All language subtitles for Dragons The Nine Realms S01E05 Featherhide 1080p HULU WEB-DL DD5 1 H 264-NTb (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:14,556 ♪ majestic theme song playing ♪ 2 00:00:52,594 --> 00:00:55,180 ‐ Whoa! Whoa! Whoa, whoa! No, pal! 3 00:00:55,180 --> 00:00:57,432 Where are you going? 4 00:00:57,432 --> 00:00:58,642 ‐ What's wrong with Thunder? 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,728 ‐ I don't know! He's trying to fly up into the clouds! 6 00:01:01,728 --> 00:01:04,356 We can't go up there, buddy! Someone might see you. 7 00:01:13,282 --> 00:01:14,783 Quick, hide! 8 00:01:28,130 --> 00:01:30,007 That was close. They could've seen us. 9 00:01:30,007 --> 00:01:31,258 ‐ Yeah. 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,895 Definitely something weird 11 00:01:42,895 --> 00:01:44,980 flying around out there. 12 00:01:48,358 --> 00:01:51,945 Wendy, how many times has Tom gone through the perimeter sensors? 13 00:01:51,945 --> 00:01:53,405 Nine times. 14 00:01:53,405 --> 00:01:55,449 Ten if you count the sheep diversion. 15 00:01:55,449 --> 00:01:59,578 ‐ What are you up to, Thomas Kullersen? 16 00:01:59,578 --> 00:02:00,579 Hello, mija. 17 00:02:00,579 --> 00:02:02,456 ‐ We've got great news! 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,750 Well, more of a good news, bad news thing. 19 00:02:04,750 --> 00:02:08,504 ‐ The bad news is our little earthquake problem has stopped all work at the station. 20 00:02:08,504 --> 00:02:11,381 The good news is we've got the evening off! 21 00:02:11,381 --> 00:02:13,634 ‐ Yay! And we want you to come along 22 00:02:13,634 --> 00:02:16,261 on an exciting adventure we've planned. 23 00:02:16,261 --> 00:02:17,721 ‐ This adventure, 24 00:02:17,721 --> 00:02:20,307 it wouldn't happen to take place outside, 25 00:02:20,307 --> 00:02:21,558 would it? 26 00:02:21,558 --> 00:02:24,061 ‐ Well, yes, but we won't be doing anything dangerous. 27 00:02:24,061 --> 00:02:25,854 We're just gonna catch fireflies! 28 00:02:28,649 --> 00:02:31,443 Earthquake! ‐ Engage safety protocols! 29 00:02:40,994 --> 00:02:42,996 ‐ So, what do you say? 30 00:02:42,996 --> 00:02:44,373 Wanna catch some fireflies? 31 00:02:44,373 --> 00:02:47,084 ‐ We're just gonna ignore that major earthquake? 32 00:02:47,543 --> 00:02:50,838 ‐ We've lived in California. Earthquakes are like rainstorms. 33 00:02:50,838 --> 00:02:53,966 ‐ But if you need to talk through your feelings, we're happy to do that. 34 00:02:53,966 --> 00:02:55,592 On our evening firefly walk? 35 00:02:56,134 --> 00:02:58,929 ‐ I feel like I should stay here. 36 00:02:58,929 --> 00:03:00,430 Enjoy your walk. 37 00:03:04,226 --> 00:03:05,727 ‐ In case you change your mind. 38 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 I just wish she had one good friend. 39 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 Alright. To Jun's point, 40 00:03:36,383 --> 00:03:38,468 we gotta be more careful out there. 41 00:03:38,468 --> 00:03:41,054 Keeping the dragons a secret is the most important thing. 42 00:03:41,430 --> 00:03:42,764 ‐ What do you suggest? 43 00:03:44,474 --> 00:03:46,435 ‐ Hiding techniques. Watch this. 44 00:03:46,435 --> 00:03:47,811 Okay, pal. 45 00:03:47,811 --> 00:03:50,063 Time for the old "boom boom goodbye" trick. 46 00:03:58,906 --> 00:04:01,200 ‐ Whoa. That was sick! 47 00:04:01,200 --> 00:04:02,618 ‐ Where'd he go? 48 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Ah! 49 00:04:07,080 --> 00:04:08,207 ‐ Nice one, pal. 50 00:04:08,207 --> 00:04:10,501 See? You just have to train your dragons to do that. 51 00:04:10,792 --> 00:04:13,337 ‐ Yeah, except our dragons don't breathe lightning. 52 00:04:16,757 --> 00:04:20,302 But we got a few moves of our own. 53 00:04:20,302 --> 00:04:24,806 Behold. The mysterious power of the ancient water dragon. 54 00:04:25,474 --> 00:04:28,769 Okay, let's try our new steam cloud getaway trick, remember? 55 00:04:28,769 --> 00:04:30,437 Whoosh! 56 00:04:34,399 --> 00:04:36,777 Yeah, not the way we practiced it. 57 00:04:38,070 --> 00:04:41,198 ‐ This is how you go full ninja. 58 00:04:41,198 --> 00:04:42,491 Do what I do, girl. 59 00:04:44,034 --> 00:04:46,119 Hide! 60 00:04:47,079 --> 00:04:49,915 No, no, no! Duck down! Duck down! 61 00:04:51,375 --> 00:04:54,545 ‐ Wow. It's like Plowhorn completely disappeared. 62 00:04:54,545 --> 00:04:57,089 ‐ So, we'll practice! And when we're done, 63 00:04:57,089 --> 00:05:01,009 our dragons will be the best hiders in all of dragon‐kind. 64 00:05:03,720 --> 00:05:05,097 ‐ Tom? 65 00:05:05,597 --> 00:05:08,559 Tom, where are you? Okay, okay. 66 00:05:08,559 --> 00:05:11,061 I got this. Mm‐hmm. 67 00:05:11,061 --> 00:05:13,313 Tom? Tom! 68 00:05:13,313 --> 00:05:15,983 Where are you? Someone's here. 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,026 Let's go check it out. 70 00:05:30,205 --> 00:05:32,040 No way! It's Alex! 71 00:05:32,040 --> 00:05:35,043 ‐ I thought she never left her room. What is she doing out here? 72 00:05:44,887 --> 00:05:46,555 ‐ She's about to discover the lair. 73 00:05:46,555 --> 00:05:49,516 ‐ Maybe we just tell her the truth. Let her into Dragon Club. 74 00:05:49,516 --> 00:05:52,269 ‐ Dragon Club isn't looking for new members, Jun. 75 00:05:52,269 --> 00:05:54,855 If a lot of people know, it's not really a secret. 76 00:05:54,855 --> 00:05:57,441 ‐ Uh, yeah. That's how secrets work. 77 00:05:57,441 --> 00:05:59,651 ‐ Says the kid who told his parents everything. 78 00:05:59,651 --> 00:06:02,654 ‐ But fortunately for us, my parents think I'm insane. 79 00:06:02,654 --> 00:06:04,489 ‐ Uh, guys? 80 00:06:06,950 --> 00:06:08,952 ‐ Code red. 81 00:06:09,536 --> 00:06:10,579 Tom? 82 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 Uh, Tom? 83 00:06:15,542 --> 00:06:18,003 You in there? Hello? 84 00:06:18,712 --> 00:06:20,464 Hello? 85 00:06:20,464 --> 00:06:23,091 My little toaster tracker says you're down there. 86 00:06:24,384 --> 00:06:26,845 Of course he's not in there. 87 00:06:26,845 --> 00:06:29,264 This is silly. I... I'm going home. 88 00:06:29,264 --> 00:06:31,725 Ah! 89 00:06:31,725 --> 00:06:33,227 Um, hm... 90 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 Okay then... 91 00:06:47,115 --> 00:06:49,701 ‐ Well, looks like she might be part of Dragon Club 92 00:06:49,701 --> 00:06:52,204 whether we like it or not. 93 00:06:52,204 --> 00:06:53,956 ‐ Let's get the dragons back in the lair, 94 00:06:53,956 --> 00:06:56,250 then we'll deal with Alex. 95 00:07:06,385 --> 00:07:09,513 ‐ You're safe. Obviously, you're having a lucid dream. 96 00:07:09,513 --> 00:07:11,557 You never even went outside. 97 00:07:11,557 --> 00:07:14,184 You've been here the whole time, safely in your dome. 98 00:07:15,185 --> 00:07:17,479 Ah! Also part of the dream. 99 00:07:21,191 --> 00:07:22,025 Ah! 100 00:07:29,283 --> 00:07:31,994 Just the wind. 101 00:07:34,496 --> 00:07:36,331 Ah! 102 00:07:38,083 --> 00:07:41,420 Hello? 103 00:07:44,423 --> 00:07:45,966 ‐ Moms? 104 00:07:47,843 --> 00:07:48,969 Mamas? 105 00:08:02,065 --> 00:08:04,526 Okay. Okay. Okay. Just breathe, Alex. 106 00:08:04,526 --> 00:08:06,987 You're fine. In fact, you're probably just overly tired. 107 00:08:06,987 --> 00:08:09,865 Yeah, yeah, yeah. That's it. Too much fresh air. 108 00:08:09,865 --> 00:08:11,116 Let's just go to bed! 109 00:08:14,536 --> 00:08:15,996 Uh, lights off, Wendy! 110 00:08:15,996 --> 00:08:17,372 Good night, Alex. 111 00:08:26,423 --> 00:08:28,884 ‐ This is my safe space. This is my safe space. This is my‐‐ 112 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 Wait a second. 113 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 This is all Tom, I bet. 114 00:08:34,097 --> 00:08:36,183 Some kind of twisted prank. 115 00:08:36,183 --> 00:08:38,060 Oh, Kullersen, you better‐‐ 116 00:08:42,481 --> 00:08:45,776 It's real! It's real! It's definitely real! 117 00:08:49,321 --> 00:08:51,573 ‐ Uh, hey, Alex! Sorry for just dropping in like this, 118 00:08:51,573 --> 00:08:54,284 but you wouldn't believe what we saw in the woods. 119 00:08:54,284 --> 00:08:57,287 ‐ Yeah! A bunch of weirdo mountain kids 120 00:08:57,287 --> 00:08:59,164 wearing silly costumes! 121 00:08:59,164 --> 00:09:01,166 Teenagers, am I right? 122 00:09:01,583 --> 00:09:04,837 ‐ What are you people talking about? Those aren't teenagers! 123 00:09:04,837 --> 00:09:08,131 Those are monsters! A‐and there's one in my bedroom! 124 00:09:11,593 --> 00:09:13,679 Alex, there's nothing there. 125 00:09:13,679 --> 00:09:16,223 ‐ Are you feeling okay? ‐ Can I get you some water? 126 00:09:16,223 --> 00:09:18,141 ‐ No, I don't need water! 127 00:09:18,141 --> 00:09:21,019 And no, I'm not feeling okay! Okay? 128 00:09:21,019 --> 00:09:24,231 This thing has feathers and a beak and it can turn invisible. 129 00:09:24,231 --> 00:09:26,608 ‐ Turn invisible? That's crazy! 130 00:09:26,608 --> 00:09:28,902 ‐ Dragons don't have feathers. 131 00:09:30,779 --> 00:09:34,408 ‐ Wait, what? Who's talking about dragons? 132 00:09:34,408 --> 00:09:36,368 Ah! 133 00:09:36,368 --> 00:09:38,078 ‐ Thunder, no! Go away! Go away! 134 00:09:42,082 --> 00:09:43,000 ‐ Ah! 135 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 Ah! Oh! 136 00:09:52,801 --> 00:09:55,888 It is an invisible dragon. ‐ What's it doing in here? 137 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 ‐ Listen, I don't know what you're talking about, 138 00:09:57,639 --> 00:10:00,976 but I want you to get this thing out right now! 139 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 ‐ Wait! Shh! 140 00:10:02,978 --> 00:10:04,479 You hear that? 141 00:10:04,897 --> 00:10:07,524 ‐ Oh no, it's your moms! ‐ Moms! 142 00:10:07,524 --> 00:10:11,278 ‐ No, Alex, wait! The dragons are a secret. We can't tell anyone. 143 00:10:11,278 --> 00:10:13,488 Just like CinnaBot538 is a secret. 144 00:10:13,488 --> 00:10:16,450 ‐ If people knew about the dragons, it would put them in danger. 145 00:10:16,450 --> 00:10:17,784 ‐ Can we trust you? 146 00:10:18,827 --> 00:10:20,412 ‐ Sweetie? You change your mind? 147 00:10:20,412 --> 00:10:23,540 Alex! ‐ I can't believe it! 148 00:10:26,043 --> 00:10:27,711 ‐ You have friends over! 149 00:10:28,212 --> 00:10:30,839 ‐ Uh, yeah! Yeah, it‐it's a movie party. 150 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Right, Alex? 151 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 ‐ Right. Movie party. 152 00:10:38,722 --> 00:10:41,350 ‐ Ooh! You kids just sit right here. 153 00:10:42,809 --> 00:10:47,147 ‐ No cinematic bonding experience would be complete without salty treats! 154 00:10:50,817 --> 00:10:52,611 ‐ We get all sorts of movies on this thing! 155 00:10:52,611 --> 00:10:54,821 Action, comedy, fantasy, ooh! 156 00:10:54,821 --> 00:10:56,240 How about a monster movie? 157 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 ‐ Yeah. That's appropriate. 158 00:11:05,249 --> 00:11:06,291 ‐ Huh. 159 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 Hm... 160 00:11:12,214 --> 00:11:15,050 Our microwave appears to be malfunctioning. 161 00:11:15,050 --> 00:11:16,885 No telling what's wrong with this thing. 162 00:11:16,885 --> 00:11:18,512 I'm sure Alex can fix it. 163 00:11:20,639 --> 00:11:23,809 ‐ Thanks. Who doesn't love hot buttery popcorn? 164 00:11:26,812 --> 00:11:29,398 ‐ Wow, D'Angelo! You must've been hungry. 165 00:11:30,315 --> 00:11:32,484 ‐ I'm still hungry, actually. 166 00:11:33,068 --> 00:11:34,069 Yep. 167 00:11:38,282 --> 00:11:39,700 ‐ Is everything okay? 168 00:11:41,827 --> 00:11:44,496 ‐ What could possibly be the problem? 169 00:11:44,496 --> 00:11:47,708 ‐ Perhaps, we're "cramping" Alex's style. 170 00:11:47,708 --> 00:11:49,918 ‐ Of course. Let's get outta here. 171 00:11:49,918 --> 00:11:52,087 ‐ Please, enjoy the show. 172 00:11:52,087 --> 00:11:53,964 ‐ We're off to catch more fireflies! 173 00:11:58,927 --> 00:12:02,431 ‐ Hey there, little mimic dragon. You wanna be friends? 174 00:12:07,352 --> 00:12:10,105 ‐ My turn. Come here, you little copycat! 175 00:12:26,955 --> 00:12:29,124 ‐ This isn't working. We're only scaring it. 176 00:12:29,124 --> 00:12:30,417 ‐ And me! 177 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 This is why I never go outside 178 00:12:32,878 --> 00:12:35,506 because terrible things like this can follow me home! 179 00:12:37,674 --> 00:12:40,802 Ah! No, no, no! No, no! 180 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 Get away! Get away! 181 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 ‐ Ah! 182 00:12:47,059 --> 00:12:50,020 ‐ Maybe we should wait outside. Too many cooks in the kitchenette. 183 00:12:50,020 --> 00:12:53,732 You're right. Call if you need us. Wait, Alex. 184 00:12:53,732 --> 00:12:56,652 Can you stay? There's a reason this dragon followed you home. 185 00:12:56,652 --> 00:12:58,987 ‐ Why? What does it want with me? 186 00:12:58,987 --> 00:13:01,365 ‐ I don't know. Maybe it saw us with our dragons, 187 00:13:01,365 --> 00:13:02,908 and you were all alone, 188 00:13:02,908 --> 00:13:04,826 and it's curious about you. Wait, 189 00:13:04,826 --> 00:13:07,496 you each have your own dragon? 190 00:13:07,496 --> 00:13:08,830 ‐ Yeah. 191 00:13:08,830 --> 00:13:10,874 Yeah, they‐they sorta bonded with us, 192 00:13:10,874 --> 00:13:13,585 and I think this one wants to bond with you. 193 00:13:13,585 --> 00:13:16,588 So, let's just sit down and make ourselves small. 194 00:13:17,798 --> 00:13:21,134 ‐ I‐I don't know. I'm not comfortable with animals. 195 00:13:21,134 --> 00:13:23,387 I‐I prefer tech that does what I tell it to do. 196 00:13:23,387 --> 00:13:26,598 Animals, they're unpredictable, and, you know, 197 00:13:26,598 --> 00:13:28,475 sometimes really, really mean. 198 00:13:29,184 --> 00:13:31,645 This one time, 199 00:13:31,645 --> 00:13:34,064 this really big dog 200 00:13:34,064 --> 00:13:36,024 followed me home. 201 00:13:36,024 --> 00:13:38,485 And everyone was saying, 202 00:13:38,485 --> 00:13:40,195 "It likes you. It likes you. 203 00:13:40,195 --> 00:13:43,448 You should pet it," and so I did. 204 00:13:43,448 --> 00:13:46,243 I did pet it, and it bit me. 205 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 It bit me so hard. 206 00:13:48,120 --> 00:13:49,955 And‐and then it growled, 207 00:13:49,955 --> 00:13:52,207 and it‐‐ and it chased me. 208 00:13:52,207 --> 00:13:55,460 So now, I don't go outside, 209 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 and nothing ever follows me home. 210 00:13:59,590 --> 00:14:01,842 O‐or didn't. 211 00:14:01,842 --> 00:14:05,512 This is why I don't listen to people when they tell me it's safe outside 212 00:14:05,512 --> 00:14:08,473 because it is not safe outside! 213 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 ‐ No. Not always. 214 00:14:11,226 --> 00:14:13,770 Sometimes, the world outside is scary, 215 00:14:13,770 --> 00:14:16,148 but sometimes, it's amazing. 216 00:14:16,148 --> 00:14:17,900 And fantastic and... 217 00:14:17,900 --> 00:14:19,443 and worth taking a risk for. 218 00:14:19,443 --> 00:14:23,572 ‐ Yeah, but... but you don't know that this is amazing. 219 00:14:23,572 --> 00:14:25,699 ‐ No. No, I don't. 220 00:14:25,699 --> 00:14:27,701 There are never any guarantees, 221 00:14:27,701 --> 00:14:29,703 so I leave it for you to decide. 222 00:14:29,703 --> 00:14:32,706 But dragons aren't big dogs. They're something unique. 223 00:14:32,706 --> 00:14:34,458 And I don't think this one would've followed you home 224 00:14:34,458 --> 00:14:36,543 if she hadn't already connected with you in some way. 225 00:14:36,543 --> 00:14:39,880 ‐ So, you're saying that all your dragons are nice? 226 00:14:39,880 --> 00:14:41,173 ‐ Oh yeah. 227 00:14:41,673 --> 00:14:44,843 They're our friends, and that's why we keep them a secret. 228 00:14:44,843 --> 00:14:46,136 Because a real dragon... 229 00:14:47,262 --> 00:14:49,515 ‐ Would end up a dead dragon. 230 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 ‐ Lemme try something. 231 00:14:56,605 --> 00:14:58,815 Huh. The hand thing usually works. 232 00:14:58,815 --> 00:15:00,734 ‐ Hand thing? ‐ Well, if they accept you, 233 00:15:00,734 --> 00:15:02,736 they press their noses into your hands. 234 00:15:02,736 --> 00:15:05,030 ‐ Well, you have been chasing her around, 235 00:15:05,030 --> 00:15:06,782 trying to tackle her, 236 00:15:06,782 --> 00:15:09,910 and you said she bonded with me. 237 00:15:11,411 --> 00:15:13,664 Probably. Maybe. 238 00:15:14,373 --> 00:15:18,502 You're sure i‐it's not a mean one, right? 239 00:15:18,502 --> 00:15:20,712 ‐ I've told you all I know. 240 00:15:20,712 --> 00:15:22,339 It's your choice now. 241 00:15:24,258 --> 00:15:26,009 ‐ Okay... 242 00:15:34,059 --> 00:15:36,478 Whoa! 243 00:15:36,478 --> 00:15:38,981 She's beautiful. 244 00:15:40,399 --> 00:15:43,402 She looks a little like Quetzalcoatl. 245 00:15:43,402 --> 00:15:44,695 ‐ Quetzal‐who‐now? 246 00:15:44,695 --> 00:15:46,613 ‐ The feathered serpent. 247 00:15:46,613 --> 00:15:49,199 My abuelita used to tell me bedtime stories 248 00:15:49,199 --> 00:15:52,619 about how wise Quetzalcoatl was. 249 00:15:52,619 --> 00:15:55,831 Legend says that the serpent was the forefathers 250 00:15:55,831 --> 00:15:58,500 of all Meso‐Americans. 251 00:15:58,500 --> 00:16:01,795 ‐ I guess that would make you and this dragon family. 252 00:16:01,795 --> 00:16:04,006 You might even say it was her destiny to bond with you. 253 00:16:12,598 --> 00:16:15,434 ‐ It ate her, didn't it? Oh, I knew it! 254 00:16:15,434 --> 00:16:16,685 ‐ No. Everything's fine, 255 00:16:16,685 --> 00:16:19,313 but we gotta get this dragon out of town before someone spots her. 256 00:16:19,313 --> 00:16:20,647 ‐ Everyone stay back. 257 00:16:20,647 --> 00:16:23,567 She got a little too excited, and she needs her space right now. 258 00:16:23,567 --> 00:16:24,860 And so do I. 259 00:16:31,408 --> 00:16:33,619 ‐ Okay. Let's get to the lair without being seen. 260 00:16:33,619 --> 00:16:34,620 Ah! 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,830 What are you guys doing here? 262 00:16:36,830 --> 00:16:38,582 ‐ We told you to stay in the cave! 263 00:16:38,582 --> 00:16:41,585 ‐ Man! Does nobody respect the rules anymore? 264 00:16:45,881 --> 00:16:48,133 ‐ Look, we gotta fly out of here now. 265 00:16:48,133 --> 00:16:50,719 ‐ No, no, no. I am not flying. 266 00:16:50,719 --> 00:16:54,473 I'm more of the "stay on the ground, walk on two legs" type. 267 00:16:56,099 --> 00:16:59,853 ‐ Uh‐oh. That's the ICARIS emergency messaging system. 268 00:16:59,853 --> 00:17:02,439 ‐ Chief Baker here with a safety alert. 269 00:17:02,439 --> 00:17:04,483 Due to increased earthquake activity, 270 00:17:04,483 --> 00:17:06,485 we are implementing a new security system. 271 00:17:07,694 --> 00:17:09,613 Motion‐activated spotlights 272 00:17:09,613 --> 00:17:12,241 to help you all safely navigate home after dark. 273 00:17:12,241 --> 00:17:14,034 Didn't want them to surprise you. 274 00:17:14,034 --> 00:17:15,827 Thank you and good night. 275 00:17:19,623 --> 00:17:20,999 ‐ Piece of cake. 276 00:17:20,999 --> 00:17:23,168 Thunder, we need cover. Lights out. 277 00:17:31,510 --> 00:17:34,763 ‐ And the hits just keep on coming. 278 00:17:40,185 --> 00:17:42,020 ‐ Okay, everyone. Keep moving. 279 00:17:42,521 --> 00:17:44,273 ‐ Hold it. Someone's coming. 280 00:17:45,399 --> 00:17:46,733 ‐ We're surrounded. 281 00:17:53,073 --> 00:17:55,742 ‐ Keep going. Wu, Wei, and I will slow them down. 282 00:17:55,742 --> 00:17:58,745 Alright, you two. Steam cloud getaway. 283 00:17:58,745 --> 00:18:01,290 But, do it like we practiced this time, okay? 284 00:18:08,130 --> 00:18:10,424 ‐ Where did all this come from? 285 00:18:29,109 --> 00:18:31,111 ‐ I got this. Follow me. 286 00:18:36,825 --> 00:18:38,619 Oh! 287 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 ‐ Who's out there? 288 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 ‐ It's my Pops! Move out! Go! 289 00:18:44,416 --> 00:18:47,544 Plow, no! You need to hide! 290 00:18:47,544 --> 00:18:49,421 Hide! 291 00:18:51,757 --> 00:18:54,301 ‐ Come on out! I know you're there! 292 00:18:54,301 --> 00:18:56,678 You can't hide! 293 00:18:56,678 --> 00:18:58,514 I will find you. 294 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 Huh? 295 00:19:12,569 --> 00:19:14,196 What is going on around here? 296 00:19:18,283 --> 00:19:20,577 Oh no, not you. 297 00:19:21,787 --> 00:19:22,329 ‐ Tom! 298 00:19:23,080 --> 00:19:25,123 ‐ Hear that? Came from over there. 299 00:19:25,123 --> 00:19:27,626 Chief, we got someone moving around in sector five. 300 00:19:27,626 --> 00:19:28,836 I'm on my way. 301 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 ‐ Alex, run! 302 00:19:35,592 --> 00:19:37,553 Thunder, light him up. 303 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 ‐ Chief! 304 00:19:56,864 --> 00:19:59,241 ‐ Ah! No, no, no, wait, wait, wait! Where are you going? 305 00:20:03,495 --> 00:20:05,831 Ah! The fireflies. That means... 306 00:20:06,874 --> 00:20:08,125 Moms. 307 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 Oh, that's not good. ‐ What do we do? 308 00:20:14,173 --> 00:20:15,424 There's nothing we can do. 309 00:20:15,424 --> 00:20:17,092 Alex can handle this on her own. 310 00:20:17,092 --> 00:20:19,428 Welcome to Dragon Club. 311 00:20:19,428 --> 00:20:21,805 ‐ No, wait! Please, stop! 312 00:20:23,599 --> 00:20:26,602 We can't let my moms see you! 313 00:20:26,602 --> 00:20:29,688 Please! You have to... hide! 314 00:20:29,688 --> 00:20:31,523 Ah! Ah! 315 00:20:32,858 --> 00:20:35,110 No, no, no! You don't understand! 316 00:20:35,110 --> 00:20:37,696 The world is a dangerous place for us! 317 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Aw... 318 00:20:46,538 --> 00:20:49,917 You're trying to help me calm down. 319 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 ‐ Calm down. 320 00:20:52,461 --> 00:20:54,630 ‐ Okay, 321 00:20:54,630 --> 00:20:56,548 if you insist. 322 00:20:56,548 --> 00:20:58,759 I know you don't understand me, 323 00:20:58,759 --> 00:21:01,386 but you understand me. 324 00:21:02,596 --> 00:21:04,890 Ah, such a beautiful night. 325 00:21:04,890 --> 00:21:07,392 ‐ Glorious. Too bad Alex missed it. 326 00:21:08,018 --> 00:21:09,478 ‐ Please hide! 327 00:21:11,188 --> 00:21:12,481 Ooh! There. 328 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Got it! 329 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 Okay, now we can go home. 330 00:21:30,165 --> 00:21:32,709 Told you she could handle it. 331 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 ‐ Wow, that dragon is really coming out of her shell. 332 00:21:40,175 --> 00:21:42,052 ‐ And so is Alex. 333 00:21:43,053 --> 00:21:44,930 ‐ I'm gonna call you Feathers 334 00:21:44,930 --> 00:21:47,015 because of your beautiful plumage. 335 00:21:47,015 --> 00:21:49,017 So, now you got a name, 336 00:21:49,017 --> 00:21:51,895 and we gotta get you caught up with the other dragons, 337 00:21:51,895 --> 00:21:54,773 so let's practice a hiding technique. 338 00:21:54,773 --> 00:21:56,817 Feathers, hide. 339 00:21:58,443 --> 00:22:00,279 Feathers, hide. 340 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 ‐ Feathers, hide. 341 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 ‐ No, wait! 342 00:22:03,240 --> 00:22:05,784 No, Feathers! Personal space! 343 00:22:05,784 --> 00:22:07,870 That tickles. 344 00:22:08,704 --> 00:22:10,998 ‐ Looks like we're building a nice little family here, huh? 345 00:22:13,792 --> 00:22:16,003 That's what you were looking for earlier, wasn't it? 346 00:22:16,003 --> 00:22:17,963 When you flew up toward the lightning storm? 347 00:22:17,963 --> 00:22:19,548 Other dragons like you? 348 00:22:19,548 --> 00:22:21,175 We'll keep looking, okay? 349 00:22:21,175 --> 00:22:23,010 I'm sure they're out there somewhere, pal. 25284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.