All language subtitles for Dragons The Nine Realms S04E03 Journey to the Snowcano 1080p HULU WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,312 --> 00:00:07,414 [growls] 2 00:00:07,481 --> 00:00:09,653 [fizzles, zaps] 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,788 [snarls] 4 00:00:11,189 --> 00:00:12,191 [thunder rumbles] 5 00:00:12,258 --> 00:00:15,430 ♪ epic theme playing ♪ 6 00:00:37,041 --> 00:00:38,678 [zaps, snarls] 7 00:00:42,218 --> 00:00:44,556 ♪ 8 00:00:45,959 --> 00:00:48,864 - Come on. We've almost chased them back to the Fire Realm. 9 00:00:48,931 --> 00:00:50,167 - Again... 10 00:00:50,234 --> 00:00:52,271 - Yeah, well, they can keep trying and trying, 11 00:00:52,338 --> 00:00:54,041 but we're always going to send them packing. 12 00:00:54,108 --> 00:00:57,047 - When are these Flame Throwers gonna take a hint? 13 00:00:57,114 --> 00:00:58,483 Not welcome here. 14 00:00:58,551 --> 00:00:59,686 [shrieks] 15 00:01:02,191 --> 00:01:04,095 - We lost one! - Stay on the other two. 16 00:01:04,161 --> 00:01:06,567 They're trying to divide us. - And leave one behind? 17 00:01:06,634 --> 00:01:09,873 No way, Tommy. I'll head him off at the flank. 18 00:01:09,940 --> 00:01:12,712 - Eugene! - And there goes another pest. 19 00:01:13,280 --> 00:01:16,152 - Get ready to eat some web, flame-o! 20 00:01:17,656 --> 00:01:20,060 See what I did there, Webs? It's like-- Ah! 21 00:01:21,129 --> 00:01:22,799 [screaming] 22 00:01:22,866 --> 00:01:24,670 [screeches] 23 00:01:25,437 --> 00:01:28,511 Oh. Hey, flamies. Uh, you don't wanna do that 24 00:01:28,577 --> 00:01:31,115 'cause, uh, we were just playing. [laughs] Right, Webs? 25 00:01:31,182 --> 00:01:32,819 [growling] 26 00:01:32,886 --> 00:01:34,188 Guess they don't like games. 27 00:01:34,255 --> 00:01:37,562 - [groans] Come on, Wu and Wei. 28 00:01:41,202 --> 00:01:42,304 [Jun grunts] 29 00:01:43,941 --> 00:01:46,614 [Jun groaning] 30 00:01:48,718 --> 00:01:50,187 [feet squeaking] 31 00:01:51,155 --> 00:01:54,663 Oh, you can do this! [growls] 32 00:02:00,140 --> 00:02:01,744 [shrieking] 33 00:02:01,810 --> 00:02:03,113 - Nice job, Jun. 34 00:02:03,380 --> 00:02:05,384 - The remaining Throwers are buggin' out. 35 00:02:05,450 --> 00:02:08,858 - And they thought they stood a chance against us. 36 00:02:08,924 --> 00:02:10,561 [Tom sighs] [Thunder growls] 37 00:02:11,864 --> 00:02:14,836 - Eugene! That was not cool. - What do you mean? 38 00:02:14,903 --> 00:02:16,540 They're gone, right? My plan worked. 39 00:02:16,607 --> 00:02:19,546 - You call that a plan? - Yeah . You know, 40 00:02:19,613 --> 00:02:22,552 flush out the other one that... we didn't know was there. 41 00:02:22,619 --> 00:02:23,821 [laughs, pops lips] 42 00:02:23,888 --> 00:02:26,125 - You're just lucky that Jun, Wu, and Wei saved your butt. 43 00:02:26,192 --> 00:02:29,031 [snarling, growling] 44 00:02:29,098 --> 00:02:31,035 [quiet grumbling] 45 00:02:31,102 --> 00:02:32,872 - You two okay? 46 00:02:32,939 --> 00:02:34,543 I think they might have hurt themselves. 47 00:02:34,609 --> 00:02:35,812 - You sure? 48 00:02:35,878 --> 00:02:38,517 They've run out of mist breath before. [coughs, grumbles] 49 00:02:38,584 --> 00:02:41,523 - I know, but not like this. They're coughing. 50 00:02:41,590 --> 00:02:43,961 [snorting] - What do you think, D? 51 00:02:44,028 --> 00:02:46,800 ♪ 52 00:02:46,867 --> 00:02:48,971 - I'm sure they'll be fine. 53 00:02:49,038 --> 00:02:50,675 Probably just a sprain or something. 54 00:02:50,742 --> 00:02:51,844 [grumbles] 55 00:02:51,910 --> 00:02:54,448 Let's get back to the lair, get them some rest. 56 00:02:55,017 --> 00:02:56,452 [weak snarl] 57 00:02:57,655 --> 00:02:59,225 [grumbling] 58 00:02:59,291 --> 00:03:00,928 [weak growl] 59 00:03:06,840 --> 00:03:09,746 - I wonder if I'm related to any of these people. 60 00:03:09,813 --> 00:03:11,315 - You kind of look like him, 61 00:03:11,382 --> 00:03:13,019 but not as smart. 62 00:03:13,420 --> 00:03:16,660 - What? My nose doesn't do that. Does it? 63 00:03:16,727 --> 00:03:18,631 - Or maybe him. 64 00:03:19,265 --> 00:03:21,469 What? You guys have similar hair. 65 00:03:22,237 --> 00:03:24,275 - [sighs] I wish I could read their names. 66 00:03:24,341 --> 00:03:26,513 [groans] This stuff's all written in runes. 67 00:03:26,580 --> 00:03:29,285 - [laughs] You just got the book, and it's already ruined. 68 00:03:29,351 --> 00:03:32,424 Take care of your stuff, bro. [growls] 69 00:03:32,491 --> 00:03:33,994 - Jun! Can you read runes? 70 00:03:34,361 --> 00:03:36,032 [soft groan] Jun? 71 00:03:36,099 --> 00:03:37,969 - Guys, they aren't getting better! 72 00:03:38,036 --> 00:03:40,073 Usually, when Wu and Wei run out of mist, 73 00:03:40,140 --> 00:03:42,144 they just need to refuel with some water. 74 00:03:42,211 --> 00:03:45,150 They've been drinking from the lagoon since we got back, but... 75 00:03:45,217 --> 00:03:46,452 [coughs] 76 00:03:47,354 --> 00:03:48,724 - Let me take a closer look. 77 00:03:48,791 --> 00:03:50,995 ♪ 78 00:03:51,062 --> 00:03:52,899 [quiet grumbling] 79 00:03:52,966 --> 00:03:53,968 Hmm. 80 00:03:54,034 --> 00:03:56,439 I don't hear anything strange. 81 00:03:56,507 --> 00:03:57,976 Judging from their coughing, 82 00:03:58,042 --> 00:04:01,349 my best guess is still that they overloaded themselves. 83 00:04:01,817 --> 00:04:03,453 Lost their breath. 84 00:04:04,054 --> 00:04:05,257 - Like the Dragon King. 85 00:04:05,323 --> 00:04:07,896 - Uh-oh! Nerd alert. Here she goes. 86 00:04:07,962 --> 00:04:09,398 - [sighs] Eugene... 87 00:04:09,465 --> 00:04:11,235 - What do you mean "Dragon King"? 88 00:04:11,302 --> 00:04:13,473 - [sighs] It's a silly story our dad used to tell us 89 00:04:13,541 --> 00:04:14,676 about some jerky brother. 90 00:04:14,743 --> 00:04:16,680 I don't know what he was trying to say. 91 00:04:16,747 --> 00:04:18,283 - I can't imagine. 92 00:04:18,349 --> 00:04:22,124 - It's a Chinese myth, Eugene, not a silly story. 93 00:04:22,759 --> 00:04:24,930 The Dragon King had four dragon sons 94 00:04:24,996 --> 00:04:28,069 who caused so much trouble and got him so upset 95 00:04:28,136 --> 00:04:30,173 that he lost his magical breath. 96 00:04:30,240 --> 00:04:32,912 - Myth, silly story. What's the diff? 97 00:04:32,979 --> 00:04:34,348 - I'm not saying it's real. 98 00:04:34,415 --> 00:04:37,054 Just that maybe there's something to be learned from it. 99 00:04:37,121 --> 00:04:39,893 Myths and stories come from somewhere , Eugene. 100 00:04:39,960 --> 00:04:42,264 There's always a truth if you know where to look. 101 00:04:42,331 --> 00:04:43,534 - Whatever. 102 00:04:44,301 --> 00:04:46,540 [snarls] [grunts, gasps] 103 00:04:47,274 --> 00:04:49,111 - Whoa! - Jun! What's going on? 104 00:04:49,478 --> 00:04:51,482 - I don't know! - I don't think Jun 105 00:04:51,550 --> 00:04:53,854 should be taking Wu and Wei out in their condition. 106 00:04:53,921 --> 00:04:55,457 - Either way, come on! 107 00:04:55,525 --> 00:04:57,127 Before we lose them! 108 00:04:57,194 --> 00:04:59,900 ♪ 109 00:05:01,068 --> 00:05:02,939 JUN: [gasps] What are you doing? 110 00:05:03,006 --> 00:05:05,645 [straining, panting] - Jun! 111 00:05:05,711 --> 00:05:07,381 Hold up! 112 00:05:07,447 --> 00:05:11,122 - I'm trying! [straining] It's Wu and Wei. 113 00:05:11,189 --> 00:05:13,594 They're leading us somewhere. 114 00:05:13,661 --> 00:05:16,834 - I think we need to lead them back. They should be resting. 115 00:05:16,900 --> 00:05:18,403 - [grunts] I can't-- Ah! 116 00:05:18,469 --> 00:05:21,577 - Five minutes ago, they were too sick to blast. Now you can't control them? 117 00:05:21,643 --> 00:05:24,114 - Do we have any idea where they're going? 118 00:05:24,181 --> 00:05:25,818 - If I had to guess... 119 00:05:25,885 --> 00:05:27,321 ♪ 120 00:05:27,387 --> 00:05:30,595 D'ANGELO: Whoa. That thing is huge . 121 00:05:30,661 --> 00:05:31,864 - Why would they lead us there? 122 00:05:31,930 --> 00:05:34,368 - I'm not sure, but in the Dragon King myth, 123 00:05:34,435 --> 00:05:37,742 one of the king's sons went west and climbed the highest mountain he could 124 00:05:37,809 --> 00:05:40,948 to ask the gods for help. - Oh, come on, Jun. 125 00:05:41,015 --> 00:05:43,721 That story was supposed to put us both to sleep, 126 00:05:43,787 --> 00:05:45,257 and it worked. 127 00:05:45,323 --> 00:05:47,227 Now, you think Wu and Wei are acting it out? 128 00:05:47,294 --> 00:05:48,731 - I don't think that. 129 00:05:48,797 --> 00:05:51,703 But, maybe whatever they need to heal is on that mountain. 130 00:05:51,770 --> 00:05:53,473 - Before we head to the mountain, 131 00:05:53,541 --> 00:05:55,410 there's something I think you should see. 132 00:05:55,912 --> 00:05:58,551 Not sure how the myth ends, but according to this book, 133 00:05:58,617 --> 00:06:01,122 whatever's on the mountain isn't good. 134 00:06:01,188 --> 00:06:03,393 [growling] - Whoa. 135 00:06:04,028 --> 00:06:07,100 But Wu Wei seem to think what they need is up there. 136 00:06:07,167 --> 00:06:08,837 I have to help them find it. 137 00:06:10,975 --> 00:06:12,545 - Jun! Wait! 138 00:06:13,012 --> 00:06:14,649 EUGENE: Welcome to my life. 139 00:06:16,653 --> 00:06:19,726 ♪ 140 00:06:20,695 --> 00:06:22,431 ♪ 141 00:06:22,497 --> 00:06:25,003 [Jun panting] 142 00:06:25,070 --> 00:06:28,109 [wind blowing] 143 00:06:35,925 --> 00:06:38,396 - Don't worry, you two. I'll help you get there. 144 00:06:38,463 --> 00:06:40,033 [quiet purring] 145 00:06:40,100 --> 00:06:43,006 Just like the son of the Dragon King got to the top of that mountain 146 00:06:43,072 --> 00:06:44,709 with the help of the storm gods. 147 00:06:45,511 --> 00:06:48,216 - Guys, Wu and Wei still don't look good. 148 00:06:48,283 --> 00:06:51,088 - Jun, slow down. What's your plan? 149 00:06:51,155 --> 00:06:54,663 - My plan is to do whatever it takes to help my dragon. 150 00:06:54,729 --> 00:06:57,034 I would think you would understand that. 151 00:06:57,100 --> 00:06:58,737 - Wh-- [sighs] 152 00:06:58,804 --> 00:07:02,177 - So, we're climbing the mountain. 153 00:07:02,244 --> 00:07:05,718 Great. Is there maybe a smaller mountain around here 154 00:07:05,785 --> 00:07:07,989 that works, too? - [scoffs] Climb? 155 00:07:08,056 --> 00:07:11,429 My days of manual labor are long behind me 156 00:07:11,495 --> 00:07:13,634 'cause they never started. [laughs] 157 00:07:13,701 --> 00:07:15,738 ♪ 158 00:07:15,805 --> 00:07:17,742 You losers can walk. I'm taking the elevator. 159 00:07:17,809 --> 00:07:19,713 See you at the top. [clicks tongue] 160 00:07:19,779 --> 00:07:22,919 [wind gusting] [screaming] 161 00:07:22,986 --> 00:07:24,154 [grunts] 162 00:07:24,221 --> 00:07:26,459 [groaning] 163 00:07:27,127 --> 00:07:29,398 [whimpering] 164 00:07:29,933 --> 00:07:32,304 - You should really put some ice on that. 165 00:07:32,371 --> 00:07:35,210 Oh wait. You're already on ice. 166 00:07:35,276 --> 00:07:36,947 [laughing] 167 00:07:37,014 --> 00:07:38,951 - Thanks for the demonstration, Eugene. 168 00:07:39,018 --> 00:07:42,224 See? The book warned us about those winds. 169 00:07:42,558 --> 00:07:46,032 - File that under things that would have been valuable two minutes ago! 170 00:07:46,098 --> 00:07:49,471 - Whoever wrote this book, they didn't just make this stuff up. 171 00:07:49,539 --> 00:07:50,975 It's not just some myth. 172 00:07:51,342 --> 00:07:52,845 - Some myth? 173 00:07:52,912 --> 00:07:55,518 Myths can provide answers to the unanswerable, Tom. 174 00:07:55,584 --> 00:07:56,820 They're compasses to meaning. 175 00:07:56,887 --> 00:07:59,358 It's not about whether the myth is real or not! 176 00:07:59,425 --> 00:08:01,863 I'm trying to understand my dragons. 177 00:08:01,930 --> 00:08:04,869 - Well, to me , it's about keeping us safe and what's best for the team. 178 00:08:04,936 --> 00:08:07,140 - Wu and Wei are part of the team. 179 00:08:07,207 --> 00:08:10,480 - No, th-that's not what I mean, Jun-- - Uh, Jun? 180 00:08:11,482 --> 00:08:13,620 [gasps] [weak growling] 181 00:08:13,687 --> 00:08:14,923 - Wu, Wei, wait up! 182 00:08:14,989 --> 00:08:16,492 I'm coming! 183 00:08:17,962 --> 00:08:19,131 - Not judging, 184 00:08:19,198 --> 00:08:22,538 but your dragons chose the slipperiest part. 185 00:08:24,909 --> 00:08:27,682 - Well, the winds aren't as strong over here. 186 00:08:27,749 --> 00:08:30,921 ♪ 187 00:08:32,290 --> 00:08:35,430 - She has a point. It shields us from the winds. 188 00:08:35,497 --> 00:08:37,802 - Hm. It's almost like... 189 00:08:37,869 --> 00:08:39,773 Oh [scoffs], I don't know. 190 00:08:39,839 --> 00:08:42,244 Like they knew. [snarls] 191 00:08:42,310 --> 00:08:45,450 - I'm not saying they don't know. I'm just saying we don't know. 192 00:08:45,518 --> 00:08:47,087 I just wanna be sure it's safe. 193 00:08:47,154 --> 00:08:48,724 [groaning] 194 00:08:48,791 --> 00:08:50,628 - Well, looks like we're climbing 195 00:08:50,694 --> 00:08:53,132 the world's biggest snow cone after all. 196 00:08:53,199 --> 00:08:54,769 ♪ 197 00:08:55,638 --> 00:08:56,907 [Eugene sighs] 198 00:08:58,443 --> 00:09:00,080 [Alex grunting] 199 00:09:01,550 --> 00:09:04,488 [all panting] 200 00:09:04,556 --> 00:09:07,795 [wind blowing] 201 00:09:16,378 --> 00:09:18,984 [panting] 202 00:09:19,051 --> 00:09:22,324 [growling] 203 00:09:26,365 --> 00:09:28,904 [grumbling] 204 00:09:30,574 --> 00:09:32,678 [shrieks] 205 00:09:32,979 --> 00:09:34,649 [growls] 206 00:09:34,716 --> 00:09:37,955 [D'Angelo groaning] [Plowhorn grumbling] 207 00:09:39,358 --> 00:09:41,830 [grunts, gasps] 208 00:09:46,272 --> 00:09:47,307 [whimpers] 209 00:09:48,009 --> 00:09:50,848 - It's taking a while, but we've actually made some progress. 210 00:09:51,482 --> 00:09:53,887 [snarls, coughs] 211 00:09:54,321 --> 00:09:55,724 - No! 212 00:09:56,560 --> 00:09:59,031 No. No, no, no, no! [snarling] 213 00:09:59,097 --> 00:10:00,266 [gasps] 214 00:10:01,068 --> 00:10:01,903 [loud sneeze] 215 00:10:02,538 --> 00:10:04,007 Ah! 216 00:10:04,074 --> 00:10:07,047 [both yelling] [dragons growling] 217 00:10:07,114 --> 00:10:09,151 - Jun! - Ah! 218 00:10:09,218 --> 00:10:12,257 [screaming] 219 00:10:12,324 --> 00:10:14,696 [all screaming] 220 00:10:16,499 --> 00:10:17,802 EUGENE: Gotcha! 221 00:10:17,869 --> 00:10:18,904 Ahem! 222 00:10:18,971 --> 00:10:21,175 I think someone deserves a little bit of credit 223 00:10:21,242 --> 00:10:23,112 for saving your sorry butts. 224 00:10:23,780 --> 00:10:25,618 - Thank you, Webmaster. 225 00:10:25,918 --> 00:10:27,822 EUGENE: [scoffs] Typical. 226 00:10:27,889 --> 00:10:29,358 ♪ 227 00:10:30,326 --> 00:10:33,266 ♪ 228 00:10:33,332 --> 00:10:36,005 [wind blowing] 229 00:10:36,773 --> 00:10:39,846 [Thunder groaning] 230 00:10:40,681 --> 00:10:42,417 [Tom sighs] [Feather shrieks] 231 00:10:42,484 --> 00:10:45,925 [Alex grunting] 232 00:10:48,129 --> 00:10:49,331 - Oh! 233 00:10:49,398 --> 00:10:52,404 Oh, sweet, sweet horizontal ground. 234 00:10:52,470 --> 00:10:54,642 I'll never take you for granted again. 235 00:10:54,709 --> 00:10:56,345 [dragons growling] 236 00:10:56,412 --> 00:10:59,084 [grunting, gasps] 237 00:10:59,652 --> 00:11:02,290 [D'Angelo groaning] 238 00:11:02,357 --> 00:11:04,328 [snarling] 239 00:11:04,394 --> 00:11:06,867 - [sighs] Are we there yet? 240 00:11:06,933 --> 00:11:10,273 - Uh... halfway... ish. 241 00:11:10,340 --> 00:11:13,379 - Does that book recommend a good place to vomit? 242 00:11:16,887 --> 00:11:18,724 - You're doing okay? [growls] 243 00:11:18,790 --> 00:11:21,696 Still wanna keep going? [both growl] 244 00:11:22,497 --> 00:11:23,734 We'll get there. 245 00:11:24,034 --> 00:11:25,403 - Speaking of getting there, 246 00:11:25,470 --> 00:11:28,042 what's next in your depressing book of doom, Kullersen? 247 00:11:28,109 --> 00:11:29,177 - This. 248 00:11:29,612 --> 00:11:32,350 Smoking skull. JUN: Hm... 249 00:11:32,417 --> 00:11:35,591 I don't see any skulls, do you? 250 00:11:35,658 --> 00:11:37,427 Guess your book doesn't know everything. 251 00:11:38,462 --> 00:11:39,799 [grunts] 252 00:11:39,866 --> 00:11:41,035 - Funny coming from someone who looks for answers 253 00:11:41,101 --> 00:11:42,672 in a thousand-year-old myth. 254 00:11:42,738 --> 00:11:44,241 - Um, maybe I'm forgetting, 255 00:11:44,308 --> 00:11:47,480 but isn't that book also a thousand years old? 256 00:11:47,548 --> 00:11:49,886 - No. Well, yeah, probably. 257 00:11:49,953 --> 00:11:52,224 But still! I'm just being cautious. 258 00:11:52,290 --> 00:11:54,862 - Guess there's a first time for everything. 259 00:11:55,764 --> 00:11:57,935 - It's either Jun's snooze-fest myth 260 00:11:58,002 --> 00:12:00,741 or Tom and the book he found in a hole. 261 00:12:00,808 --> 00:12:02,645 Ladies and gentledragons, 262 00:12:02,712 --> 00:12:04,816 our fearless leaders! 263 00:12:04,882 --> 00:12:06,051 D'ANGELO: Guys? 264 00:12:06,118 --> 00:12:08,724 Why is the skull in the dragon book... 265 00:12:08,790 --> 00:12:11,128 moving? - Moving? 266 00:12:12,732 --> 00:12:13,967 [whooshing] 267 00:12:16,272 --> 00:12:17,909 [distorted]: Weird... 268 00:12:17,975 --> 00:12:20,013 - [slow, deep voice]: Tom... 269 00:12:20,079 --> 00:12:23,854 why does your voice sound like that? 270 00:12:23,921 --> 00:12:25,290 - [slow, deep voice]: Like what? 271 00:12:25,356 --> 00:12:27,995 - [slow, deep voice]: You sound like a troll. 272 00:12:28,062 --> 00:12:32,103 And I sound like a troll. 273 00:12:32,170 --> 00:12:34,742 Am I a troll? 274 00:12:34,809 --> 00:12:38,282 - What's going on? - Look... 275 00:12:39,084 --> 00:12:39,819 ♪ 276 00:12:39,886 --> 00:12:41,957 - Poison gas? 277 00:12:42,023 --> 00:12:44,762 - We gotta get outta here. - Run... 278 00:12:44,829 --> 00:12:47,935 - [slow, deep voice]: I am running. 279 00:12:48,002 --> 00:12:49,906 - But Eugene wasn't running. 280 00:12:49,973 --> 00:12:52,110 He was lying on his face. 281 00:12:52,177 --> 00:12:56,352 - It feels like my hair is singing... 282 00:12:57,521 --> 00:12:59,458 Can you hear that? 283 00:12:59,525 --> 00:13:01,428 TOM: Thunder... 284 00:13:01,495 --> 00:13:03,132 [dragons growl] 285 00:13:03,199 --> 00:13:04,368 Do something... 286 00:13:04,434 --> 00:13:05,904 ♪ 287 00:13:08,644 --> 00:13:11,650 [quiet growl] [Tom groaning] 288 00:13:11,716 --> 00:13:13,687 [happy growl] 289 00:13:13,754 --> 00:13:15,591 [slurping] [grunts] Hey! 290 00:13:15,658 --> 00:13:18,295 [coughs] I'm okay, pal. I'm okay. 291 00:13:19,464 --> 00:13:21,201 ♪ 292 00:13:21,268 --> 00:13:24,474 [Alex groaning] [Feathers whining] 293 00:13:25,811 --> 00:13:27,347 [D'Angelo groaning] 294 00:13:27,414 --> 00:13:29,284 [screaming, grunts] 295 00:13:31,055 --> 00:13:32,424 [laughs] JUN: Guys! 296 00:13:32,490 --> 00:13:33,627 Get up! We're here! 297 00:13:33,694 --> 00:13:34,996 - Where is here? 298 00:13:35,063 --> 00:13:36,165 - The mountain's peak. 299 00:13:36,231 --> 00:13:38,770 The legend spoke of the Dragon King's son, 300 00:13:38,837 --> 00:13:40,674 Ao Run, reaching the top of the mountain. 301 00:13:40,741 --> 00:13:43,847 There's got to be something up here that can help Wu and Wei. 302 00:13:43,914 --> 00:13:45,851 - Okay, like what? 303 00:13:45,918 --> 00:13:49,191 - Well, in the legend, there's a lake. And this... 304 00:13:49,257 --> 00:13:50,360 ♪ 305 00:13:50,426 --> 00:13:53,600 Well, um, we're pretty far from any lakes, but-- 306 00:13:53,667 --> 00:13:57,073 - Jun! I care about Wu and Wei, too, but enough is enough. 307 00:13:57,140 --> 00:14:00,681 We were lucky to survive back there, and Wu and Wei are fading fast. 308 00:14:01,048 --> 00:14:04,021 - He's right. I don't think they can take much more of this. 309 00:14:04,087 --> 00:14:07,127 - We tried your way, Jun, but there's nothing here. 310 00:14:07,193 --> 00:14:08,830 I think it's time to turn back. 311 00:14:08,897 --> 00:14:11,903 - We're so close. - Close to what?! Dying?! 312 00:14:11,970 --> 00:14:14,509 Why are you so dead-set on believing that story? 313 00:14:14,575 --> 00:14:16,813 ♪ 314 00:14:16,880 --> 00:14:21,021 - You think you're the first to tell me I'm crazy for believing in myths? 315 00:14:23,025 --> 00:14:24,896 I know they may not be true, 316 00:14:24,962 --> 00:14:27,802 but the stories exist for a reason. 317 00:14:27,868 --> 00:14:30,574 They helped guide my grandmother and my father. 318 00:14:30,641 --> 00:14:32,645 They told me these stories as a child, 319 00:14:32,712 --> 00:14:35,483 so I would be guided by them, too. 320 00:14:35,551 --> 00:14:37,922 Myths are a part of who I am, 321 00:14:37,988 --> 00:14:40,093 and I can't just ignore that. 322 00:14:40,994 --> 00:14:43,700 So you can all go back down the mountain if you want. 323 00:14:43,767 --> 00:14:45,169 I won't blame you. 324 00:14:45,236 --> 00:14:48,008 But I'm choosing to trust their guidance. 325 00:14:48,075 --> 00:14:50,079 To trust my dragon. 326 00:14:50,748 --> 00:14:52,383 To trust my heart. 327 00:14:52,450 --> 00:14:54,087 ♪ 328 00:14:55,323 --> 00:14:58,563 - If you really believe, we're behind you. 329 00:14:59,799 --> 00:15:02,203 - Okay. Fine. Have a sappy moment. 330 00:15:02,270 --> 00:15:04,709 But before all common sense goes out the window, 331 00:15:04,776 --> 00:15:06,445 where is your dragon going now? 332 00:15:06,513 --> 00:15:08,850 ♪ 333 00:15:08,917 --> 00:15:09,852 [gasps] 334 00:15:09,919 --> 00:15:12,157 [weak roaring] 335 00:15:13,693 --> 00:15:14,829 [rumbling, crackling] 336 00:15:14,896 --> 00:15:17,033 - Uh, what's happening? 337 00:15:17,100 --> 00:15:18,402 Are they doing that? 338 00:15:18,469 --> 00:15:20,206 - Feels like the whole mountain's coming down. 339 00:15:20,273 --> 00:15:22,878 [crackling continues] - Ah! [grunts] 340 00:15:22,945 --> 00:15:25,818 You guys? Hate to be the one to point this out. 341 00:15:25,884 --> 00:15:28,590 This isn't just a mountain. It's a volcano! 342 00:15:28,657 --> 00:15:29,725 [rumbling] 343 00:15:29,792 --> 00:15:31,663 - Actually, since it's covered in snow, 344 00:15:31,729 --> 00:15:33,967 that makes it a "snowcano"! [laughs] 345 00:15:34,034 --> 00:15:35,704 Ha-- Whoa! [grunts] 346 00:15:35,771 --> 00:15:38,142 - Jun? Does your myth include snowcanos? 347 00:15:38,209 --> 00:15:40,981 - No, but it does include... 348 00:15:42,450 --> 00:15:43,753 [loud roar] 349 00:15:43,820 --> 00:15:45,657 ...a giant King Dragon! 350 00:15:45,724 --> 00:15:48,262 [roaring] 351 00:15:48,329 --> 00:15:50,166 [growling] 352 00:15:50,233 --> 00:15:52,638 - I hate when Jun's right. 353 00:15:53,507 --> 00:15:56,044 - [gasping] Th-there's nothing in here about... 354 00:15:56,111 --> 00:15:57,848 [wind blowing] [gasps] 355 00:15:57,915 --> 00:16:00,687 ♪ 356 00:16:01,689 --> 00:16:03,325 Oh no. 357 00:16:03,960 --> 00:16:06,131 Jun. We gotta get Wu and Wei outta here. 358 00:16:06,198 --> 00:16:08,937 - Wait! No! [snarling] 359 00:16:09,271 --> 00:16:12,578 I think... I think it'll be okay. Look at them. 360 00:16:12,645 --> 00:16:15,283 [growling] 361 00:16:15,851 --> 00:16:17,287 Amazing! 362 00:16:17,353 --> 00:16:20,092 It's like the Dragon King stepped right out of the myth. 363 00:16:20,159 --> 00:16:23,065 - Sorry. A-are you seeing what I'm seeing in this image? 364 00:16:23,132 --> 00:16:24,969 It's throwing dragons to their death. 365 00:16:25,036 --> 00:16:26,573 - What if it's not? 366 00:16:26,639 --> 00:16:28,275 - What if you're wrong? 367 00:16:28,743 --> 00:16:30,714 - But, look at Wu and Wei! 368 00:16:30,781 --> 00:16:31,983 They're calm. 369 00:16:32,050 --> 00:16:33,787 [quiet snarling] They must know something. 370 00:16:33,854 --> 00:16:36,124 [grumbling] 371 00:16:36,191 --> 00:16:38,195 - No! - Wu! Wei! 372 00:16:38,630 --> 00:16:39,866 [grunts] 373 00:16:39,932 --> 00:16:41,301 ♪ 374 00:16:41,368 --> 00:16:43,038 - It's gonna throw Wu and Wei into the snowcano. 375 00:16:43,105 --> 00:16:45,409 We gotta stop it. Riders, let's move! 376 00:16:48,349 --> 00:16:49,384 [growls] 377 00:16:50,353 --> 00:16:52,490 - This can't be right. - Jun! Come on! 378 00:16:52,558 --> 00:16:53,894 [grunts] [Thunder growls] 379 00:16:53,960 --> 00:16:55,998 Form up, and let him have it! [growls] 380 00:16:56,064 --> 00:16:58,435 Watch your aim! We don't wanna hit Wu and Wei. 381 00:16:58,503 --> 00:17:00,006 ♪ 382 00:17:00,072 --> 00:17:03,045 [growling] [blasting, shrieking] 383 00:17:04,080 --> 00:17:06,184 [growling, grumbling] 384 00:17:10,794 --> 00:17:12,698 [fizzling, zap] 385 00:17:12,765 --> 00:17:14,334 [roaring] 386 00:17:16,739 --> 00:17:17,875 [growls] 387 00:17:17,942 --> 00:17:19,545 [roars] 388 00:17:19,612 --> 00:17:20,647 [blast] 389 00:17:21,148 --> 00:17:23,385 - Okay. Let her rip! [fizzling] 390 00:17:27,995 --> 00:17:29,231 [grunts] 391 00:17:29,799 --> 00:17:31,435 [roars] 392 00:17:35,076 --> 00:17:36,211 Let 'em go! 393 00:17:36,278 --> 00:17:37,915 [Thunder roars] [growls] 394 00:17:37,982 --> 00:17:39,284 [weak snarling] 395 00:17:39,351 --> 00:17:41,789 - [sighs] Come on, you two! Get outta there! 396 00:17:41,856 --> 00:17:43,459 - They're too weak to fight. 397 00:17:43,827 --> 00:17:45,931 [weak snarling] 398 00:17:45,998 --> 00:17:47,400 - What are they doing? 399 00:17:48,837 --> 00:17:51,141 - Wu! Wei! Come on! 400 00:17:51,542 --> 00:17:53,345 [weak growling] 401 00:17:53,412 --> 00:17:56,552 ♪ 402 00:17:56,619 --> 00:17:57,788 [grumbling] 403 00:17:57,855 --> 00:18:00,727 - They're sick and scared. My book of dragons says-- 404 00:18:00,794 --> 00:18:02,297 - I know what it says, 405 00:18:02,363 --> 00:18:05,469 but the Vikings weren't the only people who knew about dragons. 406 00:18:05,537 --> 00:18:08,075 [growling] 407 00:18:13,085 --> 00:18:16,391 - Leave my sister's dragon alone! Get him, Webs! 408 00:18:17,728 --> 00:18:18,596 - Eugene, stop! 409 00:18:18,663 --> 00:18:20,734 [obnoxious laughter] 410 00:18:20,801 --> 00:18:22,070 [growls] 411 00:18:23,072 --> 00:18:24,675 - [laughter stops] Huh? 412 00:18:24,742 --> 00:18:26,546 [inhaling] 413 00:18:26,613 --> 00:18:29,417 [roars] 414 00:18:35,631 --> 00:18:38,903 [crackling] 415 00:18:38,970 --> 00:18:40,540 [rumbling] 416 00:18:41,074 --> 00:18:42,276 - Evasive maneuvers! 417 00:18:42,343 --> 00:18:43,713 [gasping, whimpering] 418 00:18:43,780 --> 00:18:46,184 - [grunting] Whoa! 419 00:18:46,552 --> 00:18:48,288 - Tom, look! 420 00:18:50,059 --> 00:18:51,395 It's protecting them! 421 00:18:51,461 --> 00:18:54,935 I knew it! Wu and Wei came here for a reason. 422 00:18:55,002 --> 00:18:57,641 ♪ 423 00:18:57,708 --> 00:18:58,910 - Guys! New plan! 424 00:18:58,977 --> 00:19:01,248 We have to help the Titan Wing! 425 00:19:01,315 --> 00:19:03,319 - Uh, that thing tried to kill me! 426 00:19:03,385 --> 00:19:04,588 - Can you blame him? 427 00:19:04,655 --> 00:19:07,561 JUN: And now they're protecting Wu and Wei! 428 00:19:08,362 --> 00:19:10,600 - We're with you, Jun. Come on, girl! 429 00:19:12,337 --> 00:19:14,875 - Nothing touches these dragons. Got it, team? 430 00:19:14,942 --> 00:19:16,311 - Not one flake. 431 00:19:24,494 --> 00:19:25,564 [fizzling] 432 00:19:25,931 --> 00:19:28,770 [dragons growling, roaring] 433 00:19:30,574 --> 00:19:32,010 [snarls] 434 00:19:32,076 --> 00:19:34,347 [whistling] 435 00:19:35,617 --> 00:19:39,391 [cheering] TOM: Skies are clear! 436 00:19:41,328 --> 00:19:42,931 Good work, pal. 437 00:19:42,998 --> 00:19:45,136 Now let's hope we did the right thing. 438 00:19:45,202 --> 00:19:46,839 [quiet growl] 439 00:19:56,058 --> 00:19:57,528 - You were right. 440 00:19:57,594 --> 00:20:00,567 That dragon is a bit like the Dragon King from Dad's story. 441 00:20:00,634 --> 00:20:03,272 But I was right, too! Per ushe. [pops tongue] 442 00:20:05,109 --> 00:20:07,948 [growling, blasting] 443 00:20:08,015 --> 00:20:10,954 ♪ 444 00:20:11,021 --> 00:20:12,457 - Whoa. 445 00:20:17,634 --> 00:20:19,872 - Should we? - Lead the way. 446 00:20:26,051 --> 00:20:27,521 [soft growl] 447 00:20:29,057 --> 00:20:31,696 [bubbling] [Jun gasps] 448 00:20:35,804 --> 00:20:36,739 [laughing] 449 00:20:36,806 --> 00:20:39,545 - You two look good as new! [growling] 450 00:20:39,612 --> 00:20:41,481 [quiet roar] 451 00:20:43,218 --> 00:20:45,055 - All back to normal. 452 00:20:45,122 --> 00:20:46,826 [snarls] 453 00:20:47,594 --> 00:20:50,934 - Hey! Wu, Wei. Could you two maybe, oh, I don't know, 454 00:20:51,001 --> 00:20:52,470 put in a good word for me and Webs? 455 00:20:52,538 --> 00:20:54,240 Those guys look a little... 456 00:20:54,307 --> 00:20:56,278 [snarls] Okay, never mind. 457 00:20:56,344 --> 00:20:59,552 [distant growl] [gasps] 458 00:20:59,618 --> 00:21:01,856 ♪ 459 00:21:01,923 --> 00:21:04,562 [growling, roar] 460 00:21:05,429 --> 00:21:07,968 [quiet snarls] 461 00:21:08,536 --> 00:21:10,540 [soft squeak] D'ANGELO: Whoa... 462 00:21:10,941 --> 00:21:14,280 It's a whole family. - This must be their home. 463 00:21:14,915 --> 00:21:18,523 [growling] 464 00:21:20,627 --> 00:21:23,265 - Guess the Vikings didn't know everything , huh? 465 00:21:23,332 --> 00:21:26,171 - Guess not. Good thing Wu and Wei have you, 466 00:21:26,238 --> 00:21:27,841 and you always have faith in them. 467 00:21:27,908 --> 00:21:30,981 - Yeah, well, your book wasn't exactly wrong. 468 00:21:31,047 --> 00:21:34,622 Just maybe once we translate it, we'll have more context. 469 00:21:34,688 --> 00:21:37,493 - Yeah, man. Plus, we gotta add to it. 470 00:21:37,561 --> 00:21:40,332 Build on top of those who came before us. 471 00:21:40,399 --> 00:21:42,270 - Yeah. Good point. 472 00:21:43,138 --> 00:21:44,842 [growls] - What-- Whoa! 473 00:21:44,909 --> 00:21:46,846 [laughing] 474 00:21:51,989 --> 00:21:53,325 [sad growl] 475 00:21:55,797 --> 00:21:58,837 ♪ 476 00:21:59,337 --> 00:22:01,474 [sad grumble] 477 00:22:09,290 --> 00:22:10,727 [curious growl] 478 00:22:15,369 --> 00:22:16,873 [curious grumble] 479 00:22:16,939 --> 00:22:20,079 - Yeah. I gotta work on my drawing skills, right? 480 00:22:20,145 --> 00:22:21,716 [Jun laughing] 481 00:22:21,782 --> 00:22:24,120 - [laughing] Aw! 482 00:22:24,187 --> 00:22:26,424 [grumbling] 483 00:22:26,491 --> 00:22:28,328 - I know, pal. I know. 484 00:22:29,932 --> 00:22:33,806 Hopefully, in the end, we can all figure out where we come from. 485 00:22:37,113 --> 00:22:40,352 ♪ 32933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.