Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,898
As one encounter led to
a double romance...
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,700
...three beating
hearts...
3
00:00:06,806 --> 00:00:09,104
...played gentle
melodies.
4
00:00:09,209 --> 00:00:12,406
I, Kasuga Kyosuke,
15 years old...
5
00:00:12,512 --> 00:00:15,037
...am living the best
years of my youth!
6
00:00:24,657 --> 00:00:30,357
That's the accelerator screamin',
as the tires are squealin'...
7
00:00:30,463 --> 00:00:36,868
...takin 'you along, a girl I hardly
knew, in my speedin' coupe.
8
00:00:37,070 --> 00:00:42,633
You slammed the door, evadin'
the shadows that followed...
9
00:00:42,742 --> 00:00:49,375
...sayin' "Take me anywhere,
Just go!"
10
00:00:49,482 --> 00:00:52,280
An encounter is like a
highway junction...
11
00:00:52,385 --> 00:00:55,354
I've fallen in love with
you - that I realized...
12
00:00:55,455 --> 00:01:01,394
...by the time the seaport
was in sight...
13
00:01:01,494 --> 00:01:04,486
"Take me to Summer Side"
14
00:01:04,597 --> 00:01:13,266
Sayin' that you desire tenderness
over a caress...
15
00:01:13,373 --> 00:01:16,604
"Night of Summer Side"
16
00:01:16,709 --> 00:01:25,617
...the way you avoided me, usin' that
naive look, wasn't so innocent.
17
00:01:25,718 --> 00:01:28,915
"Take me to Summer Side"
18
00:01:29,022 --> 00:01:37,691
Sayin' that you desire a caress
over loneliness...
19
00:01:37,797 --> 00:01:41,130
"Night of Summer Side"
20
00:01:41,234 --> 00:01:51,508
...the way you looked into my eyes as
you turned back wasn't so innocent.
21
00:01:59,319 --> 00:02:05,224
A Transfer Student! 'Tis embarrassing to
say, but I'll fall in love for the first time.
22
00:02:16,570 --> 00:02:20,506
49, 50, 51, 52, 53...
23
00:02:20,607 --> 00:02:25,169
60, 61, 62, 63, 64...
24
00:02:25,278 --> 00:02:28,907
75, 76, 77, 78...
25
00:02:29,015 --> 00:02:33,213
88, 89, 90...
26
00:02:33,320 --> 00:02:35,288
Whew... it's hot!
27
00:02:38,158 --> 00:02:40,888
That makes it just about
a hundred steps in all.
28
00:02:43,764 --> 00:02:46,062
Ah, nice breeze!
29
00:02:50,737 --> 00:02:52,329
A straw hat, huh?
30
00:02:53,940 --> 00:02:55,339
C'mere, you!
31
00:02:59,012 --> 00:03:00,377
Nice catch!
32
00:03:00,547 --> 00:03:02,708
Wh...? Whoa!
33
00:03:05,352 --> 00:03:07,183
Huh?!
34
00:03:11,158 --> 00:03:14,059
The wind stole
it from me.
35
00:03:19,666 --> 00:03:25,070
Thank goodness... I was afraid it would
get blown all the way to the bottom.
36
00:03:25,238 --> 00:03:26,773
And with all these steps...
37
00:03:26,773 --> 00:03:30,231
Yeah, all 99 of them.
38
00:03:30,410 --> 00:03:34,141
Wow... 99 steps?!
39
00:03:34,247 --> 00:03:37,648
91, 92, 93,
94, 95...
40
00:03:38,218 --> 00:03:40,550
96, 97, 98...
41
00:03:40,654 --> 00:03:43,418
99... 100!
42
00:03:43,590 --> 00:03:47,822
No way! There should
only be 99 steps!
43
00:03:47,994 --> 00:03:49,962
But, I counted
them right.
44
00:03:50,130 --> 00:03:54,123
Can't be... There were 99
when I counted them!
45
00:03:54,701 --> 00:03:56,862
You must've counted
wrong then.
46
00:03:57,037 --> 00:04:00,097
Yeah right! Maybe it was
you who counted wrong!
47
00:04:00,507 --> 00:04:02,909
No, there really were 100.
48
00:04:02,909 --> 00:04:04,211
99, I said!
49
00:04:04,211 --> 00:04:05,212
100!
50
00:04:05,212 --> 00:04:05,974
99!
51
00:04:11,718 --> 00:04:15,279
Okay, then let's make
it... 99 1/2 steps!
52
00:04:15,589 --> 00:04:17,284
Huh...?!
53
00:04:24,064 --> 00:04:26,259
It really doesn't matter
all that much, does it?
54
00:04:26,433 --> 00:04:28,993
I guess you're right
about that.
55
00:04:29,169 --> 00:04:31,296
You're not from around
here, are you?
56
00:04:31,571 --> 00:04:33,903
Huh? How did
you know?
57
00:04:34,074 --> 00:04:35,632
Well, you've got
an accent.
58
00:04:35,809 --> 00:04:38,676
D... Do I?
59
00:04:38,845 --> 00:04:39,779
See ya.
60
00:04:39,779 --> 00:04:41,747
Oh!
61
00:04:44,718 --> 00:04:46,276
Hey! Your hat!
62
00:04:49,322 --> 00:04:50,490
Keep it!
63
00:04:51,358 --> 00:04:51,491
Huh?
64
00:04:51,491 --> 00:04:53,686
It looks pretty good on you.
65
00:04:59,633 --> 00:05:02,227
I'm... Kasuga
Kyosuke!
66
00:05:03,670 --> 00:05:06,195
What?
67
00:05:07,007 --> 00:05:08,736
Oh... er...
68
00:05:24,891 --> 00:05:29,851
I'll be honest... I really think
that I like this town!
69
00:05:30,764 --> 00:05:32,288
Yahoo!
70
00:05:32,399 --> 00:05:34,367
Ta-da!
71
00:05:45,045 --> 00:05:45,739
Hmm?
72
00:05:45,879 --> 00:05:51,784
"The Kasuga Family: Takashi,
Kyosuke, Manami & Kurumi."
73
00:05:53,720 --> 00:05:55,654
That's more
like it!
74
00:05:56,423 --> 00:05:57,390
I'm home!
75
00:05:57,557 --> 00:05:59,616
Watch out, Oniichan!
"Oniichan": Big Brother (affectionate)
76
00:06:06,333 --> 00:06:07,800
She dunnit!
77
00:06:16,776 --> 00:06:18,937
I know this must come
as a surprise to you...
78
00:06:19,045 --> 00:06:21,275
...but, to tell you the truth...
how should I put it...
79
00:06:21,381 --> 00:06:23,349
...my family is gifted with
paranormal powers.
80
00:06:27,554 --> 00:06:30,717
How many times have I told
you not to use the Power?!
81
00:06:30,890 --> 00:06:33,450
It wasn't me! Kurumi did it!
82
00:06:33,627 --> 00:06:37,461
'Cause! How could I move a cabinet
like that without using the Power?
83
00:06:41,534 --> 00:06:46,733
Look, Kurumi... How many times have
we had to change schools?!
84
00:06:46,840 --> 00:06:48,307
Kurumi!
85
00:06:57,183 --> 00:06:59,310
I dunno... Maybe
four times?
86
00:07:00,086 --> 00:07:01,951
Seven times! SEVEN TlMES!
87
00:07:02,055 --> 00:07:05,218
Let's see, first there was gym class,
at the start of a new semester!
88
00:07:06,793 --> 00:07:09,193
"Get set... "
89
00:07:14,668 --> 00:07:16,636
"Th... Three seconds?!"
90
00:07:17,037 --> 00:07:19,369
"Yeah!"
91
00:07:21,574 --> 00:07:24,372
You ran 100 meters
in 3 seconds!
92
00:07:24,544 --> 00:07:25,670
Yup!
93
00:07:25,845 --> 00:07:28,006
We're supposed to be human
beings, not motorcycles!
94
00:07:28,181 --> 00:07:29,978
Oh, that expression!
95
00:07:30,850 --> 00:07:32,442
That's a great pose!
96
00:07:33,853 --> 00:07:35,320
Good! Gotcha!
97
00:07:37,123 --> 00:07:40,388
Uh-huh, it's pretty nice to
look at people this way.
98
00:07:40,560 --> 00:07:43,859
Dad! How can you be so unconcerned?!
Do you know what Kurumi's done?!
99
00:07:44,030 --> 00:07:47,056
Of course! Kyosuke
is absolutely right.
100
00:07:47,167 --> 00:07:50,227
The Power... must not
be used in public!
101
00:07:50,403 --> 00:07:51,638
"Not in public," right?
102
00:07:51,638 --> 00:07:52,366
Kurumi!
103
00:07:54,307 --> 00:07:59,836
Well, if people get suspicious, we'll have
to move again, and I'd rather not.
104
00:08:00,013 --> 00:08:02,811
Oh? Does this
belong to us?
105
00:08:05,051 --> 00:08:06,279
Huh?
106
00:08:06,553 --> 00:08:08,384
Is... Is that yours,
Oniichan?!
107
00:08:08,555 --> 00:08:10,924
No way! That's some fetish!
108
00:08:10,924 --> 00:08:12,859
"Fetish?!" Why, you...
109
00:08:12,859 --> 00:08:14,986
Oh? Where's Jingoro?
110
00:08:15,161 --> 00:08:17,026
-Huh?
-Huh?
111
00:08:25,805 --> 00:08:28,308
Oh! Look where he's gotten to!
112
00:08:28,308 --> 00:08:31,277
Oh, no! It's almost dinner-time!
113
00:08:32,145 --> 00:08:33,442
Stop right there!
114
00:08:41,321 --> 00:08:42,889
Ushiko...
115
00:08:42,889 --> 00:08:43,022
Umao...
116
00:08:45,024 --> 00:08:45,158
Wherefore art thou, Ushiko...?
117
00:08:46,693 --> 00:08:46,826
Wherefore art thou, Umao...?
118
00:08:47,994 --> 00:08:48,128
That is the question!
119
00:08:48,128 --> 00:08:49,459
Umao...
120
00:08:50,930 --> 00:08:53,032
"Umao (Horse-boy) & Ushiko (Cow-girl)"
121
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
Once again, I'm six hours late for work!
122
00:08:55,034 --> 00:08:56,092
"Umao (Horse-boy) & Ushiko (Cow-girl)"
123
00:08:58,104 --> 00:08:59,172
Ushiko!
124
00:08:59,172 --> 00:09:00,264
Umao!
125
00:09:00,874 --> 00:09:04,742
That's a no-no! You're not
supposed to go out alone.
126
00:09:05,211 --> 00:09:07,771
What if you got lost
out there?!
127
00:09:07,947 --> 00:09:09,710
-Right...?
-Well...?
128
00:09:15,421 --> 00:09:17,548
"lt looks pretty
good on you."
129
00:09:25,298 --> 00:09:27,266
"Nice catch!"
130
00:09:30,069 --> 00:09:33,334
"That's right... I've got to make
something of myself here... "
131
00:09:33,439 --> 00:09:35,771
...reflected Kasuga
Kyosuke...
132
00:09:35,875 --> 00:09:37,843
...at the age
of 15.
133
00:09:46,286 --> 00:09:47,776
Yeah, right!
134
00:09:57,096 --> 00:09:59,257
Never mind what happened
yesterday...
135
00:09:59,365 --> 00:10:01,993
...just don't use you-know-what
at school, got that?!
136
00:10:02,168 --> 00:10:03,726
Right!
137
00:10:04,771 --> 00:10:06,739
Same to you, Oniichan!
138
00:10:08,274 --> 00:10:09,502
Right...
139
00:10:12,045 --> 00:10:14,741
Yahoo!
140
00:10:14,914 --> 00:10:16,882
Yahoo!
141
00:10:16,983 --> 00:10:19,719
Hey! Hey! Hey! Make it snappy!
142
00:10:20,386 --> 00:10:20,520
Awesome!
143
00:10:21,921 --> 00:10:22,055
Move it!
144
00:10:22,055 --> 00:10:22,487
Yeah!
145
00:10:36,736 --> 00:10:38,004
What the...?
146
00:10:38,004 --> 00:10:40,837
Cool! What skill!
147
00:10:42,208 --> 00:10:43,607
Kurumi!
148
00:10:43,776 --> 00:10:46,643
Couldn't help it... in
such a situation!
149
00:10:48,214 --> 00:10:50,182
Right on! Right on!
150
00:10:50,617 --> 00:10:52,218
Ciao!
151
00:10:52,218 --> 00:10:55,619
What just happened?!
152
00:10:55,788 --> 00:10:56,482
Huh...?
153
00:10:56,589 --> 00:11:00,548
H...Hey! Whaddya mean, "Ciao!"
We aren't done talkin' yet!
154
00:11:01,261 --> 00:11:02,395
What're you talking about?
155
00:11:02,395 --> 00:11:05,990
Look, I'll pick you up after school, okay?
156
00:11:06,099 --> 00:11:08,329
All right?
157
00:11:08,501 --> 00:11:11,800
You've gotta be kidding me!
Go look in a mirror!
158
00:11:11,905 --> 00:11:15,602
Just 'cause you gave me a bit of
a lift? You make me laugh!
159
00:11:15,775 --> 00:11:18,972
Wh...Wh... Wh...What
didja say, you little...
160
00:11:22,015 --> 00:11:25,551
Morning, sensei! Such nice weather!
"Sensei": teacher.
161
00:11:25,551 --> 00:11:26,986
Good morning.
162
00:11:27,120 --> 00:11:29,355
Why you...
163
00:11:29,355 --> 00:11:30,790
Good morning, sensei!
164
00:11:30,924 --> 00:11:32,915
Good morning.
165
00:11:33,092 --> 00:11:35,356
Why you... How dare you
make me look like a fool!
166
00:11:38,197 --> 00:11:41,166
Damn you! You'll
regret this!
167
00:11:44,837 --> 00:11:46,072
What're you looking at?
168
00:11:46,072 --> 00:11:47,369
Huh? Oh, n... Well...
169
00:11:52,078 --> 00:11:55,878
If you've got nothing to do, then
shoo, why don't you?! Shoo!
170
00:11:57,517 --> 00:11:58,848
Hmph!
171
00:12:04,390 --> 00:12:05,789
Hmph!
172
00:12:06,192 --> 00:12:08,160
Cool!
173
00:12:26,144 --> 00:12:31,849
...and, so, starting today, you have a
new classmate: Kasuga Kyosuke.
174
00:12:31,849 --> 00:12:33,451
"Kasuga Kyosuke"
175
00:12:33,451 --> 00:12:34,509
How do you do!
176
00:12:34,685 --> 00:12:37,813
Well, it's hard to believe you've
changed schools seven times!
177
00:12:37,989 --> 00:12:40,549
Oh! Well, it has to do with the
business my father is in...
178
00:12:40,658 --> 00:12:43,650
Oh! I see a seat
that isn't taken.
179
00:12:44,095 --> 00:12:44,925
Huh...?
180
00:12:45,096 --> 00:12:47,121
Oh, that's Ayukawa's seat.
181
00:12:47,465 --> 00:12:49,433
Bathroom break...?
182
00:12:50,902 --> 00:12:54,030
You go sit over there. Sit
down in that empty one.
183
00:12:54,939 --> 00:12:58,033
Welcome! I'm Komatsu Seiji!
Pleased to meet'cha!
184
00:12:58,209 --> 00:13:00,200
Same here.
185
00:13:00,378 --> 00:13:02,107
Like 'em, don't you?
Gesture: "girls"
186
00:13:02,280 --> 00:13:03,178
W... Well...
187
00:13:03,481 --> 00:13:05,608
If there's anything you need
to know about 'em...
188
00:13:05,716 --> 00:13:07,479
...feel free to
ask me!
189
00:13:07,652 --> 00:13:11,053
Certainly! His intelligence network
is the best in school!
190
00:13:11,222 --> 00:13:13,491
He's Hatta. Check this out...
191
00:13:13,925 --> 00:13:14,058
What?
192
00:13:14,058 --> 00:13:15,753
Interested? She's in Homeroom "D..."
193
00:13:15,927 --> 00:13:19,590
Her bust size is 80... and her
hip size is, lemmesee...
194
00:13:19,764 --> 00:13:20,364
Oh, damn... Ah...
Nosebleed: thought to happen to
virgins when they get aroused.
195
00:13:20,364 --> 00:13:22,559
Yuck! Gross!
196
00:13:23,100 --> 00:13:24,431
By the way...
197
00:13:24,535 --> 00:13:27,299
...that seat... if I recall, it's
where... "Ayukawa...?"
198
00:13:27,471 --> 00:13:30,497
Oh, it's best if you stay
away from her.
199
00:13:30,608 --> 00:13:32,371
Talk about a major
delinquent!
200
00:13:32,476 --> 00:13:35,309
Even now she's playing hooky.
Cutting class, y'know.
201
00:13:35,413 --> 00:13:36,641
You gotta watch out!
202
00:13:36,747 --> 00:13:39,716
Not all girls are good
ones, y'know!
203
00:13:40,651 --> 00:13:40,751
What the?! What're you doing?!
204
00:13:40,751 --> 00:13:42,275
Oh, I can tolerate this no longer!
205
00:13:42,453 --> 00:13:44,421
These photos are rare items!
206
00:13:44,522 --> 00:13:46,012
Quiet! Class is already in session!
207
00:13:46,090 --> 00:13:47,114
Geez...
208
00:13:52,763 --> 00:13:56,790
...and so, that building is the senior high,
and beyond that is the college.
209
00:13:56,901 --> 00:13:58,732
Basically, you can ride "up the elevator"
from here all the way to the college.
210
00:13:58,836 --> 00:14:02,473
A lot of the kids' families are well-to-do;
the kids are "raised in greenhouses."
211
00:14:02,473 --> 00:14:03,007
"Raised in greenhouses": very well
protected; pampered; spoiled.
212
00:14:03,007 --> 00:14:05,202
"Raised in greenhouses," eh?
213
00:14:05,376 --> 00:14:07,173
Huh?
214
00:14:21,959 --> 00:14:25,417
"Jr. High School Music"
215
00:14:52,423 --> 00:14:54,050
What're you
doing?
216
00:14:54,158 --> 00:14:55,526
Let's go.
217
00:14:55,526 --> 00:14:56,925
Y...Yeah... But...
218
00:14:57,094 --> 00:14:59,460
It's her. You know,
Ayukawa.
219
00:14:59,630 --> 00:15:00,722
Ayukawa?!
220
00:15:00,898 --> 00:15:03,298
I told you it's best if you stay
away from her, didn't I?
221
00:15:03,401 --> 00:15:05,494
Look at that!
222
00:15:07,905 --> 00:15:11,466
Her nickname is "Madoka
the Pick."
223
00:15:12,143 --> 00:15:14,270
"Madoka the Pick?"
224
00:15:28,292 --> 00:15:30,055
Oh! Would you
look at that?!
225
00:15:30,161 --> 00:15:34,598
So many against one girl... You've
brought all your loser friends!
226
00:15:34,765 --> 00:15:36,734
Shut up!
227
00:15:36,734 --> 00:15:38,827
You've got a big mouth on you.
228
00:15:39,003 --> 00:15:42,063
If you join us, then we
won't treat you badly.
229
00:15:42,239 --> 00:15:43,365
You've got some
nerve.
230
00:15:43,474 --> 00:15:47,069
Don't tell me that you want me to
help you clean the riverbed?
231
00:15:47,812 --> 00:15:50,838
Cleaning...?!
232
00:15:50,948 --> 00:15:53,917
Hear that? "Cleaning
the riverbed."
233
00:16:01,659 --> 00:16:05,117
What?! But, Kurumi
went after her!
234
00:16:05,563 --> 00:16:06,831
O... Oh, no!
235
00:16:06,831 --> 00:16:09,095
I see. So you're his little sister!
236
00:16:09,266 --> 00:16:11,202
I'm... your brother's...
237
00:16:11,202 --> 00:16:13,727
We're his closest friends! Huh?!
238
00:16:18,042 --> 00:16:18,175
Adowable!
239
00:16:20,811 --> 00:16:20,945
Adorable!
240
00:16:21,345 --> 00:16:21,479
What the?!
241
00:16:21,479 --> 00:16:21,911
Again?!
242
00:16:26,350 --> 00:16:28,818
Knock it off, why
don't you?!
243
00:16:28,986 --> 00:16:30,554
M... My face!
244
00:16:30,554 --> 00:16:32,852
Cool!
245
00:16:33,958 --> 00:16:35,289
Why you!
246
00:16:47,905 --> 00:16:48,973
Shit!
247
00:16:48,973 --> 00:16:50,565
Hey! Hang on!
248
00:16:51,042 --> 00:16:53,033
All right, I'd better
go out there too!
249
00:16:54,011 --> 00:16:55,813
Oniichan! Manami...
250
00:16:57,081 --> 00:16:57,214
Don't you dare do anything stupid!
251
00:16:57,214 --> 00:17:00,445
Damn you! Let go! Damn you!
252
00:17:01,485 --> 00:17:04,784
Let me go,
I said!
253
00:17:04,889 --> 00:17:07,153
Let me go!
254
00:17:07,691 --> 00:17:10,819
It's time to quit playing
around.
255
00:17:45,162 --> 00:17:46,686
Let Hikaru go!
256
00:17:51,368 --> 00:17:53,529
Oh! Why, that's...
257
00:17:53,804 --> 00:17:56,830
Madoka! Yippee!
258
00:17:56,941 --> 00:17:58,909
I knew that you'd
come!
259
00:18:23,067 --> 00:18:24,201
Oh! Fantastic!
260
00:18:24,201 --> 00:18:26,169
Super!
261
00:18:28,038 --> 00:18:32,338
I can't believe that she's...
It's impossible!
262
00:18:32,510 --> 00:18:35,673
What is it? Do you know
her, Oniichan?
263
00:18:35,846 --> 00:18:37,006
Uh... huh...
264
00:18:37,181 --> 00:18:38,648
Madoka...
265
00:18:41,485 --> 00:18:43,578
Are you the so-called...
"Madoka the Pick?"
266
00:18:43,754 --> 00:18:46,848
That's right! And if you know that,
then you know you should beat it!
267
00:18:46,957 --> 00:18:48,925
Huh?
268
00:18:55,900 --> 00:18:58,869
How about it... You wanna
be my bitch?
269
00:19:01,038 --> 00:19:02,369
How pathetic...
270
00:19:02,473 --> 00:19:06,603
Lately it seems a lot of guys make the
mistake of thinking they're cool.
271
00:19:17,588 --> 00:19:19,021
Shit!
272
00:19:24,228 --> 00:19:25,062
Hikaru, stand back!
273
00:19:25,062 --> 00:19:25,858
Yeah!
274
00:19:57,528 --> 00:19:59,496
Madoka!
275
00:20:25,022 --> 00:20:26,090
Yeah, she did it!
276
00:20:26,090 --> 00:20:28,388
Super!
277
00:20:29,526 --> 00:20:32,723
At that moment...
I probably...
278
00:20:32,830 --> 00:20:34,764
...looked totally pathetic,
I'm sure...
279
00:20:34,865 --> 00:20:38,426
...like a complete loser...
or so it seemed...
280
00:20:38,602 --> 00:20:41,435
You'll be sorry!
281
00:20:41,605 --> 00:20:43,540
Don't you dare come back!
282
00:20:43,540 --> 00:20:45,201
Stop that, Hikaru.
283
00:20:45,376 --> 00:20:47,344
Huh?
284
00:20:48,812 --> 00:20:53,840
It was you... wasn't it?
From yesterday...
285
00:20:54,018 --> 00:20:55,883
You're going to
our school?
286
00:20:56,053 --> 00:20:59,386
Oh? I didn't know that this guy
was your friend, Madoka.
287
00:21:01,258 --> 00:21:03,852
I wouldn't know...
a guy like this.
288
00:21:04,028 --> 00:21:05,689
Huh...?
289
00:21:06,263 --> 00:21:09,198
Your name is Ayukawa, isn't it?
We're in the same homeroom.
290
00:21:09,366 --> 00:21:12,665
What's that got to do
with anything?
291
00:21:16,106 --> 00:21:18,574
I'm not exactly a model
student either...
292
00:21:18,676 --> 00:21:20,644
...but, really, I can't stand
stuff like this!
293
00:21:25,516 --> 00:21:27,313
Uh-oh...
294
00:21:27,484 --> 00:21:29,452
Shhh...
295
00:21:36,894 --> 00:21:38,657
If you start to smoke
at a young age...
296
00:21:38,762 --> 00:21:41,731
...you won't be able to
have healthy babies!
297
00:21:42,166 --> 00:21:46,000
Ta-da! That showed
her, eh?
298
00:21:46,170 --> 00:21:47,637
Think you're somebody
special, eh?
299
00:21:47,738 --> 00:21:51,071
Are you man enough to
lecture other people?!
300
00:21:53,177 --> 00:21:54,144
Ow!
301
00:22:11,295 --> 00:22:14,128
"Ayukawa Madoka...?"
302
00:23:11,555 --> 00:23:13,750
The girl who gave
me this hat was...
303
00:23:13,924 --> 00:23:17,485
"What's that got to do
with anything?"
304
00:23:17,594 --> 00:23:19,221
"Think you're somebody
special, eh?"
305
00:23:19,329 --> 00:23:21,297
"Are you man enough to
lecture other people?!"
306
00:23:23,267 --> 00:23:27,226
...it was the same
girl... wasn't it...?
307
00:24:06,477 --> 00:24:14,043
I dream of casting a spell that
captures your heart...
308
00:24:14,151 --> 00:24:21,614
...and makes you
crazy about me.
309
00:24:21,725 --> 00:24:36,971
Love is deja vu; an unfamiliar memory.
I feel our lips pressing together.
310
00:24:37,074 --> 00:24:49,578
Love me... tenderly... Golden
Summer Mirage...
311
00:24:49,686 --> 00:24:59,789
Someday... Someday... Please
let my body feel your lips...
312
00:24:59,897 --> 00:25:06,803
...on that morning I'll
be called your lover.
313
00:25:06,904 --> 00:25:18,247
Someday, someday... I'll be
waiting for that moment.
314
00:25:21,919 --> 00:25:24,649
"There's always a drama waiting
just around the corner... "
315
00:25:24,755 --> 00:25:26,723
...or so someone
once said.
316
00:25:26,823 --> 00:25:29,053
But in my case, that's literally
what happened...
317
00:25:29,159 --> 00:25:31,184
...when I... with Hikaru,
a freshman...
318
00:25:31,295 --> 00:25:33,559
...er... well...
319
00:25:33,664 --> 00:25:37,395
...ended up kissing, just
around the corner.
320
00:25:37,501 --> 00:25:40,902
Next time: "A Little Lemony
Kiss for Her."
321
00:25:41,004 --> 00:25:43,905
I... feel my heart
beating fast!
22245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.