que Jacques te pide que no hagas ruido cuando bebes. 1333 01:26:08,640 --> 01:26:12,590 No escuchas nada. Obligas a los demás a mentirte. 1334 01:26:14,720 --> 01:26:17,630 ¿Por qué te miente la gente que amas? 1335 01:26:18,200 --> 01:26:21,470 ¿Tu hija, tu mujer, tus amigos y hasta tu padre? 1336 01:26:21,640 --> 01:26:24,350 No perdonas nada, no das oportunidades. 1337 01:26:25,440 --> 01:26:27,900 Pero tú has tenido otra oportunidad. 1338 01:26:29,200 --> 01:26:31,350 ¿Qué habrías hecho sin nosotros? 1339 01:26:31,520 --> 01:26:33,110 Nada. 1340 01:26:37,720 --> 01:26:41,910 ¿Me robas a mi hija y vienes a darme lecciones? 1341 01:26:46,680 --> 01:26:48,230 Me Iiquidaste, Paul. 1342 01:26:50,280 --> 01:26:51,310 SÍ... 1343 01:26:52,080 --> 01:26:53,270 Lárgate, 1344 01:26:55,200 --> 01:26:56,910 antes de que te eche. 1345 01:26:57,080 --> 01:26:58,470 Hazlo por mí, por favor. 1346 01:27:26,680 --> 01:27:29,870 Tu hija los deslumbró con Hemingway y sus icebergs. 1347 01:27:30,040 --> 01:27:32,350 Tú también, mira lo que hay debajo. 1348 01:27:32,520 --> 01:27:33,510 Sumérgete. 1349 01:27:40,280 --> 01:27:42,590 Stéphanie conservaba alguna esperanza. 1350 01:27:42,800 --> 01:27:46,750 Walter había regresado a ella. Quizá regresaría a nosotros. 1351 01:27:46,920 --> 01:27:49,480 Pero Clémence sabía que era una ilusión. 1352 01:27:49,640 --> 01:27:52,870 El Commendatore había caído y no se iba a levantar. 1353 01:27:53,880 --> 01:27:57,390 Yo no sabía cuánto tiempo más soportaría compartir su vida 1354 01:27:57,560 --> 01:27:59,630 con quien la había dejado sin padre. 1355 01:28:01,480 --> 01:28:04,150 Jacques se dedicaba a su nuevo puesto. 1356 01:28:04,320 --> 01:28:06,830 Se había mudado a una casa oficial enorme 1357 01:28:07,000 --> 01:28:08,790 y puesto en venta la librería. 1358 01:28:08,960 --> 01:28:11,070 EN VENTA 1359 01:28:12,560 --> 01:28:14,630 Walter se instaló en la isla de Ré. 1360 01:28:14,800 --> 01:28:17,180 Sus cebras habían obtenido la estrella. 1361 01:28:17,360 --> 01:28:20,070 Podía dejarle las riendas a Frangois. 1362 01:28:20,240 --> 01:28:23,830 Dejó París como había dejado a su padre, con una diferencia: 1363 01:28:24,000 --> 01:28:25,390 el peso de las maletas. 1364 01:28:26,000 --> 01:28:27,750 Las que cargaba en su coche 1365 01:28:27,920 --> 01:28:29,990 encerraban 40 años de recuerdos. 1366 01:28:33,120 --> 01:28:34,950 Stéphanie se había equivocado. 1367 01:28:35,120 --> 01:28:37,070 Walter no volvería. 1368 01:28:37,240 --> 01:28:39,800 Jacques y Clém estaban tristes, 1369 01:28:39,960 --> 01:28:41,470 pero yo no sentía nada. 1370 01:28:41,680 --> 01:28:44,390 Había perdido a Walter mucho tiempo atrás. 1371 01:28:44,560 --> 01:28:47,950 Esa noche de octubre en que besé a su hija. 1372 01:28:54,840 --> 01:28:56,470 ¿Qué ocurre? 1373 01:28:56,680 --> 01:28:59,060 Es lo que ocurrió, palabra por palabra. 1374 01:28:59,280 --> 01:29:01,870 No se parece a tu héroe. La falta fuerza. 1375 01:29:02,080 --> 01:29:03,750 ¿Qué fuerza? 1376 01:29:03,920 --> 01:29:06,560 A mi héroe lo tiraron, como una mierda. 1377 01:29:06,720 --> 01:29:08,630 ¿No querías sangre y gritos? 1378 01:29:10,160 --> 01:29:11,430 ¿Y las lágrimas? 1379 01:29:13,640 --> 01:29:15,430 Oh, sí... las lágrimas. 1380 01:29:28,680 --> 01:29:31,590 Perdón, busco la tumba de Vittorio Orsini. 1381 01:29:31,760 --> 01:29:33,350 Pregunte en la oficina. 1382 01:29:33,480 --> 01:29:34,700 Gracias. 1383 01:29:36,600 --> 01:29:40,950 Walter: Si vienes a ver mi tumba, te pido perdón. Tu padre. 1384 01:30:15,360 --> 01:30:16,710 Ven, entra. Entra. 1385 01:30:16,920 --> 01:30:21,150 He venido de improviso, pero tengo que decirte algo importante. 1386 01:30:21,360 --> 01:30:23,190 - ¿No molesto? - No. 1387 01:30:23,360 --> 01:30:24,110 ¿Régis está? 1388 01:30:24,680 --> 01:30:26,350 ¿Por qué? ¿Quieres saludarlo? 1389 01:30:27,440 --> 01:30:28,510 SÍ. 1390 01:30:28,720 --> 01:30:30,040 Salió a andar en bici. 1391 01:30:30,480 --> 01:30:31,550 Bueno... 1392 01:30:32,920 --> 01:30:35,630 - No has venido para eso. - No. 1393 01:30:35,840 --> 01:30:36,830 ¿Quieres un café? 1394 01:30:37,000 --> 01:30:39,460 - Sí, por favor. - ¿Ha ocurrido algo grave? 1395 01:30:39,640 --> 01:30:40,990 No, al contrario. 1396 01:30:42,080 --> 01:30:42,950 Es que... 1397 01:30:44,440 --> 01:30:45,910 Pues, me he sumergido. 1398 01:30:46,080 --> 01:30:48,950 Hice lo que me habías dicho. He visto debajo 1399 01:30:49,120 --> 01:30:52,350 y he comprendido cosas de las que quiero hablarte. 1400 01:30:54,280 --> 01:30:56,430 - ¿Has comprendido cosas? - Sí. 1401 01:31:04,800 --> 01:31:06,710 ¿Qué has comprendido? 1402 01:31:09,080 --> 01:31:10,300 Pues... 1403 01:31:10,520 --> 01:31:12,550 Que mi padre, por ejemplo, 1404 01:31:12,680 --> 01:31:16,030 nunca fue capaz de pedirme perdón, en vida. 1405 01:31:18,080 --> 01:31:22,310 Que murió solo como un imbécil en el fondo de su trattoria. 1406 01:31:22,880 --> 01:31:25,520 No quiero cometer el mismo error. 1407 01:31:27,360 --> 01:31:28,580 Y luego... 1408 01:31:30,080 --> 01:31:31,630 Sobre nosotros dos... 1409 01:31:33,440 --> 01:31:35,350 Solo me escuché a mí. 1410 01:31:35,520 --> 01:31:39,220 No supe escucharte y te perdí. 1411 01:31:39,920 --> 01:31:41,140 Y me arrepiento. 1412 01:31:43,640 --> 01:31:45,790 ¿No quieres azúcar? 1413 01:31:46,000 --> 01:31:46,870 No. 1414 01:31:47,000 --> 01:31:47,990 Gracias. 1415 01:31:53,400 --> 01:31:54,270 Discúlpame. 1416 01:32:00,320 --> 01:32:04,270 Tú, que sabes, ¿es difícil vivir conmigo? 1417 01:32:07,520 --> 01:32:08,870 Francamente... 1418 01:32:10,200 --> 01:32:13,870 no es fácil vivir sin ti, tampoco. 1419 01:32:20,240 --> 01:32:22,430 ¿Y qué haces, ahora? 1420 01:32:23,080 --> 01:32:25,830 Pues, no sé. Tengo que reorganizarme. 1421 01:32:26,600 --> 01:32:28,150 - Ya veré. - ¿Y tus amigos? 1422 01:32:28,360 --> 01:32:30,230 ¿Viste? Jacques vende la librería. 1423 01:32:30,400 --> 01:32:31,510 ¿En serio? 1424 01:32:32,120 --> 01:32:34,310 Ala vez, tiene... 1425 01:32:35,080 --> 01:32:36,710 otras cosas que hacer. 1426 01:32:37,400 --> 01:32:39,150 - S¡. - s¡. 1427 01:32:52,080 --> 01:32:53,300 Y entonces... 1428 01:32:54,960 --> 01:32:56,710 Clém, ¿cómo está? 1429 01:32:58,400 --> 01:32:59,670 Está bien. 1430 01:32:59,800 --> 01:33:01,190 Oh, mira. 1431 01:33:24,440 --> 01:33:25,910 ¿Cuándo firmas? 1432 01:33:26,080 --> 01:33:29,110 De eso se encarga el notario. Yo no tengo tiempo. 1433 01:33:30,000 --> 01:33:32,150 ¿Sabes qué harán? 1434 01:33:32,320 --> 01:33:34,780 Me dijo que seguiría siendo una librería. 1435 01:33:35,600 --> 01:33:36,550 Vaya... 1436 01:33:38,120 --> 01:33:40,430 Es la última vez que comemos aquí. 1437 01:33:40,560 --> 01:33:42,030 Sí. Aquí, sí. 1438 01:33:43,680 --> 01:33:46,750 Mira, justamente. Bátard-Montrachet 2001. 1439 01:33:47,240 --> 01:33:49,800 «Se bebe de rodillas y con la cabeza descubierta». 1440 01:33:49,960 --> 01:33:51,180 Alexandre Dumas. 1441 01:33:51,400 --> 01:33:52,790 Por Alexandre. 1442 01:34:00,240 --> 01:34:01,910 ¡Mierda, sabe a corcho! 1443 01:34:07,880 --> 01:34:09,200 Señores. 1444 01:34:10,040 --> 01:34:11,470 Hoy, riñones. 1445 01:34:12,680 --> 01:34:14,470 Querida, acompáñanos. 1446 01:34:15,960 --> 01:34:17,070 Perdón si aparezco 1447 01:34:17,280 --> 01:34:19,840 como en mi casa, pero como es mi casa... 1448 01:34:20,000 --> 01:34:21,140 Nuestra casa. 1449 01:34:21,360 --> 01:34:22,390 ¿Qué dices? 1450 01:34:24,200 --> 01:34:25,390 ¿Tú la compraste? 1451 01:34:25,600 --> 01:34:28,590 No iba a dejar pasar la mejor cantina del barrio. 1452 01:34:30,560 --> 01:34:32,070 Pues... 1453 01:34:32,280 --> 01:34:35,390 Florcita, ¿abres el regalo de Paulo, 1454 01:34:35,600 --> 01:34:37,950 que teníamos bien guardado? 1455 01:34:39,360 --> 01:34:41,390 Yo voy a calentar la comida. 1456 01:34:42,440 --> 01:34:43,660 Te acompaño. 1457 01:34:43,880 --> 01:34:44,710 Ten. 1458 01:34:51,960 --> 01:34:53,070 Enseguida regreso. 1459 01:35:01,240 --> 01:35:02,910 El majestuoso desplazamiento del iceberg 1460 01:35:03,080 --> 01:35:06,270 se debe a que el 90 % está bajo la superficie. 1461 01:35:06,480 --> 01:35:08,470 Hemingway lo dijo. 1462 01:35:08,640 --> 01:35:09,780 Un coloso, 1463 01:35:10,440 --> 01:35:11,580 como papá. 1464 01:35:14,640 --> 01:35:15,960 ¡Walter! 1465 01:35:42,960 --> 01:35:45,390 Es poco, 20 años 1466 01:35:45,560 --> 01:35:47,550 Para mí, es toda una vida 1467 01:35:47,680 --> 01:35:49,910 Tú eres toda mi vida 1468 01:35:50,080 --> 01:35:52,350 Y te tengo en la sangre 1469 01:36:01,240 --> 01:36:03,590 Es poco, 20 años 1470 01:36:03,720 --> 01:36:05,750 20 años es toda una vida 1471 01:36:05,880 --> 01:36:08,110 Tú eres toda mi vida 1472 01:36:08,280 --> 01:36:10,310 No podría vivir sin 1473 01:36:11,520 --> 01:36:12,840 Tus ojos 1474 01:36:14,120 --> 01:36:17,630 En mi voz 1475 01:36:17,760 --> 01:36:19,990 Sin tu mano 1476 01:36:20,160 --> 01:36:22,270 En mi mano 1477 01:36:22,400 --> 01:36:24,590 No hay mañana 1478 01:36:24,760 --> 01:36:26,870 No hay mañana, no 1479 01:36:27,000 --> 01:36:28,790 Nuestro mañana 1480 01:36:46,880 --> 01:36:49,190 Es poco, 30 años 1481 01:36:49,360 --> 01:36:51,350 Es bello como el olvido 1482 01:36:51,520 --> 01:36:53,830 Eres toda mi vida 1483 01:36:54,000 --> 01:36:56,070 No podría vivir sin 1484 01:36:57,200 --> 01:36:58,420 Tu voz 1485 01:36:59,800 --> 01:37:03,310 En mi mirada 1486 01:37:03,480 --> 01:37:05,710 Sin tu mano 1487 01:37:05,840 --> 01:37:07,910 En mi mano 1488 01:37:08,080 --> 01:37:10,190 No hay mañana 1489 01:37:10,320 --> 01:37:12,470 No hay mañana, no 1490 01:37:12,600 --> 01:37:14,470 Nuestro mañana 1491 01:37:21,720 --> 01:37:23,630 Nuestro mañana 1492 01:37:49,920 --> 01:37:53,070 Sin tu mirada 1493 01:37:54,560 --> 01:37:58,030 En la mía 1494 01:37:58,200 --> 01:38:00,470 Sin tu mano 1495 01:38:00,600 --> 01:38:02,670 En mi mano 1496 01:38:02,840 --> 01:38:04,950 No hay mañana 1497 01:38:05,120 --> 01:38:07,270 No hay mañana, no 1498 01:38:07,400 --> 01:38:09,270 Nuestro mañana 1499 01:38:16,480 --> 01:38:18,350 Nuestro mañana 1500 01:38:27,240 --> 01:38:29,620 Es poco, 100 años 1501 01:38:29,760 --> 01:38:31,750 Pero yo no podría hacer mi vida 1502 01:38:31,880 --> 01:38:34,150 Tú eres toda mi vida 1503 01:38:34,280 --> 01:38:36,660 Y sin ti, no soy nada 1504 01:39:39,320 --> 01:39:43,870 Sin tu mirada 1505 01:39:44,040 --> 01:39:47,430 En la mía 1506 01:39:47,560 --> 01:39:49,790 Sin tu mano 1507 01:39:50,000 --> 01:39:52,070 En mi mano 1508 01:39:52,240 --> 01:39:54,350 No hay mañana 1509 01:39:54,480 --> 01:39:56,860 No hay mañana, no 1510 01:39:57,040 --> 01:39:58,310 Subtítulos: ECLAIR 99248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.