Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,320 --> 00:00:31,756
КРИСТИАНЕ Ф.
НИЕ, ДЕЦАТА ОТ ГАРА "БЕРЛИН - ЗООЛОГИЧЕСКА ГРАДИНА"
2
00:01:13,439 --> 00:01:18,274
Режисьор:
УЛРИХ ЕДЕЛ
3
00:01:19,720 --> 00:01:23,952
Пикня и лайна навсякъде...
просто трябва добре се вгледаш!
4
00:01:25,240 --> 00:01:29,950
На пръв поглед изглежда добре,
с тревните му площи,...
5
00:01:30,720 --> 00:01:33,188
...и шопинг-центровете му.
6
00:01:33,400 --> 00:01:37,188
А пък стълбите към апартаментите
направо смърдят.
7
00:01:38,240 --> 00:01:41,277
И какво могат да правят децата,
които са излезли да си поиграят?
8
00:01:41,800 --> 00:01:48,114
Докато чакат асансьора за 12-ия етаж, вече ще са се
напикали, затова го правят направо във фоайето.
9
00:02:13,000 --> 00:02:18,597
Живея тук, откакто станах на шест,
с майка ми, сестра ми и котката.
10
00:02:19,320 --> 00:02:21,959
Беше ми писнало.
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,468
Целият град е облепен с плакати.
12
00:02:26,800 --> 00:02:31,669
"Саунд. Последното европейско диско"
Исках да ида.
13
00:03:24,640 --> 00:03:28,269
Една събота казах на майка ми,
че ще спя у Кеси.
14
00:03:28,480 --> 00:03:32,951
Кеси от моя клас е върха,
всички я харесват...
15
00:03:34,000 --> 00:03:37,675
Тя вече има истински цици!
Възхищавам и се...
16
00:03:38,320 --> 00:03:43,519
"Саунд" е вторият и дом. Тя е там
всяка събота и познава всички.
17
00:03:44,320 --> 00:03:47,278
Взема ме за първи път.
18
00:03:50,240 --> 00:03:52,276
Побързай!
19
00:04:06,800 --> 00:04:09,189
Тя има ли 16?
20
00:04:10,720 --> 00:04:13,359
Разбира се, от моя клас е.
21
00:04:30,560 --> 00:04:33,950
- Тук ли е Аце?
- Кога ли пък го е нямало?
22
00:04:34,160 --> 00:04:38,756
Сложи си багажа там! Тук не можеш
да се разхождаш с пластмасов плик.
23
00:05:20,000 --> 00:05:21,353
Чакай тук!
24
00:05:41,480 --> 00:05:42,959
Черешов сок.
25
00:06:48,320 --> 00:06:50,436
В киното сме.
26
00:07:48,000 --> 00:07:49,956
Страхотно е, вземи си!
27
00:07:53,560 --> 00:07:57,109
- Не искаш ли малко?
- Още не съм на кеф.
28
00:07:57,640 --> 00:08:01,189
- За пръв път ти е, а? - Не говори
глупости, просто не искам.
29
00:08:54,320 --> 00:08:56,197
Престани!
30
00:10:50,160 --> 00:10:52,435
Не е трябвало да вземаш тоя "трип".
31
00:10:57,480 --> 00:10:59,436
Повечко ти дойде, а?
32
00:11:18,240 --> 00:11:20,196
Добре ли си?
33
00:11:33,320 --> 00:11:35,117
Това е Аксел.
34
00:11:37,480 --> 00:11:39,357
Аз съм Детле.
35
00:11:41,880 --> 00:11:43,598
Връщам се.
36
00:11:59,000 --> 00:12:00,353
Връщаме ли се?
37
00:12:09,000 --> 00:12:10,592
Ще се видим...
38
00:12:31,640 --> 00:12:36,760
- Ей, Пити, къде беше?
- Играеше си долу с децата.
39
00:12:37,000 --> 00:12:41,551
- Защо не си на училище?
- Събирах си багажа.
40
00:12:43,000 --> 00:12:44,149
Как така?
41
00:12:50,800 --> 00:12:53,234
Да не би старецът
пак да те е навил?
42
00:12:58,000 --> 00:13:00,514
Значи си тръгваш, заради
новия приятел на мама?
43
00:13:06,800 --> 00:13:09,758
Това е тате, чака ме долу.
44
00:13:10,160 --> 00:13:13,755
Мама се гърби и за нас, и за теб,
а ти просто така изчезваш...
45
00:13:14,000 --> 00:13:16,958
Бъди щастлива, ще има
повече за теб.
46
00:13:17,160 --> 00:13:20,152
Не, аз искам ти да останеш тук.
47
00:13:22,320 --> 00:13:25,357
А пък аз искам
да пробвам с татко.
48
00:13:26,000 --> 00:13:31,199
- Забрави ли всички неприятности, които ти причини?
- Той иска да го направя заради него.
49
00:13:36,960 --> 00:13:38,029
Ще слезеш ли с мен?
50
00:14:01,320 --> 00:14:03,959
Няма ли да размислиш
още веднъж?
51
00:14:05,569 --> 00:14:06,971
Ах, Кристиане...
52
00:14:13,400 --> 00:14:15,595
Не мога да те разбера.
53
00:14:34,320 --> 00:14:36,959
Да предам ли нещо на тате?
54
00:14:41,240 --> 00:14:42,673
Не се сърди!
55
00:15:25,000 --> 00:15:26,752
Защо стоиш на тъмно?
56
00:15:35,000 --> 00:15:36,956
Видя ли Сабине?
57
00:15:41,000 --> 00:15:45,278
- Сега сме вече само двете.
- Тя ще се върне.
58
00:15:45,560 --> 00:15:49,439
- И ти ли така мислиш?
- Няма да успее да изтърпи тате.
59
00:15:53,000 --> 00:15:54,149
Знаеш ли какво?
60
00:15:55,240 --> 00:15:58,198
Ще си прекараме една
чудесна вечер заедно.
61
00:16:01,560 --> 00:16:03,278
Обърни го!
62
00:16:05,560 --> 00:16:08,597
- Внимавай, стича се, стича се!
- Така трябва.
63
00:16:16,000 --> 00:16:22,269
Това е Клаус. Поканих го, за да не сме
толкова самотни. Имаш ли нещо против?
64
00:16:27,800 --> 00:16:30,951
Мога ли да взема
обувките ти за тази вечер?
65
00:16:31,160 --> 00:16:32,957
Ще излизаш ли?
66
00:16:37,000 --> 00:16:38,956
Само до Кеси.
67
00:16:41,240 --> 00:16:42,958
Щом трябва.
68
00:16:48,720 --> 00:16:50,312
Здрасти, имам нещо за теб.
69
00:16:56,720 --> 00:16:58,950
Надявам се, че ще я харесаш.
70
00:17:05,000 --> 00:17:06,956
Да, благодаря.
71
00:17:25,320 --> 00:17:28,596
Ще ходим ли някъде? Къде?
72
00:17:28,800 --> 00:17:31,951
- Идваш ли и ти?
- Къде?
73
00:17:36,160 --> 00:17:38,116
Много съм изморена
и ми се спи.
74
00:17:39,360 --> 00:17:41,271
Ще спиш достатъчно,
като пукнеш.
75
00:18:46,560 --> 00:18:47,515
Ченгета!
76
00:19:44,640 --> 00:19:45,959
Надявам се да не са
хванали Кеси.
77
00:19:46,240 --> 00:19:49,994
- Mама мисли, че съм при нея.
- А нейната майка мисли, че е при теб, а?
78
00:19:57,800 --> 00:19:59,756
Често ли ходиш в "Саунд"?
79
00:20:03,480 --> 00:20:06,950
- Ще бъдеш ли тук следващата седмица?
- Разбира се.
80
00:20:10,720 --> 00:20:12,517
Тук наистина е високо.
81
00:20:16,480 --> 00:20:18,436
Чувствам се замаяна.
82
00:20:20,560 --> 00:20:22,949
Пак ли си на трип (хапчета)?
83
00:20:26,000 --> 00:20:28,673
Не си падаш особено, а?
84
00:20:29,000 --> 00:20:30,956
Всъщност не...
85
00:20:36,880 --> 00:20:38,598
Искаш ли?
86
00:20:55,560 --> 00:20:57,516
Сам ли си го направи?
87
00:20:59,520 --> 00:21:04,355
- Не те ли болеше?
- Да, защото ми беше скучно...
88
00:21:13,720 --> 00:21:15,517
Почти съмна.
89
00:21:19,000 --> 00:21:23,596
- В къщи ли се прибираш?
- А ти?
90
00:21:24,880 --> 00:21:27,917
Отивам у нас.
Ако искаш, ела с мен.
91
00:21:29,800 --> 00:21:32,268
При Аксел съм, той има
собствено жилище.
92
00:21:41,640 --> 00:21:43,437
Да не би нещо да се ядоса?
93
00:21:48,160 --> 00:21:50,958
Мислехме, че куките са ви пипнали.
94
00:21:54,560 --> 00:21:56,516
Вижте ги, двама марсианци!
95
00:21:56,720 --> 00:22:00,190
Толкова е поркана, че едва
я вкарахме в асансьора.
96
00:22:00,400 --> 00:22:01,276
Ченгетата.
97
00:22:01,480 --> 00:22:03,596
Елате тук!
98
00:22:05,480 --> 00:22:07,948
Мисля, че все още ни търсят.
99
00:22:08,160 --> 00:22:12,790
Елате и го арестувайте!
Той е наркоман.
100
00:23:34,560 --> 00:23:37,120
Ти идваш с мен!
101
00:23:40,240 --> 00:23:42,310
Вие двете не трябва
повече да сте заедно!
102
00:23:43,320 --> 00:23:45,276
И не пробутвай на Кеси
тъпите си идеи.
103
00:25:16,002 --> 00:25:17,538
Кристианее?
104
00:25:19,304 --> 00:25:20,235
Да, мамо.
105
00:25:22,320 --> 00:25:25,357
Можеш ли така да си
напишеш домашното?
106
00:25:26,320 --> 00:25:28,595
Тази плоча Клаус ми я даде.
107
00:25:30,800 --> 00:25:33,268
Клаус ми подари
тази плоча.
108
00:25:34,480 --> 00:25:37,278
Това не значи, че трябва
да я надуваш толкова.
109
00:25:51,160 --> 00:25:53,295
Дейвид Бауи идва в Берлин.
110
00:25:53,986 --> 00:25:54,887
Кой?
111
00:25:55,800 --> 00:25:57,950
Човекът на плочата от Клаус.
112
00:25:58,160 --> 00:25:59,593
И ти искаш да отидеш, а? - Да!
113
00:26:02,480 --> 00:26:04,948
Може ли и Кеси да дойде?
114
00:26:06,480 --> 00:26:08,948
След това ще преспя у тях.
115
00:26:14,000 --> 00:26:17,515
Може би ще мога да получа два
билета чрез офиса. - Ти си съкровище!
116
00:26:18,800 --> 00:26:20,756
Наранила ли си се?
117
00:26:27,000 --> 00:26:28,956
Това е татуировка.
118
00:26:30,000 --> 00:26:31,513
Какво е това?
119
00:26:32,800 --> 00:26:35,917
Тату. Не е съвсем завършено.
120
00:26:40,480 --> 00:26:43,313
Никога няма да можеш
да го изтриеш.
121
00:26:48,000 --> 00:26:49,956
Хубаво, значи ще си ходиш с нея.
122
00:26:53,560 --> 00:26:58,475
- Току-що срещнах едно момче.
- И той имаше същата, нали?
123
00:27:01,400 --> 00:27:06,952
Знаеш ли, наистина не мисля, че
трябва да ходя на концерта с Кеси.
124
00:27:08,320 --> 00:27:10,197
Щом така искаш.
125
00:27:25,160 --> 00:27:30,280
- Ти също ли ще ходиш?
- Не мога да си го позволя.
126
00:28:34,000 --> 00:28:36,958
Какво си купи? "Х"(хероин)?
127
00:28:38,640 --> 00:28:42,952
Можеш да вземаш и 3 трипа
наведнъж, за да релаксираш.
128
00:28:43,160 --> 00:28:47,278
Мога да ти взема и нещо друго,
но на "Х" оставаш сам.
129
00:28:53,160 --> 00:28:55,196
Детле, в противен случай няма
да ме видиш повече.
130
00:29:18,480 --> 00:29:21,278
Аксел, Детле иска да вземе "Х".
131
00:29:22,160 --> 00:29:23,832
Що за хрумване...
132
00:29:26,240 --> 00:29:27,878
Не ме ли разбра?
133
00:29:29,240 --> 00:29:30,992
Ако иска да го вземе, нека.
134
00:29:34,000 --> 00:29:38,118
- Не можеш ли да говориш с него?
- Точно аз ли?
135
00:29:38,720 --> 00:29:40,312
Какво искаш да кажеш?
136
00:29:40,640 --> 00:29:42,790
Мислех, че си му приятел.
137
00:29:43,160 --> 00:29:44,957
Мислех, че той живее у вас.
138
00:29:52,640 --> 00:29:54,596
Стой спокойно, хлапе!
139
00:29:58,240 --> 00:30:01,198
Вземи си нещо,
преди да откачиш...
140
00:30:03,640 --> 00:30:07,952
Погледни ги! Затворът в който са, е
много повече от количествохо "Х" в кръвта им..
141
00:30:53,003 --> 00:30:53,975
Детле!
142
00:34:00,880 --> 00:34:02,438
Какво става?
143
00:34:06,000 --> 00:34:10,198
- Блед си като мъртвец.
- Защото давах кръв.
144
00:34:10,400 --> 00:34:14,188
- Защо го правиш?
- Защото ми трябват пари.
145
00:34:19,400 --> 00:34:22,517
Ще видя дали не е останал
поне един валиум някъде.
146
00:35:26,000 --> 00:35:28,514
Това е мaндракс. Не можах
да намеря валиум.
147
00:41:27,320 --> 00:41:31,359
- Да не би да е болен?
- Трябва му една доза.
148
00:41:32,000 --> 00:41:35,515
- Кой, освен мен, не си бие нищо тук?
- Не знам, май никой...
149
00:41:38,640 --> 00:41:40,596
Имаш ли пари?
150
00:41:42,480 --> 00:41:44,436
Двайсет марки.
151
00:41:44,720 --> 00:41:47,280
Ще взема нещо.
Изчакайте отвън.
152
00:42:14,000 --> 00:42:17,959
Взех. Ще те прибера
с трошката на стария.
153
00:42:18,560 --> 00:42:20,949
Чао, благодаря
за мангизите.
154
00:43:12,000 --> 00:43:13,638
Отвори!
155
00:43:17,480 --> 00:43:19,232
Искам да опитам.
156
00:43:21,520 --> 00:43:23,272
Няма начин.
157
00:43:25,000 --> 00:43:26,399
Платих го аз!
158
00:43:27,000 --> 00:43:29,673
Искам си моят дял.
159
00:43:31,800 --> 00:43:33,950
Пуснете ме вътре!
160
00:43:36,200 --> 00:43:37,561
Така е справедливо...
161
00:43:43,007 --> 00:43:43,829
Клаус!
162
00:43:45,210 --> 00:43:46,299
Намъквай се!
163
00:44:58,800 --> 00:45:00,791
Няма да се бода,
само да смръкна.
164
00:45:04,480 --> 00:45:06,111
Само че пак си помисли.
165
00:45:09,320 --> 00:45:12,596
- Само веднъж!
- Така казват всички...
166
00:45:14,000 --> 00:45:16,468
Умея да се контролирам.
167
00:45:18,000 --> 00:45:21,519
Вземи това, и скоро ще си
толкова далеч, колкото съм и аз.
168
00:45:21,800 --> 00:45:25,759
- След това ще си като труп.
- Като след кръводаряване, а?
169
00:47:22,640 --> 00:47:25,108
Защо не се дойдеш при нас?
170
00:47:26,400 --> 00:47:28,755
Как си?
171
00:47:32,000 --> 00:47:34,514
Донесе ли ми стаф?
172
00:47:36,160 --> 00:47:38,958
А ти поиска ли да ти донеса?
173
00:47:39,320 --> 00:47:43,199
- Искаш ли пиене?
- Черешов сок.
174
00:47:44,320 --> 00:47:46,788
Ще ти взема,
няма да се бавя.
175
00:47:51,320 --> 00:47:55,950
- Какво иска Бабси от теб?
- Стаф.
176
00:47:57,000 --> 00:48:01,755
Внимавай, не и давай нищо.
Тя поглъща всичко, което намери.
177
00:48:04,000 --> 00:48:08,278
- И какво ще правиш сега?
- Нещо по-различно.
178
00:48:11,560 --> 00:48:14,950
Знаеш ли къде мога да се наспя?
179
00:48:17,480 --> 00:48:19,436
У вас.
180
00:48:20,000 --> 00:48:23,959
Не искам да се прибирам,
писнало ми е.
181
00:48:26,600 --> 00:48:29,592
Доста яки пичове има тук тази вечер.
182
00:48:57,000 --> 00:48:58,956
Ти да не си изперкала?
183
00:49:00,320 --> 00:49:03,596
- Значи си можел да говориш.
- Ти копираш всичко, което върша!
184
00:49:09,480 --> 00:49:14,349
Исках само да знам
какво чувстваш.
185
00:49:21,560 --> 00:49:23,516
Фешънът, а?
186
00:49:29,720 --> 00:49:31,950
Аксел, аз съм.
187
00:49:42,640 --> 00:49:45,393
Чувствай се като у дома си.
188
00:49:55,200 --> 00:49:57,953
Tова е за теб.
189
00:49:59,000 --> 00:50:00,479
Аксел ги сложи
специално за теб.
190
00:50:02,240 --> 00:50:03,195
Наистина ли?
191
00:50:53,240 --> 00:50:55,674
Майка ти знае ли
къде ще спиш?
192
00:50:56,000 --> 00:50:58,673
Разбира се, тя не е глупава.
193
00:51:03,320 --> 00:51:06,278
Жалко е, че се виждаме
само през уиендите.
194
00:51:07,400 --> 00:51:10,472
Можем да се видим и
някой път след училище.
195
00:51:11,000 --> 00:51:12,956
Не става.
196
00:51:15,000 --> 00:51:16,956
Защо не?
197
00:51:22,000 --> 00:51:23,433
Ходя на гарата при зоологическата градина.
198
00:51:23,800 --> 00:51:25,552
И какво правиш там?
199
00:51:34,560 --> 00:51:36,516
Проституирам.
200
00:51:37,360 --> 00:51:38,952
Глупости!
201
00:51:40,560 --> 00:51:42,516
Честно?
202
00:51:58,000 --> 00:51:59,513
Наистина ли?
203
00:52:09,400 --> 00:52:11,436
С онези педали?
204
00:52:15,160 --> 00:52:17,151
Само им удрям по една чекия.
205
00:52:17,480 --> 00:52:19,914
Нищо е, в сравнение
с онова, което плащат.
206
00:52:20,480 --> 00:52:22,948
Нали не си лягаш с тях?
207
00:52:25,640 --> 00:52:28,837
Вече не го правя.
208
00:52:37,000 --> 00:52:38,228
И какво чувстваш?
209
00:52:43,320 --> 00:52:47,950
Това е работа. Те им давам
да ме докосват.
210
00:52:49,160 --> 00:52:54,757
Не им позволявам да ме изпразват.
Защото тогава няма да е работа.
211
00:52:59,000 --> 00:53:04,199
- Значи не ти е удоволствие?
- Отвратително е. Само за парите е.
212
00:53:09,560 --> 00:53:11,630
Сега не ме ли харесваш
вече толкова?
213
00:53:38,160 --> 00:53:39,957
Лека нощ.
214
00:54:13,320 --> 00:54:16,756
Можеш да ставаш.
Майка ми я няма.
215
00:54:36,600 --> 00:54:39,956
- Значи вече си на 14?
- От днес веч съме голяма.
216
00:54:47,400 --> 00:54:49,277
Изглеждаш страхотно.
217
00:54:52,000 --> 00:54:53,592
Мислиш ли?
218
00:54:56,840 --> 00:55:01,118
- Да ти дам ли нещо за обличане?
- Не съм дошла тук гола.
219
00:55:02,160 --> 00:55:06,119
- Не можеш да ходиш със същите стари парцали.
- Защо не?
220
00:55:13,320 --> 00:55:16,596
Чисти са. Можеш да вземеш
и якето ми с Боуи.
221
00:55:18,640 --> 00:55:20,949
Ето ти и нещо за настроение.
222
00:55:23,160 --> 00:55:25,310
Да ти се намира малко "Х"?
223
00:55:28,000 --> 00:55:29,319
Да не си изперкала?
224
00:55:35,400 --> 00:55:36,753
Не го докосвай!
225
00:55:38,000 --> 00:55:40,514
Само исках да го опитам.
226
00:55:40,800 --> 00:55:42,358
Мога да се контролирам.
227
00:55:42,640 --> 00:55:44,949
Така казват всички.
228
00:56:28,880 --> 00:56:31,758
Когато си тръгнеш,
затвори добре вратата.
229
00:56:33,080 --> 00:56:34,593
Айде, до скоро.
230
00:56:35,000 --> 00:56:36,956
Чао, добре.
231
00:57:46,320 --> 00:57:49,278
Хей, момиче, колко?
232
00:58:02,000 --> 00:58:06,357
Извинете, едно чукане?
Плащам добре.
233
00:58:06,640 --> 00:58:11,111
Ей, ей, Мухамето, остави я.
Айде, разкарай се!
234
00:58:11,320 --> 00:58:13,959
Влакчето ли ще хващаш?
235
00:58:14,160 --> 00:58:17,197
Не. А вие?
Търсите Детле ли?
236
00:58:17,400 --> 00:58:19,960
Да не би да е изчезнал?
237
00:58:28,320 --> 00:58:33,075
Това е "Припиканият карамфил".
Пзволява да му се изпикаеш.
238
00:58:33,400 --> 00:58:36,119
- А той какво прави?
- Онова, което поиска.
239
00:58:36,640 --> 00:58:37,595
Глупости.
240
00:58:37,880 --> 00:58:39,757
Ами тогава
го попитай сама.
241
00:58:40,504 --> 00:58:42,845
Ей, престани, не...не!
242
00:58:44,000 --> 00:58:45,956
Заставам над него
и му се изпикавам.
243
00:58:46,160 --> 00:58:50,039
- Не мога да го правя, ако ме гледат.
- И пък мен веднага ме хвана за кура.
244
00:58:51,960 --> 00:58:53,598
Аксел, ела тук!
245
00:58:55,320 --> 00:58:57,754
Аксел го може това.
И затова го харесват.
246
00:58:59,400 --> 00:59:00,276
Кой е това?
247
00:59:02,840 --> 00:59:06,276
Пелтека Макс. Става му
само като го налагаш.
248
00:59:09,360 --> 00:59:10,952
Виж кой е тук...
249
00:59:27,320 --> 00:59:33,759
По-добре не идвай тук. Не искам
приятелката ми да идва на гарата.
250
00:59:38,480 --> 00:59:41,438
Това е изметът на земята.
Ти нямаш нищо общо.
251
00:59:43,720 --> 00:59:47,269
Особено на рождения си ден.
252
00:59:51,000 --> 00:59:53,434
Исках да ти донеса торта.
253
00:59:58,520 --> 01:00:02,115
И това. Майка ми каза
да си купя нещо хубаво.
254
01:00:23,560 --> 01:00:27,109
"Кой иска да се изпикае в устата ми?
Пия всичко, плащам добре"
255
01:00:28,480 --> 01:00:31,233
Аксел, това е за теб.
256
01:01:02,560 --> 01:01:05,870
- Искам и аз да си ударя една доза.
- Няма начин.
257
01:01:06,800 --> 01:01:10,110
Дали ще се бода, или ще го шмъркам,
няма разлика.
258
01:01:12,440 --> 01:01:15,591
- Обаче има. Боцкането е като чук.
- Не плямпай глупости!
259
01:01:16,760 --> 01:01:19,513
Това е като да стигнеш оргазъм.
260
01:01:29,480 --> 01:01:35,271
Мамка му, запушена е.
- Опитай с моята...
261
01:01:50,400 --> 01:01:53,949
- Можем да се изредим с тази.
- Не плямпай глупости!
262
01:02:13,000 --> 01:02:15,434
Ще ми заемеш ли комплекта?
263
01:02:21,320 --> 01:02:23,959
Пази го чист, бейби!
264
01:03:24,000 --> 01:03:25,433
Моля те, помогни ми!
265
01:03:52,320 --> 01:03:54,959
Май нямаш и представа...
266
01:05:12,640 --> 01:05:14,517
Как беше?
267
01:05:17,640 --> 01:05:21,269
Имах различна идея
за оргазъма.
268
01:05:38,640 --> 01:05:41,359
Искаш ли да спиш с мен
през уикенда?
269
01:05:45,000 --> 01:05:46,956
Ако ти искаш.
270
01:05:52,000 --> 01:05:53,956
При едно условие!
271
01:05:57,560 --> 01:05:59,357
Никакъв "Х"!
272
01:08:09,240 --> 01:08:11,595
И аз те обичам!
273
01:08:22,135 --> 01:08:25,093
Трябва да спрем да се бодем.
274
01:08:28,775 --> 01:08:31,733
Да, и да проституираме.
275
01:08:41,135 --> 01:08:43,410
Не искам да умираме.
276
01:10:42,135 --> 01:10:46,094
Майка ми се чуди защо не дебелея
с всичките тези сандвичи.
277
01:10:48,455 --> 01:10:50,286
Имаш ли една доза и за мен?
278
01:10:50,615 --> 01:10:52,253
От мен няма да получиш нищо повече.
279
01:10:52,535 --> 01:10:58,565
Недей да си такава скръндза. Зениците ти
са като връх на карфица, все още не си спрял.
280
01:10:58,775 --> 01:11:01,243
Най-малкото можеш да се изчистиш.
281
01:11:04,295 --> 01:11:07,253
Значи искаш да живееш
в кочината с всички останали.
282
01:11:12,415 --> 01:11:15,088
Искам да съм на същото ниво като теб.
283
01:11:22,615 --> 01:11:25,083
Хубаво, една малка доза.
284
01:11:27,135 --> 01:11:32,653
Следващата игла ще е за теб.
Виждаш ли го?
285
01:11:34,815 --> 01:11:36,726
Луд е по мен.
286
01:11:42,295 --> 01:11:43,489
Не ходи при него! - Защо?
287
01:11:45,855 --> 01:11:48,005
Защото си пада по теб.
288
01:11:50,135 --> 01:11:53,411
Това ще го накара
да ми плати повече.
289
01:12:42,087 --> 01:12:45,444
Ей, ти... Бабси!
290
01:12:52,695 --> 01:12:54,572
Защо те няма никаква?
291
01:12:56,695 --> 01:12:59,129
Нямам време. Имам
си постоянен клиент.
292
01:13:01,135 --> 01:13:03,046
Яко си хлътнала, а?
293
01:13:05,375 --> 01:13:06,694
Щях да ти го кажа.
294
01:13:07,455 --> 01:13:08,604
Чукате ли се?
295
01:13:09,135 --> 01:13:13,413
- Чука се по дяволите, но не тук.
- Защо си толкова сигурна?
296
01:13:13,615 --> 01:13:18,564
- Кара ги да го вдигат навсякъде.
- Ревнуваш. А ти се гърбиш с чужденци.
297
01:13:19,775 --> 01:13:23,085
- Ще отпразнуваме ли срещата?
- Чакам за дозата си.
298
01:13:23,295 --> 01:13:25,013
Ще ти дам назаем малко "трип".
299
01:13:25,295 --> 01:13:30,085
- Направих го със седем за един час.
- Значи си им духала на всичките?
300
01:13:31,375 --> 01:13:34,094
Седем за час. Много мангизи.
301
01:13:35,615 --> 01:13:38,573
- С кондом ли?
- Да, понякога.
302
01:13:38,855 --> 01:13:41,653
Без тях можеш да си докараш трипер.
303
01:13:43,935 --> 01:13:49,885
"Започва с дрогата, когато е на 14.
Предозира в пристъп на отчаяние"
304
01:13:50,695 --> 01:13:52,572
Един по-малко.
305
01:13:52,775 --> 01:13:56,654
Не разбирам, като си имаш
дрога, за какво ти е свръхдоза..."
306
01:13:56,855 --> 01:14:01,087
"Дълбоко разтърсващо прощално
писмо от 17-годишния Андреас В"
307
01:14:08,615 --> 01:14:11,766
Познавам го. Това е Аце
308
01:15:04,935 --> 01:15:06,891
Ще се видим.
309
01:15:08,135 --> 01:15:09,409
Ей, сега пък какво става?
310
01:15:10,375 --> 01:15:14,493
- Tова беше последната ми доза.
Нищо не остана. - Ами аз?
311
01:15:16,135 --> 01:15:20,333
Имам нужда за утре сутрин.
Не мога да ходя на училище по друг начин.
312
01:15:20,775 --> 01:15:24,085
Точно сега имам нужда от малко,
или следващите 2 часа ще изперкамl
313
01:15:26,455 --> 01:15:27,729
Сега трябва да вървя.
314
01:15:37,775 --> 01:15:39,413
О'кей.
315
01:15:46,135 --> 01:15:51,084
Знаеш ли какво?
Може би ще мога да ти помогна.
316
01:15:53,775 --> 01:15:56,243
Може би ще мога да изпрося нещо.
317
01:15:58,695 --> 01:16:00,651
Ще бъда на Курфюстерн-Дам
318
01:16:17,015 --> 01:16:20,564
Бихте ли ми дали една марка?
Нуждая се...
319
01:16:28,135 --> 01:16:31,889
Бихте ли ми дали една марка
за метрото?
320
01:16:35,135 --> 01:16:36,807
Дърт идиот!
321
01:16:41,900 --> 01:16:42,842
Лайно!
322
01:17:24,775 --> 01:17:27,414
- Да не си изперкал?
- Качвай се!
323
01:17:41,455 --> 01:17:44,731
- Какво става?
- А ти как мислиш?
324
01:17:47,855 --> 01:17:49,811
Не правя секс
с непознати.
325
01:17:50,375 --> 01:17:54,084
- И защо не?
- Защото си имам приятел.
326
01:17:59,615 --> 01:18:02,573
- Тогава ще ми духаш.
- От това драйфам.
327
01:18:04,295 --> 01:18:06,251
Тогава не остана много.
328
01:18:10,015 --> 01:18:12,245
Добре, просто ще ми
лъскаш бастуна.
329
01:18:14,135 --> 01:18:16,649
За сто марки.
330
01:18:20,698 --> 01:18:21,555
О'кей.
331
01:18:33,855 --> 01:18:35,254
Първо парите.
332
01:20:33,135 --> 01:20:36,093
Спечелих малко.
333
01:20:51,935 --> 01:20:53,163
Откъде толкова?
334
01:20:55,135 --> 01:20:57,410
Откъде намери толкова?
335
01:20:58,775 --> 01:21:00,447
Просията не стана.
336
01:21:01,375 --> 01:21:03,331
Лъсках бастуна на един.
337
01:21:08,295 --> 01:21:09,808
И той ми даде 100.
338
01:21:11,135 --> 01:21:13,126
Ти ебаваш ли се с мен?
339
01:21:14,135 --> 01:21:16,695
Честно, даже не го изпразних.
340
01:21:17,775 --> 01:21:19,731
И получи 100 марки за това?
341
01:21:20,775 --> 01:21:22,447
А какво трябваше да направя?
342
01:21:24,455 --> 01:21:26,571
Направих го заради теб.
343
01:21:38,775 --> 01:21:41,243
Казах ти самата истина.
344
01:21:45,855 --> 01:21:48,085
Направих го за теб.
345
01:21:48,153 --> 01:21:49,344
Добре де, няма нищо.
346
01:21:58,695 --> 01:22:04,088
Направила си го за себе си... - Не! - Защото
те е дострашало да не останеш на сухо.
347
01:22:11,695 --> 01:22:14,653
Би го направила, дори
и да не съществувах.
348
01:22:27,135 --> 01:22:29,808
Всичко това е, защото се дрогираме.
349
01:22:37,295 --> 01:22:42,085
Но ние ще го направим,
все някога ще се откажем.
350
01:22:48,135 --> 01:22:50,888
Трябва да опитаме с Валерон.
351
01:22:54,855 --> 01:22:59,326
И ти обещавам, че повече
няма да се продавам за пари.
352
01:23:37,135 --> 01:23:38,773
Все още можем да го направим.
353
01:24:58,775 --> 01:25:00,891
Кристиане, побързай!
354
01:25:09,055 --> 01:25:10,568
Защо заключваш вратата?
355
01:25:18,455 --> 01:25:21,413
Трябва да тръгвам,
или ще закъснея.
356
01:25:48,295 --> 01:25:50,729
Защо се бавиш толкова?
357
01:25:58,335 --> 01:26:00,166
Кристиане! Ще закъснееш за училище!
358
01:26:08,455 --> 01:26:10,844
Кристиане, не ме ли чуваш?
359
01:26:17,575 --> 01:26:20,328
Отключи вратата,
какво ти става?
360
01:26:26,775 --> 01:26:27,692
Кристиане!
361
01:26:30,935 --> 01:26:32,414
Какво има?
362
01:26:33,696 --> 01:26:35,024
За Бога, Кристиане...
363
01:26:38,675 --> 01:26:39,605
Клаус!
364
01:26:42,001 --> 01:26:43,573
Кристиане, какво си направила?
365
01:26:44,539 --> 01:26:45,571
Клаус!
366
01:26:58,695 --> 01:27:00,731
Подай ми кърпата!
367
01:27:01,455 --> 01:27:03,332
Да се обадя ли за лекар?
368
01:27:26,135 --> 01:27:28,091
Дете, какво има?
369
01:27:32,135 --> 01:27:33,807
Нещо с обмяната ми...
370
01:28:20,335 --> 01:28:25,125
- Какво правиш тук?
- Майка ти ме доведе.
371
01:28:27,295 --> 01:28:28,489
От зоологическата ли?
372
01:28:36,695 --> 01:28:39,255
Тя мисли, че можем
заедно да се откажем.
373
01:28:39,855 --> 01:28:44,451
Ако се откажем и двамата,
това ще е краят.
374
01:28:45,135 --> 01:28:47,649
Глупости, не и за нас...
375
01:32:27,615 --> 01:32:30,652
Не издържам повече!
Не издържам...
376
01:32:38,135 --> 01:32:39,204
Да не си изперкала?
377
01:32:41,455 --> 01:32:43,650
Не го доближавай!
378
01:32:49,935 --> 01:32:54,087
Остави ме! Моля те, остави ме!
379
01:33:02,506 --> 01:33:03,948
Моля те, дай ми го!
- Разкарай се!
380
01:33:04,135 --> 01:33:07,332
Само малко шмъркане срещу болката.
381
01:34:12,301 --> 01:34:14,801
Ей, всичко олайняни...
382
01:34:51,455 --> 01:34:55,084
Ей Бернд, още си жив, старче.
383
01:34:55,295 --> 01:35:00,085
- Разбира се. А вие двамата как я карате?
- Вижте ни добре!
384
01:35:01,455 --> 01:35:04,970
- Вече сте чисти, а?
- Значи сте го направили?
385
01:35:05,535 --> 01:35:07,332
Разбира се.
386
01:35:09,135 --> 01:35:11,091
Отказали са го.
387
01:35:11,615 --> 01:35:13,492
Наистина ли го направихте?
388
01:35:14,455 --> 01:35:18,243
Да, наистина го направихме.
Не беше толкова трудно.
389
01:35:18,455 --> 01:35:22,289
Всичко, което трябва, е много Валерон,
Валиум и тем подобни...
390
01:35:25,295 --> 01:35:27,251
Мисля, че това е супер!
391
01:35:28,282 --> 01:35:29,487
Така си е...
392
01:35:30,135 --> 01:35:32,649
Ти също можеш да го
направиш, Аксел.
393
01:35:33,775 --> 01:35:35,053
Да, ще го направя.
394
01:35:35,615 --> 01:35:36,650
Наистина?
395
01:35:37,455 --> 01:35:40,081
Следващите мангизи от духането
ще са за Валерон.
396
01:35:42,615 --> 01:35:45,288
Можем да започнем веднага
следващата седмица.
397
01:35:48,015 --> 01:35:52,406
Ще кажа на Бабси и Стела,
че и те могат като нас.
398
01:35:52,901 --> 01:35:56,936
Яко, изчистени. Само понякога
ще пафкаме трева.
399
01:35:59,855 --> 01:36:04,087
Можех да започна още днес,
но вече съм купил "Х".
400
01:36:05,855 --> 01:36:07,334
Можем да му ударим
по една доза.
401
01:36:13,615 --> 01:36:16,083
Разбира се, о'кей.
402
01:36:18,495 --> 01:36:20,247
Връщаме се веднага.
403
01:36:39,935 --> 01:36:42,085
Това беше наистина нещо, а?
404
01:36:42,935 --> 01:36:45,085
Наистина беше щуро.
405
01:36:48,015 --> 01:36:49,414
Още първият ден.
406
01:36:52,975 --> 01:36:57,730
Трябва да се контролираме,
за да не се пристрастим.
407
01:36:59,375 --> 01:37:02,094
Сега вече знаем, че винаги
можем да се откажем.
408
01:37:03,855 --> 01:37:06,244
Така че можем да си
позволим по една доза.
409
01:37:14,135 --> 01:37:17,093
Трябваше да ги питаме дали
няма да имат и по една за нас.
410
01:37:30,855 --> 01:37:32,811
О'кей, да ги питаме.
411
01:41:17,855 --> 01:41:21,564
Ей, Аксел, не знаеш ли
че днес е събота?
412
01:41:27,785 --> 01:41:29,477
Еей... к'во става...
413
01:41:34,535 --> 01:41:37,095
Отдавна гладувате.
414
01:41:38,615 --> 01:41:41,413
И вода нямате, нали...
415
01:41:42,101 --> 01:41:42,903
Мамка му!
416
01:42:12,740 --> 01:42:13,717
Хайде, тръгвай!
417
01:42:13,718 --> 01:42:18,894
- Не можем просто да го оставим там.
- Искаш да го вземем с нас ли? Тръгвай!
418
01:42:26,455 --> 01:42:28,093
Побързай, айде!
419
01:42:35,995 --> 01:42:37,669
Това не е нормално...
420
01:42:40,055 --> 01:42:42,250
Защо се е самоубил?
421
01:42:42,455 --> 01:42:45,686
Не е. Някоя свиня
му е продала боклук.
422
01:42:49,135 --> 01:42:53,845
Повече не мога, не
мога да понасям това.
423
01:42:58,695 --> 01:43:02,654
Само една доза!
Трябва ми една доза!
424
01:43:13,535 --> 01:43:15,093
И къде ще живееш сега?
425
01:43:20,135 --> 01:43:21,648
При някой приятел.
426
01:43:23,935 --> 01:43:28,326
- При онзи, дето е влюбен в теб ли?
- Че при кой друг?
427
01:43:30,135 --> 01:43:31,614
Страхотни гаджета сте...
428
01:43:37,215 --> 01:43:39,171
Да имаш някаква по-добра идея?
429
01:43:40,935 --> 01:43:43,768
Значи искаш всеки педал
да си го пъха в задника ти?
430
01:43:44,135 --> 01:43:46,774
Да не мислиш, че ми харесва
разни боклуци да те чукат?
431
01:43:50,135 --> 01:43:55,812
Знаеш ли какво си ти? Най-големият
нещастник, когото съм срещала.
432
01:44:35,935 --> 01:44:38,085
Извинявай!
433
01:44:40,135 --> 01:44:43,093
Не съм се чукала за пари.
434
01:44:46,135 --> 01:44:48,330
Всичко което правя е -
да им духам.
435
01:44:50,295 --> 01:44:52,092
И аз - също.
436
01:45:02,375 --> 01:45:05,094
Трябва да спрем да се бодем.
437
01:45:10,135 --> 01:45:12,091
Да, така е.
438
01:45:15,375 --> 01:45:18,094
Но сега ми трябва една доза.
439
01:45:20,575 --> 01:45:22,611
Или няма да издържа...
440
01:45:25,775 --> 01:45:26,487
О'кей...
441
01:45:30,855 --> 01:45:36,088
- Но ние нямаме никакви пари.
- Мамка му! Ще намеря!
442
01:45:41,935 --> 01:45:43,732
O'кей. 15 марки.
443
01:45:43,935 --> 01:45:49,646
Ти луд ли си? Някои от тях са чисто нови.
Все още са в опаковките си.
444
01:45:53,015 --> 01:45:57,088
- Седемнайсет.
- Да речем, двайсет.
445
01:45:57,695 --> 01:46:01,688
- Намери някой друг.
- O'кей, седемнайсет.
446
01:50:09,135 --> 01:50:10,045
Благодаря.
447
01:50:52,518 --> 01:50:58,269
Бабси, ей Бабси!
- Изглеждаш кофти.
448
01:50:58,775 --> 01:51:00,404
Ей, да ти се
намира нещо за мен?
449
01:51:05,095 --> 01:51:06,041
Ела!
450
01:51:12,895 --> 01:51:15,359
Ще ти го върна, обещавам!
451
01:51:32,615 --> 01:51:35,334
За година ще станат
точно като нас.
452
01:51:39,935 --> 01:51:41,653
Отказавам го.
453
01:51:43,935 --> 01:51:48,406
- Защо тогава си още тук?
- Наистина, започвам от утре.
454
01:51:51,135 --> 01:51:53,569
От утре го спирам.
455
01:51:54,131 --> 01:51:55,207
Край на размотаването!
456
01:51:56,375 --> 01:51:59,094
Да знаеш, супер си...
457
01:52:01,535 --> 01:52:05,289
Или ще го спра ... или ще умра.
458
01:52:06,775 --> 01:52:08,891
Ясно е, че ще го спреш.
459
01:52:11,375 --> 01:52:16,765
И когато го направя, искам да кажа
след терапията ... Тогава какво?
460
01:52:18,785 --> 01:52:20,254
Човекът Бабси.
461
01:52:32,375 --> 01:52:35,731
Знаеш ли какво?
Аз също ще го спра.
462
01:52:37,375 --> 01:52:41,084
И аз ще направя терапията.
Ще го откажем заедно.
463
01:52:43,015 --> 01:52:47,406
- Наистина ли?
- Ще видиш, че ще успеем.
464
01:52:49,295 --> 01:52:52,004
Обзалагаме ли се?
- Ъхъ.
465
01:53:49,695 --> 01:53:50,631
Детле!
466
01:53:55,975 --> 01:53:57,488
Какво значи това?
467
01:53:58,415 --> 01:53:59,530
Ела оттатък!
468
01:54:14,735 --> 01:54:16,612
Остани тук!
469
01:54:19,095 --> 01:54:21,165
Погледни ме!
470
01:54:21,975 --> 01:54:24,125
Трябват ми пари!
471
01:54:31,895 --> 01:54:33,931
Остани тук!
472
01:54:35,575 --> 01:54:37,293
Само ще го изпразня.
473
01:55:06,335 --> 01:55:08,053
Ей, я виж!
474
01:56:39,575 --> 01:56:42,043
Въобще не ти
пука за мен, а?
475
01:56:45,415 --> 01:56:46,734
Било само работа...
476
01:56:47,495 --> 01:56:52,974
А какво мога да направя?
Кажи ми! Какво мога да направя?
477
01:56:56,575 --> 01:56:58,770
Виждали ли сте Бабси?
478
01:57:04,975 --> 01:57:07,045
Виждали ли сте Бабси?
479
01:57:07,384 --> 01:57:08,680
Не, не сме.
480
01:57:29,095 --> 01:57:31,220
Ей Клаус, да си виждал Бабси?
481
01:57:31,495 --> 01:57:32,928
Онази, малката ли?
482
01:57:33,815 --> 01:57:38,843
Беше тук известно време. Може да е
ритнала камбаната, или да е в затвора.
483
01:57:39,095 --> 01:57:42,132
Не плямпай глупости!
484
01:57:48,735 --> 01:57:51,454
Трябва ти доза, момиче...
485
01:57:51,655 --> 01:57:56,775
Не, не ми трябва. Трябва ми
само Бабси, човече.
486
01:58:10,815 --> 01:58:16,039
Ей, ако ти се намира... Така
или иначе ми дължиш една...
487
01:58:17,255 --> 01:58:21,407
Разбира се, но точно сега
нямам дори и за мен.
488
01:58:35,655 --> 01:58:39,204
Тина, да ти се намира
малко и за мен?
489
01:58:39,735 --> 01:58:43,171
Оправяй се сама.
490
01:59:38,895 --> 01:59:41,045
Разполагаш ли с малко време?
491
01:59:41,895 --> 01:59:45,444
Ти, дърта свиньо такава,
остави ме на мира!
492
02:00:51,735 --> 02:00:54,454
"Млада берлинчанка -
жертва на наркотиците.
493
02:01:00,255 --> 02:01:03,133
"Тя беше само на 14!"
494
02:03:19,735 --> 02:03:21,851
Аз оцелях.
495
02:03:22,095 --> 02:03:26,611
Мама ме заведе при баба и леля,
в едно село близо до Хамбург.
496
02:03:27,575 --> 02:03:30,453
От 18 месеца съм чиста.
497
02:03:32,255 --> 02:03:37,045
Страх ме е да си помисля за Детле.
А често си мисля за него.
498
02:03:38,495 --> 02:03:42,283
Бих искала да му дам малко от моята
сила, и да му помогна...
499
02:03:42,575 --> 02:03:45,851
Но тази сила тепърва
ще ми трябва.
500
02:03:46,735 --> 02:03:52,367
Посветен на: Андреас В "Aце",
Аксел В., Бабет Д "Baбси",...
501
02:03:52,575 --> 02:03:58,047
и на всички останали, които не са
имали силата и късмета да оцелеят. 47418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.