Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,587 --> 00:02:10,152
Sophia, please.
2
00:02:10,153 --> 00:02:11,719
I can't, Phil!
3
00:02:11,720 --> 00:02:12,807
Just wait!
4
00:02:12,883 --> 00:02:15,303
I can't. I'm not
doing this any more.
5
00:02:15,304 --> 00:02:17,725
Give me a chance.
I can make this work.
6
00:02:17,846 --> 00:02:22,397
No. There's nothing you can do.
I... I hate this house!
7
00:02:22,601 --> 00:02:26,822
We'll move. I can set up
a new funeral home anywhere in the world.
8
00:02:27,022 --> 00:02:30,993
Phil, you're not listening to me!
I refuse to live among cadavers.
9
00:02:31,068 --> 00:02:33,867
The smell of the formaldehyde
is just sickening!
10
00:02:34,905 --> 00:02:38,580
I don't wanna hear any more.
I don't wanna hear another word about this.
11
00:02:38,581 --> 00:02:40,748
Living near a cemetery is killing me.
12
00:02:40,869 --> 00:02:43,621
Sophia, we have a life here.
13
00:02:43,622 --> 00:02:46,967
You call this a life?
I feel like I'm buried alive.
14
00:02:47,042 --> 00:02:48,294
Please don't leave.
15
00:02:48,377 --> 00:02:52,217
No, no, no, I said no!
I need to do this.
16
00:02:52,218 --> 00:02:56,059
I am
leaving. That's it. Finished!
17
00:03:02,557 --> 00:03:03,774
Mommy!
18
00:03:16,154 --> 00:03:19,283
Oh, good morning.
Did you sleep well, Mr Rudolf?
19
00:03:22,828 --> 00:03:24,375
Shall we play some music?
20
00:03:24,788 --> 00:03:27,541
Nothing like Vivaldi
to lift one's spirit.
21
00:03:27,916 --> 00:03:30,465
Yours and my daughter, Dixie's.
22
00:03:30,711 --> 00:03:33,009
She needs a small nudge in the morning.
23
00:03:50,063 --> 00:03:52,031
Morning, Dixie.
24
00:03:52,107 --> 00:03:53,950
Did you get a good night's sleep?
25
00:03:54,317 --> 00:03:55,443
No...
26
00:03:58,238 --> 00:03:59,911
It's so dark in here, isn't it?
27
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
No!
28
00:04:07,789 --> 00:04:09,837
Come on. Rise and shine.
29
00:04:13,253 --> 00:04:14,505
Go away.
30
00:04:15,881 --> 00:04:18,179
Hurry, or you'll be late to school again.
31
00:04:18,180 --> 00:04:19,267
So what?
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,728
I hate that place.
33
00:04:22,721 --> 00:04:24,849
Don't you want to see your buddy, Julia?
34
00:04:25,557 --> 00:04:29,187
Ugh... She's, like, weird lately.
35
00:04:29,561 --> 00:04:32,155
Why don't you invite her
to the fair on Saturday?
36
00:04:32,856 --> 00:04:34,324
I've got two tickets.
37
00:04:44,409 --> 00:04:47,413
Oh! Remember,
you're going to your mother's today.
38
00:04:48,997 --> 00:04:50,544
I hate that house!
39
00:04:50,749 --> 00:04:53,093
And Grizzly can't stand me.
40
00:04:53,752 --> 00:04:57,256
Please, be more respectful.
He's your stepfather after all.
41
00:04:57,631 --> 00:04:59,258
Her second choice.
42
00:05:00,801 --> 00:05:02,895
He's always kissing up to her.
43
00:05:03,553 --> 00:05:04,850
It's gross.
44
00:05:08,141 --> 00:05:09,984
He's just trying to be nice.
45
00:05:11,895 --> 00:05:15,741
And then there's his
horrific little daughter.
46
00:05:16,566 --> 00:05:19,410
Well, then stop painting
all her dolls black.
47
00:05:20,237 --> 00:05:23,912
Goth Barbies are so much more interesting.
48
00:05:26,701 --> 00:05:29,671
Talk to your mother.
Let her know how you feel.
49
00:05:30,580 --> 00:05:32,878
She's too busy talking to her plants.
50
00:05:40,590 --> 00:05:42,342
Blue skies and sunshine.
51
00:05:42,425 --> 00:05:44,260
Today is destined to be divine.
52
00:05:44,261 --> 00:05:46,097
- I can just feel it.
- Look out!
53
00:05:46,179 --> 00:05:47,772
Oh!
54
00:05:47,931 --> 00:05:50,480
Oh, dear!
55
00:05:53,436 --> 00:05:57,066
No worries, Mr Rudolf.
I'll reset your hairpiece in a jiffy.
56
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
Dad...
57
00:06:00,110 --> 00:06:02,909
He'll be six feet under ground in an hour.
58
00:06:03,613 --> 00:06:05,447
Dixie, don't be so cynical.
59
00:06:05,448 --> 00:06:08,998
Remember, you attract
what you put out, dear.
60
00:06:09,369 --> 00:06:11,121
Like a magnet.
61
00:06:11,580 --> 00:06:13,298
Like a magnet!
62
00:06:13,623 --> 00:06:15,296
Um, pull over here.
63
00:06:16,001 --> 00:06:19,801
I can drop you off in front of the school.
I've got time.
64
00:06:20,714 --> 00:06:23,263
I don't want anyone to see me
in this death tank.
65
00:06:24,009 --> 00:06:25,467
As you wish, dear.
66
00:06:25,468 --> 00:06:29,518
Just remember that the glass is half full,
not empty. It's the only way...
67
00:06:29,598 --> 00:06:31,600
Oh, give it up, Dad, will you?
68
00:06:47,574 --> 00:06:49,451
Julia! Julia!
69
00:06:51,578 --> 00:06:52,579
Dixie.
70
00:06:52,996 --> 00:06:55,590
I've got two tickets to Saturday's fair!
71
00:06:56,249 --> 00:06:58,798
Um, I can't go.
72
00:06:59,169 --> 00:07:01,171
I'm grounded.
73
00:07:02,213 --> 00:07:03,681
What's wrong, Julia?
74
00:07:04,716 --> 00:07:09,062
Ugh! Don't call me any more
and you can keep this.
75
00:07:10,263 --> 00:07:14,313
I thought we were friends. You suck.
76
00:07:14,517 --> 00:07:16,190
Ew! Gross!
77
00:07:17,938 --> 00:07:22,193
We attract what we think.
Like a magnet.
78
00:07:39,584 --> 00:07:41,712
Give it up, zombie.
79
00:07:42,212 --> 00:07:44,306
Ray isn't into dead-heads.
80
00:07:45,882 --> 00:07:48,931
Do you own anything that's not black?
81
00:07:49,386 --> 00:07:50,888
Um, maybe she's colour-blind.
82
00:07:57,727 --> 00:07:59,570
Listen. Take my advice.
83
00:07:59,729 --> 00:08:04,075
The first thing that's got to go
is that dog chain around your waist.
84
00:08:04,442 --> 00:08:05,489
Ew.
85
00:08:05,610 --> 00:08:07,362
Let me guess.
86
00:08:07,904 --> 00:08:11,499
It's from your last
boyfriend in kindergarten?
87
00:08:31,219 --> 00:08:36,146
The third note home from the dean.
Yeah. He's gonna kill me.
88
00:08:39,436 --> 00:08:41,609
Is that you, Dixie?
89
00:08:42,313 --> 00:08:44,031
Come here. I need your help.
90
00:08:47,485 --> 00:08:49,783
Would you mind putting Mrs Pill's shoes on?
91
00:08:51,656 --> 00:08:53,124
What's with the aversion?
92
00:08:53,283 --> 00:08:55,627
You've spent your whole
life around cadavers.
93
00:09:00,248 --> 00:09:01,465
How are your classes?
94
00:09:02,417 --> 00:09:03,509
Good.
95
00:09:03,918 --> 00:09:05,465
- And your friends?
- Good.
96
00:09:06,546 --> 00:09:09,470
How about that Alyssa?
Is she still picking on you?
97
00:09:10,133 --> 00:09:12,010
No. Everything is cool.
98
00:09:12,510 --> 00:09:16,686
Wear a smile on your face
and things always go your way.
99
00:09:18,850 --> 00:09:22,354
Ok, try smiling about
this note from school.
100
00:09:22,979 --> 00:09:24,151
Oh.
101
00:09:33,907 --> 00:09:35,159
Dixie...
102
00:09:38,078 --> 00:09:41,548
I've tried to be understanding,
but you've gone too far!
103
00:09:43,124 --> 00:09:45,172
It wasn't my fault!
104
00:09:45,877 --> 00:09:47,925
That's not what this note says.
105
00:09:48,338 --> 00:09:49,715
The principal hates me!
106
00:09:50,298 --> 00:09:52,392
Just like your peers, right?
107
00:09:52,634 --> 00:09:53,675
Yes!
108
00:09:53,676 --> 00:09:56,225
The whole world abhors you.
109
00:09:56,226 --> 00:09:57,518
Yes! Yes! Yes!
110
00:10:00,850 --> 00:10:03,069
All right, I'm coming in!
111
00:10:23,998 --> 00:10:25,716
Nobody cares about me.
112
00:10:26,709 --> 00:10:28,427
You know that's not true.
113
00:10:29,796 --> 00:10:32,219
So tell me why everyone tries to avoid me.
114
00:10:34,634 --> 00:10:36,227
You need to think about that.
115
00:10:37,762 --> 00:10:39,810
See? You hate me too.
116
00:10:40,390 --> 00:10:42,734
That's why I don't have any friends.
117
00:10:43,059 --> 00:10:45,938
What about Julia?
Did you invite her to the fair?
118
00:10:46,020 --> 00:10:48,523
She wants nothing to do with me.
119
00:10:48,815 --> 00:10:49,907
What?
120
00:10:50,400 --> 00:10:51,401
She says...
121
00:10:52,443 --> 00:10:54,116
She says that you are...
122
00:10:56,072 --> 00:10:57,790
Never mind, Dad.
123
00:10:58,158 --> 00:11:00,411
How about if we go together.
124
00:11:01,035 --> 00:11:04,255
Just the two of us. Come on.
We'll have a blast.
125
00:11:06,457 --> 00:11:08,755
Just what I needed.
126
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
Are you having fun?
127
00:11:48,041 --> 00:11:49,499
It's a blast.
128
00:11:49,500 --> 00:11:52,299
Julia isn't the only person
in this town, you know.
129
00:11:52,670 --> 00:11:53,795
Sure.
130
00:11:53,796 --> 00:11:57,391
You see, there are no accidents.
There's a reason for everything.
131
00:11:57,467 --> 00:12:00,346
Whether you make the best
or worst of it is up to you.
132
00:12:00,347 --> 00:12:01,597
You know what I mean?
133
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
No.
134
00:12:03,264 --> 00:12:07,269
Something amazing is going to come
your way.
135
00:12:07,727 --> 00:12:09,320
I can almost taste it.
136
00:12:10,647 --> 00:12:11,819
Something like what?
137
00:12:12,148 --> 00:12:14,276
A-ha! Yum, yum.
138
00:12:15,276 --> 00:12:16,297
Want one?
139
00:12:16,298 --> 00:12:17,320
Yeah.
140
00:12:21,157 --> 00:12:23,876
Nothing happens for a reason.
141
00:12:23,952 --> 00:12:27,547
Only dreamers like Dad believe that.
Poor, Phil.
142
00:12:27,548 --> 00:12:28,835
Hi, Dixie.
143
00:12:29,374 --> 00:12:31,172
Do I know you?
144
00:12:31,834 --> 00:12:35,304
I want to apologise about the other day.
145
00:12:36,297 --> 00:12:37,298
Whatever.
146
00:12:37,423 --> 00:12:39,767
You should totally come
hang out with us.
147
00:12:39,842 --> 00:12:40,934
Why?
148
00:12:41,219 --> 00:12:45,520
Ray and two of his friends invited us
to the Fun House.
149
00:12:47,058 --> 00:12:50,653
İf you join us it'll be three on three.
150
00:12:51,896 --> 00:12:54,524
And I know you like Ray.
151
00:12:55,525 --> 00:12:58,199
Thanks, but I'm with my...
152
00:12:59,279 --> 00:13:01,953
Don't worry about me.
153
00:13:02,448 --> 00:13:04,621
Go play with your friends
and have fun.
154
00:13:04,867 --> 00:13:07,086
Make the most of an opportunity.
155
00:13:50,705 --> 00:13:53,254
You're not gonna run off, are you?
156
00:14:06,012 --> 00:14:07,013
No.
157
00:14:13,603 --> 00:14:15,526
Oh, Dixie!
158
00:15:02,735 --> 00:15:04,487
Dixie, Dixie... What happened?
159
00:15:04,987 --> 00:15:06,534
Go away!
160
00:15:06,823 --> 00:15:11,329
Mom left because she couldn't stand you!
I'm like the village idiot, thanks to you!
161
00:15:11,411 --> 00:15:12,412
Dixie!
162
00:15:12,495 --> 00:15:14,088
Dixie. Dixie!
163
00:15:17,375 --> 00:15:18,376
Dixie!
164
00:15:20,336 --> 00:15:22,509
Dixie!
165
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
Dixie!
166
00:15:39,272 --> 00:15:40,273
Dixie!
167
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
Dixie!
168
00:15:43,568 --> 00:15:44,569
Dixie!
169
00:15:46,404 --> 00:15:47,747
I hate this world!
170
00:15:47,947 --> 00:15:49,449
Dixie!
171
00:15:49,949 --> 00:15:51,701
I hate all of you!
172
00:15:52,034 --> 00:15:53,832
I wish I was dead!
173
00:15:59,542 --> 00:16:00,543
Oh!
174
00:16:03,671 --> 00:16:05,218
Dixie!
175
00:16:16,851 --> 00:16:18,068
What happened?
176
00:16:18,227 --> 00:16:19,444
Where am I?
177
00:16:38,956 --> 00:16:40,629
How did I get here?
178
00:16:42,126 --> 00:16:43,423
Alyssa.
179
00:16:45,213 --> 00:16:47,056
This is one of her jokes.
180
00:16:47,590 --> 00:16:48,762
Good one!
181
00:17:05,942 --> 00:17:06,943
Help!
182
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
Help!
183
00:17:15,618 --> 00:17:16,619
Help!
184
00:17:16,744 --> 00:17:17,961
Are you nuts?
185
00:17:18,204 --> 00:17:21,333
Where are you going?
Wait, don't leave.
186
00:17:21,916 --> 00:17:22,917
Help!
187
00:17:24,627 --> 00:17:26,129
Help!
188
00:17:52,905 --> 00:17:54,873
Don't stand there! Run!
189
00:17:55,324 --> 00:17:57,497
What are you waiting for?
190
00:18:10,256 --> 00:18:11,678
Faster! Faster!
191
00:18:18,264 --> 00:18:20,187
Wow! You did it!
192
00:18:21,267 --> 00:18:22,439
Come, look at them.
193
00:18:22,518 --> 00:18:24,816
It's like you slammed the door
right in their faces.
194
00:18:43,956 --> 00:18:45,378
What's wrong?
195
00:18:45,708 --> 00:18:47,130
Why are they leaving?
196
00:18:47,209 --> 00:18:48,802
Oh, don't worry.
197
00:18:49,378 --> 00:18:52,427
Dark Angels are incapable of entering
the holy graveyards.
198
00:18:56,302 --> 00:18:57,679
What do they want?
199
00:18:58,387 --> 00:19:02,108
They capture zombies
who've wandered away from their cemeteries
200
00:19:02,183 --> 00:19:06,563
and turn them over to Nebulosa,
the Dark Soul.
201
00:19:07,563 --> 00:19:10,692
And we never see them again.
202
00:19:11,942 --> 00:19:12,989
Zombies?
203
00:19:13,444 --> 00:19:16,914
You can't be serious. That's impossible.
What do you mean?
204
00:19:18,658 --> 00:19:20,911
Yes, the living dead.
205
00:19:21,911 --> 00:19:22,912
Who are you?
206
00:19:24,080 --> 00:19:25,423
My name is Isis.
207
00:19:25,706 --> 00:19:27,504
Wow!
208
00:19:28,084 --> 00:19:29,085
Ahh!
209
00:19:29,919 --> 00:19:31,296
I know.
210
00:19:31,754 --> 00:19:33,256
I could use a good bath.
211
00:19:34,632 --> 00:19:37,135
It's such a shame
that water destroys zombies.
212
00:19:37,218 --> 00:19:39,312
But how would you know that? You're new.
213
00:19:39,595 --> 00:19:40,847
No...
214
00:19:41,555 --> 00:19:44,104
Yes, it kills us just as
fast as sunlight or fire.
215
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
No way.
216
00:19:46,268 --> 00:19:49,363
At first it's hard to believe.
But you'll get used to it.
217
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
No!
218
00:20:11,252 --> 00:20:13,550
This shish-kebab is to die for.
219
00:20:14,422 --> 00:20:15,969
This just can't be true.
220
00:20:16,632 --> 00:20:18,475
This isn't really happening.
221
00:20:24,473 --> 00:20:27,943
Listen, are there other zombies here?
222
00:20:29,603 --> 00:20:33,153
There were, but they've all been captured
by Nebulosa's dark angels.
223
00:20:34,734 --> 00:20:35,951
Mmm!
224
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
You said they couldn't get in.
225
00:20:40,489 --> 00:20:42,162
When food became scarce,
226
00:20:42,616 --> 00:20:45,620
the zombies decided to migrate
to other cemeteries.
227
00:20:46,370 --> 00:20:48,498
Nebulosa discovered their plan.
228
00:20:51,125 --> 00:20:54,004
And trapped them 'in an ambush.
229
00:20:55,254 --> 00:20:59,350
Only Piroska and I managed to escape,
but she doesn't count.
230
00:21:00,426 --> 00:21:02,520
She comes and goes as she pleases.
231
00:21:02,803 --> 00:21:04,020
She's reckless.
232
00:21:04,513 --> 00:21:09,189
Ever since she started dating some boy from
another cemetery, I hardly ever see her.
233
00:21:10,019 --> 00:21:12,192
I'm so excited that you came.
234
00:21:12,271 --> 00:21:14,865
We can be friends. I've
never really had one.
235
00:21:15,566 --> 00:21:18,115
But I'm sure I'd make
the best best friend ever.
236
00:21:18,194 --> 00:21:19,696
What do you say?
237
00:21:23,449 --> 00:21:24,450
Oh!
238
00:21:25,367 --> 00:21:27,040
You spilled it.
239
00:21:27,620 --> 00:21:31,420
It's a good thing it wasn't milk
or you'd have seven days of bad luck.
240
00:21:31,421 --> 00:21:34,760
Listen, I don't know what happened
but I'm going home.
241
00:21:37,546 --> 00:21:39,890
- I'm sure my dad will know how to...
- You can't go out there.
242
00:21:39,891 --> 00:21:40,929
Why not?
243
00:21:41,258 --> 00:21:42,976
The ghost wolves, remember?
244
00:21:43,052 --> 00:21:46,431
And look at yourself, you're a zombie.
245
00:21:46,639 --> 00:21:48,983
What is he going to say
when he opens the door
246
00:21:49,058 --> 00:21:50,651
and sees your rotting flesh?
247
00:21:58,067 --> 00:22:00,240
I don't want to be a zombie.
248
00:22:00,569 --> 00:22:03,698
There's only one way to return to your life
as a mortal.
249
00:22:04,156 --> 00:22:05,157
How?
250
00:22:05,241 --> 00:22:07,084
The Azoth.
251
00:22:07,743 --> 00:22:08,744
Piroska!
252
00:22:12,706 --> 00:22:14,583
Legend of the Azoth.
253
00:22:26,637 --> 00:22:29,265
Well, according to the legend...
254
00:22:29,266 --> 00:22:30,266
A Novice.
255
00:22:30,349 --> 00:22:31,692
A newly arrived zombie
256
00:22:31,767 --> 00:22:35,647
will use the magical powers of the Azoth
to create a passage back.
257
00:22:37,314 --> 00:22:41,785
A magical passage that will allow zombies
to return to their mortal lives.
258
00:22:44,989 --> 00:22:48,084
Back to the exact moment
before their death.
259
00:22:49,952 --> 00:22:51,747
Wait. Who's that?
260
00:22:51,748 --> 00:22:53,543
Like a second chance.
261
00:22:55,624 --> 00:22:58,969
So that they can fix mistakes
they made when they were alive.
262
00:23:01,255 --> 00:23:02,723
You're a Novice.
263
00:23:02,798 --> 00:23:04,220
Do you have the Azoth?
264
00:23:13,142 --> 00:23:17,613
There's a solution, don't despair
for the road back home is far but fair.
265
00:23:18,147 --> 00:23:20,491
Do you know its secret? Show us its power.
266
00:23:20,566 --> 00:23:22,025
Hang on a sec.
267
00:23:22,026 --> 00:23:24,700
There isn't any power
locked up in this trinket.
268
00:23:25,195 --> 00:23:27,323
What? Don't you know how it works?
269
00:23:28,324 --> 00:23:31,373
It's just a pendant that someone gave me
for my birthday!
270
00:23:33,537 --> 00:23:36,666
A charm? Give it to me.
Maybe I can make it...
271
00:23:36,749 --> 00:23:37,750
No!
272
00:23:38,167 --> 00:23:40,215
Do you have a better idea?
273
00:23:40,336 --> 00:23:42,088
Vitriol. He'll help us!
274
00:23:42,880 --> 00:23:45,929
Vitriol is a lousy bum, plain and simple.
275
00:23:46,425 --> 00:23:51,272
True, but he knows volumes about the dead,
the living, and everything in between.
276
00:23:52,264 --> 00:23:53,857
No one knows where he resides.
277
00:23:55,351 --> 00:23:59,652
And the forest is infested
with dark angels and mortals.
278
00:24:04,193 --> 00:24:07,413
I'll take it to him. No one gets
around the forest better than me.
279
00:24:07,780 --> 00:24:09,282
I said no!
280
00:24:11,867 --> 00:24:13,335
Look out, Dixie!
281
00:24:14,954 --> 00:24:15,955
Fine!
282
00:24:17,331 --> 00:24:19,254
Let's see how far you get without my help!
283
00:24:25,214 --> 00:24:26,557
Aw, she's right.
284
00:24:27,466 --> 00:24:29,343
How are we going to get out of here?
285
00:24:30,177 --> 00:24:31,770
Let me think.
286
00:24:37,142 --> 00:24:40,567
Bonsai are very delicate plants.
287
00:24:41,772 --> 00:24:46,027
The bonsai's beauty lies in its perfection.
288
00:24:46,235 --> 00:24:51,492
Which is why one must prune away
that which is undesirable.
289
00:24:55,411 --> 00:24:56,663
No!
290
00:24:56,745 --> 00:25:01,251
I've told you 1000 times,
that species is too young for fertiliser.
291
00:25:02,334 --> 00:25:04,632
Please forgive me, your highness, Nebulosa.
292
00:25:04,795 --> 00:25:06,797
İt is, uh...
293
00:25:07,131 --> 00:25:11,386
The more mature bonsai that needs
a large amount'?
294
00:25:13,053 --> 00:25:17,149
Small quantities, you loathsome piece
of mismatched flesh!
295
00:25:18,475 --> 00:25:19,476
Oh.
296
00:25:19,601 --> 00:25:22,104
Ouch! Just a minor injury.
297
00:25:34,450 --> 00:25:35,622
Yes, Thorko?
298
00:25:42,416 --> 00:25:44,885
Ooh! Twenty specimens!
299
00:25:45,419 --> 00:25:48,639
Extract their thoughts and lock them up
in the catacombs.
300
00:25:51,175 --> 00:25:52,267
Move on.
301
00:25:53,302 --> 00:25:54,303
Oh!
302
00:25:56,013 --> 00:25:57,185
Merci.
303
00:26:06,440 --> 00:26:11,367
A few more attacks and you will have
captured every zombie in the region.
304
00:26:16,909 --> 00:26:22,040
Consistency and careful planning
shall be the pillars of our victory.
305
00:26:57,449 --> 00:26:59,292
Now we must find the Azoth.
306
00:26:59,785 --> 00:27:02,664
Oh, you are so intelligent.
307
00:27:03,372 --> 00:27:07,673
I am merely the humble architect
of our common cause.
308
00:27:20,222 --> 00:27:23,977
I'm coming, Dad. We'll
be together again soon.
309
00:27:26,603 --> 00:27:28,105
Hey, wait up...
310
00:27:28,188 --> 00:27:29,565
Where are you going?
311
00:27:30,315 --> 00:27:34,286
I'm going to search for that Vitriol dude
so that I can get my rotten life back.
312
00:27:34,653 --> 00:27:35,778
I'll go with you.
313
00:27:35,779 --> 00:27:36,905
Please don't.
314
00:27:38,198 --> 00:27:39,199
Listen.
315
00:27:40,242 --> 00:27:43,746
This could be a very dangerous journey
and you'll need my protection.
316
00:27:45,038 --> 00:27:47,461
Yeah, right, Isis.
317
00:27:48,750 --> 00:27:49,751
Hang on.
318
00:27:51,670 --> 00:27:54,514
You'll need my good luck charms.
319
00:27:55,549 --> 00:27:56,596
See.
320
00:27:58,427 --> 00:27:59,474
Ouch!
321
00:28:02,431 --> 00:28:03,523
Oh, no!
322
00:28:04,057 --> 00:28:06,560
I can find this drifter by myself.
323
00:28:08,729 --> 00:28:11,448
Vitriol? Oh, I know where he lives.
324
00:28:13,483 --> 00:28:16,077
Oh, really? Where?
325
00:28:16,737 --> 00:28:19,286
He always hangs out
in the old Egyptian cemetery.
326
00:28:20,782 --> 00:28:23,160
I'm pretty sure I can remember
how to get there.
327
00:28:23,327 --> 00:28:24,954
You totally need me.
328
00:28:26,747 --> 00:28:29,626
Fine, but keep your distance
and remember,
329
00:28:30,334 --> 00:28:31,711
I'm not your friend.
330
00:28:32,169 --> 00:28:33,466
You won't regret it.
331
00:28:34,296 --> 00:28:36,594
I hope not. Which way?
332
00:28:40,928 --> 00:28:43,727
Let's go right. It's luckier.
333
00:28:44,431 --> 00:28:47,526
Isis, you're pointing left.
334
00:28:48,352 --> 00:28:50,400
Duh! It gets so confusing!
335
00:28:54,858 --> 00:28:57,486
Is it F-13? Oh no!
336
00:28:57,736 --> 00:29:00,831
No one should go anywhere on F-13.
337
00:29:00,989 --> 00:29:04,539
Chill. It's not Friday the 13th.
338
00:29:11,625 --> 00:29:13,093
A new arrival?
339
00:29:13,168 --> 00:29:14,385
Yes, my lady.
340
00:29:16,588 --> 00:29:18,010
And she has the Azoth?
341
00:29:18,715 --> 00:29:19,967
For now.
342
00:29:24,012 --> 00:29:26,936
Good work, my adorable spy.
343
00:29:34,314 --> 00:29:38,364
At last, the moment we've
all been awaiting.
344
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
Thorko!
345
00:29:47,035 --> 00:29:49,914
I want each of our spies in the forest
to be on guard.
346
00:29:51,123 --> 00:29:56,050
Find that young maiden named Dixie
and bring me the Azoth.
347
00:30:06,388 --> 00:30:09,688
You need to eat something.
You haven't had a bite in days.
348
00:30:11,059 --> 00:30:13,562
Yuck! Zombie food is disgusting.
349
00:30:15,314 --> 00:30:17,612
How would you know?
You haven't even tried it.
350
00:30:18,150 --> 00:30:20,778
I highly recommend the crunchy cockroaches.
351
00:30:21,320 --> 00:30:25,541
But if you prefer something softer
then the worms are heavenly.
352
00:30:25,907 --> 00:30:29,753
Before you know it you'll be drooling
over roasted squirrel brain.
353
00:31:16,208 --> 00:31:18,210
Quick, grab it!
354
00:31:18,293 --> 00:31:19,795
Ok, pull me up!
355
00:31:32,682 --> 00:31:35,401
You should have let them nail me.
356
00:31:35,477 --> 00:31:37,525
İt would have made your life easier.
357
00:31:38,063 --> 00:31:41,317
Or at least not so messed up.
358
00:31:48,198 --> 00:31:51,372
Isis, this path doesn't lead anywhere.
359
00:31:52,244 --> 00:31:53,666
Oh, no. I'm cursed.
360
00:31:54,496 --> 00:31:56,123
Why are you so superstitious?
361
00:31:56,331 --> 00:31:57,503
For a very good reason.
362
00:31:58,333 --> 00:32:02,213
Did you know Tutankhamen
and I were engaged to be married?
363
00:32:02,462 --> 00:32:04,339
Wow, that's so cool.
364
00:32:05,132 --> 00:32:06,429
İt didn't last long.
365
00:32:06,925 --> 00:32:10,850
A beggar prophesied
that I would be devoured by crocodiles.
366
00:32:11,430 --> 00:32:12,932
No way.
367
00:32:14,141 --> 00:32:16,644
Our parents arranged for the two of us
to meet on a riverboat.
368
00:32:16,852 --> 00:32:20,106
Everything was cool.
And then I saw the crocodiles.
369
00:32:21,648 --> 00:32:22,945
Headed for your boat?
370
00:32:23,400 --> 00:32:24,822
No, sleeping peacefully.
371
00:32:25,026 --> 00:32:27,495
Well, then the prophecy didn't come true.
372
00:32:28,280 --> 00:32:31,500
Yeah, it did. I started screaming,
which woke the crocodiles up.
373
00:32:32,075 --> 00:32:35,955
Then I stumbled and fell in the water
and here I am.
374
00:32:36,455 --> 00:32:37,746
It's my destiny.
375
00:32:37,747 --> 00:32:40,216
No. It was just a bad coincidence.
376
00:32:41,626 --> 00:32:43,128
Look at this rock.
377
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
Awesome!
378
00:33:02,814 --> 00:33:04,532
Just wait and watch.
379
00:33:13,241 --> 00:33:14,242
Ah!
380
00:33:22,083 --> 00:33:23,460
See what I mean?
381
00:33:32,344 --> 00:33:35,439
Well, Thorko, any news
about the young girl?
382
00:33:36,932 --> 00:33:37,979
Enough!
383
00:33:46,942 --> 00:33:49,991
She cannot extend her reign
384
00:33:50,445 --> 00:33:52,789
without obtaining the Azoth!
385
00:33:53,156 --> 00:33:54,703
Idiot! Huh?
386
00:33:58,286 --> 00:33:59,287
Oopsie!
387
00:34:01,164 --> 00:34:02,165
Uh-oh.
388
00:34:03,416 --> 00:34:06,135
You've stepped on
389
00:34:06,628 --> 00:34:10,132
my Portulacarias afra.
390
00:34:14,469 --> 00:34:17,143
I was simply trying to help you, my lady.
391
00:34:17,806 --> 00:34:20,980
By demolishing my bonsai?
392
00:34:21,643 --> 00:34:24,817
No, no, to find the Azoth, remember?
393
00:34:25,355 --> 00:34:28,234
After everything I've done for you.
394
00:34:32,362 --> 00:34:35,866
Forgive me, my queen. It's just a shrub!
395
00:34:48,295 --> 00:34:51,505
That "shrub" was a living specimen
396
00:34:51,506 --> 00:34:53,975
which is more than you could ever
presume to be.
397
00:34:55,510 --> 00:34:56,511
Thorko!
398
00:34:58,722 --> 00:35:03,273
Locate the child and do not return
without the Azoth.
399
00:35:09,149 --> 00:35:10,366
What are we exactly?
400
00:35:11,318 --> 00:35:14,868
Why are we trapped in these gross bodies
covered in maggots?
401
00:35:15,697 --> 00:35:18,871
We're zombies because we left
unfinished business back at home.
402
00:35:19,367 --> 00:35:21,210
We're not really dead or alive.
403
00:35:23,413 --> 00:35:25,711
Can this open a door that leads back home?
404
00:35:26,041 --> 00:35:29,420
Of course, and then we can fix
the mistakes we made.
405
00:35:30,045 --> 00:35:33,219
Unless Nebulosa catches us first.
406
00:35:35,050 --> 00:35:36,893
What is Nebulosa like?
407
00:35:39,929 --> 00:35:43,354
No one knows for sure,
but ever since she showed up here,
408
00:35:44,893 --> 00:35:46,736
she calls all the shots.
409
00:35:46,895 --> 00:35:47,896
But why?
410
00:35:49,314 --> 00:35:51,282
Nobody dares to challenge her.
411
00:35:52,067 --> 00:35:56,413
Single minded ambition.
It's her way or no way.
412
00:36:16,216 --> 00:36:19,390
I'm so happy that you are my best friend.
413
00:36:28,395 --> 00:36:30,693
This will remind us to
always stick together.
414
00:36:31,773 --> 00:36:33,741
Like bread and butter.
415
00:36:34,275 --> 00:36:37,575
Once you spread butter on bread,
the two can never separate.
416
00:36:37,904 --> 00:36:40,453
They stay stuck to each other forever.
417
00:36:40,865 --> 00:36:42,242
Bread and butter.
418
00:36:45,954 --> 00:36:46,955
Yeah!
419
00:36:59,342 --> 00:37:01,015
We'll hide out there. Let's go!
420
00:37:01,261 --> 00:37:03,184
What if the mortals find us?
421
00:37:03,304 --> 00:37:05,978
You know how psycho they get
when it comes to zombies.
422
00:37:06,307 --> 00:37:09,186
They'll chase after us with pitch forks
and call us names.
423
00:37:10,019 --> 00:37:12,522
Shut up and they won't
even know we're here.
424
00:37:12,814 --> 00:37:13,940
Let's go!
425
00:37:18,361 --> 00:37:20,955
Or they'll send in the National Guard.
426
00:37:22,657 --> 00:37:23,658
Mmm?
427
00:37:36,254 --> 00:37:39,428
There isn't a single soul here.
It's perfect.
428
00:37:43,344 --> 00:37:47,520
"Too much silence could lead to violence."
429
00:37:50,226 --> 00:37:53,776
Who dares to disrupt me slumber?
430
00:37:56,691 --> 00:37:57,692
Scat!
431
00:37:58,902 --> 00:37:59,903
Look out!
432
00:38:00,528 --> 00:38:02,530
Scat, ye scallywags!
433
00:38:02,822 --> 00:38:04,074
Run for cover!
434
00:38:10,371 --> 00:38:11,372
Jump!
435
00:38:25,220 --> 00:38:26,472
Run! Run!
436
00:38:29,557 --> 00:38:31,355
Hide here and keep quiet.
437
00:38:33,394 --> 00:38:35,943
You can't escape from me!
438
00:38:36,022 --> 00:38:38,775
I'm hungrier than a stinkin' cannibal,
439
00:38:38,983 --> 00:38:42,658
so get over here, ya filthy cockroaches.
440
00:38:43,196 --> 00:38:44,743
Yummy, yummy, yummy!
441
00:38:44,823 --> 00:38:46,075
Quick, over there!
442
00:38:52,288 --> 00:38:55,087
Wait up. Don't leave me behind.
443
00:38:55,250 --> 00:38:58,675
Where are you going?
It's so dark down there!
444
00:39:06,302 --> 00:39:08,054
Someone dropped their wrapper.
445
00:39:13,434 --> 00:39:14,435
Surprise!
446
00:39:27,073 --> 00:39:28,996
Oh, no! My bandage!
447
00:39:31,661 --> 00:39:32,913
Dixie, look!
448
00:39:39,544 --> 00:39:41,342
I have an idea!
449
00:39:41,462 --> 00:39:44,136
Cut the bandage and let's jump out
that window.
450
00:39:44,340 --> 00:39:45,341
Argh!
451
00:39:48,720 --> 00:39:52,475
Fire away! Dead men tell no tales!
452
00:39:53,349 --> 00:39:56,023
Cut the bone chatter or he'll find us.
Stay put.
453
00:39:58,104 --> 00:39:59,321
Where are you going?
454
00:39:59,898 --> 00:40:01,650
I know you're here!
455
00:40:23,838 --> 00:40:25,181
What?
456
00:40:25,423 --> 00:40:27,391
Who are you?
457
00:40:27,392 --> 00:40:29,351
Scallywags...
458
00:40:38,519 --> 00:40:43,025
Nothing like some pepper
to get rid of unwanted guests.
459
00:40:48,947 --> 00:40:50,699
What are you doing here?
460
00:40:53,701 --> 00:40:56,580
Hidin' meself
from the dark angels.
461
00:40:57,664 --> 00:41:00,463
This farm's like me galleon vessel.
462
00:41:01,125 --> 00:41:04,425
Packed with cannons
and disguises for battle.
463
00:41:05,922 --> 00:41:08,801
Like this little device
that was hidden up your sleeve?
464
00:41:09,884 --> 00:41:11,386
Mmm.
465
00:41:11,594 --> 00:41:14,723
Why were you trying
to burn us alive?
466
00:41:15,848 --> 00:41:18,397
I thought Nebulosa sent you.
467
00:41:18,726 --> 00:41:22,196
Her scurvy dogs stole
all the zombies from me cemetery
468
00:41:23,314 --> 00:41:24,816
in a wicked ambush.
469
00:41:24,899 --> 00:41:26,742
I think you're lying!
470
00:41:26,743 --> 00:41:28,452
What about you?
471
00:41:29,195 --> 00:41:30,868
I'm a good hider.
472
00:41:32,115 --> 00:41:33,367
What's your name?
473
00:41:34,450 --> 00:41:35,702
Gonner.
474
00:41:36,494 --> 00:41:37,746
Well...
475
00:41:38,413 --> 00:41:40,415
You should come with us now.
476
00:41:41,207 --> 00:41:42,584
Ugh!
477
00:41:45,211 --> 00:41:48,181
Hold on a sec, best friend.
Are you crazy?
478
00:41:48,256 --> 00:41:50,509
Isis. He has nobody.
479
00:41:51,175 --> 00:41:54,270
Dixie, ahoy? He's a pirate.
480
00:41:57,432 --> 00:41:59,474
Look at him.
He's harmless.
481
00:41:59,475 --> 00:42:01,603
What?
He tried to set us on fire!
482
00:42:04,313 --> 00:42:05,605
Oh, no!
483
00:42:05,606 --> 00:42:07,825
The full moon is affecting
your brain.
484
00:42:08,026 --> 00:42:09,699
You're not thinking straight.
485
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
He's a boy!
486
00:42:12,030 --> 00:42:14,658
And what's so bad about that?
487
00:42:15,867 --> 00:42:17,585
You can't trust them,
488
00:42:17,785 --> 00:42:19,287
they have no common sense,
489
00:42:19,370 --> 00:42:22,920
they're heartless and, ugh,
they smell awful.
490
00:42:23,958 --> 00:42:25,335
Oh.
491
00:42:25,460 --> 00:42:28,304
It's not like we smell like roses,
you know.
492
00:42:36,387 --> 00:42:38,185
And, it's been said,
493
00:42:38,264 --> 00:42:41,143
that redheads bring bad luck
for as many days as
494
00:42:41,350 --> 00:42:43,944
the number of buttons
on your shirt.
495
00:42:44,645 --> 00:42:49,776
But you don't have a shirt on,
or buttons for that matter.
496
00:42:50,485 --> 00:42:52,738
- Oh.
- Where are ye goin'?
497
00:42:53,946 --> 00:42:55,789
Don't even tell him!
498
00:42:56,574 --> 00:42:58,326
- We're looking for Vitriol.
- Huh.
499
00:42:58,327 --> 00:43:00,875
Aah. The wanderin' zombie?
500
00:43:00,876 --> 00:43:02,497
Well, good luck
501
00:43:03,414 --> 00:43:06,384
cos his cabin is in
the opposite direction.
502
00:43:07,835 --> 00:43:09,257
A cabin?
503
00:43:09,670 --> 00:43:11,593
He's totally clueless.
504
00:43:12,673 --> 00:43:14,007
Really?
505
00:43:14,008 --> 00:43:17,012
Well, untie me and I'll take you to him
in less than two days' time.
506
00:43:19,555 --> 00:43:22,729
Right, nutcase.
Are you going to fly us there?
507
00:43:27,438 --> 00:43:29,691
Not flyin' but...
508
00:43:30,233 --> 00:43:33,658
All aboard The Fair Siren.
509
00:43:35,113 --> 00:43:38,242
Uh, zombies and water
aren't a good mix.
510
00:43:39,617 --> 00:43:40,994
There it is.
511
00:43:42,120 --> 00:43:44,214
Come on! No fear. No fear.
512
00:43:46,040 --> 00:43:48,213
I was nearly a captain.
513
00:43:48,292 --> 00:43:50,715
- Will you permit me, beauty?
- Mmm.
514
00:43:52,880 --> 00:43:54,382
- Mmm?
- Ugh.
515
00:43:54,465 --> 00:43:55,842
Scat back.
516
00:43:56,551 --> 00:43:58,053
Ah... Whoa!
517
00:44:01,514 --> 00:44:05,064
Aye, with cannon ten on port
and starboard.
518
00:44:06,269 --> 00:44:07,942
Wind just aft and strong.
519
00:44:10,940 --> 00:44:13,113
Drop the act.
You're no poet.
520
00:44:43,890 --> 00:44:45,517
Where did you learn to sail?
521
00:44:45,850 --> 00:44:50,105
Ah, it's a sad story.
You don't want to know.
522
00:44:50,438 --> 00:44:52,439
You're absolutely right.
523
00:44:52,440 --> 00:44:54,989
That's not true.
I'd like to hear it.
524
00:44:55,610 --> 00:44:59,615
I grew up alone on
the streets of London since...
525
00:45:00,156 --> 00:45:02,534
Me parents abandoned me.
526
00:45:03,117 --> 00:45:06,291
I had to fend for me own self
527
00:45:06,370 --> 00:45:08,589
till I got picked up by some pirates...
528
00:45:08,873 --> 00:45:10,796
How can she be so gullible?
529
00:45:11,584 --> 00:45:15,634
Who forced me to lie and steal,
but I never liked it none.
530
00:45:15,713 --> 00:45:18,307
He's got some nerve.
531
00:45:19,091 --> 00:45:22,686
- Liar, liar, pants on fire.
- Oh, I can't believe it.
532
00:45:23,304 --> 00:45:25,727
Neither does he.
She's a fool.
533
00:45:26,390 --> 00:45:30,020
Dixie, would you like me
to learn ye how to sail?
534
00:45:32,063 --> 00:45:33,315
Can I?
535
00:45:34,273 --> 00:45:36,367
Of course.
Come sit here.
536
00:45:37,068 --> 00:45:38,490
Mmm.
537
00:45:40,196 --> 00:45:42,494
Dixie, don't leave me.
538
00:45:43,241 --> 00:45:44,584
Mmm.
539
00:45:46,327 --> 00:45:47,579
Humph.
540
00:45:48,162 --> 00:45:49,755
Ready, lass?
541
00:45:51,249 --> 00:45:52,546
Turn her right!
542
00:45:53,334 --> 00:45:54,802
Oh, yeah.
543
00:45:55,503 --> 00:45:56,925
Aren't we going a bit fast?
544
00:45:57,713 --> 00:45:58,930
Look out!
545
00:46:01,634 --> 00:46:02,806
Stop the boat!
546
00:46:02,885 --> 00:46:05,354
I want to get off! Stop!
547
00:46:09,475 --> 00:46:11,068
That was a close one.
548
00:46:15,147 --> 00:46:17,570
Let me...
549
00:46:25,616 --> 00:46:30,087
If you like we'll get some shut-eye
at the cemetery by that hermitage.
550
00:46:39,213 --> 00:46:40,510
Can you help me, Gonner?
551
00:46:42,925 --> 00:46:44,142
Mmm.
552
00:46:46,220 --> 00:46:50,726
Just so you know,
Dixie likes me more than you.
553
00:46:51,892 --> 00:46:53,815
I'm her bestest friend.
554
00:46:53,894 --> 00:46:56,067
Sleep tight, bucko.
555
00:46:56,772 --> 00:46:58,740
Hey!
556
00:46:59,191 --> 00:47:02,741
Finally, some peace and quiet!
557
00:47:04,572 --> 00:47:07,451
Is that how all ye young
lasses dress today?
558
00:47:07,950 --> 00:47:10,794
No, only bad people like me.
559
00:47:11,203 --> 00:47:14,798
Just because you wear black threads,
560
00:47:14,799 --> 00:47:16,838
yer considered an outlaw.
561
00:47:17,335 --> 00:47:18,757
No one trusts you.
562
00:47:19,253 --> 00:47:20,971
Ah, blimey.
563
00:47:21,255 --> 00:47:23,303
They're all a sack of landlubbers.
564
00:47:29,638 --> 00:47:31,606
How did you get this?
565
00:47:32,641 --> 00:47:34,439
I don't like to talk about it.
566
00:47:35,269 --> 00:47:36,942
Give me a chance.
567
00:47:37,563 --> 00:47:40,282
It was a gift from my mother.
568
00:47:40,399 --> 00:47:43,619
Aw, a gift from your mum?
569
00:47:43,694 --> 00:47:45,788
Yeah.
570
00:47:46,405 --> 00:47:49,124
Before she ran off to start a new family.
571
00:47:49,784 --> 00:47:51,627
I don't even know why I wear it.
572
00:47:52,161 --> 00:47:54,539
Well, at least you had your father.
573
00:47:56,207 --> 00:47:57,584
And you have me.
574
00:47:58,459 --> 00:47:59,631
Oh.
575
00:47:59,877 --> 00:48:02,130
Why didn't you cut me throat
when you trapped me'?
576
00:48:28,697 --> 00:48:31,917
- Dixie, we need to talk.
- Mmm?
577
00:48:32,576 --> 00:48:34,499
What is it now, Isis?
578
00:48:38,666 --> 00:48:40,634
It's about Gonner.
579
00:48:41,001 --> 00:48:44,221
Ever since he arrived
you're totally ignoring me.
580
00:48:44,505 --> 00:48:46,758
That's so not true.
581
00:48:47,508 --> 00:48:48,930
Don't be ridiculous.
582
00:48:49,468 --> 00:48:53,063
It's... It's like you don't even see me.
583
00:48:53,139 --> 00:48:55,517
You may as well
have me embalmed.
584
00:48:56,350 --> 00:48:57,772
Bread and butter?
585
00:49:01,856 --> 00:49:03,358
Are you happy now?
586
00:49:04,191 --> 00:49:06,785
Why don't you wake Gonner up
so we can leave.
587
00:49:07,111 --> 00:49:09,534
Gonner, get up.
588
00:49:10,489 --> 00:49:11,832
What?
589
00:49:12,616 --> 00:49:13,959
What happened?
590
00:49:14,660 --> 00:49:15,786
Where is he?
591
00:49:15,953 --> 00:49:18,877
The Azoth!
592
00:49:18,956 --> 00:49:20,208
Gonner...
593
00:49:23,210 --> 00:49:25,008
- Oh.
- Dixie,
594
00:49:25,171 --> 00:49:27,213
why don't we go back
to the cemetery?
595
00:49:27,214 --> 00:49:30,935
No! We're going to find Gonner
and get my necklace back.
596
00:49:33,804 --> 00:49:36,102
I'm hungry, I'm tired,
597
00:49:36,599 --> 00:49:38,397
and really scared.
598
00:49:44,648 --> 00:49:47,868
Shut up and tell me which way to go!
599
00:49:47,985 --> 00:49:49,328
Uh, that way!
600
00:49:52,781 --> 00:49:55,284
I thought splitting cobwebs was bad luck.
601
00:49:56,035 --> 00:49:57,912
Then that way!
602
00:49:59,872 --> 00:50:02,967
You have no idea, do you?
603
00:50:03,834 --> 00:50:06,087
No. Yes.
604
00:50:06,629 --> 00:50:08,302
Wait. I have an idea.
605
00:50:08,547 --> 00:50:13,428
Your phoney superstitions were a pack
of lies to get me to be your friend.
606
00:50:14,678 --> 00:50:16,351
I just wanted...
607
00:50:17,097 --> 00:50:19,816
Drop dead. Again.
608
00:50:20,184 --> 00:50:21,561
No, Dixie.
609
00:50:22,311 --> 00:50:24,564
Dixie!
610
00:50:52,299 --> 00:50:53,972
No!
611
00:50:55,344 --> 00:51:00,316
Why do bad things
always have to happen to me'?
612
00:51:08,941 --> 00:51:11,490
So there you are.
613
00:51:20,119 --> 00:51:22,372
Boatswain! It's all your fault!
614
00:51:23,122 --> 00:51:24,374
Argh!
615
00:51:24,456 --> 00:51:26,550
Poxy! Where's Dixie?
616
00:51:26,834 --> 00:51:30,714
İf you actually cared,
then you'd give me back the Azoth!
617
00:51:31,505 --> 00:51:34,384
I can't and quit throwin' rocks!
618
00:51:37,761 --> 00:51:38,845
Ugh!
619
00:51:38,846 --> 00:51:42,942
Come back here, you worthless,
Caribbean scum!
620
00:51:47,688 --> 00:51:49,486
Take that. Ugh!
621
00:51:49,857 --> 00:51:52,567
You're just a lying, cheating,
622
00:51:52,568 --> 00:51:55,242
good for nothing, barnacle!
623
00:51:55,529 --> 00:51:56,997
Ow!
624
00:51:57,114 --> 00:51:59,788
Isis, you have no idea.
625
00:51:59,867 --> 00:52:01,164
Just scat out of here!
626
00:52:01,368 --> 00:52:03,245
Two-timing thief!
627
00:52:03,329 --> 00:52:06,549
I ain't scattin' nowhere you gutsucker.
628
00:52:07,249 --> 00:52:09,047
It's not what you think!
629
00:52:09,418 --> 00:52:13,264
İf anything happens to Dixie,
you'll pay with your life!
630
00:52:16,050 --> 00:52:18,849
Bucko, I'm trying to save Dixie.
631
00:52:20,721 --> 00:52:22,473
Mmm? Whoa!
632
00:52:26,727 --> 00:52:27,853
- Very...
- Not to peep.
633
00:52:36,779 --> 00:52:39,578
Stop your shoutin'
634
00:52:39,657 --> 00:52:41,785
or you'll stir up all the bats!
635
00:52:42,993 --> 00:52:46,088
No worries. I have it.
636
00:52:46,163 --> 00:52:47,631
Pig!
637
00:52:48,123 --> 00:52:49,420
Shh!
638
00:52:50,042 --> 00:52:52,010
The Novice? She got away.
639
00:52:53,837 --> 00:52:55,589
Relax, Thorko.
640
00:52:55,756 --> 00:52:57,258
Who needs the wench!
641
00:52:59,760 --> 00:53:03,264
Once she has the Azoth,
Nebulosa has nothing to fear.
642
00:53:04,014 --> 00:53:06,233
Are we clearing out or not?
643
00:53:14,775 --> 00:53:17,574
Come on, let's push off.
Follow me.
644
00:53:49,893 --> 00:53:51,361
Looking for me?
645
00:53:52,146 --> 00:53:54,274
What are you waiting for?
It's me...
646
00:53:54,982 --> 00:53:56,234
Dixie.
647
00:54:06,618 --> 00:54:07,995
Gonner!
648
00:54:16,211 --> 00:54:18,384
No gifts for your First Mate?
649
00:54:19,006 --> 00:54:20,508
Mmm?
650
00:54:22,426 --> 00:54:23,885
The Azoth.
651
00:54:23,886 --> 00:54:25,344
Whoa.
652
00:54:27,019 --> 00:54:28,891
Ooh.
653
00:54:29,016 --> 00:54:31,064
Turn it over to Nebulosa yourself.
654
00:54:31,852 --> 00:54:33,695
Give me a kiss, you rogue.
655
00:54:43,363 --> 00:54:45,115
Can't you see I don't fit?
656
00:54:46,909 --> 00:54:49,287
Anyone with half a brain would realise...
657
00:54:52,748 --> 00:54:55,251
You animal! Show some respect, will you!
658
00:54:55,751 --> 00:54:57,674
Remember, I'm Dixie, the Novice.
659
00:54:58,212 --> 00:55:00,385
Do you hear me? I'm Dixie!
660
00:55:01,632 --> 00:55:02,929
My head!
661
00:55:03,008 --> 00:55:04,476
My hand!
662
00:55:33,288 --> 00:55:35,086
My lady.
663
00:55:36,250 --> 00:55:38,002
Look what Gonner brought you!
664
00:55:41,588 --> 00:55:43,261
The Azoth...
665
00:55:44,800 --> 00:55:47,770
But where is the young maiden?
666
00:55:48,637 --> 00:55:52,608
Oh. You have no reason
to worry about that silly child.
667
00:55:57,104 --> 00:55:58,697
Dixie.
668
00:56:00,566 --> 00:56:01,909
Take her away
669
00:56:02,359 --> 00:56:04,453
and prepare my bath.
670
00:56:04,736 --> 00:56:06,454
With her blood.
671
00:56:23,338 --> 00:56:24,464
What in the world is that?
672
00:56:26,341 --> 00:56:28,059
Whoa!
673
00:56:28,385 --> 00:56:29,728
Whoa!
674
00:56:35,559 --> 00:56:36,981
Oh, man.
675
00:56:37,561 --> 00:56:39,188
Whoa!
676
00:56:48,071 --> 00:56:50,290
Now that we have the Azoth,
677
00:56:50,824 --> 00:56:56,046
I shall be the one to open
the portal back to mortality.
678
00:56:56,413 --> 00:57:00,168
Our army of zombies will return
to the world of the living,
679
00:57:00,250 --> 00:57:03,299
ready and willing
to execute the plan!
680
00:57:05,547 --> 00:57:07,891
What went down here, man?
681
00:57:07,966 --> 00:57:11,186
Oh, leave me alone.
682
00:57:11,637 --> 00:57:12,854
You seem kinda...
683
00:57:12,930 --> 00:57:15,683
Uh, scattered, little cat.
I think...
684
00:57:17,768 --> 00:57:22,023
We should put you back together again
and split the scene, pronto.
685
00:57:22,689 --> 00:57:23,861
Go away.
686
00:57:24,900 --> 00:57:28,450
Listen, cat, Nebulosa's thugs
are crawling all over this joint.
687
00:57:28,862 --> 00:57:30,535
I couldn't care less.
688
00:57:31,198 --> 00:57:32,666
You don't get it.
689
00:57:32,950 --> 00:57:36,124
I just saw them drag away
this poor old mummy chick.
690
00:57:37,079 --> 00:57:38,547
İt was way uncool.
691
00:57:39,039 --> 00:57:40,382
Isis?
692
00:57:41,083 --> 00:57:43,677
No, she kept saying
her name was, uh...
693
00:57:44,127 --> 00:57:45,674
Dixie. Yeah, that was it.
694
00:57:45,921 --> 00:57:49,767
That freak is pretending
to be me? Why?
695
00:57:50,050 --> 00:57:52,644
I don't know but check this out.
696
00:57:53,387 --> 00:57:55,890
- Found it on the floor.
- Oh, Isis.
697
00:58:40,851 --> 00:58:43,695
Okey-dokey, let's see...
698
00:58:44,354 --> 00:58:45,697
What's this?
699
00:58:45,772 --> 00:58:47,115
Oh, your arm.
700
00:58:47,607 --> 00:58:49,359
Girl, you are bony!
701
00:58:49,568 --> 00:58:51,991
I'll put it here. Let's see...
702
00:58:52,863 --> 00:58:54,331
Oh. It fits!
703
00:58:56,783 --> 00:58:59,707
Now where did I put your leg?
704
00:59:00,620 --> 00:59:01,837
So you're Vitriol, right?
705
00:59:02,914 --> 00:59:05,793
The zombie burn who lives in the woods.
706
00:59:05,876 --> 00:59:07,924
I'm a traveller, dig?
707
00:59:08,462 --> 00:59:09,714
And thanks to my trips,
708
00:59:09,796 --> 00:59:12,470
I find out what's going down
in the woods.
709
00:59:12,471 --> 00:59:14,218
Know what I mean?
710
00:59:14,885 --> 00:59:16,057
I've been looking for you.
711
00:59:16,636 --> 00:59:18,809
Groovy. Here I am.
712
00:59:19,306 --> 00:59:20,307
What's up?
713
00:59:20,432 --> 00:59:22,526
I need your help to find Nebulosa.
714
00:59:22,726 --> 00:59:23,818
What?
715
00:59:24,061 --> 00:59:26,439
Hey, little cat.
You can forget that plan.
716
00:59:27,355 --> 00:59:28,698
Nebulosa has the Azoth.
717
00:59:29,232 --> 00:59:31,280
Nebulosa? How?
718
00:59:32,152 --> 00:59:33,324
But why?
719
00:59:33,987 --> 00:59:38,618
According to the legend,
it is the Novice who must utilise
720
00:59:38,825 --> 00:59:41,994
the Azoth's magical powers
to open the portal
721
00:59:41,995 --> 00:59:47,092
so that the dead can return to life
and make the world a better place.
722
00:59:52,589 --> 00:59:55,718
But you, my lady,
have opened the portal.
723
01:00:35,215 --> 01:00:38,094
And now we will simply reprogram
724
01:00:38,176 --> 01:00:40,725
their minuscule brains...
725
01:00:43,056 --> 01:00:45,855
To fulfil the master plan.
726
01:01:08,081 --> 01:01:11,381
A master plan?
What master plan?
727
01:01:12,043 --> 01:01:15,092
You know,
"To wreak havoc and evil,
728
01:01:15,172 --> 01:01:17,095
"from antiquity to the present day."
729
01:01:22,596 --> 01:01:24,690
Where have you been, man?
730
01:01:24,764 --> 01:01:26,937
We're all going down in a bad way.
731
01:01:26,938 --> 01:01:28,560
Imagine the tragic impact
732
01:01:28,935 --> 01:01:30,812
thousands of zombies
could have on history
733
01:01:30,813 --> 01:01:32,485
if they follow Nebulosa's orders.
734
01:01:33,440 --> 01:01:35,989
It would mean
the end of the world.
735
01:01:47,454 --> 01:01:48,797
Oh.
736
01:01:48,872 --> 01:01:52,718
The battle between good and evil
will finally conclude
737
01:01:53,251 --> 01:01:56,050
when the Dark Side
is all that remains!
738
01:02:04,262 --> 01:02:07,766
And now, if you don't mind,
there's no time to waste.
739
01:02:08,475 --> 01:02:09,692
What are we gonna do?
740
01:02:09,809 --> 01:02:13,154
Mmm, I'm going to savour
this far out beetle juice
741
01:02:13,605 --> 01:02:16,108
before Nebulosa turns the lights off.
742
01:02:16,316 --> 01:02:17,524
Know what I mean?
743
01:02:17,525 --> 01:02:18,993
But we have to stop her!
744
01:02:19,611 --> 01:02:22,364
Only the bearer of the Azoth
can stop Nebulosa
745
01:02:22,864 --> 01:02:24,866
and now that her cops
found the mummy chick,
746
01:02:25,116 --> 01:02:26,413
the party's over.
747
01:02:26,493 --> 01:02:29,838
No! I am the true bearer of the Azoth!
748
01:02:30,038 --> 01:02:32,666
Nah. You've never seen the likes of it.
749
01:02:33,458 --> 01:02:35,085
It's shaped like a heart!
750
01:02:35,669 --> 01:02:37,342
Huh. Hmm.
751
01:02:39,422 --> 01:02:41,390
I'll just have to let the soup go cold
752
01:02:41,466 --> 01:02:42,934
if it means saving the world!
753
01:02:49,641 --> 01:02:50,858
Mmm.
754
01:03:06,199 --> 01:03:07,746
Where can we find Nebulosa?
755
01:03:10,078 --> 01:03:12,080
Where the beginning meets the end!
756
01:03:12,205 --> 01:03:13,923
What's that supposed to mean?
757
01:03:14,791 --> 01:03:17,385
"There's a solution, don't despair,
758
01:03:17,877 --> 01:03:21,381
"For the road back home
is far but fair."
759
01:03:22,132 --> 01:03:23,179
The fair!
760
01:03:23,258 --> 01:03:25,226
But it's on the other side
of the forest!
761
01:03:28,221 --> 01:03:32,818
Well, she's an old wreck but this baby
can get us to the fair.
762
01:03:35,478 --> 01:03:38,573
Our only hope is that
you recover the Azoth
763
01:03:38,574 --> 01:03:39,908
and learn its secret.
764
01:03:39,983 --> 01:03:44,238
Only then can the legend play itself out
the way it was meant to. Ya dig?
765
01:04:31,493 --> 01:04:33,666
Here we are, Dixie.
766
01:04:40,794 --> 01:04:42,341
You got 'til daybreak.
767
01:04:43,129 --> 01:04:46,884
By then, Nebulosa will have unleashed
all of her zombies.
768
01:04:47,634 --> 01:04:49,602
But what is the Azoth's secret?
769
01:04:50,136 --> 01:04:52,184
You're a cool cat.
770
01:04:52,639 --> 01:04:53,811
You'll figure it out.
771
01:04:54,808 --> 01:04:56,151
What am I supposed to do?
772
01:04:56,768 --> 01:04:58,691
The right thing, I guess.
773
01:05:27,715 --> 01:05:30,514
ALYSSA". Do you have
anything that's not black...
774
01:05:33,388 --> 01:05:37,564
Phil, you're not listening to me!
I refuse to live among cadavers.
775
01:05:40,145 --> 01:05:41,567
I hate this house.
776
01:05:42,021 --> 01:05:45,195
The smell of the formaldehyde
is just sickening!
777
01:05:45,733 --> 01:05:48,828
I am leaving.
You call this a life?
778
01:05:48,903 --> 01:05:50,871
Stop!
779
01:06:34,532 --> 01:06:35,749
Ha!
780
01:07:00,266 --> 01:07:01,609
What was that?
781
01:07:01,610 --> 01:07:03,936
Go inform
782
01:07:03,937 --> 01:07:06,313
those imbeciles
783
01:07:06,314 --> 01:07:08,612
that they must return immediately.
784
01:07:09,150 --> 01:07:11,528
Their turn is approaching.
785
01:07:14,405 --> 01:07:16,783
Dixie? Can ye hear me?
786
01:07:17,075 --> 01:07:19,077
It's me, Gonner.
787
01:07:19,494 --> 01:07:21,121
What's going on here?
788
01:07:21,996 --> 01:07:23,794
Why are you trying to save her?
789
01:07:26,084 --> 01:07:28,178
You like her, don't you?
790
01:07:29,671 --> 01:07:31,014
You like her more than me.
791
01:07:33,091 --> 01:07:34,341
Isn't that right?
792
01:07:34,342 --> 01:07:36,344
Ugh. You little traitor.
793
01:07:36,803 --> 01:07:39,727
I gave you the best 300 years of my life
794
01:07:39,806 --> 01:07:41,399
and this is how you repay me?
795
01:07:42,267 --> 01:07:46,488
By hooking up with the first
newbie dead head that crosses your path'?
796
01:07:46,729 --> 01:07:49,778
Oh, I'm gonna teach you a lesson.
You'll never forget.
797
01:07:50,149 --> 01:07:52,026
You shameless varmint!
798
01:07:55,154 --> 01:07:56,947
You filthy pig!
799
01:07:59,200 --> 01:08:00,827
You're in love with her!
800
01:08:01,160 --> 01:08:03,504
Ugh! You sack of squid!
801
01:08:05,081 --> 01:08:09,177
I want to hear
your stinking mouth say it!
802
01:08:20,680 --> 01:08:23,684
Where do you think
you're going now, cabin boy.
803
01:08:23,766 --> 01:08:25,359
Don't.
804
01:08:29,772 --> 01:08:30,773
Ah.
805
01:08:31,107 --> 01:08:34,077
Come back here
and face me like a man
806
01:08:34,152 --> 01:08:36,905
so I can split you in two pieces.
807
01:08:38,489 --> 01:08:40,787
Catch me if you can, you ol' witch.
808
01:08:42,702 --> 01:08:45,171
Get down, scurvy bilge rat.
809
01:08:45,705 --> 01:08:48,333
Give that pirate trash
what he deserves.
810
01:08:51,377 --> 01:08:53,550
Come up here if ye dare.
811
01:08:54,339 --> 01:08:56,558
Booty crook.
812
01:08:59,927 --> 01:09:01,554
Codsucker!
813
01:09:04,057 --> 01:09:05,149
Traitor.
814
01:09:24,494 --> 01:09:27,668
Now will you please tell me
815
01:09:27,747 --> 01:09:30,375
why you wanted to rescue Dixie?
816
01:09:30,500 --> 01:09:31,752
Me?
817
01:09:32,752 --> 01:09:35,005
Do ye really want to know?
818
01:09:35,922 --> 01:09:38,516
Jolly Roger. She's hot!
819
01:09:38,758 --> 01:09:42,479
I love every inch of her
maggot-ridden body.
820
01:09:42,480 --> 01:09:45,895
Aye, she's me own buxom beauty!
821
01:09:54,399 --> 01:09:55,446
You?
822
01:09:56,109 --> 01:09:57,281
In the flesh.
823
01:09:57,652 --> 01:10:00,451
Then I'll dice you up first.
824
01:10:23,219 --> 01:10:24,812
I know how ye feel...
825
01:10:24,887 --> 01:10:26,810
Ow!
826
01:10:27,223 --> 01:10:29,146
I know, I deserve it.
827
01:10:35,314 --> 01:10:37,863
Whoa! Me hearty.
828
01:10:43,698 --> 01:10:46,167
We have to get the Azoth back
before daybreak!
829
01:10:46,367 --> 01:10:48,836
Ah, follow me, mate.
830
01:10:56,794 --> 01:10:59,764
Go on, there's no need
for you to wait.
831
01:11:02,216 --> 01:11:03,388
Piroska?
832
01:11:07,680 --> 01:11:10,650
Let's get out of here
before we lose our chance.
833
01:11:12,101 --> 01:11:14,229
We have to find Isis.
834
01:11:15,229 --> 01:11:16,981
Are you daft?
835
01:11:19,192 --> 01:11:20,694
She's my friend.
836
01:11:21,027 --> 01:11:22,529
For better and for worse.
837
01:11:26,908 --> 01:11:29,206
That lassie could be anywhere.
838
01:11:30,161 --> 01:11:32,664
And this may be our last hope to escape.
839
01:11:42,048 --> 01:11:43,891
I'm not leaving without Isis.
840
01:11:44,717 --> 01:11:46,811
Oh, wait now.
841
01:11:46,928 --> 01:11:48,601
If you're out here...
842
01:11:50,515 --> 01:11:53,314
Then the lass trapped
inside the box is...
843
01:12:12,286 --> 01:12:14,630
My loyal Piroska.
844
01:12:15,331 --> 01:12:19,177
Whoever did this to you will pay!
845
01:12:20,044 --> 01:12:22,388
Hello? Who is that?
846
01:12:26,092 --> 01:12:27,969
(Bonner, are you there'?
847
01:12:29,095 --> 01:12:31,018
Get me out of here!
848
01:12:31,806 --> 01:12:33,649
Come on, I know it's you.
849
01:12:33,933 --> 01:12:36,186
Listen, I'm not angry any more.
850
01:12:36,477 --> 01:12:38,946
No more rocks, that's a promise.
851
01:12:39,021 --> 01:12:41,319
Now open this box, please!
852
01:12:46,279 --> 01:12:47,781
Ooh, Isis!
853
01:12:50,658 --> 01:12:52,660
Oh, don't be alarmed.
854
01:12:54,453 --> 01:12:55,796
She's with me.
855
01:12:56,289 --> 01:12:57,711
Dixie!
856
01:12:58,666 --> 01:12:59,918
Leave her alone!
857
01:13:00,001 --> 01:13:03,505
Return the Azoth
or she's going for a swim.
858
01:13:04,505 --> 01:13:06,132
Wait a sec, Nebulosa...
859
01:13:07,133 --> 01:13:08,635
All right!
860
01:13:12,305 --> 01:13:14,478
No. Don't give it to her.
861
01:13:14,807 --> 01:13:16,684
It's what I have to do.
862
01:13:18,185 --> 01:13:19,778
Please don't hurt her.
863
01:13:21,814 --> 01:13:25,215
Join me and we can use
the power of the Azoth
864
01:13:25,216 --> 01:13:28,618
to avenge all the injustice
committed against us.
865
01:13:29,530 --> 01:13:31,532
We'll re-open the portal.
866
01:13:31,616 --> 01:13:35,416
You can return to your life
and punish your enemies.
867
01:13:35,995 --> 01:13:38,339
Including...
868
01:13:39,415 --> 01:13:40,667
Your mother.
869
01:13:41,208 --> 01:13:43,677
No. Don't do it.
870
01:13:44,003 --> 01:13:46,405
Give us Isis.
871
01:13:46,406 --> 01:13:48,808
First,
872
01:13:48,883 --> 01:13:49,930
the Azoth.
873
01:13:51,969 --> 01:13:53,346
First.
874
01:14:01,687 --> 01:14:03,485
Let her go.
875
01:14:04,482 --> 01:14:06,450
No. The Azoth.
876
01:14:21,791 --> 01:14:23,634
Run!
877
01:14:26,295 --> 01:14:28,093
Let go!
878
01:14:29,340 --> 01:14:33,061
What are you doing?
879
01:14:34,971 --> 01:14:39,602
Don't you realise
that sacrificing yourself is useless?
880
01:14:45,898 --> 01:14:47,741
We've got to help her!
881
01:14:47,900 --> 01:14:50,449
Me captain knows what she's doin'.
882
01:14:51,070 --> 01:14:53,414
I won't let you destroy the planet.
883
01:14:54,240 --> 01:14:56,368
Everything I love is there.
884
01:14:56,742 --> 01:14:58,494
Ah!
885
01:14:59,954 --> 01:15:04,004
The world will remain a miserable place
886
01:15:04,083 --> 01:15:06,586
and your problems will never disappear!
887
01:15:10,464 --> 01:15:11,681
Mom.
888
01:15:13,592 --> 01:15:14,889
Whoa!
889
01:15:34,405 --> 01:15:35,702
Oh!
890
01:15:40,786 --> 01:15:42,459
No, Dixie!
891
01:15:43,122 --> 01:15:44,669
Dixie!
892
01:15:46,333 --> 01:15:48,168
Godspeed, me hearty.
893
01:15:48,169 --> 01:15:51,093
There's nothing we can do for her now.
894
01:16:04,977 --> 01:16:07,150
- Gonner, look!
- The portal!
895
01:16:24,747 --> 01:16:26,670
Dixie! Please, wake up!
896
01:16:28,542 --> 01:16:29,668
Dad?
897
01:16:30,044 --> 01:16:32,012
Yes, darling, I'm here.
898
01:16:32,838 --> 01:16:34,465
Where am I?
899
01:16:34,882 --> 01:16:35,883
With me.
900
01:16:36,092 --> 01:16:38,345
I love you, Daddy.
901
01:16:59,406 --> 01:17:02,876
I'm finally back in the world
of the living and guess what?
902
01:17:03,202 --> 01:17:05,204
My problems haven't gone away
903
01:17:06,539 --> 01:17:08,883
but I see them differently now.
904
01:17:10,334 --> 01:17:14,464
Nebulosa never realised
that behind every problem we face,
905
01:17:14,547 --> 01:17:17,050
something positive
is waiting to be discovered.
906
01:17:18,551 --> 01:17:21,725
It's just a matter of finding it
and then adding some colour.
907
01:17:23,889 --> 01:17:26,438
Maybe you can't change everything,
908
01:17:27,476 --> 01:17:28,978
but while you're at it
909
01:17:29,061 --> 01:17:31,564
why not try and make things better?
910
01:17:36,861 --> 01:17:40,411
Otherwise,
what's the point of being here?
911
01:17:43,075 --> 01:17:44,247
Dixie.
912
01:17:50,040 --> 01:17:52,259
The doctors assure me
that my experience
913
01:17:52,334 --> 01:17:55,178
was a dream created
by the limbic system in the brain...
914
01:17:55,880 --> 01:17:57,678
But I don't believe that.
915
01:17:57,756 --> 01:17:59,804
- Hi, Mom!
- Hi, honey.
916
01:18:01,760 --> 01:18:03,228
Ha!
917
01:18:03,929 --> 01:18:05,272
It wasn't plugged in!
918
01:18:06,056 --> 01:18:08,855
Today, I would like to discuss
919
01:18:09,101 --> 01:18:12,947
a princess from Lower Egypt
named Isis.
920
01:18:14,106 --> 01:18:16,484
A prophecy told of her early death
921
01:18:17,568 --> 01:18:21,198
but the young princess was able
to rise above the premonition
922
01:18:21,280 --> 01:18:23,703
and rule her people wisely.
923
01:18:35,127 --> 01:18:39,724
This famous corsair abandoned his trade
and devoted his life to...
924
01:18:40,716 --> 01:18:41,717
Poetry?
925
01:18:42,176 --> 01:18:43,769
So what do you think, Dad?
926
01:18:44,094 --> 01:18:47,644
Isn't it possible that my dream
actually happened, somehow?
927
01:18:48,182 --> 01:18:50,651
And that Gonner and Isis really existed?
928
01:18:51,393 --> 01:18:53,987
İt wouldn't hurt to thank them,
would it?
929
01:18:54,772 --> 01:18:56,490
You never know.
930
01:19:06,659 --> 01:19:08,081
Whoo!
63186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.