Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,040 --> 00:01:20,600
Behind the Mask
2
00:01:58,440 --> 00:02:01,920
Miss, sir wants dinner
with you tonight.
3
00:02:24,480 --> 00:02:28,520
"See you at the
usual place tonight, darling"
4
00:02:37,680 --> 00:02:42,680
"Bang Sai"
5
00:02:49,280 --> 00:02:50,920
Wait. Stop.
6
00:02:51,120 --> 00:02:52,640
Have you noticed something?
7
00:02:53,080 --> 00:02:54,680
It doesn't fall no matter
how hard you get smacked.
8
00:02:54,920 --> 00:02:58,080
Natda Cosmetics is having
a promotion for false eyelashes today!
9
00:02:58,200 --> 00:03:00,440
It's Buy 10 Free 1!
10
00:03:00,640 --> 00:03:02,480
You get free eyelash glue for every
10 boxes of false lashes purchased.
11
00:03:03,200 --> 00:03:06,040
Pay before Friday and
get it by Monday.
12
00:03:06,200 --> 00:03:10,080
If you want beautiful
eyelashes like me,
13
00:03:10,160 --> 00:03:14,320
please place your orders here.
Always come to me for good stuffs.
14
00:03:18,680 --> 00:03:20,560
Natda, are you okay?
15
00:03:20,760 --> 00:03:21,920
Are you tired?
16
00:03:22,480 --> 00:03:25,560
You need to live stream,
pack and post the goods...
17
00:03:25,720 --> 00:03:27,400
and even review products.
18
00:03:27,560 --> 00:03:31,040
You're working so hard
to pay off my debt.
19
00:03:31,960 --> 00:03:33,160
Mom, I'm not tired.
20
00:03:33,320 --> 00:03:36,680
Your debt is only
slightly over one million now.
21
00:03:37,960 --> 00:03:39,480
I really shouldn't have done it.
22
00:03:39,800 --> 00:03:42,000
I shouldn't have used
our house as collateral...
23
00:03:42,000 --> 00:03:44,520
to get a bank loan to
set up a restaurant.
24
00:03:44,600 --> 00:03:47,120
Look at how broke we are now.
25
00:03:50,040 --> 00:03:53,240
Mom, it's okay.
26
00:03:53,600 --> 00:03:56,800
I got to save on food back then...
27
00:03:56,960 --> 00:03:59,360
because I ate in
your restaurant every day.
28
00:04:01,840 --> 00:04:03,080
Thank you, mom.
29
00:04:03,360 --> 00:04:06,320
Without you helping me out every day,
30
00:04:06,520 --> 00:04:08,080
I'd burn out.
31
00:04:09,280 --> 00:04:12,680
Thank you for working so hard for me.
32
00:04:12,840 --> 00:04:14,200
Don't mention it.
33
00:04:18,120 --> 00:04:19,640
Can I get a hug too?
34
00:04:23,280 --> 00:04:24,960
Din, you came at the right time.
35
00:04:25,080 --> 00:04:26,440
Let's eat together.
36
00:04:26,760 --> 00:04:27,840
Okay.
37
00:04:40,400 --> 00:04:42,920
Here comes what you need.
38
00:04:43,320 --> 00:04:45,160
-Here you go.
-Is that pepper?
39
00:04:45,280 --> 00:04:46,400
Yes.
40
00:04:46,720 --> 00:04:48,600
Thank you, assistant chef.
41
00:04:48,760 --> 00:04:49,840
No problem.
42
00:04:51,400 --> 00:04:54,880
What will happen to our head chef...
43
00:04:55,080 --> 00:04:56,960
if she doesn't wear
her false eyelashes for one day?
44
00:04:58,520 --> 00:05:02,120
False lashes are like my oxygen.
I can't live without them.
45
00:05:05,400 --> 00:05:06,520
They are too long.
46
00:05:07,880 --> 00:05:09,120
-Mom.
-Yes.
47
00:05:09,240 --> 00:05:10,320
Do I have to put a lot?
48
00:05:10,520 --> 00:05:11,800
Just two tablespoons.
49
00:05:11,920 --> 00:05:14,120
-Okay.
-I don't want it to be too spicy.
50
00:05:23,480 --> 00:05:25,040
Mom, does your tooth hurt again?
51
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Yes.
52
00:05:28,080 --> 00:05:29,200
Do you want to go to the dentist?
53
00:05:29,320 --> 00:05:33,440
I'm fine. Dentists these days
charge a lot. I'll just bear with it.
54
00:05:34,040 --> 00:05:36,200
But if it's really bad, you must go.
55
00:05:36,560 --> 00:05:39,440
No. I'm fine. It's bearable.
56
00:05:39,600 --> 00:05:40,720
I feel much better now.
57
00:05:42,640 --> 00:05:45,120
When can we be rich like others?
58
00:05:47,040 --> 00:05:49,520
Don't worry. I'm delivering
the goods tomorrow.
59
00:05:49,760 --> 00:05:52,760
I hope the customer
buys a lot from me.
60
00:05:52,920 --> 00:05:54,240
Please buy a lot from me.
61
00:05:54,240 --> 00:05:55,640
Please.
62
00:05:56,160 --> 00:05:57,320
I pray for that too.
63
00:05:57,600 --> 00:06:00,000
I heard you're going
to Map Ta Phut tomorrow.
64
00:06:00,320 --> 00:06:02,680
Drive safely.
It's dangerous on the road.
65
00:06:05,120 --> 00:06:06,240
I'm worried.
66
00:06:09,320 --> 00:06:10,440
Thank you.
67
00:06:18,600 --> 00:06:22,360
La Belle is having
a live stream two hours later.
68
00:06:22,840 --> 00:06:25,080
I can't miss that.
69
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
This is bad, Natda.
70
00:06:40,320 --> 00:06:43,400
I'm sorry, sir!
I didn't mean it! I'm sorry!
71
00:06:43,520 --> 00:06:44,760
I didn't brake in time.
72
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
I was too focused on finding my way.
73
00:06:46,960 --> 00:06:48,920
I came from another province.
74
00:06:49,080 --> 00:06:50,920
I'm unfamiliar with this place.
75
00:06:51,240 --> 00:06:52,440
Sir.
76
00:06:58,680 --> 00:07:00,880
Your car looks expensive.
77
00:07:01,000 --> 00:07:02,280
You've premium insurance, right?
78
00:07:02,440 --> 00:07:05,400
I only have basic car insurance.
79
00:07:05,560 --> 00:07:08,680
I'm from a poor family.
Even my mom has to work.
80
00:07:08,800 --> 00:07:09,920
What should I do?
81
00:07:10,040 --> 00:07:11,040
Chai.
82
00:07:11,200 --> 00:07:12,240
Yes.
83
00:07:13,320 --> 00:07:15,760
-Is it serious?
-It's just a scratch.
84
00:07:15,880 --> 00:07:18,440
Then never mind.
Let's go. Stop wasting time.
85
00:07:18,920 --> 00:07:20,680
It's okay. My boss doesn't mind.
86
00:07:20,840 --> 00:07:23,280
Really? Thank you so much!
87
00:07:27,200 --> 00:07:28,920
Thank you very much!
88
00:08:01,720 --> 00:08:05,760
Rich, kind and cute!
89
00:08:28,880 --> 00:08:30,360
Mr. Ratt, can I take a picture of you?
90
00:08:30,520 --> 00:08:31,560
Sure.
91
00:08:37,120 --> 00:08:39,360
-I need to go.
-Okay.
92
00:08:39,960 --> 00:08:42,360
-Did you get it done?
-Yes.
93
00:08:42,560 --> 00:08:44,280
-Bring it over.
-Okay.
94
00:09:08,160 --> 00:09:09,280
Ratt.
95
00:09:11,200 --> 00:09:12,680
It's not starting yet, right?
96
00:09:13,280 --> 00:09:14,960
Not yet.
97
00:09:15,800 --> 00:09:16,920
What's the matter?
98
00:09:19,960 --> 00:09:21,800
Smile. The reporters are here.
99
00:09:22,920 --> 00:09:24,240
Lookkaew.
100
00:09:24,960 --> 00:09:26,160
Smile.
101
00:09:28,720 --> 00:09:29,840
Lookkaew.
102
00:09:30,360 --> 00:09:32,880
Wait. He'll be here soon.
103
00:09:33,080 --> 00:09:34,520
He's always late.
104
00:09:36,480 --> 00:09:37,480
Dad.
105
00:09:40,480 --> 00:09:42,120
You finally showed up.
106
00:09:42,720 --> 00:09:45,680
If you call, of course I must come.
107
00:09:46,240 --> 00:09:47,880
Alright. Let's go.
108
00:09:48,160 --> 00:09:49,200
Wait, dad.
109
00:09:50,080 --> 00:09:54,440
Dad, can you transfer
one million to me tonight?
110
00:09:56,120 --> 00:09:57,360
One million?
111
00:09:58,160 --> 00:09:59,360
One million.
112
00:09:59,760 --> 00:10:01,960
You've spent almost
two million this month.
113
00:10:02,320 --> 00:10:04,680
How could you ask for
one more million?
114
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
I'm a famous model now.
115
00:10:08,160 --> 00:10:09,960
No matter where I go,
people recognize me.
116
00:10:10,280 --> 00:10:12,560
I can't be seen in cheap clothes.
117
00:10:13,440 --> 00:10:15,080
That'll ruin dad's reputation.
118
00:10:18,280 --> 00:10:20,440
Petch, we agreed to
keep your allowance...
119
00:10:20,440 --> 00:10:21,840
at one million per month.
120
00:10:22,000 --> 00:10:24,480
So, you've no quota left
for this month.
121
00:10:25,240 --> 00:10:26,400
In this case,
122
00:10:26,760 --> 00:10:28,160
we'll do as Riya says.
123
00:10:28,280 --> 00:10:29,480
You've no quota left.
124
00:10:29,920 --> 00:10:32,520
But dad, that's your money.
125
00:10:32,800 --> 00:10:35,240
How can you let this woman
decide for you all the time?
126
00:10:35,400 --> 00:10:38,120
Petch, please be respectful.
127
00:10:38,520 --> 00:10:41,120
She's your mom and my wife.
128
00:10:43,680 --> 00:10:44,920
Let's go in.
129
00:10:45,840 --> 00:10:46,920
Let's go.
130
00:10:47,080 --> 00:10:48,560
We're late.
131
00:10:56,440 --> 00:10:58,040
-Hello.
-They're here.
132
00:10:58,160 --> 00:10:59,360
Mr. Pingpan here.
133
00:10:59,520 --> 00:11:01,440
Mr. Pingpan, can we take a picture of you?
134
00:11:01,600 --> 00:11:04,120
Sure. Let's take a picture.
135
00:11:10,000 --> 00:11:11,120
Lookkaew.
136
00:11:13,280 --> 00:11:14,960
Please look this way.
137
00:11:15,640 --> 00:11:16,720
Please look this way.
138
00:11:18,440 --> 00:11:21,760
Mr. Pingpan, do you plan
to run the office?
139
00:11:22,080 --> 00:11:23,840
Why are you asking?
140
00:11:24,760 --> 00:11:28,000
I'll answer this question...
141
00:11:28,160 --> 00:11:29,160
when the time is right.
142
00:11:29,280 --> 00:11:31,000
Alright. It's about to start.
143
00:11:31,600 --> 00:11:34,360
-Can I take a few more pictures?
-Sure.
144
00:11:44,080 --> 00:11:46,440
You've taken many
pictures of our family.
145
00:11:46,600 --> 00:11:48,320
How about a picture of
me and my husband only?
146
00:11:48,520 --> 00:11:51,200
Petch, you can look around.
147
00:11:51,320 --> 00:11:53,840
Alright. There's food over there. Go.
148
00:11:54,880 --> 00:11:57,240
Please look this way.
149
00:11:59,960 --> 00:12:01,800
In my opinion,
it's more about experience.
150
00:12:01,960 --> 00:12:05,720
But to me,
151
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
I don't think
it's beyond my capability.
152
00:12:14,600 --> 00:12:16,680
Dear guests.
153
00:12:16,960 --> 00:12:19,480
Are you ready to behold Acharapat?
154
00:12:19,680 --> 00:12:22,640
She took part in Dr. Goson's
transformation project.
155
00:12:22,920 --> 00:12:25,200
Dr. Goson is La Belle's
top beautician.
156
00:12:25,760 --> 00:12:30,080
How much has she changed
in just three months' time?
157
00:12:32,920 --> 00:12:34,760
Let's take a look.
158
00:12:35,280 --> 00:12:36,560
Behold!
159
00:12:51,320 --> 00:12:54,120
-Beautiful.
-I'm flattered.
160
00:12:54,240 --> 00:12:55,880
You're incredible.
161
00:12:56,120 --> 00:12:57,680
Thank you.
162
00:13:16,080 --> 00:13:17,760
It's like she's another person.
163
00:13:18,680 --> 00:13:20,280
She's reborn.
164
00:13:28,160 --> 00:13:29,120
Alright.
165
00:13:29,280 --> 00:13:33,200
This is just one of
La Belle's numerous projects.
166
00:13:33,400 --> 00:13:35,240
La Belle's beauty concept...
167
00:13:35,600 --> 00:13:41,000
is developing beauty in a healthy way.
168
00:13:41,400 --> 00:13:44,480
The person who came up with
this positive idea is none other...
169
00:13:44,640 --> 00:13:47,880
than the president of La Belle,
170
00:13:48,120 --> 00:13:51,080
Rachawadee Mongkolsilpa!
171
00:14:25,720 --> 00:14:27,200
Hello.
172
00:14:28,040 --> 00:14:30,320
As you all know,
173
00:14:30,480 --> 00:14:33,520
La Belle has been around for 30 years.
174
00:14:33,680 --> 00:14:36,040
La Belle Complex
has been known to be...
175
00:14:36,280 --> 00:14:38,200
a famous and popular...
176
00:14:38,360 --> 00:14:40,600
Thai beauty institution.
177
00:14:40,960 --> 00:14:42,640
In this era,
178
00:14:42,840 --> 00:14:45,480
people are getting more and more
concerned about health.
179
00:14:45,840 --> 00:14:48,880
This is why I founded
La Belle Complex.
180
00:14:49,120 --> 00:14:52,960
For beauty and good health.
181
00:15:02,720 --> 00:15:06,400
La Belle Complex is a corporation...
182
00:15:06,720 --> 00:15:10,160
that owns and runs several
beauty institutions, beauty centers,
183
00:15:10,560 --> 00:15:14,520
fitness centers and
luxury seaside condominiums.
184
00:15:19,080 --> 00:15:21,600
Presently, the net worth of
La Belle Complex...
185
00:15:21,720 --> 00:15:23,200
is five billion THB.
186
00:15:23,600 --> 00:15:27,160
With our new project in Phuket,
the world-class resort city,
187
00:15:27,400 --> 00:15:30,960
Le Belle Complex is bound
to have a bright future ahead.
188
00:15:31,480 --> 00:15:33,960
I'm sure we're worthy of
greater investments.
189
00:15:37,960 --> 00:15:42,000
Mom, the founder of
La Belle is so young.
190
00:15:42,600 --> 00:15:43,680
Let me see.
191
00:15:43,840 --> 00:15:45,400
-Look.
-We've advanced equipment...
192
00:15:45,520 --> 00:15:47,120
for skin therapy.
193
00:15:47,320 --> 00:15:48,520
That's Madam Dee.
194
00:15:48,640 --> 00:15:52,040
Madam Dee never grows old.
195
00:15:52,440 --> 00:15:54,480
You know her, mom?
196
00:15:54,720 --> 00:15:57,480
Yes. I used to work for La Belle.
197
00:15:57,640 --> 00:15:59,760
I was a nurse there.
198
00:16:00,960 --> 00:16:02,640
You're right. I forgot.
199
00:16:03,160 --> 00:16:05,440
Then why did you resign?
200
00:16:06,120 --> 00:16:09,320
After your dad's passing,
I had to take care of you alone.
201
00:16:09,480 --> 00:16:13,040
So, I moved back to your
grandma's house to look after you.
202
00:16:14,040 --> 00:16:16,560
Mom, you should have...
203
00:16:16,760 --> 00:16:18,840
left me with grandma.
204
00:16:19,080 --> 00:16:22,120
If you're still working
for La Belle today,
205
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
I'd be able to get a face job.
206
00:16:29,880 --> 00:16:32,480
It's Ratt!
207
00:16:32,640 --> 00:16:35,480
Ratt, say hello to the fans.
208
00:16:35,680 --> 00:16:37,040
Hello.
209
00:16:39,880 --> 00:16:41,800
-Mom!
-What is it, Natda?
210
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
Mom!
211
00:16:43,320 --> 00:16:47,960
This is the guy
I banged into this morning!
212
00:16:48,240 --> 00:16:49,840
He's so good-looking.
213
00:16:51,200 --> 00:16:53,360
Mr. Ratt is the heir of the famous...
214
00:16:53,360 --> 00:16:56,720
local insurance corporation,
Longtap Life Insurance.
215
00:16:56,800 --> 00:16:58,600
All these likes are for him.
216
00:16:58,720 --> 00:17:01,120
He's good-looking and rich.
217
00:17:02,720 --> 00:17:07,880
Handsome and rich,
he's like Prince Charming.
218
00:17:08,520 --> 00:17:11,920
I must share this on
my social media page.
219
00:17:14,880 --> 00:17:18,400
You're so handsome.
How can a man be so handsome?
220
00:17:18,560 --> 00:17:22,200
My fans will be so jealous of me
because of this selfie with you.
221
00:17:22,360 --> 00:17:25,000
See, my fans?
222
00:17:26,920 --> 00:17:28,320
What's up?
223
00:17:28,760 --> 00:17:30,120
Taking pictures?
224
00:17:31,640 --> 00:17:32,680
See?
225
00:17:32,840 --> 00:17:39,200
We need to stop because Ratt is taken.
226
00:17:39,360 --> 00:17:42,280
Look at me.
Let's wipe our tears together.
227
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
He's taken.
228
00:17:51,040 --> 00:17:53,120
Stop. Enough of your daydreaming.
229
00:17:54,400 --> 00:17:56,200
Now get back to reality.
230
00:17:56,480 --> 00:17:59,840
Pack and post your false eyelashes
and pay off your mom's debt.
231
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
Good daughter, do your best!
232
00:18:03,280 --> 00:18:05,280
That's my girl!
233
00:18:11,680 --> 00:18:12,840
Excuse me.
234
00:18:18,600 --> 00:18:20,520
Show them the way.
235
00:18:20,640 --> 00:18:21,960
Yes. Please come with me.
236
00:18:22,160 --> 00:18:23,560
I'll be there in a while.
237
00:18:25,240 --> 00:18:26,520
-Aunt Dee.
-Yes?
238
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Where's Lookkaew?
239
00:18:28,680 --> 00:18:30,160
She's missing again?
240
00:18:31,320 --> 00:18:32,520
Where did she go?
241
00:18:32,840 --> 00:18:34,800
Okay. I'll send someone
to look for her.
242
00:18:35,000 --> 00:18:37,640
It's okay. I'll look for her myself.
243
00:18:38,160 --> 00:18:39,320
Okay.
244
00:19:07,520 --> 00:19:11,200
Lookkaew, let's get a room with a bed.
245
00:19:13,080 --> 00:19:15,520
We're in the middle of an event.
We can't leave yet.
246
00:19:15,760 --> 00:19:17,560
Then where should we do it?
247
00:19:38,040 --> 00:19:41,240
You're crazy.
This was my dad's office.
248
00:19:46,120 --> 00:19:47,640
But it's okay.
249
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
You're here.
250
00:20:13,680 --> 00:20:15,720
You're the only one
who knows what's on my mind.
251
00:20:17,000 --> 00:20:18,920
I know you come here often.
252
00:20:21,360 --> 00:20:22,840
After my dad died,
253
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
my mom turned this place
into a storeroom.
254
00:20:25,040 --> 00:20:26,160
Lookkaew.
255
00:20:26,520 --> 00:20:29,400
Aunt Dee moved the office
in order to renovate the building.
256
00:20:30,520 --> 00:20:32,720
You always find excuses for my mom!
257
00:20:33,960 --> 00:20:35,080
Lookkaew.
258
00:20:35,360 --> 00:20:37,400
Your mom isn't that bad.
259
00:20:39,320 --> 00:20:41,120
Our guests have arrived. Let's go.
260
00:20:46,000 --> 00:20:48,200
I'm only doing you a favour.
261
00:20:49,240 --> 00:20:50,440
Let's go.
262
00:21:16,760 --> 00:21:21,400
Mr. Pingpan, let me introduce
the penthouse to you.
263
00:21:21,720 --> 00:21:23,360
Each unit cost only 50 million.
264
00:21:24,840 --> 00:21:25,960
Do you want it?
265
00:21:26,520 --> 00:21:27,760
It looks great.
266
00:21:28,480 --> 00:21:30,160
Fifty million.
267
00:21:30,680 --> 00:21:35,200
For a seaside condo in Phuket,
it's not considered expensive.
268
00:21:35,720 --> 00:21:37,080
-Yes.
-Right.
269
00:21:39,480 --> 00:21:40,640
Dr. Goson.
270
00:21:41,120 --> 00:21:44,960
Can I get the same chin as her?
271
00:21:46,600 --> 00:21:48,080
I love it so much.
272
00:21:48,360 --> 00:21:49,480
What do you all think?
273
00:21:49,680 --> 00:21:51,840
Geez. I thought
you just had an injection.
274
00:21:52,040 --> 00:21:54,480
That was three months ago.
275
00:21:55,960 --> 00:21:58,600
Feel free to make
an appointment with me.
276
00:21:58,920 --> 00:22:00,440
Thank you.
277
00:22:00,720 --> 00:22:03,600
Can you fix my nose too?
278
00:22:03,760 --> 00:22:06,480
I think it's too flat.
279
00:22:07,960 --> 00:22:09,280
I think it's okay.
280
00:22:10,080 --> 00:22:11,880
Look closely.
281
00:22:13,440 --> 00:22:14,720
No.
282
00:22:14,840 --> 00:22:17,240
Since I'm the owner of the hospital,
283
00:22:17,440 --> 00:22:19,680
I should have a perfect face.
284
00:22:27,480 --> 00:22:29,080
I'm just kidding.
285
00:22:29,840 --> 00:22:31,040
But nothing is impossible.
286
00:22:31,200 --> 00:22:33,120
Maybe it'll happen one day.
287
00:22:41,760 --> 00:22:44,200
-Excuse me for a while.
-Okay.
288
00:22:50,160 --> 00:22:51,200
Lookkaew.
289
00:22:51,600 --> 00:22:53,400
Why aren't you entertaining my guests?
290
00:22:53,720 --> 00:22:57,000
They are your guests, not mine.
291
00:22:59,320 --> 00:23:00,840
Why are you talking to me like this?
292
00:23:01,000 --> 00:23:03,240
-Why can't I?
-Okay. Stop.
293
00:23:04,240 --> 00:23:05,480
Please don't argue.
294
00:23:07,360 --> 00:23:08,680
Let's go to that side.
295
00:23:10,600 --> 00:23:11,680
Lookkaew.
296
00:23:29,160 --> 00:23:32,080
Dee, why did you get into
an argument with Lookkaew?
297
00:23:32,720 --> 00:23:34,080
She talked back.
298
00:23:34,320 --> 00:23:37,080
If Ratt wasn't there,
I'd have taught her a lesson.
299
00:23:37,280 --> 00:23:38,480
Dee.
300
00:23:39,040 --> 00:23:41,240
Don't be so harsh to the child.
301
00:23:42,680 --> 00:23:45,560
Is she your daughter?
Why are you so protective of her?
302
00:23:49,160 --> 00:23:51,200
Her father was my boss.
303
00:23:52,040 --> 00:23:53,920
He founded La Belle...
304
00:23:54,200 --> 00:23:55,480
and invited me to join him.
305
00:23:55,720 --> 00:23:57,160
He taught me a lot.
306
00:23:57,880 --> 00:24:00,600
I wouldn't be able to come this far
without Lookkaew's father.
307
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
You're successful today
because of your own hard work.
308
00:24:07,960 --> 00:24:09,320
As for Lookkaew,
309
00:24:10,480 --> 00:24:12,600
there's nothing I can do about her.
310
00:24:14,640 --> 00:24:16,360
But judging from what
you're capable of doing,
311
00:24:16,640 --> 00:24:18,640
you should be able to
take better care of her.
312
00:24:20,720 --> 00:24:21,920
Goson.
313
00:24:22,320 --> 00:24:23,920
Feeling bad for Lookkaew...
314
00:24:24,120 --> 00:24:26,200
doesn't make you a good person.
315
00:24:35,760 --> 00:24:37,040
I'll call you back.
316
00:24:40,520 --> 00:24:41,600
What?
317
00:24:47,720 --> 00:24:49,440
How could you be so careless?
318
00:24:49,640 --> 00:24:51,240
Why didn't you check?
319
00:24:52,040 --> 00:24:53,920
You must solve this problem asap...
320
00:24:54,120 --> 00:24:56,440
or I'll retract your commission.
321
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
What happened?
322
00:25:02,800 --> 00:25:05,000
I received a call from Phuket.
323
00:25:05,640 --> 00:25:07,400
The government is
taking back the land.
324
00:25:09,280 --> 00:25:10,560
I told you before.
325
00:25:10,720 --> 00:25:12,840
Seaside lands can't be traded.
326
00:25:13,800 --> 00:25:16,280
The landlord claimed to have a deed.
327
00:25:16,600 --> 00:25:19,320
I didn't know that
the deed was illegitimate.
328
00:25:20,480 --> 00:25:22,000
We paid one billion for the land.
329
00:25:22,640 --> 00:25:25,440
I must get the money back at all cost.
330
00:25:25,760 --> 00:25:27,880
Who'd return that much money to you?
331
00:25:28,120 --> 00:25:29,720
I don't care. They must
give it back to me.
332
00:25:30,120 --> 00:25:31,680
Because the money isn't mine.
333
00:25:32,280 --> 00:25:33,680
Whose money is it?
334
00:25:35,200 --> 00:25:38,000
You told me that you bought
the land with a bank loan.
335
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Who did you borrow the money from?
336
00:25:40,800 --> 00:25:42,160
Who did you get it from?
337
00:25:45,720 --> 00:25:47,280
Mr. Pingpan.
338
00:25:48,160 --> 00:25:50,080
Please look this way.
339
00:25:53,760 --> 00:25:55,360
But I didn't borrow it from him.
340
00:25:55,520 --> 00:25:58,600
He merely transferred one billion
to me for safekeeping...
341
00:25:58,800 --> 00:26:00,560
to avoid being investigated.
342
00:26:00,680 --> 00:26:02,800
He doesn't charge an interest.
343
00:26:04,960 --> 00:26:06,720
He doesn't charge an interest?
344
00:26:08,560 --> 00:26:10,840
Why would he entrust
one billion with you?
345
00:26:13,840 --> 00:26:15,000
Why?
346
00:26:18,840 --> 00:26:20,920
If you don't tell me,
I won't be able to help you.
347
00:26:27,440 --> 00:26:29,720
I used La Belle as collateral.
348
00:26:38,880 --> 00:26:40,520
If he finds out that
you spent his money,
349
00:26:40,640 --> 00:26:42,280
he'll kill you.
350
00:26:43,440 --> 00:26:45,320
He's a very influential politician.
351
00:26:47,560 --> 00:26:50,640
No matter what,
we must hide this from him.
352
00:26:51,200 --> 00:26:54,800
As for the land,
I'll think of something.
353
00:26:57,120 --> 00:26:58,720
No matter what,
354
00:26:59,600 --> 00:27:01,640
I must not lose La Belle.
355
00:27:07,880 --> 00:27:09,120
Don't worry.
356
00:27:14,880 --> 00:27:17,480
Aunt Dee, is there a problem?
357
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Ratt.
358
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
Well...
359
00:27:24,440 --> 00:27:29,000
My maid just called and told me that
a thief broke into our house.
360
00:27:29,280 --> 00:27:30,360
Luckily,
361
00:27:30,840 --> 00:27:33,840
they caught him.
Nothing has been stolen.
362
00:27:35,280 --> 00:27:36,800
What a shame.
363
00:27:37,320 --> 00:27:40,920
-I wish he stole your accessories.
-Lookkaew.
364
00:27:41,080 --> 00:27:42,600
How could you say that?
365
00:27:47,680 --> 00:27:49,680
Aunt Dee, can I go...
366
00:27:49,840 --> 00:27:53,560
visit Uncle Nop with
Lookkaew after the event?
367
00:27:54,920 --> 00:27:55,960
Okay.
368
00:27:57,480 --> 00:28:00,440
You love your dad so much.
369
00:28:01,160 --> 00:28:02,520
Yet,
370
00:28:03,240 --> 00:28:05,400
you're so mean to me.
371
00:28:05,720 --> 00:28:08,680
Yes. I love my dad...
372
00:28:08,960 --> 00:28:10,320
unlike you...
373
00:28:10,440 --> 00:28:12,080
-who has forgotten about him.
-Lookkaew.
374
00:28:12,200 --> 00:28:14,680
You even held this event on
my dad's death anniversary.
375
00:28:15,760 --> 00:28:16,800
You forgot about that, right?
376
00:28:16,960 --> 00:28:17,960
I remember.
377
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
-But I'm only free today.
-Lookkaew.
378
00:28:22,280 --> 00:28:23,760
I don't want to argue with you here.
379
00:28:23,880 --> 00:28:25,320
I've work to do.
380
00:28:25,600 --> 00:28:27,960
If you don't want to help out,
don't be a bother.
381
00:28:28,440 --> 00:28:29,520
Lookkaew.
382
00:28:34,960 --> 00:28:36,080
Lookkaew.
383
00:28:36,520 --> 00:28:39,240
Your mom is just irritable
because she's tired.
384
00:28:39,920 --> 00:28:42,480
I'm not tired,
but I'm even more irritable.
385
00:28:55,160 --> 00:28:56,080
Hello.
386
00:28:56,240 --> 00:28:58,760
-Hello.
-I've 128 boxes to post today.
387
00:28:59,360 --> 00:29:01,240
You sold so much today, Natda.
388
00:29:01,440 --> 00:29:04,480
Of course. I just stocked up.
389
00:29:04,600 --> 00:29:06,360
And they'll be sold out soon.
390
00:29:07,240 --> 00:29:09,280
This is the false eyelashes I sell.
391
00:29:09,440 --> 00:29:10,600
Here's a pair for you.
392
00:29:10,720 --> 00:29:13,440
With these lashes,
you'll have beautiful eyes like me.
393
00:29:16,240 --> 00:29:20,160
Thank you. You're so kind and pretty.
394
00:29:20,520 --> 00:29:22,680
You're right about that.
395
00:29:25,760 --> 00:29:28,000
-Hello.
-Hello. How may I help you?
396
00:29:28,160 --> 00:29:30,480
I'd like to pay 15,000 THB
for my mortgage.
397
00:29:36,200 --> 00:29:38,040
"Siam Commercial Bank"
398
00:29:39,560 --> 00:29:41,800
-It's done.
-Thank you.
399
00:29:42,480 --> 00:29:45,040
There's 1.3 million left.
400
00:29:46,600 --> 00:29:49,880
Alright! Do your best for mom!
401
00:29:52,200 --> 00:29:56,440
"Manop Mongkolsilpa"
402
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Uncle Nop, I came to ask
for your permission.
403
00:30:02,360 --> 00:30:04,000
Permission for what?
404
00:30:12,560 --> 00:30:13,680
Uncle Nop.
405
00:30:15,880 --> 00:30:18,000
I promise you that...
406
00:30:19,280 --> 00:30:20,640
I will spend the rest of my life...
407
00:30:21,480 --> 00:30:23,600
cherishing and
looking after your daughter.
408
00:30:45,440 --> 00:30:46,680
Please marry me.
409
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Okay.
410
00:31:17,320 --> 00:31:18,440
I will...
411
00:31:20,400 --> 00:31:22,320
love you forever.
412
00:31:25,240 --> 00:31:26,520
Thank you, Ratt.
413
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
I love you.
414
00:31:52,080 --> 00:31:53,960
"Phuket"
415
00:31:54,800 --> 00:31:56,080
The landlord fled?
416
00:31:56,320 --> 00:31:57,320
Where did he flee to?
417
00:31:57,440 --> 00:31:59,720
He left the country.
This is a huge offense.
418
00:31:59,840 --> 00:32:01,200
He'll be arrested if he stays.
419
00:32:01,520 --> 00:32:04,440
The officer who issued
the deed was fired too.
420
00:32:05,120 --> 00:32:06,640
If the land gets taken back,
421
00:32:06,880 --> 00:32:08,160
you must return the money to me!
422
00:32:08,280 --> 00:32:10,480
You should ask the landlord.
423
00:32:10,680 --> 00:32:12,040
I'm just an agent!
424
00:32:12,920 --> 00:32:14,600
Pasit.
425
00:32:15,240 --> 00:32:16,760
You sold the land to me.
426
00:32:16,840 --> 00:32:17,960
You must take responsibility!
427
00:32:18,200 --> 00:32:20,080
That was one billion
and not a thousand baht!
428
00:32:20,600 --> 00:32:22,440
Go ahead and sue me!
429
00:32:24,280 --> 00:32:25,760
Pasit!
430
00:32:26,560 --> 00:32:30,000
Pasit! Come out!
431
00:32:30,240 --> 00:32:31,480
Pasit!
432
00:32:48,040 --> 00:32:52,000
Yes. Mr. Pingpan, I'm busy.
I can't talk to you now.
433
00:32:53,160 --> 00:32:56,560
Please come to my place.
I need to talk to you now.
434
00:32:58,160 --> 00:33:00,360
I'm in Phuket.
435
00:33:01,320 --> 00:33:04,080
So come back to Bangkok asap.
436
00:33:04,760 --> 00:33:06,000
I'm returning today.
437
00:33:06,200 --> 00:33:08,400
But I still have some work to do.
438
00:33:08,800 --> 00:33:11,480
I'll see you tomorrow, okay?
439
00:33:11,760 --> 00:33:13,360
What time is your flight?
440
00:33:14,400 --> 00:33:16,880
Will you land at Don Mueang
or Suvarnabhumi Airport?
441
00:33:20,480 --> 00:33:24,640
"Bangkok"
442
00:33:45,440 --> 00:33:47,080
What's going on?
443
00:33:47,280 --> 00:33:49,920
Why did Mr. Pingpan send his men
to intercept me in the airport?
444
00:33:50,200 --> 00:33:52,120
It's as if I'm a criminal.
445
00:33:52,360 --> 00:33:55,680
Just know that it was done
with deliberate intent.
446
00:33:56,280 --> 00:33:58,360
My husband is a nice person.
447
00:33:58,560 --> 00:34:01,560
If it's someone else's money,
448
00:34:01,960 --> 00:34:05,400
you wouldn't be standing here
and talking to me in one piece.
449
00:34:07,560 --> 00:34:09,360
Go explain to my husband...
450
00:34:09,520 --> 00:34:10,680
and get this over with.
451
00:34:15,560 --> 00:34:16,640
Please come with us.
452
00:34:28,120 --> 00:34:29,880
-You're here.
-Hello, sir.
453
00:34:30,080 --> 00:34:31,160
Sit down.
454
00:34:34,920 --> 00:34:38,400
What's so urgent?
455
00:34:40,280 --> 00:34:41,400
It's about...
456
00:34:42,960 --> 00:34:44,560
the money I transferred
to your account.
457
00:34:45,880 --> 00:34:47,000
I want it back.
458
00:34:47,680 --> 00:34:49,480
Transfer it to my wife's account.
459
00:34:49,760 --> 00:34:51,840
You may pay by installment and
transfer a few million each time...
460
00:34:52,000 --> 00:34:53,440
until you return the full amount.
461
00:34:57,880 --> 00:35:00,440
Forgive me for being blunt.
462
00:35:00,960 --> 00:35:04,320
I've kept the money for you
for more than a year.
463
00:35:04,640 --> 00:35:09,000
Why do you want it back so suddenly?
464
00:35:09,520 --> 00:35:12,080
The general election is approaching.
I'm running for office.
465
00:35:12,240 --> 00:35:13,640
I need money for my campaign.
466
00:35:17,680 --> 00:35:19,480
By when must I return the full sum?
467
00:35:20,240 --> 00:35:21,240
In two months' time.
468
00:35:22,320 --> 00:35:23,480
Is there a problem?
469
00:35:26,040 --> 00:35:27,160
Alright.
470
00:35:45,320 --> 00:35:48,040
I'm very happy about
your engagement with Lookkaew.
471
00:35:49,960 --> 00:35:52,360
Her father was my savior.
472
00:35:52,880 --> 00:35:56,040
If it wasn't for him,
I'd have gone bankrupt.
473
00:35:56,360 --> 00:35:58,560
I wish Uncle Nop didn't pass away.
474
00:35:58,920 --> 00:36:00,920
Aunt Dee doesn't pay
a lot of attention to Lookkaew.
475
00:36:01,920 --> 00:36:04,280
Dee is shouldering
a great responsibility.
476
00:36:04,640 --> 00:36:06,840
Managing La Belle is not easy at all.
477
00:36:07,320 --> 00:36:08,840
Whenever she's stressed out,
478
00:36:09,080 --> 00:36:10,640
she tends to take it out
on her daughter.
479
00:36:11,280 --> 00:36:12,840
I feel bad for Lookkaew.
480
00:36:13,040 --> 00:36:16,000
Maybe it's because
we grew up together.
481
00:36:16,720 --> 00:36:19,920
So, I want her to be happy.
482
00:36:20,760 --> 00:36:23,360
Because of this bond,
you grew to love her.
483
00:36:31,640 --> 00:36:34,080
I've over 400 million and
you've 70 million.
484
00:36:34,320 --> 00:36:35,800
We've 500 million in total.
485
00:36:36,280 --> 00:36:38,160
But we need another 500 million.
486
00:36:45,240 --> 00:36:46,560
Just tell Mr. Pingpan the truth.
487
00:36:46,840 --> 00:36:48,480
Tell him we'll give him
as much as we have.
488
00:36:50,840 --> 00:36:53,400
He's a politician who hid his money
in someone else's account.
489
00:36:53,400 --> 00:36:55,280
Do you think he'll spare me so easily?
490
00:37:07,480 --> 00:37:09,400
What about your zoo in Pattaya?
491
00:37:10,880 --> 00:37:12,640
The land alone is worth
more than 100 million.
492
00:37:12,920 --> 00:37:14,880
Sell it for me.
493
00:37:15,840 --> 00:37:18,000
I've put it up for sale,
but I haven't found a buyer yet.
494
00:37:18,640 --> 00:37:20,240
Your asking price is too high.
495
00:37:20,440 --> 00:37:22,960
Someone will buy it if
you sell it for below 100 million.
496
00:37:24,040 --> 00:37:26,840
Below 100 million? That's too cheap!
497
00:37:27,480 --> 00:37:29,840
My father-in-law bought that land
for 60 million 30 years ago!
498
00:37:29,960 --> 00:37:31,640
If you want me to sell it
for a price that low,
499
00:37:32,440 --> 00:37:34,360
I'd rather keep it for my children.
500
00:37:51,680 --> 00:37:54,400
Each time I come here,
I'm reminded of...
501
00:37:55,640 --> 00:37:57,480
the days when Nop was still alive.
502
00:37:58,080 --> 00:38:01,080
He was an alcoholic.
He drank every week.
503
00:38:02,560 --> 00:38:05,760
That was how he got his liver disease.
504
00:38:08,880 --> 00:38:12,360
It's been 20 years,
but I still remember him.
505
00:38:13,680 --> 00:38:17,360
He helped me each time
I got into trouble.
506
00:38:18,440 --> 00:38:21,160
Your husband was my best friend.
507
00:38:22,240 --> 00:38:24,040
Ratt respects him a lot too.
508
00:38:24,680 --> 00:38:26,440
He used to cling to him.
509
00:38:29,200 --> 00:38:31,960
Yesterday, I went to
Uncle Nop's tomb...
510
00:38:33,680 --> 00:38:35,280
and proposed to Lookkaew.
511
00:38:35,840 --> 00:38:37,080
Lookkaew...
512
00:38:37,760 --> 00:38:38,960
said yes.
513
00:38:42,080 --> 00:38:43,880
Would you agree...
514
00:38:44,920 --> 00:38:47,680
to let your daughter marry my son?
515
00:38:49,160 --> 00:38:51,240
I was surprised when
the two of you came...
516
00:38:51,400 --> 00:38:54,120
because you came
when Lookkaew is away.
517
00:38:54,600 --> 00:38:56,000
So this is the reason.
518
00:38:58,280 --> 00:39:01,040
Let me put it this way.
I'll always be...
519
00:39:01,720 --> 00:39:03,160
supportive of
my daughter's relationship.
520
00:39:05,640 --> 00:39:07,840
If you've no objections,
521
00:39:07,960 --> 00:39:10,960
I'll invite the elders over
for a formal proposal.
522
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
As for the bride price,
523
00:39:14,480 --> 00:39:16,600
it's up to you and Lookkaew.
524
00:39:23,800 --> 00:39:25,080
I think...
525
00:39:26,040 --> 00:39:29,160
it's better to let
the groom's family...
526
00:39:29,800 --> 00:39:31,200
decide on the bride price.
527
00:39:33,520 --> 00:39:34,760
Dee.
528
00:39:35,720 --> 00:39:39,760
The bride price should be
determined by the bride's family.
529
00:39:42,880 --> 00:39:45,480
Don't be shy. We're one family.
530
00:39:45,680 --> 00:39:46,880
You can decide.
531
00:39:47,400 --> 00:39:49,480
I'm fine with any amount at all.
532
00:39:51,560 --> 00:39:54,120
I've over 400 million and
you've 70 million.
533
00:39:54,320 --> 00:39:56,320
But we need another 500 million.
534
00:39:59,040 --> 00:40:00,440
Look.
535
00:40:00,920 --> 00:40:03,240
Lookkaew is my only child.
536
00:40:03,560 --> 00:40:05,520
I've raised her very carefully.
537
00:40:06,200 --> 00:40:10,080
She'll inherit my
entire fortune in the future.
538
00:40:11,440 --> 00:40:15,040
So, for her bride price,
539
00:40:17,200 --> 00:40:20,160
I'd ask for 500 million.
540
00:40:47,520 --> 00:40:50,080
The bride price Aunt Dee demanded...
541
00:40:50,280 --> 00:40:51,880
is exorbitant.
542
00:40:52,040 --> 00:40:55,960
Something probably went wrong
in her investment in Phuket.
543
00:40:56,120 --> 00:40:57,880
She needs to cover for a deficit.
544
00:40:58,320 --> 00:40:59,360
A deficit?
545
00:40:59,480 --> 00:41:01,840
Since you knew, why did you agree?
546
00:41:02,160 --> 00:41:03,440
Because I told her that...
547
00:41:03,840 --> 00:41:05,720
I'm fine with any amount.
548
00:41:06,080 --> 00:41:07,560
I can't take back my word.
549
00:41:10,560 --> 00:41:13,720
Should I ask Lookkaew
to talk to Aunt Dee...
550
00:41:13,880 --> 00:41:15,160
and persuade her to
lower the bride price?
551
00:41:20,760 --> 00:41:24,920
-Where are you?
-I'm on a boat in Khwae Yai River.
552
00:41:25,880 --> 00:41:27,840
The water here is so cool.
553
00:41:28,080 --> 00:41:30,120
I plan to swim here tomorrow.
554
00:41:30,680 --> 00:41:32,800
If you're going to swim,
remember to wear a life vest.
555
00:41:32,920 --> 00:41:34,200
Safety first.
556
00:41:34,720 --> 00:41:37,120
Did your mom tell you?
557
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
About what?
558
00:41:40,840 --> 00:41:43,880
Let's talk about it when
you get back. Have fun.
559
00:41:44,480 --> 00:41:45,560
Love you.
560
00:41:46,760 --> 00:41:50,400
-I love you too, Ratt.
-Okay.
561
00:41:52,200 --> 00:41:53,960
Your fiance called?
562
00:41:55,560 --> 00:41:58,360
Right. I don't care.
563
00:42:06,400 --> 00:42:07,760
We're just...
564
00:42:08,080 --> 00:42:12,160
Friends with benefits, right?
565
00:42:30,120 --> 00:42:32,240
Come. Let me help you.
566
00:42:38,960 --> 00:42:42,080
Kaew, I'd like to borrow
some money from you.
567
00:42:42,320 --> 00:42:43,640
Two million.
568
00:42:46,040 --> 00:42:49,320
You haven't even returned
the two million I lent you.
569
00:42:49,960 --> 00:42:51,840
Now you want another two million?
570
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
Kaew.
571
00:42:57,760 --> 00:43:01,080
I used up the two million
in investments.
572
00:43:01,320 --> 00:43:03,360
I can only return it five years later.
573
00:43:04,680 --> 00:43:05,840
You're lying.
574
00:43:07,800 --> 00:43:11,840
You gambled the money away
in Macau, right?
575
00:43:14,520 --> 00:43:17,800
Macau? I never went there.
576
00:43:19,520 --> 00:43:20,720
You never went there?
577
00:43:24,160 --> 00:43:25,680
Look at the tag on your suitcase.
578
00:43:25,800 --> 00:43:28,440
"MFM" refers to Macau.
579
00:43:29,000 --> 00:43:32,480
Don't tell me
you went there for egg tarts.
580
00:43:34,920 --> 00:43:36,880
As I said, it's an investment.
581
00:43:37,160 --> 00:43:39,040
I earned one million at one point.
582
00:43:39,400 --> 00:43:43,400
If you lend me a few more million,
I can make dozens of million.
583
00:43:45,080 --> 00:43:47,120
Then please return my money...
584
00:43:47,680 --> 00:43:50,200
when you win again.
585
00:43:59,680 --> 00:44:01,360
Do you want dinner?
586
00:44:02,000 --> 00:44:03,400
Then come with me.
587
00:44:28,920 --> 00:44:30,000
Wait.
588
00:44:32,240 --> 00:44:33,960
Thanks for lending me money.
589
00:44:52,920 --> 00:44:56,280
"The Save Sea Foundation"
"Protect Earth and our oceans"
590
00:45:09,040 --> 00:45:10,840
Take it to the vet.
591
00:45:16,640 --> 00:45:19,400
It swallowed some foreign substances.
592
00:45:19,560 --> 00:45:21,560
We must operate it asap.
593
00:45:26,640 --> 00:45:28,400
All the best, little cutie.
594
00:45:35,960 --> 00:45:38,600
Okay. You can open your eyes now.
595
00:45:39,760 --> 00:45:42,280
Blink like this.
596
00:45:43,600 --> 00:45:46,640
See? The lashes don't fall off
no matter how hard I blink.
597
00:45:46,760 --> 00:45:48,920
They are glued on firmly. Try.
598
00:45:50,120 --> 00:45:51,520
How beautiful.
599
00:45:51,680 --> 00:45:53,600
These false lashes really suit you.
600
00:45:53,760 --> 00:45:55,920
Let me examine the overall look.
601
00:45:56,680 --> 00:45:59,000
What's lacking?
602
00:46:00,520 --> 00:46:02,080
I know.
603
00:46:02,680 --> 00:46:03,760
Give me a minute.
604
00:46:06,720 --> 00:46:08,040
This is the one. A hairband.
605
00:46:08,240 --> 00:46:10,080
Now you look sweet and cute.
606
00:46:10,240 --> 00:46:11,280
Perfect.
607
00:46:11,360 --> 00:46:13,080
You can pay over there.
608
00:46:17,520 --> 00:46:18,640
Hello, Din.
609
00:46:18,880 --> 00:46:20,480
Natda, can you come out now?
610
00:46:20,680 --> 00:46:21,960
What time are we meeting up?
611
00:46:22,240 --> 00:46:23,840
I'm still at Bang Sai.
612
00:46:23,960 --> 00:46:26,320
I'll call you when I'm done.
613
00:46:26,480 --> 00:46:27,760
Okay.
614
00:46:27,920 --> 00:46:29,440
Ning, help me clean up.
615
00:46:29,600 --> 00:46:31,720
-Okay.
-You're still here, girl?
616
00:46:32,080 --> 00:46:34,440
I'm leaving now. I love you, mom.
617
00:46:34,560 --> 00:46:35,800
Come. Let me give you a few kisses.
618
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
Okay. Call me once
you arrive in Bangkok.
619
00:46:40,160 --> 00:46:41,720
Okay. Yes, madam!
620
00:46:42,800 --> 00:46:44,320
Drive safely. Be careful.
621
00:46:45,040 --> 00:46:46,200
Mom.
622
00:46:47,520 --> 00:46:48,680
This is for you.
623
00:46:49,480 --> 00:46:50,600
What is this?
624
00:46:53,000 --> 00:46:54,080
Natda!
625
00:46:55,680 --> 00:46:57,880
"For mom"
626
00:47:27,320 --> 00:47:29,160
Are you Mr. Li Shi Min?
627
00:47:29,360 --> 00:47:30,800
Yes, that's me.
628
00:47:31,280 --> 00:47:35,360
I'm Natda, the person
who sent you an email.
629
00:47:35,680 --> 00:47:37,600
-Please sit down.
-Thank you.
630
00:47:49,600 --> 00:47:52,840
Hello, mom, I'm in a shopping mall.
631
00:47:53,440 --> 00:47:54,760
I'll go back asap.
632
00:47:54,880 --> 00:47:56,120
Okay. Goodbye.
633
00:48:13,680 --> 00:48:15,640
You shouldn't have trusted her.
634
00:48:58,400 --> 00:48:59,840
Let me open the door for you.
635
00:49:04,640 --> 00:49:06,040
You'll remember, right?
636
00:49:13,640 --> 00:49:15,240
How gorgeous.
637
00:49:31,360 --> 00:49:32,400
Lookkaew!
638
00:49:33,600 --> 00:49:34,840
Ratt!
639
00:49:35,480 --> 00:49:36,800
How could you do this?
640
00:49:37,160 --> 00:49:38,640
Don't misunderstand, Ratt.
641
00:49:38,800 --> 00:49:40,440
Petch is just a friend.
642
00:49:40,600 --> 00:49:41,720
A friend?
643
00:49:42,040 --> 00:49:43,560
Is this what
you would do with a friend?
644
00:49:45,640 --> 00:49:46,960
Ratt, please trust me.
645
00:49:47,160 --> 00:49:48,840
There's nothing between me and him.
646
00:49:49,440 --> 00:49:51,480
Okay. Calm down.
647
00:49:51,600 --> 00:49:52,880
Stay out of this!
648
00:50:02,920 --> 00:50:04,200
How long has it been?
649
00:50:08,560 --> 00:50:10,200
How long have you two been together?
650
00:50:12,480 --> 00:50:14,480
Since I was in Boston.
651
00:50:15,720 --> 00:50:17,280
Are you satisfied now?
652
00:50:20,840 --> 00:50:23,200
We're not married yet.
653
00:50:35,680 --> 00:50:36,760
Ratt!
654
00:50:37,400 --> 00:50:38,520
Ratt!
655
00:50:39,000 --> 00:50:40,800
Ratt, come back!
656
00:50:41,520 --> 00:50:42,720
Ratt!
657
00:51:34,920 --> 00:51:36,400
What is it this time?
658
00:51:42,240 --> 00:51:44,040
Is there a workshop nearby?
659
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
What should I so?
660
00:51:47,920 --> 00:51:49,080
Let me call for help.
661
00:52:01,640 --> 00:52:03,520
Why am I so unlucky?
662
00:52:03,680 --> 00:52:05,640
My wallet and cellphone!
663
00:52:08,600 --> 00:52:10,320
I've got to get help from someone.
664
00:52:39,160 --> 00:52:40,680
"Lookkaew"
665
00:52:44,720 --> 00:52:46,760
Are you in a hurry to go to hell?
45807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.