All language subtitles for Django.S01E09.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,480 --> 00:01:17,560 Where is Julian Wright? 2 00:01:18,320 --> 00:01:21,160 He's not here! It's just us and the children. 3 00:01:21,160 --> 00:01:23,360 No, no! Look out! 4 00:01:23,360 --> 00:01:25,400 Wait! 5 00:02:17,480 --> 00:02:19,560 That was my father's. 6 00:02:22,000 --> 00:02:24,080 Why do you have it? 7 00:02:27,920 --> 00:02:31,880 I found it in the rubble when I saved you. 8 00:02:34,200 --> 00:02:39,600 I grabbed it, thinking you might want it sometime. 9 00:03:54,880 --> 00:03:56,960 What's going on? 10 00:04:03,480 --> 00:04:05,560 Sarah, what's going on? 11 00:04:09,520 --> 00:04:11,600 Talk to me. 12 00:04:12,880 --> 00:04:15,360 I don't know, it's- 13 00:04:15,360 --> 00:04:17,400 I just- 14 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 Sarah, talk to me. It's the middle of the night. 15 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 What's going on? 16 00:04:24,720 --> 00:04:28,320 I had this... this weird dream. 17 00:04:29,000 --> 00:04:31,080 About what? 18 00:04:33,720 --> 00:04:35,800 About John. 19 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 He wanted to kill you. 20 00:04:42,360 --> 00:04:44,440 We all have bad dreams. 21 00:04:46,000 --> 00:04:48,120 Eh... 22 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Just... 23 00:04:49,480 --> 00:04:53,760 He ain't gonna kill me. Don't worry about that, trust me. 24 00:04:56,160 --> 00:04:57,680 I feel like he changed. 25 00:04:57,680 --> 00:05:02,240 Yes, he did. He changed. He's scared. That's why he changed. 26 00:05:03,840 --> 00:05:09,080 You built something special here. He doesn't wanna lose it. 27 00:05:09,080 --> 00:05:11,120 Don't worry. 28 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 So you're on his side? 29 00:05:16,440 --> 00:05:18,520 No, I'm past sides now. 30 00:05:23,560 --> 00:05:25,640 Come here. 31 00:05:59,320 --> 00:06:03,200 I have to go four days in the mountains. No eating. 32 00:06:03,200 --> 00:06:04,960 No drinking. 33 00:06:04,960 --> 00:06:08,440 I did it too, when I decided to stay here. 34 00:06:08,440 --> 00:06:12,440 Tawny Bear told me it's the only way to become a Comanche, 35 00:06:12,440 --> 00:06:15,760 and learning the language of course. 36 00:06:15,760 --> 00:06:18,320 You learned my language very well. 37 00:06:18,320 --> 00:06:20,120 So did you. 38 00:06:20,120 --> 00:06:23,240 Do you remember the day you saved my life? 39 00:06:25,480 --> 00:06:27,560 They could've killed you. 40 00:06:28,520 --> 00:06:31,240 But you weren't afraid to die. 41 00:06:31,240 --> 00:06:34,640 I was, and I still am every day. 42 00:06:36,760 --> 00:06:38,920 You were a boy. 43 00:06:41,520 --> 00:06:45,400 A child leaves behind a bright light when they die. 44 00:06:50,680 --> 00:06:53,080 When I am no longer here, 45 00:06:53,080 --> 00:06:55,240 there'll be only darkness. 46 00:07:10,560 --> 00:07:14,000 Tawny Bear wants a word. 47 00:07:43,920 --> 00:07:47,520 Five bears... 48 00:07:47,520 --> 00:07:50,320 is about to become a man 49 00:07:50,320 --> 00:07:53,080 and he never would've become one 50 00:07:53,080 --> 00:07:55,120 if it wasn't for you. 51 00:07:57,800 --> 00:08:00,680 I want to make sure you remember that. 52 00:09:35,320 --> 00:09:37,400 Can I see that? 53 00:10:15,760 --> 00:10:18,360 What's going on here, John? 54 00:10:18,360 --> 00:10:21,240 Hey, we're having ourselves a little celebration. 55 00:10:21,240 --> 00:10:24,520 In honor of Kevin and Sarah's safe return. 56 00:10:26,040 --> 00:10:28,400 And our continued perseverance. 57 00:10:28,400 --> 00:10:30,280 This one's ready. 58 00:10:30,280 --> 00:10:32,520 Who's invited? 59 00:10:32,520 --> 00:10:36,640 Well, everybody, like always. Our gates will be open. 60 00:10:37,440 --> 00:10:39,720 It's hard to imagine I'm the first one to tell you 61 00:10:39,720 --> 00:10:42,720 this is not your greatest idea. 62 00:10:42,720 --> 00:10:45,520 Now what's the point in having a paradise if we can't share it 63 00:10:45,520 --> 00:10:47,200 with the world? 64 00:10:47,200 --> 00:10:49,800 John, the world outside wants to kill us. 65 00:10:49,800 --> 00:10:52,960 These walls haven't stopped that. 66 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 In fact, they probably made it worse. 67 00:10:55,160 --> 00:11:00,200 I want people to come, see our guns, see our watchmen, see our towers. 68 00:11:00,200 --> 00:11:02,240 Let 'em know we're not goin' anywhere. 69 00:11:02,240 --> 00:11:04,840 And what about security? 70 00:11:04,840 --> 00:11:07,840 Same as usual. No knives, no guns. 71 00:11:07,840 --> 00:11:13,080 Don't you want a chance to dance and drink, and exorcise those demons? 72 00:11:13,080 --> 00:11:15,360 Exorcise those demons, John? 73 00:11:16,720 --> 00:11:19,320 Relax, friend. It's just a party. 74 00:11:25,080 --> 00:11:28,200 Don't worry, friend, we'll have sentries everywhere. 75 00:11:28,200 --> 00:11:29,960 We've done this before... 76 00:11:29,960 --> 00:11:32,360 Do you agree with this madness? 77 00:11:33,640 --> 00:11:35,880 I think this town needs this. 78 00:11:37,120 --> 00:11:39,200 These your words or his? 79 00:12:16,040 --> 00:12:18,120 Sir, wait. 80 00:12:19,560 --> 00:12:22,160 Do you have any quinine tincture? 81 00:12:22,880 --> 00:12:24,400 It's gonna cost you a lot of money. 82 00:12:24,400 --> 00:12:27,000 I don't have money, but... 83 00:12:27,000 --> 00:12:29,480 I've this. 84 00:12:29,480 --> 00:12:33,960 It's valuable. It's been in my family for two generations. 85 00:12:35,200 --> 00:12:37,040 Why you selling it? 86 00:12:37,040 --> 00:12:40,240 Because staying alive is more important. 87 00:12:49,960 --> 00:12:52,960 Young lady, let me ask you something. 88 00:12:52,960 --> 00:12:56,480 What do you think you're gonna do with no money, 89 00:12:56,480 --> 00:13:02,040 no guns, and no food, in that bloody patch of dirt? 90 00:13:02,040 --> 00:13:04,080 Build a city. 91 00:13:05,960 --> 00:13:09,040 It'll be the greatest city in the world. 92 00:13:12,040 --> 00:13:14,120 I wanted to surprise you. 93 00:13:17,560 --> 00:13:19,640 I'm certainly surprised. 94 00:13:23,280 --> 00:13:27,240 What good is this all for if we can't celebrate life? 95 00:13:29,600 --> 00:13:32,840 We can't spend the rest of our days hiding. 96 00:13:34,480 --> 00:13:37,720 I thought that's exactly what you wanted. 97 00:13:40,360 --> 00:13:42,840 We need to work for the good of our people. 98 00:13:42,840 --> 00:13:45,920 Being locked up ain't good for anybody. 99 00:13:51,440 --> 00:13:54,440 I shouldn't have left like that. 100 00:13:54,440 --> 00:13:56,000 It was stupid, 101 00:13:56,000 --> 00:13:57,680 childish. 102 00:13:57,680 --> 00:13:59,720 Yeah. Yeah, it was. 103 00:14:04,800 --> 00:14:06,880 And I was out of my head. 104 00:14:09,920 --> 00:14:12,000 I still am, Sarah. 105 00:14:14,280 --> 00:14:16,360 But in a different way. 106 00:14:17,720 --> 00:14:19,800 A better one. 107 00:14:24,000 --> 00:14:26,240 Carnival. 108 00:14:26,240 --> 00:14:28,280 Yeah, why not? 109 00:14:29,640 --> 00:14:32,800 Carnival turns everything upside down. 110 00:14:33,960 --> 00:14:36,040 Just the way we like it. 111 00:15:05,760 --> 00:15:07,840 What are you doing? 112 00:15:08,640 --> 00:15:11,160 I'm going to New Babylon. 113 00:15:11,160 --> 00:15:13,840 Why? 114 00:15:13,840 --> 00:15:17,160 They're organizing a big party to show the world 115 00:15:17,160 --> 00:15:19,440 that the anti-Christ has won. 116 00:15:20,240 --> 00:15:22,840 Who told you? 117 00:15:22,840 --> 00:15:25,200 The Lord. 118 00:15:25,200 --> 00:15:29,000 Today he said to me that the time has come 119 00:15:29,000 --> 00:15:31,720 to wash away John Ellis's sins. 120 00:15:31,720 --> 00:15:36,360 And you sure it's God and not just your broken heart? 121 00:15:36,360 --> 00:15:38,760 Well, son. It's probably both. 122 00:15:40,560 --> 00:15:44,000 You're the only one I have left on this earth. 123 00:15:55,920 --> 00:15:59,880 Daddy was right, you ain't fit to be a mother. 124 00:15:59,880 --> 00:16:04,480 Your daddy was a liar, just like my old man. 125 00:16:04,480 --> 00:16:08,840 A mediocre, vulgar pig. A slave to his own weakness. 126 00:16:08,840 --> 00:16:10,320 What did you love about him, then? 127 00:16:10,320 --> 00:16:13,440 I didn't love him, I despised him. 128 00:16:13,440 --> 00:16:16,520 I only loved one man in my entire life. 129 00:16:16,520 --> 00:16:19,680 A man who seduced me, knowing he was my brother. 130 00:16:19,680 --> 00:16:22,560 And with the same excuse he manipulated 131 00:16:22,560 --> 00:16:25,160 my father to steal my land. 132 00:16:25,160 --> 00:16:27,720 A man who's not a man, but a... 133 00:16:27,720 --> 00:16:30,880 handsome incarnation of the devil. 134 00:16:30,880 --> 00:16:34,840 Do you even realize that you're gonna stick your head 135 00:16:34,840 --> 00:16:37,600 in the lion's mouth? 136 00:16:37,600 --> 00:16:41,240 You don't even care that you might not come back. 137 00:16:42,040 --> 00:16:44,120 Do ya? 138 00:16:46,480 --> 00:16:50,200 Whoever wants to save their life, will lose it. 139 00:16:50,200 --> 00:16:53,960 And whoever loses their life for me, will save it. 140 00:16:55,000 --> 00:16:57,600 It says it in the Bible. 141 00:16:57,600 --> 00:17:00,080 I need to face Satan, my son. 142 00:17:02,200 --> 00:17:04,360 And if I die, 143 00:17:06,240 --> 00:17:09,040 I will wait for you on the other side. 144 00:17:18,160 --> 00:17:20,240 Please be careful, Mama. 145 00:17:59,680 --> 00:18:01,920 She's headed to New Babylon. 146 00:18:05,640 --> 00:18:07,320 Why? 147 00:18:07,320 --> 00:18:10,720 I'm worried she's gonna kill 'em all. 148 00:18:10,720 --> 00:18:14,440 Your father, your brothers... 149 00:18:14,440 --> 00:18:16,520 ...and her. 150 00:18:25,520 --> 00:18:28,240 The first guests are approaching the gates. 151 00:18:28,240 --> 00:18:29,640 Is security ready? 152 00:18:29,640 --> 00:18:32,200 We should get a few more men to help search, you know keep the line... 153 00:18:32,200 --> 00:18:34,080 I'm not talking to you, I'm talking to your brother. 154 00:18:34,080 --> 00:18:38,600 - Besides, you need to rest. - I'm fine, you know? I wanna help. 155 00:18:38,600 --> 00:18:41,400 You wanna help? 156 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 Help by listening to me next time. 157 00:18:43,240 --> 00:18:45,280 I'll take care of it. 158 00:18:46,120 --> 00:18:48,200 All right. 159 00:18:49,640 --> 00:18:53,520 Well, let's not make a few raindrops spoil our fun. 160 00:18:55,400 --> 00:18:57,720 Come on, you deserve some fun. 161 00:19:04,520 --> 00:19:07,160 Listen. 162 00:19:07,160 --> 00:19:10,680 The next time one of them comes for us, 163 00:19:10,680 --> 00:19:12,720 you'll be ready. 164 00:19:15,560 --> 00:19:17,600 I know you would've saved her. 165 00:19:17,600 --> 00:19:19,720 Instead I was the one who needed saving. 166 00:19:19,720 --> 00:19:22,080 Or, I could've been dead. 167 00:19:22,920 --> 00:19:25,880 We both know that ain't true. 168 00:19:25,880 --> 00:19:28,520 Hmm. 169 00:19:28,520 --> 00:19:30,520 I've always admired that about you. 170 00:19:30,520 --> 00:19:33,040 You've always been like that. 171 00:19:33,040 --> 00:19:35,080 - Like what? - Confident. 172 00:19:38,120 --> 00:19:40,280 I'm just older, that's all. 173 00:19:41,160 --> 00:19:43,240 Come on. 174 00:20:18,720 --> 00:20:22,120 Lucifer was the most beautiful, 175 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 luminous angel of our Lord. 176 00:20:25,640 --> 00:20:27,840 But anyone who yields to his seduction 177 00:20:27,840 --> 00:20:29,800 will burn with him in hell. 178 00:20:29,800 --> 00:20:32,280 And you want us to enter his realm? 179 00:20:32,280 --> 00:20:34,760 Or not? 180 00:20:34,760 --> 00:20:39,240 When the time is right, we will have all the weapons we need. 181 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 Name. 182 00:21:40,760 --> 00:21:42,840 Whoo! Ahh! 183 00:22:51,520 --> 00:22:53,600 Whoo! 184 00:24:24,400 --> 00:24:26,480 Come on! 185 00:24:41,000 --> 00:24:44,080 Thought you'd be more pleased to see me. 186 00:24:53,160 --> 00:24:55,240 Why don't you sit down. 187 00:25:01,640 --> 00:25:05,440 Don't tell me you're getting used to living in this pit of lust 188 00:25:05,440 --> 00:25:08,040 and non-believers? 189 00:25:08,040 --> 00:25:09,520 No, of course not. 190 00:25:09,520 --> 00:25:11,720 That's good. 191 00:25:11,720 --> 00:25:13,520 'Cause I need your help. 192 00:25:13,520 --> 00:25:16,000 Yeah. What can I do for you ma'am? 193 00:25:17,960 --> 00:25:21,680 I know this town is full of weapons. 194 00:25:21,680 --> 00:25:23,200 And you... 195 00:25:24,120 --> 00:25:26,960 ...you're gonna show me where they keep 'em. 196 00:25:26,960 --> 00:25:30,200 Yeah. Su... Sure. Yeah, of course I can do that. 197 00:25:30,200 --> 00:25:32,960 I know how to get you weapons, ma'am. 198 00:25:35,040 --> 00:25:36,440 You see? 199 00:25:36,440 --> 00:25:38,680 You men of little faith. 200 00:25:38,680 --> 00:25:40,800 He's no traitor. 201 00:25:40,800 --> 00:25:42,760 He's my son's brother. 202 00:25:42,760 --> 00:25:45,800 His arms, his eyes, his blood. 203 00:25:45,800 --> 00:25:48,320 He's a part of the family. 204 00:25:48,320 --> 00:25:51,800 And in this family, we stand up for each other. 205 00:25:51,800 --> 00:25:53,840 No matter what it costs. 206 00:26:05,520 --> 00:26:08,600 Let's begin the night of purification. 207 00:27:22,360 --> 00:27:24,440 Let's go. 208 00:29:42,120 --> 00:29:43,520 Put on... 209 00:29:43,520 --> 00:29:45,520 Put on the armor of God. 210 00:29:45,520 --> 00:29:49,280 Put on the armor of God so you... so you can take your stand. 211 00:29:49,280 --> 00:29:53,480 So you can take your stand against the devil's schemes. 212 00:29:54,320 --> 00:29:57,000 And return to the light of the Lord. 213 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 Did you get all the weapons? 214 00:30:29,600 --> 00:30:31,640 Yes, ma'am. 215 00:30:32,560 --> 00:30:34,640 Now, follow me. 216 00:31:14,600 --> 00:31:16,680 Give me a drink. 217 00:31:16,680 --> 00:31:19,360 Haven't you had enough? 218 00:31:19,360 --> 00:31:21,520 Besides... 219 00:31:21,520 --> 00:31:23,560 there's nothing left. 220 00:31:27,400 --> 00:31:30,040 You always cared about me, Jess. 221 00:31:30,040 --> 00:31:32,240 Of course. You're our guide. 222 00:31:33,440 --> 00:31:35,520 Everyone loves you. 223 00:31:37,640 --> 00:31:40,320 I'm no one's guide. I'm not a saint. 224 00:31:41,960 --> 00:31:44,600 I'm not what everyone thinks I am. 225 00:31:44,600 --> 00:31:47,960 Am I a bad person if I think there's something wrong with this? 226 00:31:47,960 --> 00:31:50,000 Hey. Come on. 227 00:31:59,520 --> 00:32:01,600 To bad people. 228 00:32:25,640 --> 00:32:28,080 Hide, I'll wait for him inside. 229 00:33:25,600 --> 00:33:28,920 You best stay right where you are. 230 00:33:30,960 --> 00:33:33,480 What are you doing here? 231 00:33:33,480 --> 00:33:36,240 This is my home. These are my people. 232 00:33:39,440 --> 00:33:42,360 So, you and your dogs best leave my city. 233 00:33:42,360 --> 00:33:46,120 Well, well, well... Look at the little Ellis boy. 234 00:33:47,960 --> 00:33:51,640 Finally standing up for his degenerate family. 235 00:33:52,680 --> 00:33:56,280 Thinking that one day he's gonna love you back. 236 00:33:56,280 --> 00:34:00,000 I'd rather suffer the retribution of my family 237 00:34:00,000 --> 00:34:03,640 than to listen to any of your sorcery any longer. 238 00:34:06,120 --> 00:34:08,360 I've seen who you really are. 239 00:34:10,760 --> 00:34:13,400 What you truly want. 240 00:34:13,400 --> 00:34:15,800 And I want nothin' to do with it. 241 00:34:17,240 --> 00:34:19,320 This all ends right now. 242 00:34:20,960 --> 00:34:23,120 Go. 243 00:34:23,120 --> 00:34:26,040 Or the first bullet'll be for you. 244 00:34:26,040 --> 00:34:29,680 Don't forget that I was the one believing in you. 245 00:34:30,520 --> 00:34:33,320 I was the one who offered you a future. 246 00:34:33,320 --> 00:34:37,840 But it looks like you'd rather be a slave to your daddy and his bitch. 247 00:34:37,840 --> 00:34:40,920 Watching from the shadows while she... 248 00:34:40,920 --> 00:34:44,760 ...satisfies her passions with him instead of you. 249 00:34:45,600 --> 00:34:47,680 Leave. 250 00:34:48,440 --> 00:34:50,560 Now! 251 00:34:50,560 --> 00:34:52,000 OK. 252 00:34:52,000 --> 00:34:54,040 I'm walking. 253 00:34:55,080 --> 00:34:57,160 I'm walking. 254 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 - Slave. - That's enough. 255 00:35:12,920 --> 00:35:14,640 Slave. 256 00:35:14,640 --> 00:35:17,360 I said... that's enough! 257 00:35:17,360 --> 00:35:19,400 Uh! 258 00:35:21,960 --> 00:35:24,040 Shit! Was that a gunshot? 259 00:35:25,720 --> 00:35:27,800 Stay here. 260 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 We gotta go! 261 00:35:39,120 --> 00:35:41,600 It didn't sound like fireworks. 262 00:35:56,960 --> 00:35:59,360 Did you hear that? What's going on? 263 00:35:59,360 --> 00:36:01,400 I don't know. 264 00:36:03,960 --> 00:36:06,040 Hey! Hey! 265 00:36:18,000 --> 00:36:20,080 Let's go! 266 00:36:29,640 --> 00:36:31,640 Phillip. 267 00:36:31,640 --> 00:36:33,480 Uh! 268 00:36:33,480 --> 00:36:35,520 Help! Help! 269 00:36:38,960 --> 00:36:41,160 Phillip. 270 00:36:41,160 --> 00:36:43,200 I... I... 271 00:36:44,720 --> 00:36:46,960 Ph... Phillip, look at my face. 272 00:36:49,600 --> 00:36:51,280 It's gonna be alright. 273 00:36:51,280 --> 00:36:54,160 Oh, I know. I... I... I know. I got you. 274 00:36:54,160 --> 00:36:56,800 I'm right here, right? Just keep looking at me. 275 00:36:56,800 --> 00:36:59,720 Just keep breathing, right? I got you. 276 00:37:01,240 --> 00:37:03,680 I'm goin... I'm going to see Mama. 277 00:37:05,200 --> 00:37:07,280 Phillip. 278 00:37:15,160 --> 00:37:19,000 Seymour. Seymour, open your eyes. 279 00:37:20,120 --> 00:37:24,280 - What happened here? - She's gone. She was just here. 280 00:37:24,280 --> 00:37:26,320 She's gone. 281 00:37:27,080 --> 00:37:29,160 Seymour! What happened? 282 00:37:30,040 --> 00:37:32,640 - Oh my God. - Come on. 283 00:37:32,640 --> 00:37:34,680 You gotta get up. Come on. 284 00:37:38,160 --> 00:37:41,120 - What happened? - Elizabeth was here. 285 00:37:45,920 --> 00:37:48,000 Okay... okay. 286 00:37:49,280 --> 00:37:51,360 Phillip, don't leave me. 287 00:37:52,080 --> 00:37:54,160 Phillip. 288 00:37:57,480 --> 00:37:59,560 Help. 289 00:38:02,440 --> 00:38:04,520 H... Hel... Help! 290 00:38:37,800 --> 00:38:41,240 It's OK, Seymour, it just hit you on the side. 291 00:38:47,840 --> 00:38:48,960 Kevin, find Phillip. 292 00:38:48,960 --> 00:38:51,960 Tell him to check the compound. 293 00:38:51,960 --> 00:38:53,400 Pops. 294 00:38:53,400 --> 00:38:56,080 Come on, tell him to get his men and have a look around. 295 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 Elizabeth is here. 296 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 I'm sorry for your loss. 297 00:39:52,840 --> 00:39:54,440 Thank you. 298 00:39:54,440 --> 00:39:56,480 Thank you very much. 299 00:40:26,080 --> 00:40:28,160 I'm so sorry. 300 00:40:30,120 --> 00:40:32,200 I'm sorry for your loss. 301 00:42:01,600 --> 00:42:04,080 Tonight... 302 00:42:04,080 --> 00:42:07,280 ...their streets will flow red with blood. 19416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.