Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,468
[música pop]
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,696
[ovación]
3
00:01:04,647 --> 00:01:07,650
Y así fue como nació Red Velvet.
4
00:01:09,110 --> 00:01:11,571
Tampoco lo quiero aburrir
con mis historias.
5
00:01:11,654 --> 00:01:13,323
No, para nada, estoy...
6
00:01:14,157 --> 00:01:15,658
Me tienes con la boca abierta.
7
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
Y lo de Sofía, de verdad,
8
00:01:19,079 --> 00:01:21,289
es una grosera. Lo siento mucho, de veras.
9
00:01:23,750 --> 00:01:24,959
No pasa nada.
10
00:01:25,043 --> 00:01:27,796
Estoy acostumbrada a mujeres como ella.
11
00:01:28,963 --> 00:01:29,839
Me imagino.
12
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
Por fortuna, tú eres...
13
00:01:33,259 --> 00:01:34,094
como eres.
14
00:01:34,177 --> 00:01:35,011
[ríe]
15
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
¿Y cómo soy?
16
00:01:37,263 --> 00:01:38,473
Si no me conoce.
17
00:01:39,224 --> 00:01:40,975
Sí. Sí te conozco.
18
00:01:42,894 --> 00:01:46,606
A lo mejor
no en la forma que quisiera, pero...
19
00:01:49,109 --> 00:01:52,654
Miguel, esperaste a que Ángela se fuera
para irte sobre la mexicana.
20
00:01:52,737 --> 00:01:56,741
Sofía, si tengo que darle explicaciones
a alguien, no va a ser a ti.
21
00:01:57,659 --> 00:01:58,535
Salud.
22
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
[vidrios estallan]
23
00:02:05,542 --> 00:02:06,501
Perdón.
24
00:02:06,584 --> 00:02:09,295
¿A ti no te bastó
con la escena que hiciste ahí?
25
00:02:09,379 --> 00:02:10,296
¿Qué más quieres?
26
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
[Sofía] Si no he hecho nada.
27
00:02:12,382 --> 00:02:15,677
Pedro, no entiendo por qué una prostituta
vive entre nosotros.
28
00:02:15,760 --> 00:02:18,012
- Sofía, cállate, ya.
- Perdón.
29
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
¿Puedo preguntar qué es
lo que tanto te molesta de Camila?
30
00:02:21,307 --> 00:02:23,143
Su estilo de vida, Pedro.
31
00:02:23,226 --> 00:02:26,020
Y cómo eso afecta a mis hijos
y a tus propios nietos.
32
00:02:26,980 --> 00:02:28,898
Primero la historia de la familia gay.
33
00:02:28,982 --> 00:02:32,235
Ahora son las prostitutas,
cabareteras, strippers
34
00:02:32,318 --> 00:02:35,155
y, francamente, no entiendo por qué
tengo que aguantarme.
35
00:02:35,238 --> 00:02:38,074
Bueno, eso tiene una solución
muy sencilla, ¿sabes?
36
00:02:38,158 --> 00:02:40,285
Mañana, despedimos a Luigi de la empresa,
37
00:02:40,368 --> 00:02:42,871
ustedes venden su casa
y se van a vivir bien lejos.
38
00:02:42,954 --> 00:02:46,332
Porque resulta que Camila
es una residente más de Riviera Esmeralda,
39
00:02:46,416 --> 00:02:49,419
y tiene los mismos derechos
que ustedes dos.
40
00:02:50,879 --> 00:02:52,088
[música de suspenso]
41
00:02:55,466 --> 00:02:56,301
Permiso.
42
00:03:11,107 --> 00:03:12,984
Ya les dije a todos que se fueran.
43
00:03:14,861 --> 00:03:16,696
[Adrián] Ve tú con ellos, yo cierro.
44
00:03:17,655 --> 00:03:18,698
No, mira.
45
00:03:19,782 --> 00:03:21,910
Dejaron toda la cocina sucia, yo me quedo.
46
00:03:22,660 --> 00:03:23,828
Termino esto y salgo.
47
00:03:27,290 --> 00:03:29,959
[Adrián] ¿Quieres el premio
al mejor empleado del mes?
48
00:03:41,095 --> 00:03:43,932
Solo... quiero estar un rato más contigo.
49
00:03:47,518 --> 00:03:49,479
Me quedé pensando en eso que me dijiste
50
00:03:50,104 --> 00:03:51,147
y me gustó.
51
00:03:52,273 --> 00:03:53,566
Me pareció muy poético.
52
00:03:55,401 --> 00:03:56,319
Eso de que...
53
00:03:57,779 --> 00:03:59,781
eres un masoquista por pensar en mí.
54
00:04:01,324 --> 00:04:04,661
Yo creo que lo mejor es que cerremos
y nos vayamos a dormir, ¿no?
55
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Nunca nadie me había dicho algo así.
56
00:04:09,290 --> 00:04:10,416
¿Por qué me besaste?
57
00:04:11,125 --> 00:04:12,627
[música suave]
58
00:04:14,212 --> 00:04:15,421
Porque lo otro sería...
59
00:04:17,632 --> 00:04:19,300
que nos tomemos un vino
60
00:04:20,843 --> 00:04:22,512
y sigamos hablando de poesía.
61
00:04:30,311 --> 00:04:31,813
Eso no va a pasar, Inti.
62
00:04:36,276 --> 00:04:37,193
[Inti] ¿Seguro?
63
00:04:45,994 --> 00:04:48,454
¿Cuándo pensabas contarme
que te vas a casar?
64
00:04:55,003 --> 00:04:56,587
¿Quiere que le diga una cosa?
65
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
Ya tengo a todos los inversionistas
66
00:04:58,506 --> 00:05:01,009
para el hotel ecológico que le conté,
¿se acuerda?
67
00:05:02,844 --> 00:05:04,512
Está bien, quédate.
68
00:05:04,595 --> 00:05:07,265
Yo ya me quiero ir, de verdad.
69
00:05:07,348 --> 00:05:09,434
Y ya pedí mi Uber, está todo bien.
70
00:05:09,517 --> 00:05:11,894
Déjeme yo voy al baño,
regreso y nos vamos.
71
00:05:11,978 --> 00:05:14,355
- Espéreme acá.
- Pero es que yo...
72
00:05:21,237 --> 00:05:22,655
Ahora entiendo por qué
73
00:05:22,739 --> 00:05:24,699
no quisiste tirar conmigo en la lancha.
74
00:05:26,326 --> 00:05:27,785
Por tu matrimonio.
75
00:05:28,619 --> 00:05:29,746
No es un tema nuevo.
76
00:05:30,705 --> 00:05:32,832
Cris y yo lo habíamos hablado años atrás...
77
00:05:32,915 --> 00:05:34,250
[Inti] No te cases con él.
78
00:05:37,879 --> 00:05:39,005
¿Es en serio, Inti?
79
00:05:40,298 --> 00:05:43,176
- Cris es mi novio, ¿podrías disimular...?
- ¿Disimular qué?
80
00:05:44,260 --> 00:05:47,972
¿Qué quieres? ¿Que sea un cínico,
sonría y te diga que está todo bien? No.
81
00:05:50,141 --> 00:05:52,518
No es lo que siento, no puedo.
82
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
Mejor dejemos el chistecito acá.
83
00:05:56,898 --> 00:05:58,900
¿Qué chistecito? Te hablo en serio.
84
00:05:59,609 --> 00:06:02,070
Soy un ángel
que vino del futuro a salvarte.
85
00:06:02,153 --> 00:06:03,237
No te cases con él.
86
00:06:05,323 --> 00:06:06,366
¿Lo conoces?
87
00:06:07,700 --> 00:06:08,951
Llevamos casi cinco años.
88
00:06:09,035 --> 00:06:09,994
¿Y?
89
00:06:11,496 --> 00:06:14,040
¿Sabes absolutamente todo sobre él?
90
00:06:16,000 --> 00:06:18,628
Porque la mitad
de todo lo tuyo va a ser de él.
91
00:06:20,046 --> 00:06:22,215
Como para pensarlo un poco
antes de saltar.
92
00:06:22,840 --> 00:06:23,841
Digo.
93
00:06:25,885 --> 00:06:27,845
Te voy a pedir que cierres y te vayas.
94
00:06:27,929 --> 00:06:28,805
Por favor.
95
00:06:30,640 --> 00:06:31,808
Vale, señor.
96
00:06:32,558 --> 00:06:33,518
Con permiso.
97
00:06:34,394 --> 00:06:35,895
[música de suspenso]
98
00:06:47,281 --> 00:06:48,366
[Pedro] ¿Te vas sola?
99
00:06:49,158 --> 00:06:49,992
Sí.
100
00:06:50,076 --> 00:06:54,580
David se quedó a hablar con unas personas
de su empresa, unos ejecutivos.
101
00:06:54,664 --> 00:06:57,417
Muy bien, muy diligente tu marido.
¿En qué te vas?
102
00:06:58,167 --> 00:06:59,627
Ya casi viene mi auto por mí.
103
00:06:59,710 --> 00:07:02,755
- No, cancela eso, por favor.
- No, de verdad, Pedro.
104
00:07:02,839 --> 00:07:06,217
Diego, lleve, por favor, a su casa
a la señora a Riviera Esmeralda.
105
00:07:08,970 --> 00:07:09,804
¿De verdad?
106
00:07:10,388 --> 00:07:11,222
De verdad.
107
00:07:14,892 --> 00:07:16,352
- [Camila] Gracias.
- De nada.
108
00:07:17,728 --> 00:07:18,896
[auto arranca]
109
00:07:19,772 --> 00:07:21,482
- Adiós.
- Adiós.
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,614
[música de suspenso]
111
00:07:51,345 --> 00:07:52,346
¿Quiere agua?
112
00:07:52,889 --> 00:07:53,890
Ay, gracias.
113
00:08:06,319 --> 00:08:07,236
[jadea]
114
00:08:45,650 --> 00:08:47,026
¿Por qué papá no está?
115
00:08:51,113 --> 00:08:52,490
Ven para acá.
116
00:09:07,755 --> 00:09:09,215
¿Ya le dijiste a papá?
117
00:09:11,342 --> 00:09:13,344
¿Cómo así? ¿Decirle qué?
118
00:09:14,095 --> 00:09:15,388
[música melancólica]
119
00:09:20,184 --> 00:09:22,061
Mamá, ¿qué está pasando?
120
00:09:31,571 --> 00:09:32,488
[solloza]
121
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
[música de suspenso]
122
00:10:00,600 --> 00:10:02,810
[Camila] Señor, creo que no es por aquí.
123
00:10:02,893 --> 00:10:05,605
Yo voy para el fraccionamiento
de Riviera Esmeralda.
124
00:10:09,984 --> 00:10:10,860
¿Señor?
125
00:10:14,363 --> 00:10:15,906
Aquí no es, me voy a bajar.
126
00:10:16,449 --> 00:10:17,700
[forcejea con la manija]
127
00:10:18,743 --> 00:10:19,619
Señor.
128
00:10:20,411 --> 00:10:21,704
¡Señor, ábrame!
129
00:10:22,288 --> 00:10:23,289
¿Qué le pasa?
130
00:10:23,372 --> 00:10:24,248
¡Ábrame!
131
00:10:24,832 --> 00:10:26,042
¡Auxilio!
132
00:10:27,710 --> 00:10:29,003
¡Carajo, ábrame!
133
00:10:29,086 --> 00:10:30,463
[respirada agitada]
134
00:10:36,218 --> 00:10:37,470
¿Qué?
135
00:10:37,553 --> 00:10:38,763
¿Qué le puso al agua?
136
00:11:00,701 --> 00:11:01,869
[Ángela] Cuando a veces
137
00:11:02,662 --> 00:11:04,664
tú tienes un problema con alguien,
138
00:11:05,331 --> 00:11:07,750
necesitas espacio, ¿verdad?
139
00:11:10,002 --> 00:11:11,253
Eso está pasando.
140
00:11:11,337 --> 00:11:12,630
Los papás
141
00:11:13,297 --> 00:11:16,050
necesitan, en este momento,
un poco de espacio.
142
00:11:18,928 --> 00:11:19,929
Y...
143
00:11:22,598 --> 00:11:23,474
Yo sé...
144
00:11:24,308 --> 00:11:25,184
yo sé.
145
00:11:26,852 --> 00:11:28,854
Yo sé que es duro, gorda.
146
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
[Eva llora]
147
00:11:36,779 --> 00:11:38,072
Pero acá está mamá.
148
00:11:38,781 --> 00:11:40,282
Acá estamos los tres.
149
00:11:43,661 --> 00:11:45,162
[música dramática]
150
00:12:07,643 --> 00:12:09,478
[Juan David] Camila, ¿estás por ahí?
151
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
[suena llamada]
152
00:12:24,910 --> 00:12:27,997
[mujer] Buzón de mensajes.
Sistema correo de voz.
153
00:12:28,080 --> 00:12:30,875
Su llamada tendrá cobro a partir...
154
00:12:32,084 --> 00:12:34,462
[Juan David] Su teléfono
está apagado desde anoche.
155
00:12:35,045 --> 00:12:37,673
¿Y pasó algo antes o durante la fiesta?
156
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
No.
157
00:12:39,550 --> 00:12:42,678
Camila ya estaba cansada en el coctel
158
00:12:43,220 --> 00:12:44,096
y quería irse.
159
00:12:44,680 --> 00:12:47,391
¿Y cuántos años de matrimonio
lleva con su esposa?
160
00:12:48,559 --> 00:12:50,770
Dos. Casi dos años, ¿por qué?
161
00:12:51,353 --> 00:12:53,981
Porque en el registro civil
aparece como soltero.
162
00:12:54,064 --> 00:12:56,275
Ah, porque no estamos casados
por las leyes.
163
00:12:56,358 --> 00:12:58,778
Además, ¿eso en qué influye?
¿Qué tiene que ver?
164
00:12:58,861 --> 00:13:01,447
Aquí lo importante
es encontrarla, saber dónde está.
165
00:13:02,865 --> 00:13:04,366
[música de suspenso]
166
00:13:23,511 --> 00:13:26,597
Es imposible que esa chica
se haya desaparecido.
167
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
Yo mismo la acompañé hasta la camioneta.
168
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
[inspector] Pero ¿usted la vio
subirse a la camioneta?
169
00:13:33,437 --> 00:13:36,273
Le estoy diciendo
que prácticamente le cerré la puerta.
170
00:13:36,357 --> 00:13:39,902
Quería irse en un trasporte público,
no sé qué, le dije: "Cancélalo".
171
00:13:39,985 --> 00:13:43,155
Y le dije a mi chofer: "Llévela a la casa,
a Riviera Esmeralda".
172
00:13:44,365 --> 00:13:47,034
Ese chofer, ¿cuánto hace
que trabaja para usted?
173
00:13:47,117 --> 00:13:49,370
Seis años y es de absoluta confianza.
174
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
- ¿Podríamos tener sus datos?
- Por supuesto.
175
00:13:54,416 --> 00:13:58,045
Puedo agregar los videos
de las cámaras de seguridad, si necesitan.
176
00:13:58,128 --> 00:14:00,965
[Pedro] Cuenten con Tina y conmigo
para lo que quieran.
177
00:14:01,048 --> 00:14:04,802
Pero yo necesito que aparezca.
No se la pudo tragar la tierra, ¿no?
178
00:14:04,885 --> 00:14:05,886
[Tina] OK.
179
00:14:07,263 --> 00:14:10,474
Diego Gamboa, el chofer,
tampoco llegó anoche a dormir a su casa.
180
00:14:11,976 --> 00:14:13,644
[música dramática]
181
00:14:24,029 --> 00:14:25,364
[buitre grazna]
182
00:14:30,494 --> 00:14:31,579
[ella jadea]
183
00:14:38,419 --> 00:14:39,545
[Camila] Vicente.
184
00:14:40,212 --> 00:14:42,214
Sabía que te iba a dar gusto verme.
185
00:14:43,966 --> 00:14:44,800
[beso]
186
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Vicente, ¿me drogaste? ¿Qué hiciste?
187
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
¿Qué hiciste?
188
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
¡Suéltame!
189
00:14:54,184 --> 00:14:56,186
- Vicente. ¡Suéltame!
- No.
190
00:14:56,270 --> 00:14:58,397
- Tranquila, ey.
- ¡No!
191
00:14:58,480 --> 00:14:59,315
Ey.
192
00:14:59,940 --> 00:15:02,359
Tranquila. No grites.
193
00:15:02,943 --> 00:15:05,112
Solo vine para que nos regresemos a casa.
194
00:15:05,195 --> 00:15:06,822
[Camila jadea aterrada]
195
00:15:07,323 --> 00:15:09,491
Nos vamos a regresar a casita, ¿sí?
196
00:15:10,075 --> 00:15:11,619
Tranquila.
197
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Ey, ey, ey. Tranquila.
198
00:15:13,871 --> 00:15:17,958
No puedo creer que no nos hayamos enterado
de que Camila es una bailarina famosa.
199
00:15:18,042 --> 00:15:19,627
Stripper o lo que sea.
200
00:15:20,711 --> 00:15:22,922
Y que mi papá la trate así, ¿no es...?
201
00:15:24,548 --> 00:15:26,008
¿No es muy desagradable?
202
00:15:26,967 --> 00:15:28,302
Teniendo en cuenta que es...
203
00:15:29,261 --> 00:15:30,387
tan ordinaria.
204
00:15:31,055 --> 00:15:32,765
A mí no me parece tan ordinaria.
205
00:15:34,224 --> 00:15:36,352
Y sí, el viejo anda muy raro últimamente.
206
00:15:37,353 --> 00:15:38,395
Pero, ya sabes,
207
00:15:38,896 --> 00:15:41,649
nada que no pueda solucionar
la belleza, la juventud.
208
00:15:42,232 --> 00:15:44,234
Y más si tiene tanguita o brasier.
209
00:15:44,318 --> 00:15:47,237
Adrián, Miguel se está acostando
con Camila.
210
00:15:48,989 --> 00:15:49,823
¿Qué?
211
00:15:51,283 --> 00:15:52,242
¿Tienes pruebas?
212
00:15:54,161 --> 00:15:56,956
Un video donde aparecen juntos.
213
00:15:58,082 --> 00:15:59,291
La confesión de Miguel.
214
00:16:00,584 --> 00:16:01,710
No puede ser.
215
00:16:03,045 --> 00:16:04,421
Sí, yo siempre pensé que...
216
00:16:07,841 --> 00:16:09,885
que era tan buen papá con los niños,
217
00:16:09,969 --> 00:16:11,428
esposo contigo.
218
00:16:12,763 --> 00:16:13,889
Con toda la familia.
219
00:16:13,973 --> 00:16:15,432
Sí, superbuén esposo.
220
00:16:17,226 --> 00:16:18,936
¿Tú te acuerdas de Ximena Santos?
221
00:16:19,019 --> 00:16:21,563
¿La otra vecina que vivía en la casa G?
222
00:16:22,147 --> 00:16:25,317
Claro, la que mezclaba vodka y clonazepam.
223
00:16:25,985 --> 00:16:27,361
Con esa también se acostó.
224
00:16:30,155 --> 00:16:31,865
[Inti] Señor y señora Ferrer.
225
00:16:35,035 --> 00:16:36,537
Soy Inti Valderrama, un gusto.
226
00:16:36,620 --> 00:16:39,039
Nos conocimos
en la inauguración del restaurante.
227
00:16:41,959 --> 00:16:44,044
Qué pena. Los dejo tranquilos, jefe.
228
00:16:44,128 --> 00:16:45,337
¿Qué tal la entrevista?
229
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Bien. Muy bien.
230
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
Mira, ya tengo mi uniforme y todo.
231
00:16:51,218 --> 00:16:54,221
Afortunadamente,
me van a ver muy seguido por acá, así que...
232
00:16:54,930 --> 00:16:58,600
Nuevamente, mi nombre es Inti.
Lo que necesiten, estoy a su disposición.
233
00:16:59,643 --> 00:17:02,396
[Camila] Vicente,
¡déjame salir, carajo! ¡Por favor!
234
00:17:03,480 --> 00:17:05,149
- Por favor.
- OK, está bien.
235
00:17:05,774 --> 00:17:07,609
Te voy a dejar salir, si me prometes
236
00:17:07,693 --> 00:17:10,612
que te vas a callar
y me vas a escuchar solo cinco minutos.
237
00:17:11,155 --> 00:17:13,115
- ¿OK?
- Sí.
238
00:17:13,741 --> 00:17:16,243
Sí, mi amor. Solo que no puedo respirar.
239
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
[Vicente] Sí, voy.
240
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
[Camila jadea]
241
00:17:25,294 --> 00:17:27,337
¿Sabes qué pasé para traerte hasta aquí?
242
00:17:27,421 --> 00:17:29,673
- Ya.
- Esto lo hago para protegerte, Cami.
243
00:17:29,757 --> 00:17:31,300
Necesito que lo entiendas.
244
00:17:31,383 --> 00:17:32,342
- Ey.
- No.
245
00:17:33,093 --> 00:17:35,054
- Cami, te amo.
- Vicente.
246
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Vicente, por favor, escúchame.
247
00:17:37,139 --> 00:17:39,725
Tú y yo terminamos hace mucho tiempo,
sabes por qué.
248
00:17:39,808 --> 00:17:41,393
- No.
- Fue tu culpa. Escúchame.
249
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
Nunca terminamos.
250
00:17:43,395 --> 00:17:45,522
Nos dimos un tiempo para pensar las cosas,
251
00:17:45,606 --> 00:17:46,940
pero ese tiempo ya pasó.
252
00:17:47,024 --> 00:17:47,941
¿Entiendes?
253
00:17:48,025 --> 00:17:50,152
- OK. OK, sí.
- Ya pasó.
254
00:17:50,652 --> 00:17:52,529
- Ya sé. Sí.
- Es momento de volver.
255
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
[Camila] Sí.
256
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
[Camila jadea]
257
00:17:58,535 --> 00:17:59,495
[quejidos]
258
00:18:00,329 --> 00:18:01,789
[música de suspenso]
259
00:18:03,749 --> 00:18:04,583
¡Camila!
260
00:18:15,886 --> 00:18:17,012
[Ángela] ¿Qué quieres?
261
00:18:18,639 --> 00:18:20,224
[Miguel] Anoche no pude dormir.
262
00:18:27,689 --> 00:18:29,691
Para que no sigas desconfiando de mí...
263
00:18:32,694 --> 00:18:33,862
voy a renunciar.
264
00:18:34,780 --> 00:18:37,616
Te juro que nunca más
te voy a pedir un centavo, Ángela.
265
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
Y si todavía insistes con el divorcio...
266
00:18:41,411 --> 00:18:43,163
no me interesan los bienes.
267
00:18:43,247 --> 00:18:44,081
No quiero nada.
268
00:18:44,164 --> 00:18:45,916
No me importa quedarme en la calle.
269
00:18:47,292 --> 00:18:50,587
Miguel, yo a mi papá y a mi hermano
ya les conté del divorcio.
270
00:18:51,130 --> 00:18:54,591
Entonces, estas caritas de mártir
no me harán cambiar de opinión.
271
00:18:54,675 --> 00:18:56,301
¿Tampoco las caras de tus hijos?
272
00:18:58,053 --> 00:19:00,430
Vero me dijo que le contaste,
¿no te duele?
273
00:19:01,098 --> 00:19:02,724
Más de lo que te imaginas.
274
00:19:04,309 --> 00:19:07,187
¿Y a ti te dolió cuando te cogiste
275
00:19:07,896 --> 00:19:10,232
a esa mujer a escasos pasos de tu familia?
276
00:19:10,315 --> 00:19:12,067
Me muero de curiosidad por saber.
277
00:19:17,197 --> 00:19:18,657
[música de suspenso]
278
00:19:21,326 --> 00:19:22,536
¡Camila!
279
00:19:27,249 --> 00:19:28,584
[Camila grita]
280
00:19:31,920 --> 00:19:32,754
¡Suéltame!
281
00:19:36,508 --> 00:19:38,552
Tú sabes que soy una persona de valores.
282
00:19:39,261 --> 00:19:40,470
Y además, soy tu amiga.
283
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
No me puedo quedar callada con esto.
284
00:19:43,140 --> 00:19:45,142
Miguel y esa puta...
285
00:19:46,310 --> 00:19:47,311
Sofía.
286
00:19:49,438 --> 00:19:50,939
Nos vamos a divorciar.
287
00:19:51,023 --> 00:19:54,109
Y el motivo es justamente esa mujer.
288
00:19:55,611 --> 00:19:57,905
La vecina, la stripper.
289
00:20:01,241 --> 00:20:02,242
Nunca más, Cami.
290
00:20:03,202 --> 00:20:05,662
Nunca más te voy a volver
a hacer daño, mi amor.
291
00:20:08,624 --> 00:20:09,708
Este cabrón.
292
00:20:11,752 --> 00:20:13,712
¿Lo conoces? ¿Lo conoces del club?
293
00:20:14,296 --> 00:20:16,840
- No, no lo conozco.
- ¿Y por qué te está grabando?
294
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
- Estamos bien.
- ¿Qué te pasa?
295
00:20:18,800 --> 00:20:21,094
- ¿Qué te pasa?
- Vicente, no.
296
00:20:22,179 --> 00:20:23,055
Vicente, ya.
297
00:20:25,307 --> 00:20:27,100
Te juro que no volverá a pasar.
298
00:20:27,184 --> 00:20:30,520
Te lo juro. Cami, escúchame, por favor.
299
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
Te lo prometo, ¿sí? No sé qué me pasó.
300
00:20:33,690 --> 00:20:36,193
- Por favor, no te vayas, ¿sí?
- Ya está.
301
00:20:37,319 --> 00:20:39,112
Después mando por mis cosas.
302
00:20:39,196 --> 00:20:40,405
No me dejes.
303
00:20:41,949 --> 00:20:44,326
Vamos a denunciar
a ese man, marica. Ya no.
304
00:20:44,409 --> 00:20:45,285
Basta.
305
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
[en inglés]
Voy a tomarte una foto, ¿de acuerdo?
306
00:20:59,299 --> 00:21:01,677
[Vicente] Cami, te lo prometo.
307
00:21:01,760 --> 00:21:03,470
- ¿Sí?
- [Camila] A ver, ya. Sí.
308
00:21:04,721 --> 00:21:05,973
Sí, está bien.
309
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Está bien. A veces...
310
00:21:09,142 --> 00:21:11,186
A veces, la gente se equivoca.
311
00:21:11,270 --> 00:21:13,647
Y hacemos cosas que no quisiéramos hacer.
312
00:21:13,730 --> 00:21:14,856
[Vicente] Sí.
313
00:21:16,733 --> 00:21:18,068
[notificación de mensaje]
314
00:21:22,114 --> 00:21:23,198
[música de suspenso]
315
00:21:27,327 --> 00:21:28,704
[Miguel] David, ¿todo bien?
316
00:21:29,371 --> 00:21:31,707
Miguel, acabo de recibir
un mensaje de Camila.
317
00:21:31,790 --> 00:21:32,624
Está en peligro.
318
00:21:32,708 --> 00:21:33,959
[Miguel] Vamos, te llevo.
319
00:21:34,459 --> 00:21:37,337
Es cuestión de hablar,
y de mejorar la relación y ya.
320
00:21:38,922 --> 00:21:40,549
Van por la Avenida del Mar.
321
00:21:42,634 --> 00:21:45,178
Eso fue lo que te intenté decir
ese día, ¿verdad?
322
00:21:45,262 --> 00:21:48,140
- Fue lo que te intenté decir, ¿verdad?
- Sí...
323
00:21:48,223 --> 00:21:50,142
- ¿Qué chingados? Dame eso.
- Suéltalo.
324
00:21:50,225 --> 00:21:52,728
- ¿A quién le escribes?
- ¡Dámelo, Vicente, carajo!
325
00:21:54,271 --> 00:21:57,065
- Puta madre, estaba confiando en ti.
- No. ¡No!
326
00:21:59,526 --> 00:22:01,028
[Camila grita furiosa]
327
00:22:03,655 --> 00:22:05,365
¡Puta madre, Vicente!
328
00:22:06,325 --> 00:22:07,617
[grita furiosa]
329
00:22:07,701 --> 00:22:11,038
Estaba subiendo por la Avenida del Mar
y en el Hotel Internacional.
330
00:22:13,165 --> 00:22:15,250
Le estabas escribiendo a tu pinche novio.
331
00:22:15,334 --> 00:22:17,002
- Ya.
- A tu pinche noviecito ese.
332
00:22:17,919 --> 00:22:19,796
¡Tú puedes hacer lo que quieras!
333
00:22:19,880 --> 00:22:21,340
¿Por qué me mientes, carajo?
334
00:22:21,423 --> 00:22:23,342
Hay una cosa que no va a cambiar aquí.
335
00:22:24,301 --> 00:22:25,218
No te amo.
336
00:22:26,011 --> 00:22:27,179
Se acabó.
337
00:22:27,262 --> 00:22:28,805
¡Entiéndelo de una buena vez!
338
00:22:28,889 --> 00:22:30,766
No te amo, ¿entiendes?
339
00:22:31,558 --> 00:22:33,060
Pues voy a hacer que me ames.
340
00:22:34,311 --> 00:22:35,520
Voy a hacer que me ames.
341
00:22:37,272 --> 00:22:38,774
[sirena]
342
00:22:41,526 --> 00:22:42,861
¿Le avisaste a la policía?
343
00:22:44,821 --> 00:22:47,240
- Lo hago por ti, carajo.
- Frena, Vicente.
344
00:22:47,324 --> 00:22:49,534
- Esto es por ti.
- ¡Frena, carajo! ¡Frena!
345
00:22:58,043 --> 00:22:59,127
[frenada]
346
00:22:59,211 --> 00:23:00,337
[Vicente] ¡Camila!
347
00:23:00,962 --> 00:23:02,506
[sirenas y bocinazos]
348
00:23:06,510 --> 00:23:07,928
¡Quieto, policía!
349
00:23:08,011 --> 00:23:09,221
Contra el carro, rápido.
350
00:23:09,304 --> 00:23:10,138
Rápido.
351
00:23:11,598 --> 00:23:12,974
Manos atrás. Rápido.
352
00:23:15,644 --> 00:23:16,645
[inspector] ¡Carajo!
353
00:23:18,855 --> 00:23:20,232
[Cárdenas] Andando.
354
00:23:20,315 --> 00:23:21,525
Vamos, andando.
355
00:23:24,403 --> 00:23:27,197
[Vicente] Estás cometiendo
un grave error, Camila.
356
00:23:27,280 --> 00:23:28,824
¡Vamos, andando!
357
00:23:30,992 --> 00:23:32,369
Cuidado con la cabeza.
358
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Adentro.
359
00:23:41,002 --> 00:23:43,422
[Cristóbal] Y solamente
te quería pedir disculpas
360
00:23:43,505 --> 00:23:45,424
por todo lo que te dije la otra noche.
361
00:23:47,259 --> 00:23:50,178
Si no le conté a Adrián
que te conocía de antes fue porque...
362
00:23:50,720 --> 00:23:52,472
para mí es complicado, Inti.
363
00:23:53,432 --> 00:23:55,559
Sobre todo, por lo que me pasó esa noche.
364
00:23:58,478 --> 00:24:00,981
En ese momento,
Adrián y yo estábamos separados.
365
00:24:01,064 --> 00:24:02,691
Esa ha sido la única vez.
366
00:24:03,942 --> 00:24:07,362
Yo estaba viviendo solo en el apartamento
de Getsemaní, ¿te acuerdas?
367
00:24:08,363 --> 00:24:10,365
En ese momento, tenía muchísimas ganas,
368
00:24:10,866 --> 00:24:12,868
pero no quería acostarme con cualquiera.
369
00:24:14,035 --> 00:24:15,579
Entonces, apareciste tú.
370
00:24:18,582 --> 00:24:19,875
[música sensual]
371
00:24:20,876 --> 00:24:21,877
Cristóbal.
372
00:24:23,795 --> 00:24:25,213
[Cristóbal] Perdóname.
373
00:24:25,297 --> 00:24:27,424
Perdóname, pero no sé si pueda hacer esto.
374
00:24:28,175 --> 00:24:29,843
No estoy bien emocionalmente.
375
00:24:31,511 --> 00:24:33,680
A lo mejor,
el sexo te puede ayudar un poco.
376
00:24:37,809 --> 00:24:38,768
¿Te sientes mejor?
377
00:24:38,852 --> 00:24:40,061
[jadean]
378
00:24:40,979 --> 00:24:42,022
Un poco.
379
00:24:45,442 --> 00:24:46,276
No.
380
00:24:48,278 --> 00:24:49,988
¿Sabes qué? No, no me siento bien.
381
00:24:51,406 --> 00:24:53,533
Pues qué raro,
porque estabas muy caliente.
382
00:24:54,701 --> 00:24:56,036
Igual me toca cobrarte.
383
00:24:57,913 --> 00:24:59,748
Son 120 la hora en dólares.
384
00:25:00,624 --> 00:25:02,709
¿No me digas que no viste mi perfil?
385
00:25:03,877 --> 00:25:06,546
A mí tampoco me gusta recordar esa época.
386
00:25:09,424 --> 00:25:11,843
Por lo que veo,
tú seguiste adelante con tu vida.
387
00:25:11,927 --> 00:25:13,386
A mí, me tocó parar.
388
00:25:14,513 --> 00:25:15,972
[música electrónica]
389
00:25:33,365 --> 00:25:34,574
[Cristóbal jadea]
390
00:25:39,204 --> 00:25:41,748
[médico] ¿Qué consumió y cuánta cantidad?
391
00:25:42,916 --> 00:25:46,586
En ese momento, pasé seis meses
internado en una clínica rehabilitándome.
392
00:25:47,837 --> 00:25:49,965
Antes había tenido problemas de adicción.
393
00:25:52,300 --> 00:25:53,301
No lo sabía.
394
00:25:55,554 --> 00:25:57,138
No tenías por qué saberlo.
395
00:25:58,181 --> 00:26:02,143
Yo simplemente era uno de tus clientes
con el que te fuiste de fiesta y ya.
396
00:26:02,936 --> 00:26:05,730
Adrián, en ese momento,
nunca me preguntó a dónde fui
397
00:26:05,814 --> 00:26:06,982
ni con quién.
398
00:26:08,733 --> 00:26:09,818
[vibra celular]
399
00:26:09,901 --> 00:26:10,735
Perdón.
400
00:26:13,196 --> 00:26:14,406
Dame un segundo, porfa.
401
00:26:16,616 --> 00:26:17,450
¿Aló?
402
00:26:20,036 --> 00:26:21,162
[suspira]
403
00:26:21,663 --> 00:26:24,958
[Ángela] Que trabajes en el restaurante
de mi hermano, lo entiendo.
404
00:26:25,041 --> 00:26:28,211
Pero, además de eso,
tener que encontrarte en el spa
405
00:26:28,295 --> 00:26:30,171
es algo que no me hace falta, Inti.
406
00:26:31,214 --> 00:26:32,090
A mí, sí.
407
00:26:32,674 --> 00:26:33,675
Necesito ese dinero.
408
00:26:34,968 --> 00:26:36,428
Te doy lo que te ofrecieron.
409
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
Tienes que rechazar ese puesto.
410
00:26:41,433 --> 00:26:44,102
Lo digo, justamente, porque estoy cuidando
411
00:26:44,769 --> 00:26:45,854
esto que tenemos.
412
00:26:45,937 --> 00:26:47,897
Porque ¿qué pasa si alguien se entera?
413
00:26:48,732 --> 00:26:49,858
¿Esto que tenemos acá
414
00:26:50,817 --> 00:26:52,611
y no queremos que se acabe?
415
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
Pero no se va a acabar
416
00:26:54,988 --> 00:26:57,115
porque estás frente a una persona discreta
417
00:26:57,699 --> 00:26:58,700
que no dirá nada.
418
00:26:58,783 --> 00:26:59,951
¿Verdad?
419
00:27:01,119 --> 00:27:03,246
Entonces, míster Discreto,
420
00:27:03,913 --> 00:27:05,624
cuidado porque...
421
00:27:06,625 --> 00:27:08,126
siento que le gustas a Adrián.
422
00:27:12,547 --> 00:27:14,049
- ¿Qué?
- ¿Qué dices?
423
00:27:14,132 --> 00:27:16,259
Conozco a Adrián como la palma de mi mano.
424
00:27:16,343 --> 00:27:18,261
Sé perfectamente cuando está nervioso,
425
00:27:19,054 --> 00:27:22,182
cuando está mintiendo,
cuando alguien le gusta, y tú le gustas.
426
00:27:24,476 --> 00:27:26,227
Pues, bueno, no tengo la culpa
427
00:27:26,311 --> 00:27:28,229
de gustarle a toda la familia Ferrer.
428
00:27:28,313 --> 00:27:29,814
Estoy hablando en serio, Inti.
429
00:27:30,357 --> 00:27:31,816
Nos toca ser familia.
430
00:27:31,900 --> 00:27:33,943
[Camila] No. No.
431
00:27:47,499 --> 00:27:48,541
[Cristóbal] Hola.
432
00:27:49,042 --> 00:27:50,710
Mi amor, ¿dónde te habías metido?
433
00:27:51,461 --> 00:27:54,589
- La comida está lista hace rato.
- Tenemos que hablar, Adrián.
434
00:27:58,176 --> 00:27:59,260
Qué miedo.
435
00:28:02,013 --> 00:28:03,264
Inti tiene toda la razón.
436
00:28:04,057 --> 00:28:06,893
- ¿Y qué tiene que ver?
- Con él estaba esa noche.
437
00:28:06,976 --> 00:28:09,688
Hace dos años cuando me desmayé
y terminé en urgencias.
438
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
Inti me llevó al hospital.
439
00:28:13,608 --> 00:28:15,735
Esa noche, Inti me salvó la vida, Adrián.
440
00:28:16,778 --> 00:28:18,279
[música dramática]
441
00:28:29,040 --> 00:28:30,417
Soy inocente.
442
00:28:30,917 --> 00:28:33,253
Mi única falta
fue querer demasiado a mi novia.
443
00:28:35,171 --> 00:28:36,756
¿Y al chofer también lo quería?
444
00:28:37,882 --> 00:28:39,384
Lo dejó con lesiones graves.
445
00:28:48,768 --> 00:28:51,438
No pienso decir nada más
hasta que llegue mi abogado.
446
00:28:53,356 --> 00:28:54,524
Y lo va a necesitar.
447
00:28:55,608 --> 00:28:59,362
Porque, aparte de los cargos que tiene
por secuestro y por lesiones graves,
448
00:29:01,364 --> 00:29:04,784
¿cómo explica estos juguetes
que encontramos en su camioneta?
449
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
No lo sé.
450
00:29:09,122 --> 00:29:11,374
¿Así quería reconquistar a su ex?
451
00:29:13,126 --> 00:29:15,545
Se fue con otro
y usted no ha podido superarlo.
452
00:29:17,547 --> 00:29:18,548
¿Es eso?
453
00:29:20,675 --> 00:29:21,676
Está bien.
454
00:29:23,178 --> 00:29:26,389
Solo denme diez minutos a solas con Camila
455
00:29:27,432 --> 00:29:29,392
y les cuento todo lo que quieran saber.
456
00:29:32,395 --> 00:29:33,396
Solo diez.
457
00:29:35,857 --> 00:29:37,358
[música melancólica]
458
00:29:39,402 --> 00:29:40,278
Y, pues...
459
00:29:41,362 --> 00:29:42,906
Pues este señor me dijo que...
460
00:29:43,948 --> 00:29:45,825
si sigues con tu buena conducta
461
00:29:45,909 --> 00:29:48,203
y algunos contactos,
462
00:29:49,120 --> 00:29:50,872
podrían revisar tu caso.
463
00:29:50,955 --> 00:29:52,499
No es fácil, lo sé.
464
00:29:52,582 --> 00:29:55,710
- Y me va a costar mucha lana, mamá.
- Olvídate de mí, mi amor.
465
00:29:56,795 --> 00:29:58,171
Ya me dieron la perpetua.
466
00:29:59,130 --> 00:30:01,508
No hay nada que hacer. Entiende, mi amor.
467
00:30:07,514 --> 00:30:09,724
Tranquila.
468
00:30:10,725 --> 00:30:12,602
¿Qué pasó? ¿Cómo se siente?
469
00:30:14,020 --> 00:30:15,438
Ay, es...
470
00:30:15,522 --> 00:30:16,356
Bien.
471
00:30:17,273 --> 00:30:18,399
[suspira]
472
00:30:20,276 --> 00:30:23,780
Por lo menos,
Vicente ya está preso, ¿verdad?
473
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Sí.
474
00:30:26,241 --> 00:30:28,243
- Debo hacer una llamada.
- No, espérese.
475
00:30:28,326 --> 00:30:31,579
Tómese esto, es vitamina C.
Necesita recuperar energías.
476
00:30:32,831 --> 00:30:33,665
Gracias.
477
00:30:35,208 --> 00:30:36,960
Y me contará qué fue lo que pasó.
478
00:30:37,043 --> 00:30:39,170
¿Qué le hicieron durante el secuestro?
479
00:30:41,172 --> 00:30:42,549
No, aunque no lo creas,
480
00:30:43,132 --> 00:30:44,926
esta vez no alcanzó a hacerme nada.
481
00:30:47,178 --> 00:30:49,305
Ojalá se quede mucho tiempo en esa cárcel.
482
00:30:50,765 --> 00:30:52,767
Cami... a ver, primero,
483
00:30:54,561 --> 00:30:57,772
este vecino loco que siempre está ahí.
484
00:30:57,856 --> 00:30:59,732
Ahora aparece este man de la nada.
485
00:31:00,400 --> 00:31:02,861
Le va a tocar
escoger muy bien sus galanes.
486
00:31:02,944 --> 00:31:03,820
[ríe]
487
00:31:04,863 --> 00:31:06,197
¿Y a quién escojo?
488
00:31:06,865 --> 00:31:09,200
De tin, marín, de do pingüé... a ti.
489
00:31:10,285 --> 00:31:11,911
Sí, ¿por qué no?
490
00:31:13,204 --> 00:31:15,748
Yo la cuidaría, no le mentiría y...
491
00:31:16,875 --> 00:31:18,835
créame que no la cambiaría por nadie.
492
00:31:20,336 --> 00:31:22,422
Y todo en esta vida hay que decirlo.
493
00:31:22,505 --> 00:31:23,464
O si no, ¿qué?
494
00:31:26,509 --> 00:31:28,094
Me estoy enamorando de usted.
495
00:31:29,596 --> 00:31:31,097
[música romántica]
496
00:31:32,515 --> 00:31:34,684
Si tienes preguntas,
lo que sea, aquí estoy.
497
00:31:35,435 --> 00:31:36,269
Sí.
498
00:31:37,145 --> 00:31:39,898
Para empezar, ¿por qué
me cuentas esto dos años después?
499
00:31:39,981 --> 00:31:42,191
Tú nunca me preguntaste
qué pasó esa noche.
500
00:31:42,692 --> 00:31:44,944
Y jamás pensé
que iba a volver a ver a Inti.
501
00:31:45,028 --> 00:31:47,530
Y tampoco me contaste
que pagaste por sexo.
502
00:31:48,281 --> 00:31:49,782
Ya habíamos terminado, Adrián.
503
00:31:57,332 --> 00:31:58,207
Está bien.
504
00:31:59,417 --> 00:32:00,585
No te voy a juzgar.
505
00:32:03,671 --> 00:32:05,548
Entonces, ¿Inti es un escort?
506
00:32:06,215 --> 00:32:08,426
En ese tiempo, sí. Sí lo era, ya no.
507
00:32:09,761 --> 00:32:11,888
Pero sí te acostaste con él, ¿verdad?
508
00:32:11,971 --> 00:32:15,099
Si no te dije nunca nada
era porque me daba vergüenza, Adrián.
509
00:32:16,976 --> 00:32:19,103
Pensé que jamás me ibas a volver a querer.
510
00:32:21,606 --> 00:32:22,982
Yo siempre te voy a querer.
511
00:32:24,692 --> 00:32:26,277
Era suficiente terminar contigo
512
00:32:26,361 --> 00:32:28,571
y estar en un hospital pagado por tu papá.
513
00:32:32,575 --> 00:32:34,077
[música de suspenso]
514
00:33:08,277 --> 00:33:11,406
[Tina] Es posible que en este caso
el dinero no sea suficiente.
515
00:33:12,907 --> 00:33:14,117
[Pedro] Problema tuyo.
516
00:33:15,243 --> 00:33:18,121
A ti se te ocurrió traer
al novio mexicano como un plan B.
517
00:33:18,204 --> 00:33:21,165
Entonces, preocúpate
de sacarlo de la cárcel.
518
00:33:21,833 --> 00:33:24,002
Adentro es mucho más peligroso que afuera.
519
00:33:25,169 --> 00:33:27,005
Y cuando salga, ¿qué hacemos con él?
520
00:33:40,476 --> 00:33:42,061
¿Te puedes sentar, por favor?
521
00:33:55,658 --> 00:33:57,160
[música de suspenso]
522
00:33:59,996 --> 00:34:00,872
Eh...
523
00:34:01,789 --> 00:34:03,166
¿Y esa plata qué es?
524
00:34:04,792 --> 00:34:05,877
Pregúntale a tu hijo.
525
00:34:06,753 --> 00:34:07,587
¿Cómo así?
526
00:34:08,254 --> 00:34:09,338
Estaban en su cuarto.
527
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
Además, había dos consolas de videojuegos.
528
00:34:13,134 --> 00:34:14,093
Cerradas.
529
00:34:15,845 --> 00:34:17,680
[Lucas] ¿Quién se metió a mi cuarto?
530
00:34:25,938 --> 00:34:28,691
A ver, un momentico, muchachito.
531
00:34:28,775 --> 00:34:29,817
[Miguel] Siéntate.
532
00:34:31,152 --> 00:34:33,988
Lucas, me explicas ya qué significa esto.
533
00:34:38,076 --> 00:34:38,910
¿Bueno?
534
00:34:40,078 --> 00:34:40,953
¿Bueno? ¿Mamá?
535
00:34:41,871 --> 00:34:42,955
¿Eres tú?
536
00:34:43,039 --> 00:34:44,248
Camila, mija, ¿qué pasó?
537
00:34:45,333 --> 00:34:47,335
Nada, mamá. Es que...
538
00:34:48,795 --> 00:34:49,921
tuve una...
539
00:34:50,797 --> 00:34:52,799
sensación anoche como...
540
00:34:54,383 --> 00:34:55,760
Te extraño mucho.
541
00:34:55,843 --> 00:34:57,261
¿Por qué estás tan nerviosa?
542
00:34:57,345 --> 00:34:59,472
No. Estoy bien.
543
00:34:59,555 --> 00:35:01,099
No sé, tiene que ser el...
544
00:35:02,016 --> 00:35:03,434
El trabajo, nada más.
545
00:35:03,518 --> 00:35:04,352
Es eso.
546
00:35:05,061 --> 00:35:08,481
Eh... pronto va a ir el abogado
a visitarte, ¿sí?
547
00:35:09,315 --> 00:35:11,651
Mi amor, por favor,
¿cuántas veces te he dicho?
548
00:35:12,193 --> 00:35:14,445
No quiero que pierdas
ni tu tiempo ni tu lana.
549
00:35:14,529 --> 00:35:16,531
No me puedes decir eso, mamá.
550
00:35:17,990 --> 00:35:21,452
No tienes idea todo lo que estoy haciendo
para sacarte de ese lugar.
551
00:35:21,536 --> 00:35:22,370
[timbre]
552
00:35:24,080 --> 00:35:25,623
Camila, ¿tú dónde estás?
553
00:35:27,208 --> 00:35:30,253
Eh... Estoy en mi casa, mamá.
554
00:35:31,587 --> 00:35:34,173
Eh... tengo que ir a trabajar.
555
00:35:35,216 --> 00:35:36,467
Pero quiero que sepas
556
00:35:36,551 --> 00:35:38,803
que prontito vamos a estar juntas.
557
00:35:39,637 --> 00:35:41,931
Y que yo siempre cumplo mis promesas, ¿eh?
558
00:35:43,599 --> 00:35:44,684
Que te amo.
559
00:35:45,351 --> 00:35:46,894
Te amo muchísimo, mamá.
560
00:35:46,978 --> 00:35:48,521
Y te extraño mucho.
561
00:35:49,522 --> 00:35:50,356
Te amo.
562
00:35:51,440 --> 00:35:52,400
Yo a ti, mi amor.
563
00:35:52,942 --> 00:35:53,776
Bye.
564
00:35:58,531 --> 00:35:59,532
[resopla]
565
00:36:16,048 --> 00:36:16,966
Miguel.
566
00:36:17,508 --> 00:36:18,342
Hola.
567
00:36:19,343 --> 00:36:20,219
¿Podemos hablar?
568
00:36:21,137 --> 00:36:21,971
¿Qué quieres?
569
00:36:22,555 --> 00:36:23,389
Ya sé...
570
00:36:24,807 --> 00:36:26,559
Ya sé quién te atacó la otra noche.
571
00:36:29,187 --> 00:36:30,229
Fue Lucas.
572
00:36:31,772 --> 00:36:32,607
Mi hijo.
573
00:36:33,774 --> 00:36:35,067
[exhala]
574
00:36:36,694 --> 00:36:38,404
[música de suspenso]
575
00:37:07,391 --> 00:37:08,351
Aquí está.
576
00:37:11,062 --> 00:37:13,773
[Camila] ¿Seguro que solo eran
estas tres cámaras?
577
00:37:15,024 --> 00:37:15,858
Seguro.
578
00:37:16,984 --> 00:37:18,194
[suspira]
579
00:37:21,572 --> 00:37:24,617
[Camila] ¿Se puede saber
desde cuándo Lucas me está grabando?
580
00:37:25,576 --> 00:37:26,744
Desde que llegaste.
581
00:37:27,578 --> 00:37:29,789
¿Y qué ha hecho con todo ese material?
582
00:37:29,872 --> 00:37:31,540
Está en una computadora.
583
00:37:31,624 --> 00:37:33,501
Y tranquila que yo la voy a destruir.
584
00:37:34,043 --> 00:37:35,086
Confía en mí.
585
00:37:36,629 --> 00:37:40,424
Perdóname,
pero prefiero destruirla yo misma.
586
00:37:44,178 --> 00:37:45,471
[Camila suspira]
587
00:37:51,018 --> 00:37:53,896
No sé si Lucas me perdone
algún día con lo que vio.
588
00:37:58,109 --> 00:37:58,943
Miguel,
589
00:37:59,902 --> 00:38:00,736
te agradezco...
590
00:38:00,820 --> 00:38:02,530
Sí, ya sé, Camila.
591
00:38:04,240 --> 00:38:06,659
Sé que esto no cambia las cosas
entre nosotros.
592
00:38:08,619 --> 00:38:11,789
Y lo lamento mucho porque todo
podría haber sido muy distinto.
593
00:38:14,292 --> 00:38:16,294
Creo que podríamos haber sido felices.
594
00:38:17,211 --> 00:38:18,045
Puede ser.
595
00:38:18,796 --> 00:38:21,215
Pero para eso
tendríamos que volver a nacer.
596
00:38:21,716 --> 00:38:23,718
No mentirnos, no engañarnos, no...
597
00:38:24,468 --> 00:38:27,138
lastimarnos como lo hemos hecho
hasta ahorita.
598
00:38:32,768 --> 00:38:34,020
¿Hablaste con Ángela?
599
00:38:34,603 --> 00:38:36,439
[Miguel] Sí, ya lo sabe todo.
600
00:38:36,522 --> 00:38:38,691
Y no quiere escuchar nada más del tema.
601
00:38:40,151 --> 00:38:41,652
[música de suspenso]
602
00:38:49,493 --> 00:38:51,912
Papá lleva toda la tarde
en la casa de la vecina.
42307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.