Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,015 --> 00:00:17,393
[crickets chirping]
2
00:00:20,271 --> 00:00:22,398
[Inocencia]
Early on, every so often,
3
00:00:22,440 --> 00:00:25,401
when Don Archibaldo
would walk into my room,
4
00:00:25,443 --> 00:00:27,612
I'd pretend I was asleep.
5
00:00:27,653 --> 00:00:28,780
[door hinges squeak]
6
00:00:33,284 --> 00:00:36,662
Then, on some nights,
I would walk into his room,
7
00:00:36,704 --> 00:00:39,582
and he would pretend
he was asleep.
8
00:00:41,793 --> 00:00:44,462
[door closes]
9
00:00:44,504 --> 00:00:46,214
I got pregnant.
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,799
At the time,
I was seeing another boy.
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,426
A fisherman.
12
00:00:50,468 --> 00:00:52,470
I didn't know
who was the father.
13
00:00:52,512 --> 00:00:54,514
But Don Archibaldo
showed me medical papers
14
00:00:54,555 --> 00:00:57,892
proving he was sterile,
that it couldn't be him.
15
00:00:57,934 --> 00:00:59,519
But you didn't know how to read?
16
00:00:59,560 --> 00:01:03,272
No, but they looked real.
17
00:01:03,314 --> 00:01:05,691
You know, he seemed sincere.
Concerned.
18
00:01:05,733 --> 00:01:07,527
He told me to think
very carefully
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,904
about what I wanted to do
with my life,
20
00:01:09,946 --> 00:01:11,614
as this decision
would change everything,
21
00:01:11,656 --> 00:01:13,825
and I was still so young.
22
00:01:15,618 --> 00:01:18,246
So I told him
I would get an abortion.
23
00:01:18,287 --> 00:01:19,622
But you didn't.
24
00:01:19,664 --> 00:01:21,290
[Inocencia] I couldn't.
25
00:01:21,332 --> 00:01:22,667
I gave birth in my village
26
00:01:22,708 --> 00:01:25,253
and left the child
with my mother.
27
00:01:25,294 --> 00:01:26,462
She raised him there
28
00:01:26,504 --> 00:01:28,631
and I would see him
every other month
29
00:01:28,673 --> 00:01:30,633
when I could visit.
30
00:01:30,675 --> 00:01:34,303
Don Archibaldo hired me back
and I took care of the house
31
00:01:34,345 --> 00:01:36,347
as he went
through a series of women.
32
00:01:38,224 --> 00:01:40,560
And the nighttime visits?
33
00:01:40,601 --> 00:01:44,272
There was only one
more time before Alba...
34
00:01:44,313 --> 00:01:48,317
He had a girlfriend.
A television weather girl.
35
00:01:48,359 --> 00:01:52,447
I heard her crying
one night and she left.
36
00:01:52,488 --> 00:01:56,617
The house was so quiet.
A storm was coming.
37
00:01:56,659 --> 00:01:59,287
I heard him in the kitchen.
38
00:01:59,328 --> 00:02:01,414
I was watching my soap.
39
00:02:01,456 --> 00:02:05,835
He stood by the door and said,
"I thought you would be asleep."
40
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
"No," I told him,
"Doña Leticia is going through
41
00:02:08,379 --> 00:02:11,424
the most horrible ordeal
with her gardener".
42
00:02:11,466 --> 00:02:14,469
It turns out he has been
sleeping with his own sister.
43
00:02:15,928 --> 00:02:18,222
I kept watching the show.
44
00:02:18,264 --> 00:02:19,891
And when I looked back,
45
00:02:19,932 --> 00:02:22,894
he was standing
very close to me.
46
00:02:22,935 --> 00:02:24,771
He told me,
47
00:02:24,812 --> 00:02:27,356
why don't I give him
some manual relief
48
00:02:27,398 --> 00:02:30,443
and then we can watch
the rest of the show together.
49
00:02:30,485 --> 00:02:33,488
So... I did.
50
00:02:33,529 --> 00:02:36,449
He climaxed just
as Doña Leticia walked in
51
00:02:36,491 --> 00:02:38,451
on her gardener...
52
00:02:38,493 --> 00:02:39,619
with the sister!
53
00:02:39,660 --> 00:02:40,870
It all happened
at the same time.
54
00:02:40,912 --> 00:02:44,332
It was like those movies in 3D.
55
00:02:44,373 --> 00:02:47,377
[sighs]
And that was the last time.
56
00:02:47,418 --> 00:02:48,669
What about your baby?
57
00:02:50,713 --> 00:02:52,048
My baby needed stuff
58
00:02:52,090 --> 00:02:56,260
and my mother
was often sick so...
59
00:02:56,302 --> 00:02:59,764
I took little things from here,
things I knew he wouldn't miss.
60
00:03:02,642 --> 00:03:03,851
You didn't notice?
61
00:03:08,689 --> 00:03:09,816
No.
62
00:03:11,442 --> 00:03:12,527
You?
63
00:03:19,117 --> 00:03:21,035
I did.
64
00:03:21,077 --> 00:03:24,414
[Inocencia] I already felt so
terrible about abandoning him
65
00:03:24,455 --> 00:03:26,499
that I thought at least
I could give him more chances
66
00:03:26,541 --> 00:03:28,084
than I had when I was little.
67
00:03:28,126 --> 00:03:30,920
The things I stole
paid for school and clothes
68
00:03:30,962 --> 00:03:33,631
and eventually for a little
house my mother bought.
69
00:03:33,673 --> 00:03:36,050
My son was raised
with indoor plumbing,
70
00:03:36,092 --> 00:03:38,636
not like me.
71
00:03:38,678 --> 00:03:39,929
What's his name?
72
00:03:39,971 --> 00:03:41,431
Raimundo.
73
00:03:43,975 --> 00:03:46,686
Raimundo, yeah.
74
00:03:49,772 --> 00:03:52,567
But I call him Secreto.
75
00:03:52,608 --> 00:03:56,070
Because everything about him
has been a secret.
76
00:03:56,112 --> 00:03:59,073
If I got caught,
if I was sent in jail,
77
00:03:59,115 --> 00:04:01,701
at least
I knew in my conscience
78
00:04:01,743 --> 00:04:04,412
I did everything for my family.
79
00:04:04,454 --> 00:04:05,455
For the future.
80
00:04:06,998 --> 00:04:08,875
But...
81
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
because of my terrible guilt,
I started drinking.
82
00:04:12,795 --> 00:04:17,675
Once Alba taught me how to read,
I studied the Bible every day,
83
00:04:17,717 --> 00:04:20,470
realizing I'm part
of a very long line
84
00:04:20,511 --> 00:04:23,473
of desperate people
looking for solace.
85
00:04:25,141 --> 00:04:27,018
Only the desperate deserve God.
86
00:04:29,145 --> 00:04:33,024
The ones ashamed enough,
frightened to death.
87
00:04:33,066 --> 00:04:35,693
Hm.
What do you know about that?
88
00:04:35,735 --> 00:04:37,820
[approaching footsteps]
89
00:04:37,862 --> 00:04:39,113
[Sierra] You speak fluent
Spanish, yes?
90
00:04:39,155 --> 00:04:41,032
-Yes.
-[Sierra] Let's go.
91
00:04:41,074 --> 00:04:42,575
What are you going to do to her?
92
00:04:42,617 --> 00:04:44,452
[Sierra]
You ask too many questions.
93
00:04:44,494 --> 00:04:46,412
[footsteps leaving]
94
00:04:48,039 --> 00:04:52,168
[tense music]
95
00:04:52,210 --> 00:04:54,587
[Batty whispers] Alba.
96
00:04:54,629 --> 00:04:56,506
[reporter on TV
speaking Spanish]
97
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
[Inocencia]
Authorities are surprised
98
00:04:58,758 --> 00:04:59,675
with the diamond robbery.
99
00:05:01,177 --> 00:05:04,389
The priceless historical gems
valued at 12 million dollars...
100
00:05:05,932 --> 00:05:09,727
They disappeared from
the Lagarto Museum's storage.
101
00:05:09,769 --> 00:05:12,522
The diamonds
traveled from Houston
102
00:05:12,563 --> 00:05:14,524
for a diamond exhibition.
103
00:05:14,565 --> 00:05:17,610
Ramiro Ruiz, the police chief,
didn't have any theories
104
00:05:17,652 --> 00:05:20,405
of how the criminals
pulled it off.
105
00:05:20,446 --> 00:05:23,783
He can't explain it.
They can't believe it.
106
00:05:23,825 --> 00:05:26,494
The building has 24-hour
security guards,
107
00:05:26,536 --> 00:05:28,538
checking entrances and exits,
108
00:05:28,579 --> 00:05:30,164
24-hour camera footage
109
00:05:30,206 --> 00:05:33,209
that cover everything
of the exhibit.
110
00:05:33,251 --> 00:05:35,962
The cabinets...
111
00:05:36,003 --> 00:05:37,797
Uh movements...
112
00:05:37,839 --> 00:05:40,174
Ah, sorry, I didn't get that.
113
00:05:40,216 --> 00:05:41,634
They're looking in the city,
114
00:05:41,676 --> 00:05:43,761
but they don't think
that the thieves
115
00:05:43,803 --> 00:05:45,555
are still in the area.
116
00:05:45,596 --> 00:05:48,516
The jewelry disappeared
Sunday night or Monday morning.
117
00:05:48,558 --> 00:05:50,768
Because the museum
is closed Mondays,
118
00:05:50,810 --> 00:05:53,730
the theft was not found
for almost a day.
119
00:05:53,771 --> 00:05:56,566
It's a big puzzle,
two suspects dressed as police
120
00:05:56,607 --> 00:05:58,568
were found dead
121
00:05:58,609 --> 00:06:00,153
near the scene of the heist.
122
00:06:01,738 --> 00:06:03,531
Coming up next,
very famous weather girl
123
00:06:03,573 --> 00:06:04,449
Marisol Blanca Reyes
124
00:06:05,491 --> 00:06:07,034
reveals her spicy lingerie
for pregnant women.
125
00:06:12,248 --> 00:06:13,499
[knife clangs]
126
00:06:13,541 --> 00:06:14,834
-[Alba] You okay?
-I almost cut a finger off.
127
00:06:14,876 --> 00:06:16,794
[Alba] Shh.
128
00:06:16,836 --> 00:06:18,880
Scoot closer.
129
00:06:18,921 --> 00:06:21,215
-[Batty chuckles]
-What's funny?
130
00:06:21,257 --> 00:06:23,843
-[Batty giggling]
-Shh.
131
00:06:23,885 --> 00:06:27,346
-[Batty giggling]
-Shh. She does this sometimes.
132
00:06:27,388 --> 00:06:28,806
Look at me.
133
00:06:28,848 --> 00:06:31,267
[Batty giggling]
134
00:06:31,309 --> 00:06:33,269
Batty.
135
00:06:33,311 --> 00:06:35,396
Look at me.
136
00:06:35,438 --> 00:06:38,357
[giggling]
137
00:06:38,399 --> 00:06:39,942
You need to settle down.
138
00:06:39,984 --> 00:06:41,402
[giggling]
139
00:06:41,444 --> 00:06:45,239
You do not have
permission to giggle,
140
00:06:45,281 --> 00:06:46,783
understand?
141
00:06:49,869 --> 00:06:51,996
[breathes deeply]
142
00:06:56,793 --> 00:06:58,753
Okay.
Go ahead and cut the rope.
143
00:07:03,424 --> 00:07:06,302
[Malone] Settles one thing:
Clover saved our lives.
144
00:07:06,344 --> 00:07:07,387
[Clover] You're welcome.
145
00:07:07,428 --> 00:07:09,097
[Sierra] Settles something else:
146
00:07:09,138 --> 00:07:11,974
this heat around here
isn't going to die for a while.
147
00:07:12,016 --> 00:07:13,434
[Clover] What if we divvy it up?
148
00:07:13,476 --> 00:07:16,771
A third apiece, split off
in separate directions,
149
00:07:16,813 --> 00:07:18,106
-every man for himself.
-[Sierra] I'm fine with that.
150
00:07:18,147 --> 00:07:19,941
No.
They'll find us.
151
00:07:19,982 --> 00:07:21,859
It always starts with technology
and ends with tracker dogs.
152
00:07:21,901 --> 00:07:25,321
Rogue cops.
Cartel thugs with machetes.
153
00:07:25,363 --> 00:07:29,033
Malone, you're a smart person.
154
00:07:29,075 --> 00:07:30,660
Thank you.
155
00:07:30,701 --> 00:07:31,786
You already know
what you want out of this.
156
00:07:31,828 --> 00:07:32,662
So why don't you just tell us?
157
00:07:34,455 --> 00:07:36,290
I think we should
renegotiate our fee.
158
00:07:36,332 --> 00:07:39,210
-With the Mexicans?
-With Lasalle.
159
00:07:39,252 --> 00:07:41,003
[Sierra] How?
160
00:07:41,045 --> 00:07:42,797
We get him or somebody he sends
to bring us 300 grand.
161
00:07:42,839 --> 00:07:44,424
What's 300 grand
have to do with it?
162
00:07:44,465 --> 00:07:46,175
[Malone] That's what we were
gonna get, a hundred apiece,
163
00:07:46,217 --> 00:07:48,136
for looking the other way
over two dead partners.
164
00:07:48,177 --> 00:07:51,139
Every man for himself.
Am I wrong?
165
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
Look, it's not your fault.
And it's not mine.
166
00:07:52,932 --> 00:07:54,767
We learn to live with it.
That's all.
167
00:07:54,809 --> 00:07:56,102
[Clover] I can't learn to live
with it without passports.
168
00:07:56,144 --> 00:07:57,145
Let's not forget.
169
00:07:57,186 --> 00:07:58,896
Look, if Lasalle is after us,
170
00:07:58,938 --> 00:08:00,940
and if he has the Mexican
connections he says he does,
171
00:08:00,982 --> 00:08:02,775
we have no reason
to think that he doesn't,
172
00:08:02,817 --> 00:08:04,986
every two-bit immigration agent
is gonna have a list
173
00:08:05,027 --> 00:08:06,028
with our names on it.
174
00:08:06,070 --> 00:08:07,780
Those passports are burned.
175
00:08:07,822 --> 00:08:10,158
Hold up. Why should we settle
for a hundred each
176
00:08:10,199 --> 00:08:11,826
when the haul's worth
12 million?
177
00:08:11,868 --> 00:08:13,244
The news always says
it's worth more than it is
178
00:08:13,286 --> 00:08:14,787
for the insurance companies.
179
00:08:14,829 --> 00:08:17,206
-So we subtract a third.
-[Clover] A quarter.
180
00:08:17,248 --> 00:08:19,917
[Malone] Okay, let's say
it's nine mil.
181
00:08:19,959 --> 00:08:21,794
But what's that worth
after you fence it?
182
00:08:21,836 --> 00:08:24,005
Lasalle promised the Mexicans
he would get the diamonds.
183
00:08:24,047 --> 00:08:25,840
Now they got nothing.
184
00:08:25,882 --> 00:08:28,092
Which means they gotta find us,
get the diamonds, kill us.
185
00:08:28,134 --> 00:08:30,344
Maybe we kill some of their guys
in the process.
186
00:08:30,386 --> 00:08:33,181
There's a lot of heavy lifting
they got to do all of a sudden.
187
00:08:33,222 --> 00:08:35,141
If I were them,
I'd renegotiate with Lasalle.
188
00:08:35,183 --> 00:08:36,476
Maybe his cut
gets a little smaller
189
00:08:36,517 --> 00:08:38,061
on account of all this hassle.
190
00:08:38,102 --> 00:08:39,937
Wouldn't you?
191
00:08:39,979 --> 00:08:42,065
So now Lasalle's
painted into a corner.
192
00:08:42,106 --> 00:08:44,025
And here I go asking
for only three times
193
00:08:44,067 --> 00:08:45,485
what I was offered.
194
00:08:45,526 --> 00:08:47,361
It's an annoyance to him,
but it won't break the bank.
195
00:08:47,403 --> 00:08:49,322
He'll send a bunch
of cartel guys with machetes.
196
00:08:49,363 --> 00:08:50,198
We're sitting ducks here.
197
00:08:50,239 --> 00:08:51,616
Are we?
198
00:08:51,657 --> 00:08:53,785
We got a pretty good view
of the beach and the road.
199
00:08:53,826 --> 00:08:56,120
So we can see an army of killers
coming from all sides.
200
00:08:56,162 --> 00:08:57,455
Unless we're not in the house.
201
00:08:57,497 --> 00:08:59,874
Where do you suppose we'd be?
Up a fucking tree?
202
00:08:59,916 --> 00:09:01,042
Out on a boat.
203
00:09:01,084 --> 00:09:02,418
We leave the hostages here
as bait.
204
00:09:02,460 --> 00:09:04,128
They deliver the message.
205
00:09:04,170 --> 00:09:05,963
A single man comes out
on the boat with our money,
206
00:09:06,005 --> 00:09:07,090
we make the exchange.
207
00:09:07,131 --> 00:09:09,050
And if they send
everyone after us?
208
00:09:09,092 --> 00:09:11,427
We'd have a head start.
209
00:09:11,469 --> 00:09:14,055
Unless they come by boat.
210
00:09:14,097 --> 00:09:15,556
They come by boat,
we'll improvise.
211
00:09:15,598 --> 00:09:18,142
We'll commandeer their boat
when it offloads the men.
212
00:09:20,144 --> 00:09:22,522
Can I ask a question?
213
00:09:22,563 --> 00:09:24,023
Where do we find a boat?
214
00:09:30,571 --> 00:09:34,117
[knife cutting through ropes]
215
00:09:34,158 --> 00:09:36,411
[Maru] Okay. Okay.
216
00:09:36,452 --> 00:09:37,453
Hey.
217
00:09:46,587 --> 00:09:50,174
[footsteps approaching]
218
00:09:59,392 --> 00:10:00,476
You.
219
00:10:11,863 --> 00:10:13,364
You don't got nothing else?
220
00:10:13,406 --> 00:10:16,951
Most of his clothes
were incinerated in a fire.
221
00:10:16,993 --> 00:10:19,370
-Accidental fire?
-Depends who you ask.
222
00:10:21,497 --> 00:10:25,084
Well, what do you think?
223
00:10:25,126 --> 00:10:27,170
[Alba]
You look like a thug on holiday.
224
00:10:27,211 --> 00:10:29,297
Just the effect I'm going for.
225
00:10:29,338 --> 00:10:31,049
Where's your cell phone?
226
00:10:31,090 --> 00:10:32,967
[Alba] Downstairs.
227
00:10:33,009 --> 00:10:35,178
Do you wanna stay up here,
sitting on the bed?
228
00:10:35,219 --> 00:10:37,221
I want to know how much longer
you're gonna be here.
229
00:10:37,263 --> 00:10:40,308
-We're working on it.
-But longer.
230
00:10:40,349 --> 00:10:42,310
It isn't what any of us
had in mind,
231
00:10:42,351 --> 00:10:44,979
but the town's a hornet's nest
and the hornets are still out.
232
00:10:45,021 --> 00:10:46,606
So do you want to sit
in the tub with the others,
233
00:10:46,647 --> 00:10:48,524
or do you want to rest your tush
on something nice and soft?
234
00:10:58,451 --> 00:11:02,163
[birds chirping]
235
00:11:05,541 --> 00:11:08,294
How did Lasalle
end up owning you?
236
00:11:08,336 --> 00:11:10,380
A guy I thought
I could trust set me up.
237
00:11:10,421 --> 00:11:12,882
You still harboring thoughts
of revenge?
238
00:11:12,924 --> 00:11:15,510
Not since he died, no. You?
239
00:11:15,551 --> 00:11:17,553
Same meat, different gravy.
240
00:11:21,557 --> 00:11:23,935
-Anything?
-Not yet.
241
00:11:27,271 --> 00:11:31,359
[suspenseful music]
242
00:11:36,030 --> 00:11:38,324
So you used to work here?
243
00:11:38,366 --> 00:11:40,451
Yes. A long time.
244
00:11:42,578 --> 00:11:45,915
[window opening]
245
00:11:47,500 --> 00:11:49,669
[clangs]
246
00:11:49,711 --> 00:11:54,006
In the news say
that you killed two policemen.
247
00:11:54,048 --> 00:11:57,009
Two impostors.
And I didn't kill anyone.
248
00:11:57,051 --> 00:11:58,928
[window squeaking]
249
00:11:58,970 --> 00:12:01,180
[Inocencia clears throat]
250
00:12:01,222 --> 00:12:02,265
Thanks.
251
00:12:06,769 --> 00:12:08,062
Sit.
252
00:12:09,397 --> 00:12:12,442
-Your boss is a killer.
-No. He's not my boss.
253
00:12:12,483 --> 00:12:15,278
-No?
-Nuh-uh.
254
00:12:15,319 --> 00:12:19,198
He thinks he's my boss,
I let him think so.
255
00:12:36,507 --> 00:12:39,052
[birds chirping]
256
00:12:39,093 --> 00:12:40,970
-You remember how to find it?
-I can find it,
257
00:12:41,012 --> 00:12:42,764
but I can't
jump-start it, can you?
258
00:12:42,805 --> 00:12:44,307
[Maru] One problem at a time.
259
00:12:44,348 --> 00:12:46,350
We get the ambulance,
we get help,
260
00:12:46,392 --> 00:12:48,311
we save Alba and Inocencia.
261
00:12:48,352 --> 00:12:50,605
We shouldn't have left them
to begin with.
262
00:12:50,646 --> 00:12:52,106
You're a funny bird,
you know that?
263
00:12:52,148 --> 00:12:54,650
That's a natural fact.
264
00:12:54,692 --> 00:12:56,611
What?
Do you see it?
265
00:12:56,652 --> 00:12:58,988
[suspenseful music]
266
00:12:59,030 --> 00:13:01,115
I can't do this.
267
00:13:01,157 --> 00:13:02,408
What are you doing?
268
00:13:02,450 --> 00:13:03,743
Just keep walking straight
and you'll find it.
269
00:13:03,785 --> 00:13:04,744
You can't miss it.
270
00:13:04,786 --> 00:13:07,121
[Maru]
Where are you going? Hey!
271
00:13:07,163 --> 00:13:10,124
[Batty breathing deeply]
272
00:13:10,166 --> 00:13:14,337
[panting]
273
00:13:14,379 --> 00:13:15,588
Shit.
274
00:13:20,343 --> 00:13:25,723
[eerie music]
275
00:13:29,477 --> 00:13:32,105
[Max] Fleeing a sordid affair
with a married man in Paris,
276
00:13:32,146 --> 00:13:33,731
Batista had arrived
in the attractive resort town
277
00:13:33,773 --> 00:13:34,649
of Playa Perdida,
278
00:13:35,483 --> 00:13:36,734
off the coast
of Puerto Vallarta,
279
00:13:36,776 --> 00:13:39,737
intent on becoming
a scuba diver.
280
00:13:39,779 --> 00:13:43,866
This fascination to explore
the stars and beyond is,
281
00:13:43,908 --> 00:13:47,328
I don't know, whimsical to me,
whenever I stand in the ocean
282
00:13:47,370 --> 00:13:48,663
and look down at my feet.
283
00:13:48,704 --> 00:13:50,790
It seems like all
the secrets of the universe
284
00:13:50,832 --> 00:13:52,625
are right here, underwater,
285
00:13:52,667 --> 00:13:54,794
and all we need to explore them
is a mask and oxygen tank.
286
00:13:59,507 --> 00:14:02,260
[soft music]
287
00:14:06,931 --> 00:14:09,851
I want to learn all the secrets
of the universe.
288
00:14:25,450 --> 00:14:27,535
[Max] Her first few forays
underwater were marred
289
00:14:27,577 --> 00:14:30,246
by an acute suffocating
feeling of claustrophobia,
290
00:14:30,288 --> 00:14:32,290
a condition
heretofore unknown to her.
291
00:14:37,587 --> 00:14:40,381
[Batty] What if I panic
and can't breathe underwater?
292
00:14:40,423 --> 00:14:43,259
What if my regulator
falls out of my mouth?
293
00:14:43,301 --> 00:14:46,262
What if my instructor refuses
to let me return to the surface
294
00:14:46,304 --> 00:14:48,389
and holds my hand in hopes
that I will soon be distracted
295
00:14:48,431 --> 00:14:50,683
by the tropical little fish
darting around us,
296
00:14:50,725 --> 00:14:52,852
and the amazing colorful reef,
297
00:14:52,894 --> 00:14:56,272
but instead I start sweating,
suffer muscle tension and pain,
298
00:14:56,314 --> 00:14:58,399
heavy rapid breathing,
dizziness, faintness,
299
00:14:58,441 --> 00:15:00,651
indigestion, and diarrhea?
300
00:15:00,693 --> 00:15:01,861
All of this happened.
301
00:15:04,572 --> 00:15:05,823
[Max] Batista's future
302
00:15:05,865 --> 00:15:08,534
as an underwater explorer
was thus doomed.
303
00:15:08,576 --> 00:15:11,621
[punk rock song playing]
304
00:15:14,499 --> 00:15:15,833
Chapter closed,
305
00:15:15,875 --> 00:15:17,460
she next embarked
on a modeling career.
306
00:15:17,502 --> 00:15:20,838
[punk song playing]
307
00:15:20,880 --> 00:15:25,843
[camera shutter clicking]
308
00:15:25,885 --> 00:15:29,472
[punk song continues to play]
309
00:15:35,728 --> 00:15:42,735
[camera shutter clicking]
310
00:15:42,777 --> 00:15:47,782
[punk song playing]
311
00:15:52,954 --> 00:15:54,872
But in the peaceful resort
of Playa Perdida,
312
00:15:54,914 --> 00:15:57,333
this amounted to scattered
swimwear catalog work
313
00:15:57,375 --> 00:15:58,501
for local companies,
314
00:15:58,543 --> 00:16:00,586
and a stint as a mannequin model
315
00:16:00,628 --> 00:16:02,380
for a temperamental
local designer.
316
00:16:03,923 --> 00:16:05,967
Stay still!
Stop fucking around!
317
00:16:06,008 --> 00:16:09,053
How many times do I have
to tell you to stay still?
318
00:16:09,095 --> 00:16:11,556
They decided to repurpose
the plexiglass factory
319
00:16:11,597 --> 00:16:12,890
to compete
with the American market
320
00:16:12,932 --> 00:16:14,475
and figured all local stores
321
00:16:14,517 --> 00:16:15,935
would buy cheaper mannequins
if they could.
322
00:16:18,813 --> 00:16:20,356
But they went bankrupt
after casting
323
00:16:20,398 --> 00:16:21,399
their first mannequin.
324
00:16:25,653 --> 00:16:28,740
[Max] When Archibaldo met her,
Batista was working as a hostess
325
00:16:28,781 --> 00:16:30,366
at Maya's Seafood Kitchen,
326
00:16:30,408 --> 00:16:32,618
an upscale restaurant
catering to tourists.
327
00:16:32,660 --> 00:16:34,495
The owner said
I was a natural as a hostess
328
00:16:34,537 --> 00:16:36,038
because I can do
a very quick mental count
329
00:16:36,080 --> 00:16:37,540
upon laying eyes on the party.
330
00:16:39,417 --> 00:16:41,753
Table for three?
331
00:16:41,794 --> 00:16:43,087
Table for five?
332
00:16:43,129 --> 00:16:45,423
Table for six?
333
00:16:47,967 --> 00:16:49,635
But it wasn't very challenging.
334
00:16:51,095 --> 00:16:53,681
I caught myself
staring at the way people ate.
335
00:16:53,723 --> 00:16:56,684
It was pretty disturbing.
336
00:16:56,726 --> 00:16:58,311
You can tell a lot about people,
337
00:16:58,352 --> 00:17:01,064
not only by what they eat,
but by the way they eat it.
338
00:17:05,651 --> 00:17:08,696
[whimsical music]
339
00:17:25,463 --> 00:17:29,050
[birds chirping]
340
00:17:41,479 --> 00:17:46,692
[whimsical music continues]
341
00:18:05,878 --> 00:18:08,840
[Batty] Life with Archibaldo
was fun at first.
342
00:18:08,881 --> 00:18:12,593
All chunky gold watches
and private airplane rides.
343
00:18:12,635 --> 00:18:14,595
I read somewhere
that it's dangerous to swim
344
00:18:14,637 --> 00:18:16,472
around phosphorescent fish
345
00:18:16,514 --> 00:18:18,516
because sharks are attracted
by the light,
346
00:18:18,558 --> 00:18:20,852
and this really stayed with me.
347
00:18:20,893 --> 00:18:22,770
Seems like my whole life,
I've been swimming
348
00:18:22,812 --> 00:18:25,022
around phosphorescent fish.
349
00:18:25,064 --> 00:18:27,734
I became paranoid
of coconuts falling on my head.
350
00:18:27,775 --> 00:18:29,402
[coconut thuds]
351
00:18:29,444 --> 00:18:31,696
Reading poetry became
my only reason for living.
352
00:18:33,072 --> 00:18:35,533
I hungered for noise
and excitement.
353
00:18:35,575 --> 00:18:38,536
[Mexican drama over TV]
354
00:18:40,204 --> 00:18:41,831
[Inocencia] No.
355
00:18:41,873 --> 00:18:45,501
[Batty] I became a spy.
I spied on Inocencia.
356
00:18:45,543 --> 00:18:46,586
I envied her.
357
00:18:48,463 --> 00:18:49,839
I spied on myself.
358
00:19:00,808 --> 00:19:04,896
The gentle surf
whispered day and night.
359
00:19:04,937 --> 00:19:06,606
The palm trees rustled.
360
00:19:09,692 --> 00:19:12,111
I started getting sick a lot.
361
00:19:28,961 --> 00:19:31,589
I developed narcolepsy.
362
00:19:31,631 --> 00:19:33,216
It can be defined
as an intrusion
363
00:19:33,257 --> 00:19:36,594
by dreaming sleep
into the waking state.
364
00:19:36,636 --> 00:19:38,971
It happens to one
in 2,000 people.
365
00:19:41,724 --> 00:19:43,017
No matter how much sleep I got,
366
00:19:43,059 --> 00:19:46,145
I had an irresistible
urge to sleep.
367
00:19:47,855 --> 00:19:49,690
I would be in the middle
of doing something
368
00:19:49,732 --> 00:19:51,109
and suddenly I'd wake up
369
00:19:51,150 --> 00:19:52,485
and not remember
what I'd been doing.
370
00:19:52,527 --> 00:19:53,611
[thuds]
371
00:19:55,905 --> 00:19:57,865
I became prone to accidents.
372
00:20:00,952 --> 00:20:04,163
[soft music]
373
00:20:22,348 --> 00:20:24,892
"Strange to see all
that was once in place,
374
00:20:24,934 --> 00:20:27,812
floating so loosely in space.
375
00:20:27,854 --> 00:20:31,149
And it's hard being dead,
and full of retrieval
376
00:20:31,190 --> 00:20:35,027
before one gradually feels
a little eternity.
377
00:20:35,069 --> 00:20:36,779
Though the living
all make the error
378
00:20:36,821 --> 00:20:39,282
of drawing too sharp
a distinction.
379
00:20:39,323 --> 00:20:41,993
Angels, they say,
would often not know
380
00:20:42,034 --> 00:20:45,163
whether they moved
among living or dead.
381
00:20:45,204 --> 00:20:48,666
The eternal current
sweeps all the ages within it,
382
00:20:48,708 --> 00:20:50,877
through both the spheres,
forever,
383
00:20:50,918 --> 00:20:53,129
and resounds
above them in both."
384
00:20:55,590 --> 00:20:59,010
One day I spied
Alba leaving my house
385
00:20:59,052 --> 00:21:01,345
and it all came
crashing down for me.
386
00:21:01,387 --> 00:21:03,848
Are you telling me
what I can and cannot do
387
00:21:03,890 --> 00:21:05,016
with my own staff?
388
00:21:07,393 --> 00:21:11,773
-No.
-You are fired. Leave.
389
00:21:11,814 --> 00:21:15,985
[Batty] With Inocencia gone,
I was truly alone in the house.
390
00:21:16,027 --> 00:21:17,153
Archie was never home.
391
00:21:18,905 --> 00:21:21,657
I would lie out in the sun,
trying to soak in nature,
392
00:21:21,699 --> 00:21:23,242
but I was fading fast.
393
00:21:26,162 --> 00:21:27,830
I lost track of time.
394
00:21:29,290 --> 00:21:31,084
I lost track of everything.
395
00:21:36,047 --> 00:21:37,632
I felt like I was melting.
396
00:21:40,009 --> 00:21:42,845
[intense music]
397
00:21:48,393 --> 00:21:51,979
[chaotic music]
398
00:21:59,153 --> 00:22:02,990
[electricity crackles]
399
00:22:30,518 --> 00:22:33,438
[electricity crackles]
400
00:22:43,156 --> 00:22:45,324
-[Sierra] Is it ringing?
-It's ringing.
401
00:22:45,366 --> 00:22:47,076
[birds chirping]
402
00:22:47,118 --> 00:22:48,619
[Lasalle] You have reached
Judge Ray Lasalle.
403
00:22:48,661 --> 00:22:50,413
I'm not available
to take your call.
404
00:22:50,455 --> 00:22:51,998
If this is an emergency,
405
00:22:52,039 --> 00:22:54,292
please hang up
and call my office...
406
00:22:54,333 --> 00:22:55,668
Hi, Ray.
407
00:22:55,710 --> 00:22:57,128
I think we can both agree
this is an emergency
408
00:22:57,170 --> 00:22:58,880
best dealt with by you.
409
00:22:58,921 --> 00:23:00,548
I'll call you back
in exactly a half hour.
410
00:23:00,590 --> 00:23:01,883
This is Malone.
411
00:23:03,551 --> 00:23:05,011
Now what?
412
00:23:05,053 --> 00:23:06,387
Let's go get rid
of the ambulance.
413
00:23:10,016 --> 00:23:13,144
[suspenseful music]
414
00:23:14,729 --> 00:23:17,940
[clattering]
415
00:23:28,284 --> 00:23:31,120
[Maru] Dear Mom,
once again I find myself
416
00:23:31,162 --> 00:23:33,164
questioning
your parenting choices.
417
00:23:33,206 --> 00:23:35,374
Why would you ever put me
through piano lessons
418
00:23:35,416 --> 00:23:37,168
when clearly
hot-wiring ambulances
419
00:23:37,210 --> 00:23:39,379
would be a hell
of a fucking lot more useful?
420
00:23:39,420 --> 00:23:41,381
Oh, shit.
Shit. Shit.
421
00:23:45,718 --> 00:23:49,430
[suspenseful music continues]
422
00:23:54,644 --> 00:23:55,937
[Sierra] Here they are.
423
00:23:57,605 --> 00:23:59,190
[car door opens]
424
00:24:01,109 --> 00:24:03,986
[car engine starts]
425
00:24:05,405 --> 00:24:08,950
[suspenseful music continues]
426
00:24:17,667 --> 00:24:19,127
[groans]
427
00:24:20,336 --> 00:24:21,295
[thud]
428
00:24:21,337 --> 00:24:24,215
[crowd screaming]
429
00:24:31,389 --> 00:24:34,434
[Maru] In my recurring dream,
I speak perfect Spanish.
430
00:24:34,475 --> 00:24:37,645
I make this look easy,
but it's not fucking easy.
431
00:24:37,687 --> 00:24:43,609
I always seem to find myself
in the lion's den.
432
00:24:43,651 --> 00:24:47,321
My passion cannot be beaten.
433
00:24:47,363 --> 00:24:51,743
Check out my juicy ass.
434
00:24:51,784 --> 00:24:56,622
Caresses and sweetness
for everyone!
435
00:24:56,664 --> 00:24:57,999
[screams]
436
00:25:00,251 --> 00:25:04,088
[choral music]
437
00:25:04,130 --> 00:25:06,299
I never get
to the end of the wire.
438
00:25:06,340 --> 00:25:08,092
I always fall.
439
00:25:08,134 --> 00:25:11,345
I wake up right
before I hit the ground.
440
00:25:11,387 --> 00:25:13,139
I always wake up soaking wet.
441
00:25:13,181 --> 00:25:18,019
[choral music continues]
31947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.