All language subtitles for Daddy.Im.a.Zombie.2011.720p.BluRay.x264-NOSCREENS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,587 --> 00:02:10,152 Sophia, please. 2 00:02:10,153 --> 00:02:11,719 I can't, Phil! 3 00:02:11,720 --> 00:02:12,807 Just wait! 4 00:02:12,883 --> 00:02:15,303 I can't. I'm not doing this any more. 5 00:02:15,304 --> 00:02:17,725 Give me a chance. I can make this work. 6 00:02:17,846 --> 00:02:22,397 No. There's nothing you can do. I... I hate this house! 7 00:02:22,601 --> 00:02:26,822 We'll move. I can set up a new funeral home anywhere in the world. 8 00:02:27,022 --> 00:02:30,993 Phil, you're not listening to me! I refuse to live among cadavers. 9 00:02:31,068 --> 00:02:33,867 The smell of the formaldehyde is just sickening! 10 00:02:34,905 --> 00:02:38,580 I don't wanna hear any more. I don't wanna hear another word about this. 11 00:02:38,581 --> 00:02:40,748 Living near a cemetery is killing me. 12 00:02:40,869 --> 00:02:43,621 Sophia, we have a life here. 13 00:02:43,622 --> 00:02:46,967 You call this a life? I feel like I'm buried alive. 14 00:02:47,042 --> 00:02:48,294 Please don't leave. 15 00:02:48,377 --> 00:02:52,217 No, no, no, I said no! I need to do this. 16 00:02:52,218 --> 00:02:56,059 I am leaving. That's it. Finished! 17 00:03:02,557 --> 00:03:03,774 Mommy! 18 00:03:16,154 --> 00:03:19,283 Oh, good morning. Did you sleep well, Mr Rudolf? 19 00:03:22,828 --> 00:03:24,375 Shall we play some music? 20 00:03:24,788 --> 00:03:27,541 Nothing like Vivaldi to lift one's spirit. 21 00:03:27,916 --> 00:03:30,465 Yours and my daughter, Dixie's. 22 00:03:30,711 --> 00:03:33,009 She needs a small nudge in the morning. 23 00:03:50,063 --> 00:03:52,031 Morning, Dixie. 24 00:03:52,107 --> 00:03:53,950 Did you get a good night's sleep? 25 00:03:54,317 --> 00:03:55,443 No... 26 00:03:58,238 --> 00:03:59,911 It's so dark in here, isn't it? 27 00:04:05,871 --> 00:04:06,872 No! 28 00:04:07,789 --> 00:04:09,837 Come on. Rise and shine. 29 00:04:13,253 --> 00:04:14,505 Go away. 30 00:04:15,881 --> 00:04:18,179 Hurry, or you'll be late to school again. 31 00:04:18,180 --> 00:04:19,267 So what? 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,728 I hate that place. 33 00:04:22,721 --> 00:04:24,849 Don't you want to see your buddy, Julia? 34 00:04:25,557 --> 00:04:29,187 Ugh... She's, like, weird lately. 35 00:04:29,561 --> 00:04:32,155 Why don't you invite her to the fair on Saturday? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,324 I've got two tickets. 37 00:04:44,409 --> 00:04:47,413 Oh! Remember, you're going to your mother's today. 38 00:04:48,997 --> 00:04:50,544 I hate that house! 39 00:04:50,749 --> 00:04:53,093 And Grizzly can't stand me. 40 00:04:53,752 --> 00:04:57,256 Please, be more respectful. He's your stepfather after all. 41 00:04:57,631 --> 00:04:59,258 Her second choice. 42 00:05:00,801 --> 00:05:02,895 He's always kissing up to her. 43 00:05:03,553 --> 00:05:04,850 It's gross. 44 00:05:08,141 --> 00:05:09,984 He's just trying to be nice. 45 00:05:11,895 --> 00:05:15,741 And then there's his horrific little daughter. 46 00:05:16,566 --> 00:05:19,410 Well, then stop painting all her dolls black. 47 00:05:20,237 --> 00:05:23,912 Goth Barbies are so much more interesting. 48 00:05:26,701 --> 00:05:29,671 Talk to your mother. Let her know how you feel. 49 00:05:30,580 --> 00:05:32,878 She's too busy talking to her plants. 50 00:05:40,590 --> 00:05:42,342 Blue skies and sunshine. 51 00:05:42,425 --> 00:05:44,260 Today is destined to be divine. 52 00:05:44,261 --> 00:05:46,097 - I can just feel it. - Look out! 53 00:05:46,179 --> 00:05:47,772 Oh! 54 00:05:47,931 --> 00:05:50,480 Oh, dear! 55 00:05:53,436 --> 00:05:57,066 No worries, Mr Rudolf. I'll reset your hairpiece in a jiffy. 56 00:05:58,692 --> 00:05:59,693 Dad... 57 00:06:00,110 --> 00:06:02,909 He'll be six feet under ground in an hour. 58 00:06:03,613 --> 00:06:05,447 Dixie, don't be so cynical. 59 00:06:05,448 --> 00:06:08,998 Remember, you attract what you put out, dear. 60 00:06:09,369 --> 00:06:11,121 Like a magnet. 61 00:06:11,580 --> 00:06:13,298 Like a magnet! 62 00:06:13,623 --> 00:06:15,296 Um, pull over here. 63 00:06:16,001 --> 00:06:19,801 I can drop you off in front of the school. I've got time. 64 00:06:20,714 --> 00:06:23,263 I don't want anyone to see me in this death tank. 65 00:06:24,009 --> 00:06:25,467 As you wish, dear. 66 00:06:25,468 --> 00:06:29,518 Just remember that the glass is half full, not empty. It's the only way... 67 00:06:29,598 --> 00:06:31,600 Oh, give it up, Dad, will you? 68 00:06:47,574 --> 00:06:49,451 Julia! Julia! 69 00:06:51,578 --> 00:06:52,579 Dixie. 70 00:06:52,996 --> 00:06:55,590 I've got two tickets to Saturday's fair! 71 00:06:56,249 --> 00:06:58,798 Um, I can't go. 72 00:06:59,169 --> 00:07:01,171 I'm grounded. 73 00:07:02,213 --> 00:07:03,681 What's wrong, Julia? 74 00:07:04,716 --> 00:07:09,062 Ugh! Don't call me any more and you can keep this. 75 00:07:10,263 --> 00:07:14,313 I thought we were friends. You suck. 76 00:07:14,517 --> 00:07:16,190 Ew! Gross! 77 00:07:17,938 --> 00:07:22,193 We attract what we think. Like a magnet. 78 00:07:39,584 --> 00:07:41,712 Give it up, zombie. 79 00:07:42,212 --> 00:07:44,306 Ray isn't into dead-heads. 80 00:07:45,882 --> 00:07:48,931 Do you own anything that's not black? 81 00:07:49,386 --> 00:07:50,888 Um, maybe she's colour-blind. 82 00:07:57,727 --> 00:07:59,570 Listen. Take my advice. 83 00:07:59,729 --> 00:08:04,075 The first thing that's got to go is that dog chain around your waist. 84 00:08:04,442 --> 00:08:05,489 Ew. 85 00:08:05,610 --> 00:08:07,362 Let me guess. 86 00:08:07,904 --> 00:08:11,499 It's from your last boyfriend in kindergarten? 87 00:08:31,219 --> 00:08:36,146 The third note home from the dean. Yeah. He's gonna kill me. 88 00:08:39,436 --> 00:08:41,609 Is that you, Dixie? 89 00:08:42,313 --> 00:08:44,031 Come here. I need your help. 90 00:08:47,485 --> 00:08:49,783 Would you mind putting Mrs Pill's shoes on? 91 00:08:51,656 --> 00:08:53,124 What's with the aversion? 92 00:08:53,283 --> 00:08:55,627 You've spent your whole life around cadavers. 93 00:09:00,248 --> 00:09:01,465 How are your classes? 94 00:09:02,417 --> 00:09:03,509 Good. 95 00:09:03,918 --> 00:09:05,465 - And your friends? - Good. 96 00:09:06,546 --> 00:09:09,470 How about that Alyssa? Is she still picking on you? 97 00:09:10,133 --> 00:09:12,010 No. Everything is cool. 98 00:09:12,510 --> 00:09:16,686 Wear a smile on your face and things always go your way. 99 00:09:18,850 --> 00:09:22,354 Ok, try smiling about this note from school. 100 00:09:22,979 --> 00:09:24,151 Oh. 101 00:09:33,907 --> 00:09:35,159 Dixie... 102 00:09:38,078 --> 00:09:41,548 I've tried to be understanding, but you've gone too far! 103 00:09:43,124 --> 00:09:45,172 It wasn't my fault! 104 00:09:45,877 --> 00:09:47,925 That's not what this note says. 105 00:09:48,338 --> 00:09:49,715 The principal hates me! 106 00:09:50,298 --> 00:09:52,392 Just like your peers, right? 107 00:09:52,634 --> 00:09:53,675 Yes! 108 00:09:53,676 --> 00:09:56,225 The whole world abhors you. 109 00:09:56,226 --> 00:09:57,518 Yes! Yes! Yes! 110 00:10:00,850 --> 00:10:03,069 All right, I'm coming in! 111 00:10:23,998 --> 00:10:25,716 Nobody cares about me. 112 00:10:26,709 --> 00:10:28,427 You know that's not true. 113 00:10:29,796 --> 00:10:32,219 So tell me why everyone tries to avoid me. 114 00:10:34,634 --> 00:10:36,227 You need to think about that. 115 00:10:37,762 --> 00:10:39,810 See? You hate me too. 116 00:10:40,390 --> 00:10:42,734 That's why I don't have any friends. 117 00:10:43,059 --> 00:10:45,938 What about Julia? Did you invite her to the fair? 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,523 She wants nothing to do with me. 119 00:10:48,815 --> 00:10:49,907 What? 120 00:10:50,400 --> 00:10:51,401 She says... 121 00:10:52,443 --> 00:10:54,116 She says that you are... 122 00:10:56,072 --> 00:10:57,790 Never mind, Dad. 123 00:10:58,158 --> 00:11:00,411 How about if we go together. 124 00:11:01,035 --> 00:11:04,255 Just the two of us. Come on. We'll have a blast. 125 00:11:06,457 --> 00:11:08,755 Just what I needed. 126 00:11:46,080 --> 00:11:47,957 Are you having fun? 127 00:11:48,041 --> 00:11:49,499 It's a blast. 128 00:11:49,500 --> 00:11:52,299 Julia isn't the only person in this town, you know. 129 00:11:52,670 --> 00:11:53,795 Sure. 130 00:11:53,796 --> 00:11:57,391 You see, there are no accidents. There's a reason for everything. 131 00:11:57,467 --> 00:12:00,346 Whether you make the best or worst of it is up to you. 132 00:12:00,347 --> 00:12:01,597 You know what I mean? 133 00:12:01,971 --> 00:12:02,972 No. 134 00:12:03,264 --> 00:12:07,269 Something amazing is going to come your way. 135 00:12:07,727 --> 00:12:09,320 I can almost taste it. 136 00:12:10,647 --> 00:12:11,819 Something like what? 137 00:12:12,148 --> 00:12:14,276 A-ha! Yum, yum. 138 00:12:15,276 --> 00:12:16,297 Want one? 139 00:12:16,298 --> 00:12:17,320 Yeah. 140 00:12:21,157 --> 00:12:23,876 Nothing happens for a reason. 141 00:12:23,952 --> 00:12:27,547 Only dreamers like Dad believe that. Poor, Phil. 142 00:12:27,548 --> 00:12:28,835 Hi, Dixie. 143 00:12:29,374 --> 00:12:31,172 Do I know you? 144 00:12:31,834 --> 00:12:35,304 I want to apologise about the other day. 145 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Whatever. 146 00:12:37,423 --> 00:12:39,767 You should totally come hang out with us. 147 00:12:39,842 --> 00:12:40,934 Why? 148 00:12:41,219 --> 00:12:45,520 Ray and two of his friends invited us to the Fun House. 149 00:12:47,058 --> 00:12:50,653 İf you join us it'll be three on three. 150 00:12:51,896 --> 00:12:54,524 And I know you like Ray. 151 00:12:55,525 --> 00:12:58,199 Thanks, but I'm with my... 152 00:12:59,279 --> 00:13:01,953 Don't worry about me. 153 00:13:02,448 --> 00:13:04,621 Go play with your friends and have fun. 154 00:13:04,867 --> 00:13:07,086 Make the most of an opportunity. 155 00:13:50,705 --> 00:13:53,254 You're not gonna run off, are you? 156 00:14:06,012 --> 00:14:07,013 No. 157 00:14:13,603 --> 00:14:15,526 Oh, Dixie! 158 00:15:02,735 --> 00:15:04,487 Dixie, Dixie... What happened? 159 00:15:04,987 --> 00:15:06,534 Go away! 160 00:15:06,823 --> 00:15:11,329 Mom left because she couldn't stand you! I'm like the village idiot, thanks to you! 161 00:15:11,411 --> 00:15:12,412 Dixie! 162 00:15:12,495 --> 00:15:14,088 Dixie. Dixie! 163 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Dixie! 164 00:15:20,336 --> 00:15:22,509 Dixie! 165 00:15:27,301 --> 00:15:28,302 Dixie! 166 00:15:39,272 --> 00:15:40,273 Dixie! 167 00:15:41,482 --> 00:15:42,483 Dixie! 168 00:15:43,568 --> 00:15:44,569 Dixie! 169 00:15:46,404 --> 00:15:47,747 I hate this world! 170 00:15:47,947 --> 00:15:49,449 Dixie! 171 00:15:49,949 --> 00:15:51,701 I hate all of you! 172 00:15:52,034 --> 00:15:53,832 I wish I was dead! 173 00:15:59,542 --> 00:16:00,543 Oh! 174 00:16:03,671 --> 00:16:05,218 Dixie! 175 00:16:16,851 --> 00:16:18,068 What happened? 176 00:16:18,227 --> 00:16:19,444 Where am I? 177 00:16:38,956 --> 00:16:40,629 How did I get here? 178 00:16:42,126 --> 00:16:43,423 Alyssa. 179 00:16:45,213 --> 00:16:47,056 This is one of her jokes. 180 00:16:47,590 --> 00:16:48,762 Good one! 181 00:17:05,942 --> 00:17:06,943 Help! 182 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Help! 183 00:17:15,618 --> 00:17:16,619 Help! 184 00:17:16,744 --> 00:17:17,961 Are you nuts? 185 00:17:18,204 --> 00:17:21,333 Where are you going? Wait, don't leave. 186 00:17:21,916 --> 00:17:22,917 Help! 187 00:17:24,627 --> 00:17:26,129 Help! 188 00:17:52,905 --> 00:17:54,873 Don't stand there! Run! 189 00:17:55,324 --> 00:17:57,497 What are you waiting for? 190 00:18:10,256 --> 00:18:11,678 Faster! Faster! 191 00:18:18,264 --> 00:18:20,187 Wow! You did it! 192 00:18:21,267 --> 00:18:22,439 Come, look at them. 193 00:18:22,518 --> 00:18:24,816 It's like you slammed the door right in their faces. 194 00:18:43,956 --> 00:18:45,378 What's wrong? 195 00:18:45,708 --> 00:18:47,130 Why are they leaving? 196 00:18:47,209 --> 00:18:48,802 Oh, don't worry. 197 00:18:49,378 --> 00:18:52,427 Dark Angels are incapable of entering the holy graveyards. 198 00:18:56,302 --> 00:18:57,679 What do they want? 199 00:18:58,387 --> 00:19:02,108 They capture zombies who've wandered away from their cemeteries 200 00:19:02,183 --> 00:19:06,563 and turn them over to Nebulosa, the Dark Soul. 201 00:19:07,563 --> 00:19:10,692 And we never see them again. 202 00:19:11,942 --> 00:19:12,989 Zombies? 203 00:19:13,444 --> 00:19:16,914 You can't be serious. That's impossible. What do you mean? 204 00:19:18,658 --> 00:19:20,911 Yes, the living dead. 205 00:19:21,911 --> 00:19:22,912 Who are you? 206 00:19:24,080 --> 00:19:25,423 My name is Isis. 207 00:19:25,706 --> 00:19:27,504 Wow! 208 00:19:28,084 --> 00:19:29,085 Ahh! 209 00:19:29,919 --> 00:19:31,296 I know. 210 00:19:31,754 --> 00:19:33,256 I could use a good bath. 211 00:19:34,632 --> 00:19:37,135 It's such a shame that water destroys zombies. 212 00:19:37,218 --> 00:19:39,312 But how would you know that? You're new. 213 00:19:39,595 --> 00:19:40,847 No... 214 00:19:41,555 --> 00:19:44,104 Yes, it kills us just as fast as sunlight or fire. 215 00:19:44,767 --> 00:19:45,768 No way. 216 00:19:46,268 --> 00:19:49,363 At first it's hard to believe. But you'll get used to it. 217 00:19:55,778 --> 00:19:57,280 No! 218 00:20:11,252 --> 00:20:13,550 This shish-kebab is to die for. 219 00:20:14,422 --> 00:20:15,969 This just can't be true. 220 00:20:16,632 --> 00:20:18,475 This isn't really happening. 221 00:20:24,473 --> 00:20:27,943 Listen, are there other zombies here? 222 00:20:29,603 --> 00:20:33,153 There were, but they've all been captured by Nebulosa's dark angels. 223 00:20:34,734 --> 00:20:35,951 Mmm! 224 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 You said they couldn't get in. 225 00:20:40,489 --> 00:20:42,162 When food became scarce, 226 00:20:42,616 --> 00:20:45,620 the zombies decided to migrate to other cemeteries. 227 00:20:46,370 --> 00:20:48,498 Nebulosa discovered their plan. 228 00:20:51,125 --> 00:20:54,004 And trapped them 'in an ambush. 229 00:20:55,254 --> 00:20:59,350 Only Piroska and I managed to escape, but she doesn't count. 230 00:21:00,426 --> 00:21:02,520 She comes and goes as she pleases. 231 00:21:02,803 --> 00:21:04,020 She's reckless. 232 00:21:04,513 --> 00:21:09,189 Ever since she started dating some boy from another cemetery, I hardly ever see her. 233 00:21:10,019 --> 00:21:12,192 I'm so excited that you came. 234 00:21:12,271 --> 00:21:14,865 We can be friends. I've never really had one. 235 00:21:15,566 --> 00:21:18,115 But I'm sure I'd make the best best friend ever. 236 00:21:18,194 --> 00:21:19,696 What do you say? 237 00:21:23,449 --> 00:21:24,450 Oh! 238 00:21:25,367 --> 00:21:27,040 You spilled it. 239 00:21:27,620 --> 00:21:31,420 It's a good thing it wasn't milk or you'd have seven days of bad luck. 240 00:21:31,421 --> 00:21:34,760 Listen, I don't know what happened but I'm going home. 241 00:21:37,546 --> 00:21:39,890 - I'm sure my dad will know how to... - You can't go out there. 242 00:21:39,891 --> 00:21:40,929 Why not? 243 00:21:41,258 --> 00:21:42,976 The ghost wolves, remember? 244 00:21:43,052 --> 00:21:46,431 And look at yourself, you're a zombie. 245 00:21:46,639 --> 00:21:48,983 What is he going to say when he opens the door 246 00:21:49,058 --> 00:21:50,651 and sees your rotting flesh? 247 00:21:58,067 --> 00:22:00,240 I don't want to be a zombie. 248 00:22:00,569 --> 00:22:03,698 There's only one way to return to your life as a mortal. 249 00:22:04,156 --> 00:22:05,157 How? 250 00:22:05,241 --> 00:22:07,084 The Azoth. 251 00:22:07,743 --> 00:22:08,744 Piroska! 252 00:22:12,706 --> 00:22:14,583 Legend of the Azoth. 253 00:22:26,637 --> 00:22:29,265 Well, according to the legend... 254 00:22:29,266 --> 00:22:30,266 A Novice. 255 00:22:30,349 --> 00:22:31,692 A newly arrived zombie 256 00:22:31,767 --> 00:22:35,647 will use the magical powers of the Azoth to create a passage back. 257 00:22:37,314 --> 00:22:41,785 A magical passage that will allow zombies to return to their mortal lives. 258 00:22:44,989 --> 00:22:48,084 Back to the exact moment before their death. 259 00:22:49,952 --> 00:22:51,747 Wait. Who's that? 260 00:22:51,748 --> 00:22:53,543 Like a second chance. 261 00:22:55,624 --> 00:22:58,969 So that they can fix mistakes they made when they were alive. 262 00:23:01,255 --> 00:23:02,723 You're a Novice. 263 00:23:02,798 --> 00:23:04,220 Do you have the Azoth? 264 00:23:13,142 --> 00:23:17,613 There's a solution, don't despair for the road back home is far but fair. 265 00:23:18,147 --> 00:23:20,491 Do you know its secret? Show us its power. 266 00:23:20,566 --> 00:23:22,025 Hang on a sec. 267 00:23:22,026 --> 00:23:24,700 There isn't any power locked up in this trinket. 268 00:23:25,195 --> 00:23:27,323 What? Don't you know how it works? 269 00:23:28,324 --> 00:23:31,373 It's just a pendant that someone gave me for my birthday! 270 00:23:33,537 --> 00:23:36,666 A charm? Give it to me. Maybe I can make it... 271 00:23:36,749 --> 00:23:37,750 No! 272 00:23:38,167 --> 00:23:40,215 Do you have a better idea? 273 00:23:40,336 --> 00:23:42,088 Vitriol. He'll help us! 274 00:23:42,880 --> 00:23:45,929 Vitriol is a lousy bum, plain and simple. 275 00:23:46,425 --> 00:23:51,272 True, but he knows volumes about the dead, the living, and everything in between. 276 00:23:52,264 --> 00:23:53,857 No one knows where he resides. 277 00:23:55,351 --> 00:23:59,652 And the forest is infested with dark angels and mortals. 278 00:24:04,193 --> 00:24:07,413 I'll take it to him. No one gets around the forest better than me. 279 00:24:07,780 --> 00:24:09,282 I said no! 280 00:24:11,867 --> 00:24:13,335 Look out, Dixie! 281 00:24:14,954 --> 00:24:15,955 Fine! 282 00:24:17,331 --> 00:24:19,254 Let's see how far you get without my help! 283 00:24:25,214 --> 00:24:26,557 Aw, she's right. 284 00:24:27,466 --> 00:24:29,343 How are we going to get out of here? 285 00:24:30,177 --> 00:24:31,770 Let me think. 286 00:24:37,142 --> 00:24:40,567 Bonsai are very delicate plants. 287 00:24:41,772 --> 00:24:46,027 The bonsai's beauty lies in its perfection. 288 00:24:46,235 --> 00:24:51,492 Which is why one must prune away that which is undesirable. 289 00:24:55,411 --> 00:24:56,663 No! 290 00:24:56,745 --> 00:25:01,251 I've told you 1000 times, that species is too young for fertiliser. 291 00:25:02,334 --> 00:25:04,632 Please forgive me, your highness, Nebulosa. 292 00:25:04,795 --> 00:25:06,797 İt is, uh... 293 00:25:07,131 --> 00:25:11,386 The more mature bonsai that needs a large amount'? 294 00:25:13,053 --> 00:25:17,149 Small quantities, you loathsome piece of mismatched flesh! 295 00:25:18,475 --> 00:25:19,476 Oh. 296 00:25:19,601 --> 00:25:22,104 Ouch! Just a minor injury. 297 00:25:34,450 --> 00:25:35,622 Yes, Thorko? 298 00:25:42,416 --> 00:25:44,885 Ooh! Twenty specimens! 299 00:25:45,419 --> 00:25:48,639 Extract their thoughts and lock them up in the catacombs. 300 00:25:51,175 --> 00:25:52,267 Move on. 301 00:25:53,302 --> 00:25:54,303 Oh! 302 00:25:56,013 --> 00:25:57,185 Merci. 303 00:26:06,440 --> 00:26:11,367 A few more attacks and you will have captured every zombie in the region. 304 00:26:16,909 --> 00:26:22,040 Consistency and careful planning shall be the pillars of our victory. 305 00:26:57,449 --> 00:26:59,292 Now we must find the Azoth. 306 00:26:59,785 --> 00:27:02,664 Oh, you are so intelligent. 307 00:27:03,372 --> 00:27:07,673 I am merely the humble architect of our common cause. 308 00:27:20,222 --> 00:27:23,977 I'm coming, Dad. We'll be together again soon. 309 00:27:26,603 --> 00:27:28,105 Hey, wait up... 310 00:27:28,188 --> 00:27:29,565 Where are you going? 311 00:27:30,315 --> 00:27:34,286 I'm going to search for that Vitriol dude so that I can get my rotten life back. 312 00:27:34,653 --> 00:27:35,778 I'll go with you. 313 00:27:35,779 --> 00:27:36,905 Please don't. 314 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Listen. 315 00:27:40,242 --> 00:27:43,746 This could be a very dangerous journey and you'll need my protection. 316 00:27:45,038 --> 00:27:47,461 Yeah, right, Isis. 317 00:27:48,750 --> 00:27:49,751 Hang on. 318 00:27:51,670 --> 00:27:54,514 You'll need my good luck charms. 319 00:27:55,549 --> 00:27:56,596 See. 320 00:27:58,427 --> 00:27:59,474 Ouch! 321 00:28:02,431 --> 00:28:03,523 Oh, no! 322 00:28:04,057 --> 00:28:06,560 I can find this drifter by myself. 323 00:28:08,729 --> 00:28:11,448 Vitriol? Oh, I know where he lives. 324 00:28:13,483 --> 00:28:16,077 Oh, really? Where? 325 00:28:16,737 --> 00:28:19,286 He always hangs out in the old Egyptian cemetery. 326 00:28:20,782 --> 00:28:23,160 I'm pretty sure I can remember how to get there. 327 00:28:23,327 --> 00:28:24,954 You totally need me. 328 00:28:26,747 --> 00:28:29,626 Fine, but keep your distance and remember, 329 00:28:30,334 --> 00:28:31,711 I'm not your friend. 330 00:28:32,169 --> 00:28:33,466 You won't regret it. 331 00:28:34,296 --> 00:28:36,594 I hope not. Which way? 332 00:28:40,928 --> 00:28:43,727 Let's go right. It's luckier. 333 00:28:44,431 --> 00:28:47,526 Isis, you're pointing left. 334 00:28:48,352 --> 00:28:50,400 Duh! It gets so confusing! 335 00:28:54,858 --> 00:28:57,486 Is it F-13? Oh no! 336 00:28:57,736 --> 00:29:00,831 No one should go anywhere on F-13. 337 00:29:00,989 --> 00:29:04,539 Chill. It's not Friday the 13th. 338 00:29:11,625 --> 00:29:13,093 A new arrival? 339 00:29:13,168 --> 00:29:14,385 Yes, my lady. 340 00:29:16,588 --> 00:29:18,010 And she has the Azoth? 341 00:29:18,715 --> 00:29:19,967 For now. 342 00:29:24,012 --> 00:29:26,936 Good work, my adorable spy. 343 00:29:34,314 --> 00:29:38,364 At last, the moment we've all been awaiting. 344 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Thorko! 345 00:29:47,035 --> 00:29:49,914 I want each of our spies in the forest to be on guard. 346 00:29:51,123 --> 00:29:56,050 Find that young maiden named Dixie and bring me the Azoth. 347 00:30:06,388 --> 00:30:09,688 You need to eat something. You haven't had a bite in days. 348 00:30:11,059 --> 00:30:13,562 Yuck! Zombie food is disgusting. 349 00:30:15,314 --> 00:30:17,612 How would you know? You haven't even tried it. 350 00:30:18,150 --> 00:30:20,778 I highly recommend the crunchy cockroaches. 351 00:30:21,320 --> 00:30:25,541 But if you prefer something softer then the worms are heavenly. 352 00:30:25,907 --> 00:30:29,753 Before you know it you'll be drooling over roasted squirrel brain. 353 00:31:16,208 --> 00:31:18,210 Quick, grab it! 354 00:31:18,293 --> 00:31:19,795 Ok, pull me up! 355 00:31:32,682 --> 00:31:35,401 You should have let them nail me. 356 00:31:35,477 --> 00:31:37,525 İt would have made your life easier. 357 00:31:38,063 --> 00:31:41,317 Or at least not so messed up. 358 00:31:48,198 --> 00:31:51,372 Isis, this path doesn't lead anywhere. 359 00:31:52,244 --> 00:31:53,666 Oh, no. I'm cursed. 360 00:31:54,496 --> 00:31:56,123 Why are you so superstitious? 361 00:31:56,331 --> 00:31:57,503 For a very good reason. 362 00:31:58,333 --> 00:32:02,213 Did you know Tutankhamen and I were engaged to be married? 363 00:32:02,462 --> 00:32:04,339 Wow, that's so cool. 364 00:32:05,132 --> 00:32:06,429 İt didn't last long. 365 00:32:06,925 --> 00:32:10,850 A beggar prophesied that I would be devoured by crocodiles. 366 00:32:11,430 --> 00:32:12,932 No way. 367 00:32:14,141 --> 00:32:16,644 Our parents arranged for the two of us to meet on a riverboat. 368 00:32:16,852 --> 00:32:20,106 Everything was cool. And then I saw the crocodiles. 369 00:32:21,648 --> 00:32:22,945 Headed for your boat? 370 00:32:23,400 --> 00:32:24,822 No, sleeping peacefully. 371 00:32:25,026 --> 00:32:27,495 Well, then the prophecy didn't come true. 372 00:32:28,280 --> 00:32:31,500 Yeah, it did. I started screaming, which woke the crocodiles up. 373 00:32:32,075 --> 00:32:35,955 Then I stumbled and fell in the water and here I am. 374 00:32:36,455 --> 00:32:37,746 It's my destiny. 375 00:32:37,747 --> 00:32:40,216 No. It was just a bad coincidence. 376 00:32:41,626 --> 00:32:43,128 Look at this rock. 377 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 Awesome! 378 00:33:02,814 --> 00:33:04,532 Just wait and watch. 379 00:33:13,241 --> 00:33:14,242 Ah! 380 00:33:22,083 --> 00:33:23,460 See what I mean? 381 00:33:32,344 --> 00:33:35,439 Well, Thorko, any news about the young girl? 382 00:33:36,932 --> 00:33:37,979 Enough! 383 00:33:46,942 --> 00:33:49,991 She cannot extend her reign 384 00:33:50,445 --> 00:33:52,789 without obtaining the Azoth! 385 00:33:53,156 --> 00:33:54,703 Idiot! Huh? 386 00:33:58,286 --> 00:33:59,287 Oopsie! 387 00:34:01,164 --> 00:34:02,165 Uh-oh. 388 00:34:03,416 --> 00:34:06,135 You've stepped on 389 00:34:06,628 --> 00:34:10,132 my Portulacarias afra. 390 00:34:14,469 --> 00:34:17,143 I was simply trying to help you, my lady. 391 00:34:17,806 --> 00:34:20,980 By demolishing my bonsai? 392 00:34:21,643 --> 00:34:24,817 No, no, to find the Azoth, remember? 393 00:34:25,355 --> 00:34:28,234 After everything I've done for you. 394 00:34:32,362 --> 00:34:35,866 Forgive me, my queen. It's just a shrub! 395 00:34:48,295 --> 00:34:51,505 That "shrub" was a living specimen 396 00:34:51,506 --> 00:34:53,975 which is more than you could ever presume to be. 397 00:34:55,510 --> 00:34:56,511 Thorko! 398 00:34:58,722 --> 00:35:03,273 Locate the child and do not return without the Azoth. 399 00:35:09,149 --> 00:35:10,366 What are we exactly? 400 00:35:11,318 --> 00:35:14,868 Why are we trapped in these gross bodies covered in maggots? 401 00:35:15,697 --> 00:35:18,871 We're zombies because we left unfinished business back at home. 402 00:35:19,367 --> 00:35:21,210 We're not really dead or alive. 403 00:35:23,413 --> 00:35:25,711 Can this open a door that leads back home? 404 00:35:26,041 --> 00:35:29,420 Of course, and then we can fix the mistakes we made. 405 00:35:30,045 --> 00:35:33,219 Unless Nebulosa catches us first. 406 00:35:35,050 --> 00:35:36,893 What is Nebulosa like? 407 00:35:39,929 --> 00:35:43,354 No one knows for sure, but ever since she showed up here, 408 00:35:44,893 --> 00:35:46,736 she calls all the shots. 409 00:35:46,895 --> 00:35:47,896 But why? 410 00:35:49,314 --> 00:35:51,282 Nobody dares to challenge her. 411 00:35:52,067 --> 00:35:56,413 Single minded ambition. It's her way or no way. 412 00:36:16,216 --> 00:36:19,390 I'm so happy that you are my best friend. 413 00:36:28,395 --> 00:36:30,693 This will remind us to always stick together. 414 00:36:31,773 --> 00:36:33,741 Like bread and butter. 415 00:36:34,275 --> 00:36:37,575 Once you spread butter on bread, the two can never separate. 416 00:36:37,904 --> 00:36:40,453 They stay stuck to each other forever. 417 00:36:40,865 --> 00:36:42,242 Bread and butter. 418 00:36:45,954 --> 00:36:46,955 Yeah! 419 00:36:59,342 --> 00:37:01,015 We'll hide out there. Let's go! 420 00:37:01,261 --> 00:37:03,184 What if the mortals find us? 421 00:37:03,304 --> 00:37:05,978 You know how psycho they get when it comes to zombies. 422 00:37:06,307 --> 00:37:09,186 They'll chase after us with pitch forks and call us names. 423 00:37:10,019 --> 00:37:12,522 Shut up and they won't even know we're here. 424 00:37:12,814 --> 00:37:13,940 Let's go! 425 00:37:18,361 --> 00:37:20,955 Or they'll send in the National Guard. 426 00:37:22,657 --> 00:37:23,658 Mmm? 427 00:37:36,254 --> 00:37:39,428 There isn't a single soul here. It's perfect. 428 00:37:43,344 --> 00:37:47,520 "Too much silence could lead to violence." 429 00:37:50,226 --> 00:37:53,776 Who dares to disrupt me slumber? 430 00:37:56,691 --> 00:37:57,692 Scat! 431 00:37:58,902 --> 00:37:59,903 Look out! 432 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 Scat, ye scallywags! 433 00:38:02,822 --> 00:38:04,074 Run for cover! 434 00:38:10,371 --> 00:38:11,372 Jump! 435 00:38:25,220 --> 00:38:26,472 Run! Run! 436 00:38:29,557 --> 00:38:31,355 Hide here and keep quiet. 437 00:38:33,394 --> 00:38:35,943 You can't escape from me! 438 00:38:36,022 --> 00:38:38,775 I'm hungrier than a stinkin' cannibal, 439 00:38:38,983 --> 00:38:42,658 so get over here, ya filthy cockroaches. 440 00:38:43,196 --> 00:38:44,743 Yummy, yummy, yummy! 441 00:38:44,823 --> 00:38:46,075 Quick, over there! 442 00:38:52,288 --> 00:38:55,087 Wait up. Don't leave me behind. 443 00:38:55,250 --> 00:38:58,675 Where are you going? It's so dark down there! 444 00:39:06,302 --> 00:39:08,054 Someone dropped their wrapper. 445 00:39:13,434 --> 00:39:14,435 Surprise! 446 00:39:27,073 --> 00:39:28,996 Oh, no! My bandage! 447 00:39:31,661 --> 00:39:32,913 Dixie, look! 448 00:39:39,544 --> 00:39:41,342 I have an idea! 449 00:39:41,462 --> 00:39:44,136 Cut the bandage and let's jump out that window. 450 00:39:44,340 --> 00:39:45,341 Argh! 451 00:39:48,720 --> 00:39:52,475 Fire away! Dead men tell no tales! 452 00:39:53,349 --> 00:39:56,023 Cut the bone chatter or he'll find us. Stay put. 453 00:39:58,104 --> 00:39:59,321 Where are you going? 454 00:39:59,898 --> 00:40:01,650 I know you're here! 455 00:40:23,838 --> 00:40:25,181 What? 456 00:40:25,423 --> 00:40:27,391 Who are you? 457 00:40:27,392 --> 00:40:29,351 Scallywags... 458 00:40:38,519 --> 00:40:43,025 Nothing like some pepper to get rid of unwanted guests. 459 00:40:48,947 --> 00:40:50,699 What are you doing here? 460 00:40:53,701 --> 00:40:56,580 Hidin' meself from the dark angels. 461 00:40:57,664 --> 00:41:00,463 This farm's like me galleon vessel. 462 00:41:01,125 --> 00:41:04,425 Packed with cannons and disguises for battle. 463 00:41:05,922 --> 00:41:08,801 Like this little device that was hidden up your sleeve? 464 00:41:09,884 --> 00:41:11,386 Mmm. 465 00:41:11,594 --> 00:41:14,723 Why were you trying to burn us alive? 466 00:41:15,848 --> 00:41:18,397 I thought Nebulosa sent you. 467 00:41:18,726 --> 00:41:22,196 Her scurvy dogs stole all the zombies from me cemetery 468 00:41:23,314 --> 00:41:24,816 in a wicked ambush. 469 00:41:24,899 --> 00:41:26,742 I think you're lying! 470 00:41:26,743 --> 00:41:28,452 What about you? 471 00:41:29,195 --> 00:41:30,868 I'm a good hider. 472 00:41:32,115 --> 00:41:33,367 What's your name? 473 00:41:34,450 --> 00:41:35,702 Gonner. 474 00:41:36,494 --> 00:41:37,746 Well... 475 00:41:38,413 --> 00:41:40,415 You should come with us now. 476 00:41:41,207 --> 00:41:42,584 Ugh! 477 00:41:45,211 --> 00:41:48,181 Hold on a sec, best friend. Are you crazy? 478 00:41:48,256 --> 00:41:50,509 Isis. He has nobody. 479 00:41:51,175 --> 00:41:54,270 Dixie, ahoy? He's a pirate. 480 00:41:57,432 --> 00:41:59,474 Look at him. He's harmless. 481 00:41:59,475 --> 00:42:01,603 What? He tried to set us on fire! 482 00:42:04,313 --> 00:42:05,605 Oh, no! 483 00:42:05,606 --> 00:42:07,825 The full moon is affecting your brain. 484 00:42:08,026 --> 00:42:09,699 You're not thinking straight. 485 00:42:09,777 --> 00:42:11,779 He's a boy! 486 00:42:12,030 --> 00:42:14,658 And what's so bad about that? 487 00:42:15,867 --> 00:42:17,585 You can't trust them, 488 00:42:17,785 --> 00:42:19,287 they have no common sense, 489 00:42:19,370 --> 00:42:22,920 they're heartless and, ugh, they smell awful. 490 00:42:23,958 --> 00:42:25,335 Oh. 491 00:42:25,460 --> 00:42:28,304 It's not like we smell like roses, you know. 492 00:42:36,387 --> 00:42:38,185 And, it's been said, 493 00:42:38,264 --> 00:42:41,143 that redheads bring bad luck for as many days as 494 00:42:41,350 --> 00:42:43,944 the number of buttons on your shirt. 495 00:42:44,645 --> 00:42:49,776 But you don't have a shirt on, or buttons for that matter. 496 00:42:50,485 --> 00:42:52,738 - Oh. - Where are ye goin'? 497 00:42:53,946 --> 00:42:55,789 Don't even tell him! 498 00:42:56,574 --> 00:42:58,326 - We're looking for Vitriol. - Huh. 499 00:42:58,327 --> 00:43:00,875 Aah. The wanderin' zombie? 500 00:43:00,876 --> 00:43:02,497 Well, good luck 501 00:43:03,414 --> 00:43:06,384 cos his cabin is in the opposite direction. 502 00:43:07,835 --> 00:43:09,257 A cabin? 503 00:43:09,670 --> 00:43:11,593 He's totally clueless. 504 00:43:12,673 --> 00:43:14,007 Really? 505 00:43:14,008 --> 00:43:17,012 Well, untie me and I'll take you to him in less than two days' time. 506 00:43:19,555 --> 00:43:22,729 Right, nutcase. Are you going to fly us there? 507 00:43:27,438 --> 00:43:29,691 Not flyin' but... 508 00:43:30,233 --> 00:43:33,658 All aboard The Fair Siren. 509 00:43:35,113 --> 00:43:38,242 Uh, zombies and water aren't a good mix. 510 00:43:39,617 --> 00:43:40,994 There it is. 511 00:43:42,120 --> 00:43:44,214 Come on! No fear. No fear. 512 00:43:46,040 --> 00:43:48,213 I was nearly a captain. 513 00:43:48,292 --> 00:43:50,715 - Will you permit me, beauty? - Mmm. 514 00:43:52,880 --> 00:43:54,382 - Mmm? - Ugh. 515 00:43:54,465 --> 00:43:55,842 Scat back. 516 00:43:56,551 --> 00:43:58,053 Ah... Whoa! 517 00:44:01,514 --> 00:44:05,064 Aye, with cannon ten on port and starboard. 518 00:44:06,269 --> 00:44:07,942 Wind just aft and strong. 519 00:44:10,940 --> 00:44:13,113 Drop the act. You're no poet. 520 00:44:43,890 --> 00:44:45,517 Where did you learn to sail? 521 00:44:45,850 --> 00:44:50,105 Ah, it's a sad story. You don't want to know. 522 00:44:50,438 --> 00:44:52,439 You're absolutely right. 523 00:44:52,440 --> 00:44:54,989 That's not true. I'd like to hear it. 524 00:44:55,610 --> 00:44:59,615 I grew up alone on the streets of London since... 525 00:45:00,156 --> 00:45:02,534 Me parents abandoned me. 526 00:45:03,117 --> 00:45:06,291 I had to fend for me own self 527 00:45:06,370 --> 00:45:08,589 till I got picked up by some pirates... 528 00:45:08,873 --> 00:45:10,796 How can she be so gullible? 529 00:45:11,584 --> 00:45:15,634 Who forced me to lie and steal, but I never liked it none. 530 00:45:15,713 --> 00:45:18,307 He's got some nerve. 531 00:45:19,091 --> 00:45:22,686 - Liar, liar, pants on fire. - Oh, I can't believe it. 532 00:45:23,304 --> 00:45:25,727 Neither does he. She's a fool. 533 00:45:26,390 --> 00:45:30,020 Dixie, would you like me to learn ye how to sail? 534 00:45:32,063 --> 00:45:33,315 Can I? 535 00:45:34,273 --> 00:45:36,367 Of course. Come sit here. 536 00:45:37,068 --> 00:45:38,490 Mmm. 537 00:45:40,196 --> 00:45:42,494 Dixie, don't leave me. 538 00:45:43,241 --> 00:45:44,584 Mmm. 539 00:45:46,327 --> 00:45:47,579 Humph. 540 00:45:48,162 --> 00:45:49,755 Ready, lass? 541 00:45:51,249 --> 00:45:52,546 Turn her right! 542 00:45:53,334 --> 00:45:54,802 Oh, yeah. 543 00:45:55,503 --> 00:45:56,925 Aren't we going a bit fast? 544 00:45:57,713 --> 00:45:58,930 Look out! 545 00:46:01,634 --> 00:46:02,806 Stop the boat! 546 00:46:02,885 --> 00:46:05,354 I want to get off! Stop! 547 00:46:09,475 --> 00:46:11,068 That was a close one. 548 00:46:15,147 --> 00:46:17,570 Let me... 549 00:46:25,616 --> 00:46:30,087 If you like we'll get some shut-eye at the cemetery by that hermitage. 550 00:46:39,213 --> 00:46:40,510 Can you help me, Gonner? 551 00:46:42,925 --> 00:46:44,142 Mmm. 552 00:46:46,220 --> 00:46:50,726 Just so you know, Dixie likes me more than you. 553 00:46:51,892 --> 00:46:53,815 I'm her bestest friend. 554 00:46:53,894 --> 00:46:56,067 Sleep tight, bucko. 555 00:46:56,772 --> 00:46:58,740 Hey! 556 00:46:59,191 --> 00:47:02,741 Finally, some peace and quiet! 557 00:47:04,572 --> 00:47:07,451 Is that how all ye young lasses dress today? 558 00:47:07,950 --> 00:47:10,794 No, only bad people like me. 559 00:47:11,203 --> 00:47:14,798 Just because you wear black threads, 560 00:47:14,799 --> 00:47:16,838 yer considered an outlaw. 561 00:47:17,335 --> 00:47:18,757 No one trusts you. 562 00:47:19,253 --> 00:47:20,971 Ah, blimey. 563 00:47:21,255 --> 00:47:23,303 They're all a sack of landlubbers. 564 00:47:29,638 --> 00:47:31,606 How did you get this? 565 00:47:32,641 --> 00:47:34,439 I don't like to talk about it. 566 00:47:35,269 --> 00:47:36,942 Give me a chance. 567 00:47:37,563 --> 00:47:40,282 It was a gift from my mother. 568 00:47:40,399 --> 00:47:43,619 Aw, a gift from your mum? 569 00:47:43,694 --> 00:47:45,788 Yeah. 570 00:47:46,405 --> 00:47:49,124 Before she ran off to start a new family. 571 00:47:49,784 --> 00:47:51,627 I don't even know why I wear it. 572 00:47:52,161 --> 00:47:54,539 Well, at least you had your father. 573 00:47:56,207 --> 00:47:57,584 And you have me. 574 00:47:58,459 --> 00:47:59,631 Oh. 575 00:47:59,877 --> 00:48:02,130 Why didn't you cut me throat when you trapped me'? 576 00:48:28,697 --> 00:48:31,917 - Dixie, we need to talk. - Mmm? 577 00:48:32,576 --> 00:48:34,499 What is it now, Isis? 578 00:48:38,666 --> 00:48:40,634 It's about Gonner. 579 00:48:41,001 --> 00:48:44,221 Ever since he arrived you're totally ignoring me. 580 00:48:44,505 --> 00:48:46,758 That's so not true. 581 00:48:47,508 --> 00:48:48,930 Don't be ridiculous. 582 00:48:49,468 --> 00:48:53,063 It's... It's like you don't even see me. 583 00:48:53,139 --> 00:48:55,517 You may as well have me embalmed. 584 00:48:56,350 --> 00:48:57,772 Bread and butter? 585 00:49:01,856 --> 00:49:03,358 Are you happy now? 586 00:49:04,191 --> 00:49:06,785 Why don't you wake Gonner up so we can leave. 587 00:49:07,111 --> 00:49:09,534 Gonner, get up. 588 00:49:10,489 --> 00:49:11,832 What? 589 00:49:12,616 --> 00:49:13,959 What happened? 590 00:49:14,660 --> 00:49:15,786 Where is he? 591 00:49:15,953 --> 00:49:18,877 The Azoth! 592 00:49:18,956 --> 00:49:20,208 Gonner... 593 00:49:23,210 --> 00:49:25,008 - Oh. - Dixie, 594 00:49:25,171 --> 00:49:27,213 why don't we go back to the cemetery? 595 00:49:27,214 --> 00:49:30,935 No! We're going to find Gonner and get my necklace back. 596 00:49:33,804 --> 00:49:36,102 I'm hungry, I'm tired, 597 00:49:36,599 --> 00:49:38,397 and really scared. 598 00:49:44,648 --> 00:49:47,868 Shut up and tell me which way to go! 599 00:49:47,985 --> 00:49:49,328 Uh, that way! 600 00:49:52,781 --> 00:49:55,284 I thought splitting cobwebs was bad luck. 601 00:49:56,035 --> 00:49:57,912 Then that way! 602 00:49:59,872 --> 00:50:02,967 You have no idea, do you? 603 00:50:03,834 --> 00:50:06,087 No. Yes. 604 00:50:06,629 --> 00:50:08,302 Wait. I have an idea. 605 00:50:08,547 --> 00:50:13,428 Your phoney superstitions were a pack of lies to get me to be your friend. 606 00:50:14,678 --> 00:50:16,351 I just wanted... 607 00:50:17,097 --> 00:50:19,816 Drop dead. Again. 608 00:50:20,184 --> 00:50:21,561 No, Dixie. 609 00:50:22,311 --> 00:50:24,564 Dixie! 610 00:50:52,299 --> 00:50:53,972 No! 611 00:50:55,344 --> 00:51:00,316 Why do bad things always have to happen to me'? 612 00:51:08,941 --> 00:51:11,490 So there you are. 613 00:51:20,119 --> 00:51:22,372 Boatswain! It's all your fault! 614 00:51:23,122 --> 00:51:24,374 Argh! 615 00:51:24,456 --> 00:51:26,550 Poxy! Where's Dixie? 616 00:51:26,834 --> 00:51:30,714 İf you actually cared, then you'd give me back the Azoth! 617 00:51:31,505 --> 00:51:34,384 I can't and quit throwin' rocks! 618 00:51:37,761 --> 00:51:38,845 Ugh! 619 00:51:38,846 --> 00:51:42,942 Come back here, you worthless, Caribbean scum! 620 00:51:47,688 --> 00:51:49,486 Take that. Ugh! 621 00:51:49,857 --> 00:51:52,567 You're just a lying, cheating, 622 00:51:52,568 --> 00:51:55,242 good for nothing, barnacle! 623 00:51:55,529 --> 00:51:56,997 Ow! 624 00:51:57,114 --> 00:51:59,788 Isis, you have no idea. 625 00:51:59,867 --> 00:52:01,164 Just scat out of here! 626 00:52:01,368 --> 00:52:03,245 Two-timing thief! 627 00:52:03,329 --> 00:52:06,549 I ain't scattin' nowhere you gutsucker. 628 00:52:07,249 --> 00:52:09,047 It's not what you think! 629 00:52:09,418 --> 00:52:13,264 İf anything happens to Dixie, you'll pay with your life! 630 00:52:16,050 --> 00:52:18,849 Bucko, I'm trying to save Dixie. 631 00:52:20,721 --> 00:52:22,473 Mmm? Whoa! 632 00:52:26,727 --> 00:52:27,853 - Very... - Not to peep. 633 00:52:36,779 --> 00:52:39,578 Stop your shoutin' 634 00:52:39,657 --> 00:52:41,785 or you'll stir up all the bats! 635 00:52:42,993 --> 00:52:46,088 No worries. I have it. 636 00:52:46,163 --> 00:52:47,631 Pig! 637 00:52:48,123 --> 00:52:49,420 Shh! 638 00:52:50,042 --> 00:52:52,010 The Novice? She got away. 639 00:52:53,837 --> 00:52:55,589 Relax, Thorko. 640 00:52:55,756 --> 00:52:57,258 Who needs the wench! 641 00:52:59,760 --> 00:53:03,264 Once she has the Azoth, Nebulosa has nothing to fear. 642 00:53:04,014 --> 00:53:06,233 Are we clearing out or not? 643 00:53:14,775 --> 00:53:17,574 Come on, let's push off. Follow me. 644 00:53:49,893 --> 00:53:51,361 Looking for me? 645 00:53:52,146 --> 00:53:54,274 What are you waiting for? It's me... 646 00:53:54,982 --> 00:53:56,234 Dixie. 647 00:54:06,618 --> 00:54:07,995 Gonner! 648 00:54:16,211 --> 00:54:18,384 No gifts for your First Mate? 649 00:54:19,006 --> 00:54:20,508 Mmm? 650 00:54:22,426 --> 00:54:23,885 The Azoth. 651 00:54:23,886 --> 00:54:25,344 Whoa. 652 00:54:27,019 --> 00:54:28,891 Ooh. 653 00:54:29,016 --> 00:54:31,064 Turn it over to Nebulosa yourself. 654 00:54:31,852 --> 00:54:33,695 Give me a kiss, you rogue. 655 00:54:43,363 --> 00:54:45,115 Can't you see I don't fit? 656 00:54:46,909 --> 00:54:49,287 Anyone with half a brain would realise... 657 00:54:52,748 --> 00:54:55,251 You animal! Show some respect, will you! 658 00:54:55,751 --> 00:54:57,674 Remember, I'm Dixie, the Novice. 659 00:54:58,212 --> 00:55:00,385 Do you hear me? I'm Dixie! 660 00:55:01,632 --> 00:55:02,929 My head! 661 00:55:03,008 --> 00:55:04,476 My hand! 662 00:55:33,288 --> 00:55:35,086 My lady. 663 00:55:36,250 --> 00:55:38,002 Look what Gonner brought you! 664 00:55:41,588 --> 00:55:43,261 The Azoth... 665 00:55:44,800 --> 00:55:47,770 But where is the young maiden? 666 00:55:48,637 --> 00:55:52,608 Oh. You have no reason to worry about that silly child. 667 00:55:57,104 --> 00:55:58,697 Dixie. 668 00:56:00,566 --> 00:56:01,909 Take her away 669 00:56:02,359 --> 00:56:04,453 and prepare my bath. 670 00:56:04,736 --> 00:56:06,454 With her blood. 671 00:56:23,338 --> 00:56:24,464 What in the world is that? 672 00:56:26,341 --> 00:56:28,059 Whoa! 673 00:56:28,385 --> 00:56:29,728 Whoa! 674 00:56:35,559 --> 00:56:36,981 Oh, man. 675 00:56:37,561 --> 00:56:39,188 Whoa! 676 00:56:48,071 --> 00:56:50,290 Now that we have the Azoth, 677 00:56:50,824 --> 00:56:56,046 I shall be the one to open the portal back to mortality. 678 00:56:56,413 --> 00:57:00,168 Our army of zombies will return to the world of the living, 679 00:57:00,250 --> 00:57:03,299 ready and willing to execute the plan! 680 00:57:05,547 --> 00:57:07,891 What went down here, man? 681 00:57:07,966 --> 00:57:11,186 Oh, leave me alone. 682 00:57:11,637 --> 00:57:12,854 You seem kinda... 683 00:57:12,930 --> 00:57:15,683 Uh, scattered, little cat. I think... 684 00:57:17,768 --> 00:57:22,023 We should put you back together again and split the scene, pronto. 685 00:57:22,689 --> 00:57:23,861 Go away. 686 00:57:24,900 --> 00:57:28,450 Listen, cat, Nebulosa's thugs are crawling all over this joint. 687 00:57:28,862 --> 00:57:30,535 I couldn't care less. 688 00:57:31,198 --> 00:57:32,666 You don't get it. 689 00:57:32,950 --> 00:57:36,124 I just saw them drag away this poor old mummy chick. 690 00:57:37,079 --> 00:57:38,547 İt was way uncool. 691 00:57:39,039 --> 00:57:40,382 Isis? 692 00:57:41,083 --> 00:57:43,677 No, she kept saying her name was, uh... 693 00:57:44,127 --> 00:57:45,674 Dixie. Yeah, that was it. 694 00:57:45,921 --> 00:57:49,767 That freak is pretending to be me? Why? 695 00:57:50,050 --> 00:57:52,644 I don't know but check this out. 696 00:57:53,387 --> 00:57:55,890 - Found it on the floor. - Oh, Isis. 697 00:58:40,851 --> 00:58:43,695 Okey-dokey, let's see... 698 00:58:44,354 --> 00:58:45,697 What's this? 699 00:58:45,772 --> 00:58:47,115 Oh, your arm. 700 00:58:47,607 --> 00:58:49,359 Girl, you are bony! 701 00:58:49,568 --> 00:58:51,991 I'll put it here. Let's see... 702 00:58:52,863 --> 00:58:54,331 Oh. It fits! 703 00:58:56,783 --> 00:58:59,707 Now where did I put your leg? 704 00:59:00,620 --> 00:59:01,837 So you're Vitriol, right? 705 00:59:02,914 --> 00:59:05,793 The zombie burn who lives in the woods. 706 00:59:05,876 --> 00:59:07,924 I'm a traveller, dig? 707 00:59:08,462 --> 00:59:09,714 And thanks to my trips, 708 00:59:09,796 --> 00:59:12,470 I find out what's going down in the woods. 709 00:59:12,471 --> 00:59:14,218 Know what I mean? 710 00:59:14,885 --> 00:59:16,057 I've been looking for you. 711 00:59:16,636 --> 00:59:18,809 Groovy. Here I am. 712 00:59:19,306 --> 00:59:20,307 What's up? 713 00:59:20,432 --> 00:59:22,526 I need your help to find Nebulosa. 714 00:59:22,726 --> 00:59:23,818 What? 715 00:59:24,061 --> 00:59:26,439 Hey, little cat. You can forget that plan. 716 00:59:27,355 --> 00:59:28,698 Nebulosa has the Azoth. 717 00:59:29,232 --> 00:59:31,280 Nebulosa? How? 718 00:59:32,152 --> 00:59:33,324 But why? 719 00:59:33,987 --> 00:59:38,618 According to the legend, it is the Novice who must utilise 720 00:59:38,825 --> 00:59:41,994 the Azoth's magical powers to open the portal 721 00:59:41,995 --> 00:59:47,092 so that the dead can return to life and make the world a better place. 722 00:59:52,589 --> 00:59:55,718 But you, my lady, have opened the portal. 723 01:00:35,215 --> 01:00:38,094 And now we will simply reprogram 724 01:00:38,176 --> 01:00:40,725 their minuscule brains... 725 01:00:43,056 --> 01:00:45,855 To fulfil the master plan. 726 01:01:08,081 --> 01:01:11,381 A master plan? What master plan? 727 01:01:12,043 --> 01:01:15,092 You know, "To wreak havoc and evil, 728 01:01:15,172 --> 01:01:17,095 "from antiquity to the present day." 729 01:01:22,596 --> 01:01:24,690 Where have you been, man? 730 01:01:24,764 --> 01:01:26,937 We're all going down in a bad way. 731 01:01:26,938 --> 01:01:28,560 Imagine the tragic impact 732 01:01:28,935 --> 01:01:30,812 thousands of zombies could have on history 733 01:01:30,813 --> 01:01:32,485 if they follow Nebulosa's orders. 734 01:01:33,440 --> 01:01:35,989 It would mean the end of the world. 735 01:01:47,454 --> 01:01:48,797 Oh. 736 01:01:48,872 --> 01:01:52,718 The battle between good and evil will finally conclude 737 01:01:53,251 --> 01:01:56,050 when the Dark Side is all that remains! 738 01:02:04,262 --> 01:02:07,766 And now, if you don't mind, there's no time to waste. 739 01:02:08,475 --> 01:02:09,692 What are we gonna do? 740 01:02:09,809 --> 01:02:13,154 Mmm, I'm going to savour this far out beetle juice 741 01:02:13,605 --> 01:02:16,108 before Nebulosa turns the lights off. 742 01:02:16,316 --> 01:02:17,524 Know what I mean? 743 01:02:17,525 --> 01:02:18,993 But we have to stop her! 744 01:02:19,611 --> 01:02:22,364 Only the bearer of the Azoth can stop Nebulosa 745 01:02:22,864 --> 01:02:24,866 and now that her cops found the mummy chick, 746 01:02:25,116 --> 01:02:26,413 the party's over. 747 01:02:26,493 --> 01:02:29,838 No! I am the true bearer of the Azoth! 748 01:02:30,038 --> 01:02:32,666 Nah. You've never seen the likes of it. 749 01:02:33,458 --> 01:02:35,085 It's shaped like a heart! 750 01:02:35,669 --> 01:02:37,342 Huh. Hmm. 751 01:02:39,422 --> 01:02:41,390 I'll just have to let the soup go cold 752 01:02:41,466 --> 01:02:42,934 if it means saving the world! 753 01:02:49,641 --> 01:02:50,858 Mmm. 754 01:03:06,199 --> 01:03:07,746 Where can we find Nebulosa? 755 01:03:10,078 --> 01:03:12,080 Where the beginning meets the end! 756 01:03:12,205 --> 01:03:13,923 What's that supposed to mean? 757 01:03:14,791 --> 01:03:17,385 "There's a solution, don't despair, 758 01:03:17,877 --> 01:03:21,381 "For the road back home is far but fair." 759 01:03:22,132 --> 01:03:23,179 The fair! 760 01:03:23,258 --> 01:03:25,226 But it's on the other side of the forest! 761 01:03:28,221 --> 01:03:32,818 Well, she's an old wreck but this baby can get us to the fair. 762 01:03:35,478 --> 01:03:38,573 Our only hope is that you recover the Azoth 763 01:03:38,574 --> 01:03:39,908 and learn its secret. 764 01:03:39,983 --> 01:03:44,238 Only then can the legend play itself out the way it was meant to. Ya dig? 765 01:04:31,493 --> 01:04:33,666 Here we are, Dixie. 766 01:04:40,794 --> 01:04:42,341 You got 'til daybreak. 767 01:04:43,129 --> 01:04:46,884 By then, Nebulosa will have unleashed all of her zombies. 768 01:04:47,634 --> 01:04:49,602 But what is the Azoth's secret? 769 01:04:50,136 --> 01:04:52,184 You're a cool cat. 770 01:04:52,639 --> 01:04:53,811 You'll figure it out. 771 01:04:54,808 --> 01:04:56,151 What am I supposed to do? 772 01:04:56,768 --> 01:04:58,691 The right thing, I guess. 773 01:05:27,715 --> 01:05:30,514 ALYSSA". Do you have anything that's not black... 774 01:05:33,388 --> 01:05:37,564 Phil, you're not listening to me! I refuse to live among cadavers. 775 01:05:40,145 --> 01:05:41,567 I hate this house. 776 01:05:42,021 --> 01:05:45,195 The smell of the formaldehyde is just sickening! 777 01:05:45,733 --> 01:05:48,828 I am leaving. You call this a life? 778 01:05:48,903 --> 01:05:50,871 Stop! 779 01:06:34,532 --> 01:06:35,749 Ha! 780 01:07:00,266 --> 01:07:01,609 What was that? 781 01:07:01,610 --> 01:07:03,936 Go inform 782 01:07:03,937 --> 01:07:06,313 those imbeciles 783 01:07:06,314 --> 01:07:08,612 that they must return immediately. 784 01:07:09,150 --> 01:07:11,528 Their turn is approaching. 785 01:07:14,405 --> 01:07:16,783 Dixie? Can ye hear me? 786 01:07:17,075 --> 01:07:19,077 It's me, Gonner. 787 01:07:19,494 --> 01:07:21,121 What's going on here? 788 01:07:21,996 --> 01:07:23,794 Why are you trying to save her? 789 01:07:26,084 --> 01:07:28,178 You like her, don't you? 790 01:07:29,671 --> 01:07:31,014 You like her more than me. 791 01:07:33,091 --> 01:07:34,341 Isn't that right? 792 01:07:34,342 --> 01:07:36,344 Ugh. You little traitor. 793 01:07:36,803 --> 01:07:39,727 I gave you the best 300 years of my life 794 01:07:39,806 --> 01:07:41,399 and this is how you repay me? 795 01:07:42,267 --> 01:07:46,488 By hooking up with the first newbie dead head that crosses your path'? 796 01:07:46,729 --> 01:07:49,778 Oh, I'm gonna teach you a lesson. You'll never forget. 797 01:07:50,149 --> 01:07:52,026 You shameless varmint! 798 01:07:55,154 --> 01:07:56,947 You filthy pig! 799 01:07:59,200 --> 01:08:00,827 You're in love with her! 800 01:08:01,160 --> 01:08:03,504 Ugh! You sack of squid! 801 01:08:05,081 --> 01:08:09,177 I want to hear your stinking mouth say it! 802 01:08:20,680 --> 01:08:23,684 Where do you think you're going now, cabin boy. 803 01:08:23,766 --> 01:08:25,359 Don't. 804 01:08:29,772 --> 01:08:30,773 Ah. 805 01:08:31,107 --> 01:08:34,077 Come back here and face me like a man 806 01:08:34,152 --> 01:08:36,905 so I can split you in two pieces. 807 01:08:38,489 --> 01:08:40,787 Catch me if you can, you ol' witch. 808 01:08:42,702 --> 01:08:45,171 Get down, scurvy bilge rat. 809 01:08:45,705 --> 01:08:48,333 Give that pirate trash what he deserves. 810 01:08:51,377 --> 01:08:53,550 Come up here if ye dare. 811 01:08:54,339 --> 01:08:56,558 Booty crook. 812 01:08:59,927 --> 01:09:01,554 Codsucker! 813 01:09:04,057 --> 01:09:05,149 Traitor. 814 01:09:24,494 --> 01:09:27,668 Now will you please tell me 815 01:09:27,747 --> 01:09:30,375 why you wanted to rescue Dixie? 816 01:09:30,500 --> 01:09:31,752 Me? 817 01:09:32,752 --> 01:09:35,005 Do ye really want to know? 818 01:09:35,922 --> 01:09:38,516 Jolly Roger. She's hot! 819 01:09:38,758 --> 01:09:42,479 I love every inch of her maggot-ridden body. 820 01:09:42,480 --> 01:09:45,895 Aye, she's me own buxom beauty! 821 01:09:54,399 --> 01:09:55,446 You? 822 01:09:56,109 --> 01:09:57,281 In the flesh. 823 01:09:57,652 --> 01:10:00,451 Then I'll dice you up first. 824 01:10:23,219 --> 01:10:24,812 I know how ye feel... 825 01:10:24,887 --> 01:10:26,810 Ow! 826 01:10:27,223 --> 01:10:29,146 I know, I deserve it. 827 01:10:35,314 --> 01:10:37,863 Whoa! Me hearty. 828 01:10:43,698 --> 01:10:46,167 We have to get the Azoth back before daybreak! 829 01:10:46,367 --> 01:10:48,836 Ah, follow me, mate. 830 01:10:56,794 --> 01:10:59,764 Go on, there's no need for you to wait. 831 01:11:02,216 --> 01:11:03,388 Piroska? 832 01:11:07,680 --> 01:11:10,650 Let's get out of here before we lose our chance. 833 01:11:12,101 --> 01:11:14,229 We have to find Isis. 834 01:11:15,229 --> 01:11:16,981 Are you daft? 835 01:11:19,192 --> 01:11:20,694 She's my friend. 836 01:11:21,027 --> 01:11:22,529 For better and for worse. 837 01:11:26,908 --> 01:11:29,206 That lassie could be anywhere. 838 01:11:30,161 --> 01:11:32,664 And this may be our last hope to escape. 839 01:11:42,048 --> 01:11:43,891 I'm not leaving without Isis. 840 01:11:44,717 --> 01:11:46,811 Oh, wait now. 841 01:11:46,928 --> 01:11:48,601 If you're out here... 842 01:11:50,515 --> 01:11:53,314 Then the lass trapped inside the box is... 843 01:12:12,286 --> 01:12:14,630 My loyal Piroska. 844 01:12:15,331 --> 01:12:19,177 Whoever did this to you will pay! 845 01:12:20,044 --> 01:12:22,388 Hello? Who is that? 846 01:12:26,092 --> 01:12:27,969 (Bonner, are you there'? 847 01:12:29,095 --> 01:12:31,018 Get me out of here! 848 01:12:31,806 --> 01:12:33,649 Come on, I know it's you. 849 01:12:33,933 --> 01:12:36,186 Listen, I'm not angry any more. 850 01:12:36,477 --> 01:12:38,946 No more rocks, that's a promise. 851 01:12:39,021 --> 01:12:41,319 Now open this box, please! 852 01:12:46,279 --> 01:12:47,781 Ooh, Isis! 853 01:12:50,658 --> 01:12:52,660 Oh, don't be alarmed. 854 01:12:54,453 --> 01:12:55,796 She's with me. 855 01:12:56,289 --> 01:12:57,711 Dixie! 856 01:12:58,666 --> 01:12:59,918 Leave her alone! 857 01:13:00,001 --> 01:13:03,505 Return the Azoth or she's going for a swim. 858 01:13:04,505 --> 01:13:06,132 Wait a sec, Nebulosa... 859 01:13:07,133 --> 01:13:08,635 All right! 860 01:13:12,305 --> 01:13:14,478 No. Don't give it to her. 861 01:13:14,807 --> 01:13:16,684 It's what I have to do. 862 01:13:18,185 --> 01:13:19,778 Please don't hurt her. 863 01:13:21,814 --> 01:13:25,215 Join me and we can use the power of the Azoth 864 01:13:25,216 --> 01:13:28,618 to avenge all the injustice committed against us. 865 01:13:29,530 --> 01:13:31,532 We'll re-open the portal. 866 01:13:31,616 --> 01:13:35,416 You can return to your life and punish your enemies. 867 01:13:35,995 --> 01:13:38,339 Including... 868 01:13:39,415 --> 01:13:40,667 Your mother. 869 01:13:41,208 --> 01:13:43,677 No. Don't do it. 870 01:13:44,003 --> 01:13:46,405 Give us Isis. 871 01:13:46,406 --> 01:13:48,808 First, 872 01:13:48,883 --> 01:13:49,930 the Azoth. 873 01:13:51,969 --> 01:13:53,346 First. 874 01:14:01,687 --> 01:14:03,485 Let her go. 875 01:14:04,482 --> 01:14:06,450 No. The Azoth. 876 01:14:21,791 --> 01:14:23,634 Run! 877 01:14:26,295 --> 01:14:28,093 Let go! 878 01:14:29,340 --> 01:14:33,061 What are you doing? 879 01:14:34,971 --> 01:14:39,602 Don't you realise that sacrificing yourself is useless? 880 01:14:45,898 --> 01:14:47,741 We've got to help her! 881 01:14:47,900 --> 01:14:50,449 Me captain knows what she's doin'. 882 01:14:51,070 --> 01:14:53,414 I won't let you destroy the planet. 883 01:14:54,240 --> 01:14:56,368 Everything I love is there. 884 01:14:56,742 --> 01:14:58,494 Ah! 885 01:14:59,954 --> 01:15:04,004 The world will remain a miserable place 886 01:15:04,083 --> 01:15:06,586 and your problems will never disappear! 887 01:15:10,464 --> 01:15:11,681 Mom. 888 01:15:13,592 --> 01:15:14,889 Whoa! 889 01:15:34,405 --> 01:15:35,702 Oh! 890 01:15:40,786 --> 01:15:42,459 No, Dixie! 891 01:15:43,122 --> 01:15:44,669 Dixie! 892 01:15:46,333 --> 01:15:48,168 Godspeed, me hearty. 893 01:15:48,169 --> 01:15:51,093 There's nothing we can do for her now. 894 01:16:04,977 --> 01:16:07,150 - Gonner, look! - The portal! 895 01:16:24,747 --> 01:16:26,670 Dixie! Please, wake up! 896 01:16:28,542 --> 01:16:29,668 Dad? 897 01:16:30,044 --> 01:16:32,012 Yes, darling, I'm here. 898 01:16:32,838 --> 01:16:34,465 Where am I? 899 01:16:34,882 --> 01:16:35,883 With me. 900 01:16:36,092 --> 01:16:38,345 I love you, Daddy. 901 01:16:59,406 --> 01:17:02,876 I'm finally back in the world of the living and guess what? 902 01:17:03,202 --> 01:17:05,204 My problems haven't gone away 903 01:17:06,539 --> 01:17:08,883 but I see them differently now. 904 01:17:10,334 --> 01:17:14,464 Nebulosa never realised that behind every problem we face, 905 01:17:14,547 --> 01:17:17,050 something positive is waiting to be discovered. 906 01:17:18,551 --> 01:17:21,725 It's just a matter of finding it and then adding some colour. 907 01:17:23,889 --> 01:17:26,438 Maybe you can't change everything, 908 01:17:27,476 --> 01:17:28,978 but while you're at it 909 01:17:29,061 --> 01:17:31,564 why not try and make things better? 910 01:17:36,861 --> 01:17:40,411 Otherwise, what's the point of being here? 911 01:17:43,075 --> 01:17:44,247 Dixie. 912 01:17:50,040 --> 01:17:52,259 The doctors assure me that my experience 913 01:17:52,334 --> 01:17:55,178 was a dream created by the limbic system in the brain... 914 01:17:55,880 --> 01:17:57,678 But I don't believe that. 915 01:17:57,756 --> 01:17:59,804 - Hi, Mom! - Hi, honey. 916 01:18:01,760 --> 01:18:03,228 Ha! 917 01:18:03,929 --> 01:18:05,272 It wasn't plugged in! 918 01:18:06,056 --> 01:18:08,855 Today, I would like to discuss 919 01:18:09,101 --> 01:18:12,947 a princess from Lower Egypt named Isis. 920 01:18:14,106 --> 01:18:16,484 A prophecy told of her early death 921 01:18:17,568 --> 01:18:21,198 but the young princess was able to rise above the premonition 922 01:18:21,280 --> 01:18:23,703 and rule her people wisely. 923 01:18:35,127 --> 01:18:39,724 This famous corsair abandoned his trade and devoted his life to... 924 01:18:40,716 --> 01:18:41,717 Poetry? 925 01:18:42,176 --> 01:18:43,769 So what do you think, Dad? 926 01:18:44,094 --> 01:18:47,644 Isn't it possible that my dream actually happened, somehow? 927 01:18:48,182 --> 01:18:50,651 And that Gonner and Isis really existed? 928 01:18:51,393 --> 01:18:53,987 İt wouldn't hurt to thank them, would it? 929 01:18:54,772 --> 01:18:56,490 You never know. 930 01:19:06,659 --> 01:19:08,081 Whoo! 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.