All language subtitles for Fake.Profile.S01E07.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:10,468 [música pop] 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,696 [ovación] 3 00:01:04,647 --> 00:01:07,650 Y así fue como nació Red Velvet. 4 00:01:09,110 --> 00:01:11,571 Tampoco lo quiero aburrir con mis historias. 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,323 No, para nada, estoy... 6 00:01:14,157 --> 00:01:15,658 Me tienes con la boca abierta. 7 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 Y lo de Sofía, de verdad, 8 00:01:19,079 --> 00:01:21,289 es una grosera. Lo siento mucho, de veras. 9 00:01:23,750 --> 00:01:24,959 No pasa nada. 10 00:01:25,043 --> 00:01:27,796 Estoy acostumbrada a mujeres como ella. 11 00:01:28,963 --> 00:01:29,839 Me imagino. 12 00:01:30,632 --> 00:01:32,092 Por fortuna, tú eres... 13 00:01:33,259 --> 00:01:34,094 como eres. 14 00:01:34,177 --> 00:01:35,011 [ríe] 15 00:01:35,804 --> 00:01:36,763 ¿Y cómo soy? 16 00:01:37,263 --> 00:01:38,473 Si no me conoce. 17 00:01:39,224 --> 00:01:40,975 Sí. Sí te conozco. 18 00:01:42,894 --> 00:01:46,606 A lo mejor no en la forma que quisiera, pero... 19 00:01:49,109 --> 00:01:52,654 Miguel, esperaste a que Ángela se fuera para irte sobre la mexicana. 20 00:01:52,737 --> 00:01:56,741 Sofía, si tengo que darle explicaciones a alguien, no va a ser a ti. 21 00:01:57,659 --> 00:01:58,535 Salud. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 [vidrios estallan] 23 00:02:05,542 --> 00:02:06,501 Perdón. 24 00:02:06,584 --> 00:02:09,295 ¿A ti no te bastó con la escena que hiciste ahí? 25 00:02:09,379 --> 00:02:10,296 ¿Qué más quieres? 26 00:02:10,880 --> 00:02:12,298 [Sofía] Si no he hecho nada. 27 00:02:12,382 --> 00:02:15,677 Pedro, no entiendo por qué una prostituta vive entre nosotros. 28 00:02:15,760 --> 00:02:18,012 - Sofía, cállate, ya. - Perdón. 29 00:02:18,096 --> 00:02:21,224 ¿Puedo preguntar qué es lo que tanto te molesta de Camila? 30 00:02:21,307 --> 00:02:23,143 Su estilo de vida, Pedro. 31 00:02:23,226 --> 00:02:26,020 Y cómo eso afecta a mis hijos y a tus propios nietos. 32 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Primero la historia de la familia gay. 33 00:02:28,982 --> 00:02:32,235 Ahora son las prostitutas, cabareteras, strippers 34 00:02:32,318 --> 00:02:35,155 y, francamente, no entiendo por qué tengo que aguantarme. 35 00:02:35,238 --> 00:02:38,074 Bueno, eso tiene una solución muy sencilla, ¿sabes? 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,285 Mañana, despedimos a Luigi de la empresa, 37 00:02:40,368 --> 00:02:42,871 ustedes venden su casa y se van a vivir bien lejos. 38 00:02:42,954 --> 00:02:46,332 Porque resulta que Camila es una residente más de Riviera Esmeralda, 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,419 y tiene los mismos derechos que ustedes dos. 40 00:02:50,879 --> 00:02:52,088 [música de suspenso] 41 00:02:55,466 --> 00:02:56,301 Permiso. 42 00:03:11,107 --> 00:03:12,984 Ya les dije a todos que se fueran. 43 00:03:14,861 --> 00:03:16,696 [Adrián] Ve tú con ellos, yo cierro. 44 00:03:17,655 --> 00:03:18,698 No, mira. 45 00:03:19,782 --> 00:03:21,910 Dejaron toda la cocina sucia, yo me quedo. 46 00:03:22,660 --> 00:03:23,828 Termino esto y salgo. 47 00:03:27,290 --> 00:03:29,959 [Adrián] ¿Quieres el premio al mejor empleado del mes? 48 00:03:41,095 --> 00:03:43,932 Solo... quiero estar un rato más contigo. 49 00:03:47,518 --> 00:03:49,479 Me quedé pensando en eso que me dijiste 50 00:03:50,104 --> 00:03:51,147 y me gustó. 51 00:03:52,273 --> 00:03:53,566 Me pareció muy poético. 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,319 Eso de que... 53 00:03:57,779 --> 00:03:59,781 eres un masoquista por pensar en mí. 54 00:04:01,324 --> 00:04:04,661 Yo creo que lo mejor es que cerremos y nos vayamos a dormir, ¿no? 55 00:04:05,245 --> 00:04:07,247 Nunca nadie me había dicho algo así. 56 00:04:09,290 --> 00:04:10,416 ¿Por qué me besaste? 57 00:04:11,125 --> 00:04:12,627 [música suave] 58 00:04:14,212 --> 00:04:15,421 Porque lo otro sería... 59 00:04:17,632 --> 00:04:19,300 que nos tomemos un vino 60 00:04:20,843 --> 00:04:22,512 y sigamos hablando de poesía. 61 00:04:30,311 --> 00:04:31,813 Eso no va a pasar, Inti. 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,193 [Inti] ¿Seguro? 63 00:04:45,994 --> 00:04:48,454 ¿Cuándo pensabas contarme que te vas a casar? 64 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 ¿Quiere que le diga una cosa? 65 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 Ya tengo a todos los inversionistas 66 00:04:58,506 --> 00:05:01,009 para el hotel ecológico que le conté, ¿se acuerda? 67 00:05:02,844 --> 00:05:04,512 Está bien, quédate. 68 00:05:04,595 --> 00:05:07,265 Yo ya me quiero ir, de verdad. 69 00:05:07,348 --> 00:05:09,434 Y ya pedí mi Uber, está todo bien. 70 00:05:09,517 --> 00:05:11,894 Déjeme yo voy al baño, regreso y nos vamos. 71 00:05:11,978 --> 00:05:14,355 - Espéreme acá. - Pero es que yo... 72 00:05:21,237 --> 00:05:22,655 Ahora entiendo por qué 73 00:05:22,739 --> 00:05:24,699 no quisiste tirar conmigo en la lancha. 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,785 Por tu matrimonio. 75 00:05:28,619 --> 00:05:29,746 No es un tema nuevo. 76 00:05:30,705 --> 00:05:32,832 Cris y yo lo habíamos hablado años atrás... 77 00:05:32,915 --> 00:05:34,250 [Inti] No te cases con él. 78 00:05:37,879 --> 00:05:39,005 ¿Es en serio, Inti? 79 00:05:40,298 --> 00:05:43,176 - Cris es mi novio, ¿podrías disimular...? - ¿Disimular qué? 80 00:05:44,260 --> 00:05:47,972 ¿Qué quieres? ¿Que sea un cínico, sonría y te diga que está todo bien? No. 81 00:05:50,141 --> 00:05:52,518 No es lo que siento, no puedo. 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,814 Mejor dejemos el chistecito acá. 83 00:05:56,898 --> 00:05:58,900 ¿Qué chistecito? Te hablo en serio. 84 00:05:59,609 --> 00:06:02,070 Soy un ángel que vino del futuro a salvarte. 85 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 No te cases con él. 86 00:06:05,323 --> 00:06:06,366 ¿Lo conoces? 87 00:06:07,700 --> 00:06:08,951 Llevamos casi cinco años. 88 00:06:09,035 --> 00:06:09,994 ¿Y? 89 00:06:11,496 --> 00:06:14,040 ¿Sabes absolutamente todo sobre él? 90 00:06:16,000 --> 00:06:18,628 Porque la mitad de todo lo tuyo va a ser de él. 91 00:06:20,046 --> 00:06:22,215 Como para pensarlo un poco antes de saltar. 92 00:06:22,840 --> 00:06:23,841 Digo. 93 00:06:25,885 --> 00:06:27,845 Te voy a pedir que cierres y te vayas. 94 00:06:27,929 --> 00:06:28,805 Por favor. 95 00:06:30,640 --> 00:06:31,808 Vale, señor. 96 00:06:32,558 --> 00:06:33,518 Con permiso. 97 00:06:34,394 --> 00:06:35,895 [música de suspenso] 98 00:06:47,281 --> 00:06:48,366 [Pedro] ¿Te vas sola? 99 00:06:49,158 --> 00:06:49,992 Sí. 100 00:06:50,076 --> 00:06:54,580 David se quedó a hablar con unas personas de su empresa, unos ejecutivos. 101 00:06:54,664 --> 00:06:57,417 Muy bien, muy diligente tu marido. ¿En qué te vas? 102 00:06:58,167 --> 00:06:59,627 Ya casi viene mi auto por mí. 103 00:06:59,710 --> 00:07:02,755 - No, cancela eso, por favor. - No, de verdad, Pedro. 104 00:07:02,839 --> 00:07:06,217 Diego, lleve, por favor, a su casa a la señora a Riviera Esmeralda. 105 00:07:08,970 --> 00:07:09,804 ¿De verdad? 106 00:07:10,388 --> 00:07:11,222 De verdad. 107 00:07:14,892 --> 00:07:16,352 - [Camila] Gracias. - De nada. 108 00:07:17,728 --> 00:07:18,896 [auto arranca] 109 00:07:19,772 --> 00:07:21,482 - Adiós. - Adiós. 110 00:07:27,113 --> 00:07:28,614 [música de suspenso] 111 00:07:51,345 --> 00:07:52,346 ¿Quiere agua? 112 00:07:52,889 --> 00:07:53,890 Ay, gracias. 113 00:08:06,319 --> 00:08:07,236 [jadea] 114 00:08:45,650 --> 00:08:47,026 ¿Por qué papá no está? 115 00:08:51,113 --> 00:08:52,490 Ven para acá. 116 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 ¿Ya le dijiste a papá? 117 00:09:11,342 --> 00:09:13,344 ¿Cómo así? ¿Decirle qué? 118 00:09:14,095 --> 00:09:15,388 [música melancólica] 119 00:09:20,184 --> 00:09:22,061 Mamá, ¿qué está pasando? 120 00:09:31,571 --> 00:09:32,488 [solloza] 121 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 [música de suspenso] 122 00:10:00,600 --> 00:10:02,810 [Camila] Señor, creo que no es por aquí. 123 00:10:02,893 --> 00:10:05,605 Yo voy para el fraccionamiento de Riviera Esmeralda. 124 00:10:09,984 --> 00:10:10,860 ¿Señor? 125 00:10:14,363 --> 00:10:15,906 Aquí no es, me voy a bajar. 126 00:10:16,449 --> 00:10:17,700 [forcejea con la manija] 127 00:10:18,743 --> 00:10:19,619 Señor. 128 00:10:20,411 --> 00:10:21,704 ¡Señor, ábrame! 129 00:10:22,288 --> 00:10:23,289 ¿Qué le pasa? 130 00:10:23,372 --> 00:10:24,248 ¡Ábrame! 131 00:10:24,832 --> 00:10:26,042 ¡Auxilio! 132 00:10:27,710 --> 00:10:29,003 ¡Carajo, ábrame! 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,463 [respirada agitada] 134 00:10:36,218 --> 00:10:37,470 ¿Qué? 135 00:10:37,553 --> 00:10:38,763 ¿Qué le puso al agua? 136 00:11:00,701 --> 00:11:01,869 [Ángela] Cuando a veces 137 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 tú tienes un problema con alguien, 138 00:11:05,331 --> 00:11:07,750 necesitas espacio, ¿verdad? 139 00:11:10,002 --> 00:11:11,253 Eso está pasando. 140 00:11:11,337 --> 00:11:12,630 Los papás 141 00:11:13,297 --> 00:11:16,050 necesitan, en este momento, un poco de espacio. 142 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Y... 143 00:11:22,598 --> 00:11:23,474 Yo sé... 144 00:11:24,308 --> 00:11:25,184 yo sé. 145 00:11:26,852 --> 00:11:28,854 Yo sé que es duro, gorda. 146 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 [Eva llora] 147 00:11:36,779 --> 00:11:38,072 Pero acá está mamá. 148 00:11:38,781 --> 00:11:40,282 Acá estamos los tres. 149 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 [música dramática] 150 00:12:07,643 --> 00:12:09,478 [Juan David] Camila, ¿estás por ahí? 151 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 [suena llamada] 152 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 [mujer] Buzón de mensajes. Sistema correo de voz. 153 00:12:28,080 --> 00:12:30,875 Su llamada tendrá cobro a partir... 154 00:12:32,084 --> 00:12:34,462 [Juan David] Su teléfono está apagado desde anoche. 155 00:12:35,045 --> 00:12:37,673 ¿Y pasó algo antes o durante la fiesta? 156 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 No. 157 00:12:39,550 --> 00:12:42,678 Camila ya estaba cansada en el coctel 158 00:12:43,220 --> 00:12:44,096 y quería irse. 159 00:12:44,680 --> 00:12:47,391 ¿Y cuántos años de matrimonio lleva con su esposa? 160 00:12:48,559 --> 00:12:50,770 Dos. Casi dos años, ¿por qué? 161 00:12:51,353 --> 00:12:53,981 Porque en el registro civil aparece como soltero. 162 00:12:54,064 --> 00:12:56,275 Ah, porque no estamos casados por las leyes. 163 00:12:56,358 --> 00:12:58,778 Además, ¿eso en qué influye? ¿Qué tiene que ver? 164 00:12:58,861 --> 00:13:01,447 Aquí lo importante es encontrarla, saber dónde está. 165 00:13:02,865 --> 00:13:04,366 [música de suspenso] 166 00:13:23,511 --> 00:13:26,597 Es imposible que esa chica se haya desaparecido. 167 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 Yo mismo la acompañé hasta la camioneta. 168 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 [inspector] Pero ¿usted la vio subirse a la camioneta? 169 00:13:33,437 --> 00:13:36,273 Le estoy diciendo que prácticamente le cerré la puerta. 170 00:13:36,357 --> 00:13:39,902 Quería irse en un trasporte público, no sé qué, le dije: "Cancélalo". 171 00:13:39,985 --> 00:13:43,155 Y le dije a mi chofer: "Llévela a la casa, a Riviera Esmeralda". 172 00:13:44,365 --> 00:13:47,034 Ese chofer, ¿cuánto hace que trabaja para usted? 173 00:13:47,117 --> 00:13:49,370 Seis años y es de absoluta confianza. 174 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 - ¿Podríamos tener sus datos? - Por supuesto. 175 00:13:54,416 --> 00:13:58,045 Puedo agregar los videos de las cámaras de seguridad, si necesitan. 176 00:13:58,128 --> 00:14:00,965 [Pedro] Cuenten con Tina y conmigo para lo que quieran. 177 00:14:01,048 --> 00:14:04,802 Pero yo necesito que aparezca. No se la pudo tragar la tierra, ¿no? 178 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 [Tina] OK. 179 00:14:07,263 --> 00:14:10,474 Diego Gamboa, el chofer, tampoco llegó anoche a dormir a su casa. 180 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 [música dramática] 181 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 [buitre grazna] 182 00:14:30,494 --> 00:14:31,579 [ella jadea] 183 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 [Camila] Vicente. 184 00:14:40,212 --> 00:14:42,214 Sabía que te iba a dar gusto verme. 185 00:14:43,966 --> 00:14:44,800 [beso] 186 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Vicente, ¿me drogaste? ¿Qué hiciste? 187 00:14:49,889 --> 00:14:50,890 ¿Qué hiciste? 188 00:14:52,725 --> 00:14:54,101 ¡Suéltame! 189 00:14:54,184 --> 00:14:56,186 - Vicente. ¡Suéltame! - No. 190 00:14:56,270 --> 00:14:58,397 - Tranquila, ey. - ¡No! 191 00:14:58,480 --> 00:14:59,315 Ey. 192 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 Tranquila. No grites. 193 00:15:02,943 --> 00:15:05,112 Solo vine para que nos regresemos a casa. 194 00:15:05,195 --> 00:15:06,822 [Camila jadea aterrada] 195 00:15:07,323 --> 00:15:09,491 Nos vamos a regresar a casita, ¿sí? 196 00:15:10,075 --> 00:15:11,619 Tranquila. 197 00:15:11,702 --> 00:15:13,787 Ey, ey, ey. Tranquila. 198 00:15:13,871 --> 00:15:17,958 No puedo creer que no nos hayamos enterado de que Camila es una bailarina famosa. 199 00:15:18,042 --> 00:15:19,627 Stripper o lo que sea. 200 00:15:20,711 --> 00:15:22,922 Y que mi papá la trate así, ¿no es...? 201 00:15:24,548 --> 00:15:26,008 ¿No es muy desagradable? 202 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 Teniendo en cuenta que es... 203 00:15:29,261 --> 00:15:30,387 tan ordinaria. 204 00:15:31,055 --> 00:15:32,765 A mí no me parece tan ordinaria. 205 00:15:34,224 --> 00:15:36,352 Y sí, el viejo anda muy raro últimamente. 206 00:15:37,353 --> 00:15:38,395 Pero, ya sabes, 207 00:15:38,896 --> 00:15:41,649 nada que no pueda solucionar la belleza, la juventud. 208 00:15:42,232 --> 00:15:44,234 Y más si tiene tanguita o brasier. 209 00:15:44,318 --> 00:15:47,237 Adrián, Miguel se está acostando con Camila. 210 00:15:48,989 --> 00:15:49,823 ¿Qué? 211 00:15:51,283 --> 00:15:52,242 ¿Tienes pruebas? 212 00:15:54,161 --> 00:15:56,956 Un video donde aparecen juntos. 213 00:15:58,082 --> 00:15:59,291 La confesión de Miguel. 214 00:16:00,584 --> 00:16:01,710 No puede ser. 215 00:16:03,045 --> 00:16:04,421 Sí, yo siempre pensé que... 216 00:16:07,841 --> 00:16:09,885 que era tan buen papá con los niños, 217 00:16:09,969 --> 00:16:11,428 esposo contigo. 218 00:16:12,763 --> 00:16:13,889 Con toda la familia. 219 00:16:13,973 --> 00:16:15,432 Sí, superbuén esposo. 220 00:16:17,226 --> 00:16:18,936 ¿Tú te acuerdas de Ximena Santos? 221 00:16:19,019 --> 00:16:21,563 ¿La otra vecina que vivía en la casa G? 222 00:16:22,147 --> 00:16:25,317 Claro, la que mezclaba vodka y clonazepam. 223 00:16:25,985 --> 00:16:27,361 Con esa también se acostó. 224 00:16:30,155 --> 00:16:31,865 [Inti] Señor y señora Ferrer. 225 00:16:35,035 --> 00:16:36,537 Soy Inti Valderrama, un gusto. 226 00:16:36,620 --> 00:16:39,039 Nos conocimos en la inauguración del restaurante. 227 00:16:41,959 --> 00:16:44,044 Qué pena. Los dejo tranquilos, jefe. 228 00:16:44,128 --> 00:16:45,337 ¿Qué tal la entrevista? 229 00:16:47,047 --> 00:16:48,340 Bien. Muy bien. 230 00:16:48,424 --> 00:16:50,134 Mira, ya tengo mi uniforme y todo. 231 00:16:51,218 --> 00:16:54,221 Afortunadamente, me van a ver muy seguido por acá, así que... 232 00:16:54,930 --> 00:16:58,600 Nuevamente, mi nombre es Inti. Lo que necesiten, estoy a su disposición. 233 00:16:59,643 --> 00:17:02,396 [Camila] Vicente, ¡déjame salir, carajo! ¡Por favor! 234 00:17:03,480 --> 00:17:05,149 - Por favor. - OK, está bien. 235 00:17:05,774 --> 00:17:07,609 Te voy a dejar salir, si me prometes 236 00:17:07,693 --> 00:17:10,612 que te vas a callar y me vas a escuchar solo cinco minutos. 237 00:17:11,155 --> 00:17:13,115 - ¿OK? - Sí. 238 00:17:13,741 --> 00:17:16,243 Sí, mi amor. Solo que no puedo respirar. 239 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 [Vicente] Sí, voy. 240 00:17:20,039 --> 00:17:21,582 [Camila jadea] 241 00:17:25,294 --> 00:17:27,337 ¿Sabes qué pasé para traerte hasta aquí? 242 00:17:27,421 --> 00:17:29,673 - Ya. - Esto lo hago para protegerte, Cami. 243 00:17:29,757 --> 00:17:31,300 Necesito que lo entiendas. 244 00:17:31,383 --> 00:17:32,342 - Ey. - No. 245 00:17:33,093 --> 00:17:35,054 - Cami, te amo. - Vicente. 246 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Vicente, por favor, escúchame. 247 00:17:37,139 --> 00:17:39,725 Tú y yo terminamos hace mucho tiempo, sabes por qué. 248 00:17:39,808 --> 00:17:41,393 - No. - Fue tu culpa. Escúchame. 249 00:17:41,477 --> 00:17:42,519 Nunca terminamos. 250 00:17:43,395 --> 00:17:45,522 Nos dimos un tiempo para pensar las cosas, 251 00:17:45,606 --> 00:17:46,940 pero ese tiempo ya pasó. 252 00:17:47,024 --> 00:17:47,941 ¿Entiendes? 253 00:17:48,025 --> 00:17:50,152 - OK. OK, sí. - Ya pasó. 254 00:17:50,652 --> 00:17:52,529 - Ya sé. Sí. - Es momento de volver. 255 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 [Camila] Sí. 256 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 [Camila jadea] 257 00:17:58,535 --> 00:17:59,495 [quejidos] 258 00:18:00,329 --> 00:18:01,789 [música de suspenso] 259 00:18:03,749 --> 00:18:04,583 ¡Camila! 260 00:18:15,886 --> 00:18:17,012 [Ángela] ¿Qué quieres? 261 00:18:18,639 --> 00:18:20,224 [Miguel] Anoche no pude dormir. 262 00:18:27,689 --> 00:18:29,691 Para que no sigas desconfiando de mí... 263 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 voy a renunciar. 264 00:18:34,780 --> 00:18:37,616 Te juro que nunca más te voy a pedir un centavo, Ángela. 265 00:18:37,699 --> 00:18:39,701 Y si todavía insistes con el divorcio... 266 00:18:41,411 --> 00:18:43,163 no me interesan los bienes. 267 00:18:43,247 --> 00:18:44,081 No quiero nada. 268 00:18:44,164 --> 00:18:45,916 No me importa quedarme en la calle. 269 00:18:47,292 --> 00:18:50,587 Miguel, yo a mi papá y a mi hermano ya les conté del divorcio. 270 00:18:51,130 --> 00:18:54,591 Entonces, estas caritas de mártir no me harán cambiar de opinión. 271 00:18:54,675 --> 00:18:56,301 ¿Tampoco las caras de tus hijos? 272 00:18:58,053 --> 00:19:00,430 Vero me dijo que le contaste, ¿no te duele? 273 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 Más de lo que te imaginas. 274 00:19:04,309 --> 00:19:07,187 ¿Y a ti te dolió cuando te cogiste 275 00:19:07,896 --> 00:19:10,232 a esa mujer a escasos pasos de tu familia? 276 00:19:10,315 --> 00:19:12,067 Me muero de curiosidad por saber. 277 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 [música de suspenso] 278 00:19:21,326 --> 00:19:22,536 ¡Camila! 279 00:19:27,249 --> 00:19:28,584 [Camila grita] 280 00:19:31,920 --> 00:19:32,754 ¡Suéltame! 281 00:19:36,508 --> 00:19:38,552 Tú sabes que soy una persona de valores. 282 00:19:39,261 --> 00:19:40,470 Y además, soy tu amiga. 283 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 No me puedo quedar callada con esto. 284 00:19:43,140 --> 00:19:45,142 Miguel y esa puta... 285 00:19:46,310 --> 00:19:47,311 Sofía. 286 00:19:49,438 --> 00:19:50,939 Nos vamos a divorciar. 287 00:19:51,023 --> 00:19:54,109 Y el motivo es justamente esa mujer. 288 00:19:55,611 --> 00:19:57,905 La vecina, la stripper. 289 00:20:01,241 --> 00:20:02,242 Nunca más, Cami. 290 00:20:03,202 --> 00:20:05,662 Nunca más te voy a volver a hacer daño, mi amor. 291 00:20:08,624 --> 00:20:09,708 Este cabrón. 292 00:20:11,752 --> 00:20:13,712 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces del club? 293 00:20:14,296 --> 00:20:16,840 - No, no lo conozco. - ¿Y por qué te está grabando? 294 00:20:16,924 --> 00:20:18,717 - Estamos bien. - ¿Qué te pasa? 295 00:20:18,800 --> 00:20:21,094 - ¿Qué te pasa? - Vicente, no. 296 00:20:22,179 --> 00:20:23,055 Vicente, ya. 297 00:20:25,307 --> 00:20:27,100 Te juro que no volverá a pasar. 298 00:20:27,184 --> 00:20:30,520 Te lo juro. Cami, escúchame, por favor. 299 00:20:30,604 --> 00:20:32,689 Te lo prometo, ¿sí? No sé qué me pasó. 300 00:20:33,690 --> 00:20:36,193 - Por favor, no te vayas, ¿sí? - Ya está. 301 00:20:37,319 --> 00:20:39,112 Después mando por mis cosas. 302 00:20:39,196 --> 00:20:40,405 No me dejes. 303 00:20:41,949 --> 00:20:44,326 Vamos a denunciar a ese man, marica. Ya no. 304 00:20:44,409 --> 00:20:45,285 Basta. 305 00:20:48,413 --> 00:20:50,791 [en inglés] Voy a tomarte una foto, ¿de acuerdo? 306 00:20:59,299 --> 00:21:01,677 [Vicente] Cami, te lo prometo. 307 00:21:01,760 --> 00:21:03,470 - ¿Sí? - [Camila] A ver, ya. Sí. 308 00:21:04,721 --> 00:21:05,973 Sí, está bien. 309 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 Está bien. A veces... 310 00:21:09,142 --> 00:21:11,186 A veces, la gente se equivoca. 311 00:21:11,270 --> 00:21:13,647 Y hacemos cosas que no quisiéramos hacer. 312 00:21:13,730 --> 00:21:14,856 [Vicente] Sí. 313 00:21:16,733 --> 00:21:18,068 [notificación de mensaje] 314 00:21:22,114 --> 00:21:23,198 [música de suspenso] 315 00:21:27,327 --> 00:21:28,704 [Miguel] David, ¿todo bien? 316 00:21:29,371 --> 00:21:31,707 Miguel, acabo de recibir un mensaje de Camila. 317 00:21:31,790 --> 00:21:32,624 Está en peligro. 318 00:21:32,708 --> 00:21:33,959 [Miguel] Vamos, te llevo. 319 00:21:34,459 --> 00:21:37,337 Es cuestión de hablar, y de mejorar la relación y ya. 320 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 Van por la Avenida del Mar. 321 00:21:42,634 --> 00:21:45,178 Eso fue lo que te intenté decir ese día, ¿verdad? 322 00:21:45,262 --> 00:21:48,140 - Fue lo que te intenté decir, ¿verdad? - Sí... 323 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 - ¿Qué chingados? Dame eso. - Suéltalo. 324 00:21:50,225 --> 00:21:52,728 - ¿A quién le escribes? - ¡Dámelo, Vicente, carajo! 325 00:21:54,271 --> 00:21:57,065 - Puta madre, estaba confiando en ti. - No. ¡No! 326 00:21:59,526 --> 00:22:01,028 [Camila grita furiosa] 327 00:22:03,655 --> 00:22:05,365 ¡Puta madre, Vicente! 328 00:22:06,325 --> 00:22:07,617 [grita furiosa] 329 00:22:07,701 --> 00:22:11,038 Estaba subiendo por la Avenida del Mar y en el Hotel Internacional. 330 00:22:13,165 --> 00:22:15,250 Le estabas escribiendo a tu pinche novio. 331 00:22:15,334 --> 00:22:17,002 - Ya. - A tu pinche noviecito ese. 332 00:22:17,919 --> 00:22:19,796 ¡Tú puedes hacer lo que quieras! 333 00:22:19,880 --> 00:22:21,340 ¿Por qué me mientes, carajo? 334 00:22:21,423 --> 00:22:23,342 Hay una cosa que no va a cambiar aquí. 335 00:22:24,301 --> 00:22:25,218 No te amo. 336 00:22:26,011 --> 00:22:27,179 Se acabó. 337 00:22:27,262 --> 00:22:28,805 ¡Entiéndelo de una buena vez! 338 00:22:28,889 --> 00:22:30,766 No te amo, ¿entiendes? 339 00:22:31,558 --> 00:22:33,060 Pues voy a hacer que me ames. 340 00:22:34,311 --> 00:22:35,520 Voy a hacer que me ames. 341 00:22:37,272 --> 00:22:38,774 [sirena] 342 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 ¿Le avisaste a la policía? 343 00:22:44,821 --> 00:22:47,240 - Lo hago por ti, carajo. - Frena, Vicente. 344 00:22:47,324 --> 00:22:49,534 - Esto es por ti. - ¡Frena, carajo! ¡Frena! 345 00:22:58,043 --> 00:22:59,127 [frenada] 346 00:22:59,211 --> 00:23:00,337 [Vicente] ¡Camila! 347 00:23:00,962 --> 00:23:02,506 [sirenas y bocinazos] 348 00:23:06,510 --> 00:23:07,928 ¡Quieto, policía! 349 00:23:08,011 --> 00:23:09,221 Contra el carro, rápido. 350 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 Rápido. 351 00:23:11,598 --> 00:23:12,974 Manos atrás. Rápido. 352 00:23:15,644 --> 00:23:16,645 [inspector] ¡Carajo! 353 00:23:18,855 --> 00:23:20,232 [Cárdenas] Andando. 354 00:23:20,315 --> 00:23:21,525 Vamos, andando. 355 00:23:24,403 --> 00:23:27,197 [Vicente] Estás cometiendo un grave error, Camila. 356 00:23:27,280 --> 00:23:28,824 ¡Vamos, andando! 357 00:23:30,992 --> 00:23:32,369 Cuidado con la cabeza. 358 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Adentro. 359 00:23:41,002 --> 00:23:43,422 [Cristóbal] Y solamente te quería pedir disculpas 360 00:23:43,505 --> 00:23:45,424 por todo lo que te dije la otra noche. 361 00:23:47,259 --> 00:23:50,178 Si no le conté a Adrián que te conocía de antes fue porque... 362 00:23:50,720 --> 00:23:52,472 para mí es complicado, Inti. 363 00:23:53,432 --> 00:23:55,559 Sobre todo, por lo que me pasó esa noche. 364 00:23:58,478 --> 00:24:00,981 En ese momento, Adrián y yo estábamos separados. 365 00:24:01,064 --> 00:24:02,691 Esa ha sido la única vez. 366 00:24:03,942 --> 00:24:07,362 Yo estaba viviendo solo en el apartamento de Getsemaní, ¿te acuerdas? 367 00:24:08,363 --> 00:24:10,365 En ese momento, tenía muchísimas ganas, 368 00:24:10,866 --> 00:24:12,868 pero no quería acostarme con cualquiera. 369 00:24:14,035 --> 00:24:15,579 Entonces, apareciste tú. 370 00:24:18,582 --> 00:24:19,875 [música sensual] 371 00:24:20,876 --> 00:24:21,877 Cristóbal. 372 00:24:23,795 --> 00:24:25,213 [Cristóbal] Perdóname. 373 00:24:25,297 --> 00:24:27,424 Perdóname, pero no sé si pueda hacer esto. 374 00:24:28,175 --> 00:24:29,843 No estoy bien emocionalmente. 375 00:24:31,511 --> 00:24:33,680 A lo mejor, el sexo te puede ayudar un poco. 376 00:24:37,809 --> 00:24:38,768 ¿Te sientes mejor? 377 00:24:38,852 --> 00:24:40,061 [jadean] 378 00:24:40,979 --> 00:24:42,022 Un poco. 379 00:24:45,442 --> 00:24:46,276 No. 380 00:24:48,278 --> 00:24:49,988 ¿Sabes qué? No, no me siento bien. 381 00:24:51,406 --> 00:24:53,533 Pues qué raro, porque estabas muy caliente. 382 00:24:54,701 --> 00:24:56,036 Igual me toca cobrarte. 383 00:24:57,913 --> 00:24:59,748 Son 120 la hora en dólares. 384 00:25:00,624 --> 00:25:02,709 ¿No me digas que no viste mi perfil? 385 00:25:03,877 --> 00:25:06,546 A mí tampoco me gusta recordar esa época. 386 00:25:09,424 --> 00:25:11,843 Por lo que veo, tú seguiste adelante con tu vida. 387 00:25:11,927 --> 00:25:13,386 A mí, me tocó parar. 388 00:25:14,513 --> 00:25:15,972 [música electrónica] 389 00:25:33,365 --> 00:25:34,574 [Cristóbal jadea] 390 00:25:39,204 --> 00:25:41,748 [médico] ¿Qué consumió y cuánta cantidad? 391 00:25:42,916 --> 00:25:46,586 En ese momento, pasé seis meses internado en una clínica rehabilitándome. 392 00:25:47,837 --> 00:25:49,965 Antes había tenido problemas de adicción. 393 00:25:52,300 --> 00:25:53,301 No lo sabía. 394 00:25:55,554 --> 00:25:57,138 No tenías por qué saberlo. 395 00:25:58,181 --> 00:26:02,143 Yo simplemente era uno de tus clientes con el que te fuiste de fiesta y ya. 396 00:26:02,936 --> 00:26:05,730 Adrián, en ese momento, nunca me preguntó a dónde fui 397 00:26:05,814 --> 00:26:06,982 ni con quién. 398 00:26:08,733 --> 00:26:09,818 [vibra celular] 399 00:26:09,901 --> 00:26:10,735 Perdón. 400 00:26:13,196 --> 00:26:14,406 Dame un segundo, porfa. 401 00:26:16,616 --> 00:26:17,450 ¿Aló? 402 00:26:20,036 --> 00:26:21,162 [suspira] 403 00:26:21,663 --> 00:26:24,958 [Ángela] Que trabajes en el restaurante de mi hermano, lo entiendo. 404 00:26:25,041 --> 00:26:28,211 Pero, además de eso, tener que encontrarte en el spa 405 00:26:28,295 --> 00:26:30,171 es algo que no me hace falta, Inti. 406 00:26:31,214 --> 00:26:32,090 A mí, sí. 407 00:26:32,674 --> 00:26:33,675 Necesito ese dinero. 408 00:26:34,968 --> 00:26:36,428 Te doy lo que te ofrecieron. 409 00:26:37,470 --> 00:26:39,139 Tienes que rechazar ese puesto. 410 00:26:41,433 --> 00:26:44,102 Lo digo, justamente, porque estoy cuidando 411 00:26:44,769 --> 00:26:45,854 esto que tenemos. 412 00:26:45,937 --> 00:26:47,897 Porque ¿qué pasa si alguien se entera? 413 00:26:48,732 --> 00:26:49,858 ¿Esto que tenemos acá 414 00:26:50,817 --> 00:26:52,611 y no queremos que se acabe? 415 00:26:53,278 --> 00:26:54,904 Pero no se va a acabar 416 00:26:54,988 --> 00:26:57,115 porque estás frente a una persona discreta 417 00:26:57,699 --> 00:26:58,700 que no dirá nada. 418 00:26:58,783 --> 00:26:59,951 ¿Verdad? 419 00:27:01,119 --> 00:27:03,246 Entonces, míster Discreto, 420 00:27:03,913 --> 00:27:05,624 cuidado porque... 421 00:27:06,625 --> 00:27:08,126 siento que le gustas a Adrián. 422 00:27:12,547 --> 00:27:14,049 - ¿Qué? - ¿Qué dices? 423 00:27:14,132 --> 00:27:16,259 Conozco a Adrián como la palma de mi mano. 424 00:27:16,343 --> 00:27:18,261 Sé perfectamente cuando está nervioso, 425 00:27:19,054 --> 00:27:22,182 cuando está mintiendo, cuando alguien le gusta, y tú le gustas. 426 00:27:24,476 --> 00:27:26,227 Pues, bueno, no tengo la culpa 427 00:27:26,311 --> 00:27:28,229 de gustarle a toda la familia Ferrer. 428 00:27:28,313 --> 00:27:29,814 Estoy hablando en serio, Inti. 429 00:27:30,357 --> 00:27:31,816 Nos toca ser familia. 430 00:27:31,900 --> 00:27:33,943 [Camila] No. No. 431 00:27:47,499 --> 00:27:48,541 [Cristóbal] Hola. 432 00:27:49,042 --> 00:27:50,710 Mi amor, ¿dónde te habías metido? 433 00:27:51,461 --> 00:27:54,589 - La comida está lista hace rato. - Tenemos que hablar, Adrián. 434 00:27:58,176 --> 00:27:59,260 Qué miedo. 435 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 Inti tiene toda la razón. 436 00:28:04,057 --> 00:28:06,893 - ¿Y qué tiene que ver? - Con él estaba esa noche. 437 00:28:06,976 --> 00:28:09,688 Hace dos años cuando me desmayé y terminé en urgencias. 438 00:28:10,397 --> 00:28:11,773 Inti me llevó al hospital. 439 00:28:13,608 --> 00:28:15,735 Esa noche, Inti me salvó la vida, Adrián. 440 00:28:16,778 --> 00:28:18,279 [música dramática] 441 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 Soy inocente. 442 00:28:30,917 --> 00:28:33,253 Mi única falta fue querer demasiado a mi novia. 443 00:28:35,171 --> 00:28:36,756 ¿Y al chofer también lo quería? 444 00:28:37,882 --> 00:28:39,384 Lo dejó con lesiones graves. 445 00:28:48,768 --> 00:28:51,438 No pienso decir nada más hasta que llegue mi abogado. 446 00:28:53,356 --> 00:28:54,524 Y lo va a necesitar. 447 00:28:55,608 --> 00:28:59,362 Porque, aparte de los cargos que tiene por secuestro y por lesiones graves, 448 00:29:01,364 --> 00:29:04,784 ¿cómo explica estos juguetes que encontramos en su camioneta? 449 00:29:08,121 --> 00:29:09,038 No lo sé. 450 00:29:09,122 --> 00:29:11,374 ¿Así quería reconquistar a su ex? 451 00:29:13,126 --> 00:29:15,545 Se fue con otro y usted no ha podido superarlo. 452 00:29:17,547 --> 00:29:18,548 ¿Es eso? 453 00:29:20,675 --> 00:29:21,676 Está bien. 454 00:29:23,178 --> 00:29:26,389 Solo denme diez minutos a solas con Camila 455 00:29:27,432 --> 00:29:29,392 y les cuento todo lo que quieran saber. 456 00:29:32,395 --> 00:29:33,396 Solo diez. 457 00:29:35,857 --> 00:29:37,358 [música melancólica] 458 00:29:39,402 --> 00:29:40,278 Y, pues... 459 00:29:41,362 --> 00:29:42,906 Pues este señor me dijo que... 460 00:29:43,948 --> 00:29:45,825 si sigues con tu buena conducta 461 00:29:45,909 --> 00:29:48,203 y algunos contactos, 462 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 podrían revisar tu caso. 463 00:29:50,955 --> 00:29:52,499 No es fácil, lo sé. 464 00:29:52,582 --> 00:29:55,710 - Y me va a costar mucha lana, mamá. - Olvídate de mí, mi amor. 465 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Ya me dieron la perpetua. 466 00:29:59,130 --> 00:30:01,508 No hay nada que hacer. Entiende, mi amor. 467 00:30:07,514 --> 00:30:09,724 Tranquila. 468 00:30:10,725 --> 00:30:12,602 ¿Qué pasó? ¿Cómo se siente? 469 00:30:14,020 --> 00:30:15,438 Ay, es... 470 00:30:15,522 --> 00:30:16,356 Bien. 471 00:30:17,273 --> 00:30:18,399 [suspira] 472 00:30:20,276 --> 00:30:23,780 Por lo menos, Vicente ya está preso, ¿verdad? 473 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 Sí. 474 00:30:26,241 --> 00:30:28,243 - Debo hacer una llamada. - No, espérese. 475 00:30:28,326 --> 00:30:31,579 Tómese esto, es vitamina C. Necesita recuperar energías. 476 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Gracias. 477 00:30:35,208 --> 00:30:36,960 Y me contará qué fue lo que pasó. 478 00:30:37,043 --> 00:30:39,170 ¿Qué le hicieron durante el secuestro? 479 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 No, aunque no lo creas, 480 00:30:43,132 --> 00:30:44,926 esta vez no alcanzó a hacerme nada. 481 00:30:47,178 --> 00:30:49,305 Ojalá se quede mucho tiempo en esa cárcel. 482 00:30:50,765 --> 00:30:52,767 Cami... a ver, primero, 483 00:30:54,561 --> 00:30:57,772 este vecino loco que siempre está ahí. 484 00:30:57,856 --> 00:30:59,732 Ahora aparece este man de la nada. 485 00:31:00,400 --> 00:31:02,861 Le va a tocar escoger muy bien sus galanes. 486 00:31:02,944 --> 00:31:03,820 [ríe] 487 00:31:04,863 --> 00:31:06,197 ¿Y a quién escojo? 488 00:31:06,865 --> 00:31:09,200 De tin, marín, de do pingüé... a ti. 489 00:31:10,285 --> 00:31:11,911 Sí, ¿por qué no? 490 00:31:13,204 --> 00:31:15,748 Yo la cuidaría, no le mentiría y... 491 00:31:16,875 --> 00:31:18,835 créame que no la cambiaría por nadie. 492 00:31:20,336 --> 00:31:22,422 Y todo en esta vida hay que decirlo. 493 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 O si no, ¿qué? 494 00:31:26,509 --> 00:31:28,094 Me estoy enamorando de usted. 495 00:31:29,596 --> 00:31:31,097 [música romántica] 496 00:31:32,515 --> 00:31:34,684 Si tienes preguntas, lo que sea, aquí estoy. 497 00:31:35,435 --> 00:31:36,269 Sí. 498 00:31:37,145 --> 00:31:39,898 Para empezar, ¿por qué me cuentas esto dos años después? 499 00:31:39,981 --> 00:31:42,191 Tú nunca me preguntaste qué pasó esa noche. 500 00:31:42,692 --> 00:31:44,944 Y jamás pensé que iba a volver a ver a Inti. 501 00:31:45,028 --> 00:31:47,530 Y tampoco me contaste que pagaste por sexo. 502 00:31:48,281 --> 00:31:49,782 Ya habíamos terminado, Adrián. 503 00:31:57,332 --> 00:31:58,207 Está bien. 504 00:31:59,417 --> 00:32:00,585 No te voy a juzgar. 505 00:32:03,671 --> 00:32:05,548 Entonces, ¿Inti es un escort? 506 00:32:06,215 --> 00:32:08,426 En ese tiempo, sí. Sí lo era, ya no. 507 00:32:09,761 --> 00:32:11,888 Pero sí te acostaste con él, ¿verdad? 508 00:32:11,971 --> 00:32:15,099 Si no te dije nunca nada era porque me daba vergüenza, Adrián. 509 00:32:16,976 --> 00:32:19,103 Pensé que jamás me ibas a volver a querer. 510 00:32:21,606 --> 00:32:22,982 Yo siempre te voy a querer. 511 00:32:24,692 --> 00:32:26,277 Era suficiente terminar contigo 512 00:32:26,361 --> 00:32:28,571 y estar en un hospital pagado por tu papá. 513 00:32:32,575 --> 00:32:34,077 [música de suspenso] 514 00:33:08,277 --> 00:33:11,406 [Tina] Es posible que en este caso el dinero no sea suficiente. 515 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 [Pedro] Problema tuyo. 516 00:33:15,243 --> 00:33:18,121 A ti se te ocurrió traer al novio mexicano como un plan B. 517 00:33:18,204 --> 00:33:21,165 Entonces, preocúpate de sacarlo de la cárcel. 518 00:33:21,833 --> 00:33:24,002 Adentro es mucho más peligroso que afuera. 519 00:33:25,169 --> 00:33:27,005 Y cuando salga, ¿qué hacemos con él? 520 00:33:40,476 --> 00:33:42,061 ¿Te puedes sentar, por favor? 521 00:33:55,658 --> 00:33:57,160 [música de suspenso] 522 00:33:59,996 --> 00:34:00,872 Eh... 523 00:34:01,789 --> 00:34:03,166 ¿Y esa plata qué es? 524 00:34:04,792 --> 00:34:05,877 Pregúntale a tu hijo. 525 00:34:06,753 --> 00:34:07,587 ¿Cómo así? 526 00:34:08,254 --> 00:34:09,338 Estaban en su cuarto. 527 00:34:10,506 --> 00:34:12,633 Además, había dos consolas de videojuegos. 528 00:34:13,134 --> 00:34:14,093 Cerradas. 529 00:34:15,845 --> 00:34:17,680 [Lucas] ¿Quién se metió a mi cuarto? 530 00:34:25,938 --> 00:34:28,691 A ver, un momentico, muchachito. 531 00:34:28,775 --> 00:34:29,817 [Miguel] Siéntate. 532 00:34:31,152 --> 00:34:33,988 Lucas, me explicas ya qué significa esto. 533 00:34:38,076 --> 00:34:38,910 ¿Bueno? 534 00:34:40,078 --> 00:34:40,953 ¿Bueno? ¿Mamá? 535 00:34:41,871 --> 00:34:42,955 ¿Eres tú? 536 00:34:43,039 --> 00:34:44,248 Camila, mija, ¿qué pasó? 537 00:34:45,333 --> 00:34:47,335 Nada, mamá. Es que... 538 00:34:48,795 --> 00:34:49,921 tuve una... 539 00:34:50,797 --> 00:34:52,799 sensación anoche como... 540 00:34:54,383 --> 00:34:55,760 Te extraño mucho. 541 00:34:55,843 --> 00:34:57,261 ¿Por qué estás tan nerviosa? 542 00:34:57,345 --> 00:34:59,472 No. Estoy bien. 543 00:34:59,555 --> 00:35:01,099 No sé, tiene que ser el... 544 00:35:02,016 --> 00:35:03,434 El trabajo, nada más. 545 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 Es eso. 546 00:35:05,061 --> 00:35:08,481 Eh... pronto va a ir el abogado a visitarte, ¿sí? 547 00:35:09,315 --> 00:35:11,651 Mi amor, por favor, ¿cuántas veces te he dicho? 548 00:35:12,193 --> 00:35:14,445 No quiero que pierdas ni tu tiempo ni tu lana. 549 00:35:14,529 --> 00:35:16,531 No me puedes decir eso, mamá. 550 00:35:17,990 --> 00:35:21,452 No tienes idea todo lo que estoy haciendo para sacarte de ese lugar. 551 00:35:21,536 --> 00:35:22,370 [timbre] 552 00:35:24,080 --> 00:35:25,623 Camila, ¿tú dónde estás? 553 00:35:27,208 --> 00:35:30,253 Eh... Estoy en mi casa, mamá. 554 00:35:31,587 --> 00:35:34,173 Eh... tengo que ir a trabajar. 555 00:35:35,216 --> 00:35:36,467 Pero quiero que sepas 556 00:35:36,551 --> 00:35:38,803 que prontito vamos a estar juntas. 557 00:35:39,637 --> 00:35:41,931 Y que yo siempre cumplo mis promesas, ¿eh? 558 00:35:43,599 --> 00:35:44,684 Que te amo. 559 00:35:45,351 --> 00:35:46,894 Te amo muchísimo, mamá. 560 00:35:46,978 --> 00:35:48,521 Y te extraño mucho. 561 00:35:49,522 --> 00:35:50,356 Te amo. 562 00:35:51,440 --> 00:35:52,400 Yo a ti, mi amor. 563 00:35:52,942 --> 00:35:53,776 Bye. 564 00:35:58,531 --> 00:35:59,532 [resopla] 565 00:36:16,048 --> 00:36:16,966 Miguel. 566 00:36:17,508 --> 00:36:18,342 Hola. 567 00:36:19,343 --> 00:36:20,219 ¿Podemos hablar? 568 00:36:21,137 --> 00:36:21,971 ¿Qué quieres? 569 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Ya sé... 570 00:36:24,807 --> 00:36:26,559 Ya sé quién te atacó la otra noche. 571 00:36:29,187 --> 00:36:30,229 Fue Lucas. 572 00:36:31,772 --> 00:36:32,607 Mi hijo. 573 00:36:33,774 --> 00:36:35,067 [exhala] 574 00:36:36,694 --> 00:36:38,404 [música de suspenso] 575 00:37:07,391 --> 00:37:08,351 Aquí está. 576 00:37:11,062 --> 00:37:13,773 [Camila] ¿Seguro que solo eran estas tres cámaras? 577 00:37:15,024 --> 00:37:15,858 Seguro. 578 00:37:16,984 --> 00:37:18,194 [suspira] 579 00:37:21,572 --> 00:37:24,617 [Camila] ¿Se puede saber desde cuándo Lucas me está grabando? 580 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 Desde que llegaste. 581 00:37:27,578 --> 00:37:29,789 ¿Y qué ha hecho con todo ese material? 582 00:37:29,872 --> 00:37:31,540 Está en una computadora. 583 00:37:31,624 --> 00:37:33,501 Y tranquila que yo la voy a destruir. 584 00:37:34,043 --> 00:37:35,086 Confía en mí. 585 00:37:36,629 --> 00:37:40,424 Perdóname, pero prefiero destruirla yo misma. 586 00:37:44,178 --> 00:37:45,471 [Camila suspira] 587 00:37:51,018 --> 00:37:53,896 No sé si Lucas me perdone algún día con lo que vio. 588 00:37:58,109 --> 00:37:58,943 Miguel, 589 00:37:59,902 --> 00:38:00,736 te agradezco... 590 00:38:00,820 --> 00:38:02,530 Sí, ya sé, Camila. 591 00:38:04,240 --> 00:38:06,659 Sé que esto no cambia las cosas entre nosotros. 592 00:38:08,619 --> 00:38:11,789 Y lo lamento mucho porque todo podría haber sido muy distinto. 593 00:38:14,292 --> 00:38:16,294 Creo que podríamos haber sido felices. 594 00:38:17,211 --> 00:38:18,045 Puede ser. 595 00:38:18,796 --> 00:38:21,215 Pero para eso tendríamos que volver a nacer. 596 00:38:21,716 --> 00:38:23,718 No mentirnos, no engañarnos, no... 597 00:38:24,468 --> 00:38:27,138 lastimarnos como lo hemos hecho hasta ahorita. 598 00:38:32,768 --> 00:38:34,020 ¿Hablaste con Ángela? 599 00:38:34,603 --> 00:38:36,439 [Miguel] Sí, ya lo sabe todo. 600 00:38:36,522 --> 00:38:38,691 Y no quiere escuchar nada más del tema. 601 00:38:40,151 --> 00:38:41,652 [música de suspenso] 602 00:38:49,493 --> 00:38:51,912 Papá lleva toda la tarde en la casa de la vecina. 42307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.