All language subtitles for Christiane F. - Wir Kinder Vom Bahnhof Zoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,320 --> 00:00:31,756 КРИСТИАНЕ Ф. НИЕ, ДЕЦАТА ОТ ГАРА "БЕРЛИН - ЗООЛОГИЧЕСКА ГРАДИНА" 2 00:01:13,439 --> 00:01:18,274 Режисьор: УЛРИХ ЕДЕЛ 3 00:01:19,720 --> 00:01:23,952 Пикня и лайна навсякъде... просто трябва добре се вгледаш! 4 00:01:25,240 --> 00:01:29,950 На пръв поглед изглежда добре, с тревните му площи,... 5 00:01:30,720 --> 00:01:33,188 ...и шопинг-центровете му. 6 00:01:33,400 --> 00:01:37,188 А пък стълбите към апартаментите направо смърдят. 7 00:01:38,240 --> 00:01:41,277 И какво могат да правят децата, които са излезли да си поиграят? 8 00:01:41,800 --> 00:01:48,114 Докато чакат асансьора за 12-ия етаж, вече ще са се напикали, затова го правят направо във фоайето. 9 00:02:13,000 --> 00:02:18,597 Живея тук, откакто станах на шест, с майка ми, сестра ми и котката. 10 00:02:19,320 --> 00:02:21,959 Беше ми писнало. 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,468 Целият град е облепен с плакати. 12 00:02:26,800 --> 00:02:31,669 "Саунд. Последното европейско диско" Исках да ида. 13 00:03:24,640 --> 00:03:28,269 Една събота казах на майка ми, че ще спя у Кеси. 14 00:03:28,480 --> 00:03:32,951 Кеси от моя клас е върха, всички я харесват... 15 00:03:34,000 --> 00:03:37,675 Тя вече има истински цици! Възхищавам и се... 16 00:03:38,320 --> 00:03:43,519 "Саунд" е вторият и дом. Тя е там всяка събота и познава всички. 17 00:03:44,320 --> 00:03:47,278 Взема ме за първи път. 18 00:03:50,240 --> 00:03:52,276 Побързай! 19 00:04:06,800 --> 00:04:09,189 Тя има ли 16? 20 00:04:10,720 --> 00:04:13,359 Разбира се, от моя клас е. 21 00:04:30,560 --> 00:04:33,950 - Тук ли е Аце? - Кога ли пък го е нямало? 22 00:04:34,160 --> 00:04:38,756 Сложи си багажа там! Тук не можеш да се разхождаш с пластмасов плик. 23 00:05:20,000 --> 00:05:21,353 Чакай тук! 24 00:05:41,480 --> 00:05:42,959 Черешов сок. 25 00:06:48,320 --> 00:06:50,436 В киното сме. 26 00:07:48,000 --> 00:07:49,956 Страхотно е, вземи си! 27 00:07:53,560 --> 00:07:57,109 - Не искаш ли малко? - Още не съм на кеф. 28 00:07:57,640 --> 00:08:01,189 - За пръв път ти е, а? - Не говори глупости, просто не искам. 29 00:08:54,320 --> 00:08:56,197 Престани! 30 00:10:50,160 --> 00:10:52,435 Не е трябвало да вземаш тоя "трип". 31 00:10:57,480 --> 00:10:59,436 Повечко ти дойде, а? 32 00:11:18,240 --> 00:11:20,196 Добре ли си? 33 00:11:33,320 --> 00:11:35,117 Това е Аксел. 34 00:11:37,480 --> 00:11:39,357 Аз съм Детле. 35 00:11:41,880 --> 00:11:43,598 Връщам се. 36 00:11:59,000 --> 00:12:00,353 Връщаме ли се? 37 00:12:09,000 --> 00:12:10,592 Ще се видим... 38 00:12:31,640 --> 00:12:36,760 - Ей, Пити, къде беше? - Играеше си долу с децата. 39 00:12:37,000 --> 00:12:41,551 - Защо не си на училище? - Събирах си багажа. 40 00:12:43,000 --> 00:12:44,149 Как така? 41 00:12:50,800 --> 00:12:53,234 Да не би старецът пак да те е навил? 42 00:12:58,000 --> 00:13:00,514 Значи си тръгваш, заради новия приятел на мама? 43 00:13:06,800 --> 00:13:09,758 Това е тате, чака ме долу. 44 00:13:10,160 --> 00:13:13,755 Мама се гърби и за нас, и за теб, а ти просто така изчезваш... 45 00:13:14,000 --> 00:13:16,958 Бъди щастлива, ще има повече за теб. 46 00:13:17,160 --> 00:13:20,152 Не, аз искам ти да останеш тук. 47 00:13:22,320 --> 00:13:25,357 А пък аз искам да пробвам с татко. 48 00:13:26,000 --> 00:13:31,199 - Забрави ли всички неприятности, които ти причини? - Той иска да го направя заради него. 49 00:13:36,960 --> 00:13:38,029 Ще слезеш ли с мен? 50 00:14:01,320 --> 00:14:03,959 Няма ли да размислиш още веднъж? 51 00:14:05,569 --> 00:14:06,971 Ах, Кристиане... 52 00:14:13,400 --> 00:14:15,595 Не мога да те разбера. 53 00:14:34,320 --> 00:14:36,959 Да предам ли нещо на тате? 54 00:14:41,240 --> 00:14:42,673 Не се сърди! 55 00:15:25,000 --> 00:15:26,752 Защо стоиш на тъмно? 56 00:15:35,000 --> 00:15:36,956 Видя ли Сабине? 57 00:15:41,000 --> 00:15:45,278 - Сега сме вече само двете. - Тя ще се върне. 58 00:15:45,560 --> 00:15:49,439 - И ти ли така мислиш? - Няма да успее да изтърпи тате. 59 00:15:53,000 --> 00:15:54,149 Знаеш ли какво? 60 00:15:55,240 --> 00:15:58,198 Ще си прекараме една чудесна вечер заедно. 61 00:16:01,560 --> 00:16:03,278 Обърни го! 62 00:16:05,560 --> 00:16:08,597 - Внимавай, стича се, стича се! - Така трябва. 63 00:16:16,000 --> 00:16:22,269 Това е Клаус. Поканих го, за да не сме толкова самотни. Имаш ли нещо против? 64 00:16:27,800 --> 00:16:30,951 Мога ли да взема обувките ти за тази вечер? 65 00:16:31,160 --> 00:16:32,957 Ще излизаш ли? 66 00:16:37,000 --> 00:16:38,956 Само до Кеси. 67 00:16:41,240 --> 00:16:42,958 Щом трябва. 68 00:16:48,720 --> 00:16:50,312 Здрасти, имам нещо за теб. 69 00:16:56,720 --> 00:16:58,950 Надявам се, че ще я харесаш. 70 00:17:05,000 --> 00:17:06,956 Да, благодаря. 71 00:17:25,320 --> 00:17:28,596 Ще ходим ли някъде? Къде? 72 00:17:28,800 --> 00:17:31,951 - Идваш ли и ти? - Къде? 73 00:17:36,160 --> 00:17:38,116 Много съм изморена и ми се спи. 74 00:17:39,360 --> 00:17:41,271 Ще спиш достатъчно, като пукнеш. 75 00:18:46,560 --> 00:18:47,515 Ченгета! 76 00:19:44,640 --> 00:19:45,959 Надявам се да не са хванали Кеси. 77 00:19:46,240 --> 00:19:49,994 - Mама мисли, че съм при нея. - А нейната майка мисли, че е при теб, а? 78 00:19:57,800 --> 00:19:59,756 Често ли ходиш в "Саунд"? 79 00:20:03,480 --> 00:20:06,950 - Ще бъдеш ли тук следващата седмица? - Разбира се. 80 00:20:10,720 --> 00:20:12,517 Тук наистина е високо. 81 00:20:16,480 --> 00:20:18,436 Чувствам се замаяна. 82 00:20:20,560 --> 00:20:22,949 Пак ли си на трип (хапчета)? 83 00:20:26,000 --> 00:20:28,673 Не си падаш особено, а? 84 00:20:29,000 --> 00:20:30,956 Всъщност не... 85 00:20:36,880 --> 00:20:38,598 Искаш ли? 86 00:20:55,560 --> 00:20:57,516 Сам ли си го направи? 87 00:20:59,520 --> 00:21:04,355 - Не те ли болеше? - Да, защото ми беше скучно... 88 00:21:13,720 --> 00:21:15,517 Почти съмна. 89 00:21:19,000 --> 00:21:23,596 - В къщи ли се прибираш? - А ти? 90 00:21:24,880 --> 00:21:27,917 Отивам у нас. Ако искаш, ела с мен. 91 00:21:29,800 --> 00:21:32,268 При Аксел съм, той има собствено жилище. 92 00:21:41,640 --> 00:21:43,437 Да не би нещо да се ядоса? 93 00:21:48,160 --> 00:21:50,958 Мислехме, че куките са ви пипнали. 94 00:21:54,560 --> 00:21:56,516 Вижте ги, двама марсианци! 95 00:21:56,720 --> 00:22:00,190 Толкова е поркана, че едва я вкарахме в асансьора. 96 00:22:00,400 --> 00:22:01,276 Ченгетата. 97 00:22:01,480 --> 00:22:03,596 Елате тук! 98 00:22:05,480 --> 00:22:07,948 Мисля, че все още ни търсят. 99 00:22:08,160 --> 00:22:12,790 Елате и го арестувайте! Той е наркоман. 100 00:23:34,560 --> 00:23:37,120 Ти идваш с мен! 101 00:23:40,240 --> 00:23:42,310 Вие двете не трябва повече да сте заедно! 102 00:23:43,320 --> 00:23:45,276 И не пробутвай на Кеси тъпите си идеи. 103 00:25:16,002 --> 00:25:17,538 Кристианее? 104 00:25:19,304 --> 00:25:20,235 Да, мамо. 105 00:25:22,320 --> 00:25:25,357 Можеш ли така да си напишеш домашното? 106 00:25:26,320 --> 00:25:28,595 Тази плоча Клаус ми я даде. 107 00:25:30,800 --> 00:25:33,268 Клаус ми подари тази плоча. 108 00:25:34,480 --> 00:25:37,278 Това не значи, че трябва да я надуваш толкова. 109 00:25:51,160 --> 00:25:53,295 Дейвид Бауи идва в Берлин. 110 00:25:53,986 --> 00:25:54,887 Кой? 111 00:25:55,800 --> 00:25:57,950 Човекът на плочата от Клаус. 112 00:25:58,160 --> 00:25:59,593 И ти искаш да отидеш, а? - Да! 113 00:26:02,480 --> 00:26:04,948 Може ли и Кеси да дойде? 114 00:26:06,480 --> 00:26:08,948 След това ще преспя у тях. 115 00:26:14,000 --> 00:26:17,515 Може би ще мога да получа два билета чрез офиса. - Ти си съкровище! 116 00:26:18,800 --> 00:26:20,756 Наранила ли си се? 117 00:26:27,000 --> 00:26:28,956 Това е татуировка. 118 00:26:30,000 --> 00:26:31,513 Какво е това? 119 00:26:32,800 --> 00:26:35,917 Тату. Не е съвсем завършено. 120 00:26:40,480 --> 00:26:43,313 Никога няма да можеш да го изтриеш. 121 00:26:48,000 --> 00:26:49,956 Хубаво, значи ще си ходиш с нея. 122 00:26:53,560 --> 00:26:58,475 - Току-що срещнах едно момче. - И той имаше същата, нали? 123 00:27:01,400 --> 00:27:06,952 Знаеш ли, наистина не мисля, че трябва да ходя на концерта с Кеси. 124 00:27:08,320 --> 00:27:10,197 Щом така искаш. 125 00:27:25,160 --> 00:27:30,280 - Ти също ли ще ходиш? - Не мога да си го позволя. 126 00:28:34,000 --> 00:28:36,958 Какво си купи? "Х"(хероин)? 127 00:28:38,640 --> 00:28:42,952 Можеш да вземаш и 3 трипа наведнъж, за да релаксираш. 128 00:28:43,160 --> 00:28:47,278 Мога да ти взема и нещо друго, но на "Х" оставаш сам. 129 00:28:53,160 --> 00:28:55,196 Детле, в противен случай няма да ме видиш повече. 130 00:29:18,480 --> 00:29:21,278 Аксел, Детле иска да вземе "Х". 131 00:29:22,160 --> 00:29:23,832 Що за хрумване... 132 00:29:26,240 --> 00:29:27,878 Не ме ли разбра? 133 00:29:29,240 --> 00:29:30,992 Ако иска да го вземе, нека. 134 00:29:34,000 --> 00:29:38,118 - Не можеш ли да говориш с него? - Точно аз ли? 135 00:29:38,720 --> 00:29:40,312 Какво искаш да кажеш? 136 00:29:40,640 --> 00:29:42,790 Мислех, че си му приятел. 137 00:29:43,160 --> 00:29:44,957 Мислех, че той живее у вас. 138 00:29:52,640 --> 00:29:54,596 Стой спокойно, хлапе! 139 00:29:58,240 --> 00:30:01,198 Вземи си нещо, преди да откачиш... 140 00:30:03,640 --> 00:30:07,952 Погледни ги! Затворът в който са, е много повече от количествохо "Х" в кръвта им.. 141 00:30:53,003 --> 00:30:53,975 Детле! 142 00:34:00,880 --> 00:34:02,438 Какво става? 143 00:34:06,000 --> 00:34:10,198 - Блед си като мъртвец. - Защото давах кръв. 144 00:34:10,400 --> 00:34:14,188 - Защо го правиш? - Защото ми трябват пари. 145 00:34:19,400 --> 00:34:22,517 Ще видя дали не е останал поне един валиум някъде. 146 00:35:26,000 --> 00:35:28,514 Това е мaндракс. Не можах да намеря валиум. 147 00:41:27,320 --> 00:41:31,359 - Да не би да е болен? - Трябва му една доза. 148 00:41:32,000 --> 00:41:35,515 - Кой, освен мен, не си бие нищо тук? - Не знам, май никой... 149 00:41:38,640 --> 00:41:40,596 Имаш ли пари? 150 00:41:42,480 --> 00:41:44,436 Двайсет марки. 151 00:41:44,720 --> 00:41:47,280 Ще взема нещо. Изчакайте отвън. 152 00:42:14,000 --> 00:42:17,959 Взех. Ще те прибера с трошката на стария. 153 00:42:18,560 --> 00:42:20,949 Чао, благодаря за мангизите. 154 00:43:12,000 --> 00:43:13,638 Отвори! 155 00:43:17,480 --> 00:43:19,232 Искам да опитам. 156 00:43:21,520 --> 00:43:23,272 Няма начин. 157 00:43:25,000 --> 00:43:26,399 Платих го аз! 158 00:43:27,000 --> 00:43:29,673 Искам си моят дял. 159 00:43:31,800 --> 00:43:33,950 Пуснете ме вътре! 160 00:43:36,200 --> 00:43:37,561 Така е справедливо... 161 00:43:43,007 --> 00:43:43,829 Клаус! 162 00:43:45,210 --> 00:43:46,299 Намъквай се! 163 00:44:58,800 --> 00:45:00,791 Няма да се бода, само да смръкна. 164 00:45:04,480 --> 00:45:06,111 Само че пак си помисли. 165 00:45:09,320 --> 00:45:12,596 - Само веднъж! - Така казват всички... 166 00:45:14,000 --> 00:45:16,468 Умея да се контролирам. 167 00:45:18,000 --> 00:45:21,519 Вземи това, и скоро ще си толкова далеч, колкото съм и аз. 168 00:45:21,800 --> 00:45:25,759 - След това ще си като труп. - Като след кръводаряване, а? 169 00:47:22,640 --> 00:47:25,108 Защо не се дойдеш при нас? 170 00:47:26,400 --> 00:47:28,755 Как си? 171 00:47:32,000 --> 00:47:34,514 Донесе ли ми стаф? 172 00:47:36,160 --> 00:47:38,958 А ти поиска ли да ти донеса? 173 00:47:39,320 --> 00:47:43,199 - Искаш ли пиене? - Черешов сок. 174 00:47:44,320 --> 00:47:46,788 Ще ти взема, няма да се бавя. 175 00:47:51,320 --> 00:47:55,950 - Какво иска Бабси от теб? - Стаф. 176 00:47:57,000 --> 00:48:01,755 Внимавай, не и давай нищо. Тя поглъща всичко, което намери. 177 00:48:04,000 --> 00:48:08,278 - И какво ще правиш сега? - Нещо по-различно. 178 00:48:11,560 --> 00:48:14,950 Знаеш ли къде мога да се наспя? 179 00:48:17,480 --> 00:48:19,436 У вас. 180 00:48:20,000 --> 00:48:23,959 Не искам да се прибирам, писнало ми е. 181 00:48:26,600 --> 00:48:29,592 Доста яки пичове има тук тази вечер. 182 00:48:57,000 --> 00:48:58,956 Ти да не си изперкала? 183 00:49:00,320 --> 00:49:03,596 - Значи си можел да говориш. - Ти копираш всичко, което върша! 184 00:49:09,480 --> 00:49:14,349 Исках само да знам какво чувстваш. 185 00:49:21,560 --> 00:49:23,516 Фешънът, а? 186 00:49:29,720 --> 00:49:31,950 Аксел, аз съм. 187 00:49:42,640 --> 00:49:45,393 Чувствай се като у дома си. 188 00:49:55,200 --> 00:49:57,953 Tова е за теб. 189 00:49:59,000 --> 00:50:00,479 Аксел ги сложи специално за теб. 190 00:50:02,240 --> 00:50:03,195 Наистина ли? 191 00:50:53,240 --> 00:50:55,674 Майка ти знае ли къде ще спиш? 192 00:50:56,000 --> 00:50:58,673 Разбира се, тя не е глупава. 193 00:51:03,320 --> 00:51:06,278 Жалко е, че се виждаме само през уиендите. 194 00:51:07,400 --> 00:51:10,472 Можем да се видим и някой път след училище. 195 00:51:11,000 --> 00:51:12,956 Не става. 196 00:51:15,000 --> 00:51:16,956 Защо не? 197 00:51:22,000 --> 00:51:23,433 Ходя на гарата при зоологическата градина. 198 00:51:23,800 --> 00:51:25,552 И какво правиш там? 199 00:51:34,560 --> 00:51:36,516 Проституирам. 200 00:51:37,360 --> 00:51:38,952 Глупости! 201 00:51:40,560 --> 00:51:42,516 Честно? 202 00:51:58,000 --> 00:51:59,513 Наистина ли? 203 00:52:09,400 --> 00:52:11,436 С онези педали? 204 00:52:15,160 --> 00:52:17,151 Само им удрям по една чекия. 205 00:52:17,480 --> 00:52:19,914 Нищо е, в сравнение с онова, което плащат. 206 00:52:20,480 --> 00:52:22,948 Нали не си лягаш с тях? 207 00:52:25,640 --> 00:52:28,837 Вече не го правя. 208 00:52:37,000 --> 00:52:38,228 И какво чувстваш? 209 00:52:43,320 --> 00:52:47,950 Това е работа. Те им давам да ме докосват. 210 00:52:49,160 --> 00:52:54,757 Не им позволявам да ме изпразват. Защото тогава няма да е работа. 211 00:52:59,000 --> 00:53:04,199 - Значи не ти е удоволствие? - Отвратително е. Само за парите е. 212 00:53:09,560 --> 00:53:11,630 Сега не ме ли харесваш вече толкова? 213 00:53:38,160 --> 00:53:39,957 Лека нощ. 214 00:54:13,320 --> 00:54:16,756 Можеш да ставаш. Майка ми я няма. 215 00:54:36,600 --> 00:54:39,956 - Значи вече си на 14? - От днес веч съме голяма. 216 00:54:47,400 --> 00:54:49,277 Изглеждаш страхотно. 217 00:54:52,000 --> 00:54:53,592 Мислиш ли? 218 00:54:56,840 --> 00:55:01,118 - Да ти дам ли нещо за обличане? - Не съм дошла тук гола. 219 00:55:02,160 --> 00:55:06,119 - Не можеш да ходиш със същите стари парцали. - Защо не? 220 00:55:13,320 --> 00:55:16,596 Чисти са. Можеш да вземеш и якето ми с Боуи. 221 00:55:18,640 --> 00:55:20,949 Ето ти и нещо за настроение. 222 00:55:23,160 --> 00:55:25,310 Да ти се намира малко "Х"? 223 00:55:28,000 --> 00:55:29,319 Да не си изперкала? 224 00:55:35,400 --> 00:55:36,753 Не го докосвай! 225 00:55:38,000 --> 00:55:40,514 Само исках да го опитам. 226 00:55:40,800 --> 00:55:42,358 Мога да се контролирам. 227 00:55:42,640 --> 00:55:44,949 Така казват всички. 228 00:56:28,880 --> 00:56:31,758 Когато си тръгнеш, затвори добре вратата. 229 00:56:33,080 --> 00:56:34,593 Айде, до скоро. 230 00:56:35,000 --> 00:56:36,956 Чао, добре. 231 00:57:46,320 --> 00:57:49,278 Хей, момиче, колко? 232 00:58:02,000 --> 00:58:06,357 Извинете, едно чукане? Плащам добре. 233 00:58:06,640 --> 00:58:11,111 Ей, ей, Мухамето, остави я. Айде, разкарай се! 234 00:58:11,320 --> 00:58:13,959 Влакчето ли ще хващаш? 235 00:58:14,160 --> 00:58:17,197 Не. А вие? Търсите Детле ли? 236 00:58:17,400 --> 00:58:19,960 Да не би да е изчезнал? 237 00:58:28,320 --> 00:58:33,075 Това е "Припиканият карамфил". Пзволява да му се изпикаеш. 238 00:58:33,400 --> 00:58:36,119 - А той какво прави? - Онова, което поиска. 239 00:58:36,640 --> 00:58:37,595 Глупости. 240 00:58:37,880 --> 00:58:39,757 Ами тогава го попитай сама. 241 00:58:40,504 --> 00:58:42,845 Ей, престани, не...не! 242 00:58:44,000 --> 00:58:45,956 Заставам над него и му се изпикавам. 243 00:58:46,160 --> 00:58:50,039 - Не мога да го правя, ако ме гледат. - И пък мен веднага ме хвана за кура. 244 00:58:51,960 --> 00:58:53,598 Аксел, ела тук! 245 00:58:55,320 --> 00:58:57,754 Аксел го може това. И затова го харесват. 246 00:58:59,400 --> 00:59:00,276 Кой е това? 247 00:59:02,840 --> 00:59:06,276 Пелтека Макс. Става му само като го налагаш. 248 00:59:09,360 --> 00:59:10,952 Виж кой е тук... 249 00:59:27,320 --> 00:59:33,759 По-добре не идвай тук. Не искам приятелката ми да идва на гарата. 250 00:59:38,480 --> 00:59:41,438 Това е изметът на земята. Ти нямаш нищо общо. 251 00:59:43,720 --> 00:59:47,269 Особено на рождения си ден. 252 00:59:51,000 --> 00:59:53,434 Исках да ти донеса торта. 253 00:59:58,520 --> 01:00:02,115 И това. Майка ми каза да си купя нещо хубаво. 254 01:00:23,560 --> 01:00:27,109 "Кой иска да се изпикае в устата ми? Пия всичко, плащам добре" 255 01:00:28,480 --> 01:00:31,233 Аксел, това е за теб. 256 01:01:02,560 --> 01:01:05,870 - Искам и аз да си ударя една доза. - Няма начин. 257 01:01:06,800 --> 01:01:10,110 Дали ще се бода, или ще го шмъркам, няма разлика. 258 01:01:12,440 --> 01:01:15,591 - Обаче има. Боцкането е като чук. - Не плямпай глупости! 259 01:01:16,760 --> 01:01:19,513 Това е като да стигнеш оргазъм. 260 01:01:29,480 --> 01:01:35,271 Мамка му, запушена е. - Опитай с моята... 261 01:01:50,400 --> 01:01:53,949 - Можем да се изредим с тази. - Не плямпай глупости! 262 01:02:13,000 --> 01:02:15,434 Ще ми заемеш ли комплекта? 263 01:02:21,320 --> 01:02:23,959 Пази го чист, бейби! 264 01:03:24,000 --> 01:03:25,433 Моля те, помогни ми! 265 01:03:52,320 --> 01:03:54,959 Май нямаш и представа... 266 01:05:12,640 --> 01:05:14,517 Как беше? 267 01:05:17,640 --> 01:05:21,269 Имах различна идея за оргазъма. 268 01:05:38,640 --> 01:05:41,359 Искаш ли да спиш с мен през уикенда? 269 01:05:45,000 --> 01:05:46,956 Ако ти искаш. 270 01:05:52,000 --> 01:05:53,956 При едно условие! 271 01:05:57,560 --> 01:05:59,357 Никакъв "Х"! 272 01:08:09,240 --> 01:08:11,595 И аз те обичам! 273 01:08:22,135 --> 01:08:25,093 Трябва да спрем да се бодем. 274 01:08:28,775 --> 01:08:31,733 Да, и да проституираме. 275 01:08:41,135 --> 01:08:43,410 Не искам да умираме. 276 01:10:42,135 --> 01:10:46,094 Майка ми се чуди защо не дебелея с всичките тези сандвичи. 277 01:10:48,455 --> 01:10:50,286 Имаш ли една доза и за мен? 278 01:10:50,615 --> 01:10:52,253 От мен няма да получиш нищо повече. 279 01:10:52,535 --> 01:10:58,565 Недей да си такава скръндза. Зениците ти са като връх на карфица, все още не си спрял. 280 01:10:58,775 --> 01:11:01,243 Най-малкото можеш да се изчистиш. 281 01:11:04,295 --> 01:11:07,253 Значи искаш да живееш в кочината с всички останали. 282 01:11:12,415 --> 01:11:15,088 Искам да съм на същото ниво като теб. 283 01:11:22,615 --> 01:11:25,083 Хубаво, една малка доза. 284 01:11:27,135 --> 01:11:32,653 Следващата игла ще е за теб. Виждаш ли го? 285 01:11:34,815 --> 01:11:36,726 Луд е по мен. 286 01:11:42,295 --> 01:11:43,489 Не ходи при него! - Защо? 287 01:11:45,855 --> 01:11:48,005 Защото си пада по теб. 288 01:11:50,135 --> 01:11:53,411 Това ще го накара да ми плати повече. 289 01:12:42,087 --> 01:12:45,444 Ей, ти... Бабси! 290 01:12:52,695 --> 01:12:54,572 Защо те няма никаква? 291 01:12:56,695 --> 01:12:59,129 Нямам време. Имам си постоянен клиент. 292 01:13:01,135 --> 01:13:03,046 Яко си хлътнала, а? 293 01:13:05,375 --> 01:13:06,694 Щях да ти го кажа. 294 01:13:07,455 --> 01:13:08,604 Чукате ли се? 295 01:13:09,135 --> 01:13:13,413 - Чука се по дяволите, но не тук. - Защо си толкова сигурна? 296 01:13:13,615 --> 01:13:18,564 - Кара ги да го вдигат навсякъде. - Ревнуваш. А ти се гърбиш с чужденци. 297 01:13:19,775 --> 01:13:23,085 - Ще отпразнуваме ли срещата? - Чакам за дозата си. 298 01:13:23,295 --> 01:13:25,013 Ще ти дам назаем малко "трип". 299 01:13:25,295 --> 01:13:30,085 - Направих го със седем за един час. - Значи си им духала на всичките? 300 01:13:31,375 --> 01:13:34,094 Седем за час. Много мангизи. 301 01:13:35,615 --> 01:13:38,573 - С кондом ли? - Да, понякога. 302 01:13:38,855 --> 01:13:41,653 Без тях можеш да си докараш трипер. 303 01:13:43,935 --> 01:13:49,885 "Започва с дрогата, когато е на 14. Предозира в пристъп на отчаяние" 304 01:13:50,695 --> 01:13:52,572 Един по-малко. 305 01:13:52,775 --> 01:13:56,654 Не разбирам, като си имаш дрога, за какво ти е свръхдоза..." 306 01:13:56,855 --> 01:14:01,087 "Дълбоко разтърсващо прощално писмо от 17-годишния Андреас В" 307 01:14:08,615 --> 01:14:11,766 Познавам го. Това е Аце 308 01:15:04,935 --> 01:15:06,891 Ще се видим. 309 01:15:08,135 --> 01:15:09,409 Ей, сега пък какво става? 310 01:15:10,375 --> 01:15:14,493 - Tова беше последната ми доза. Нищо не остана. - Ами аз? 311 01:15:16,135 --> 01:15:20,333 Имам нужда за утре сутрин. Не мога да ходя на училище по друг начин. 312 01:15:20,775 --> 01:15:24,085 Точно сега имам нужда от малко, или следващите 2 часа ще изперкамl 313 01:15:26,455 --> 01:15:27,729 Сега трябва да вървя. 314 01:15:37,775 --> 01:15:39,413 О'кей. 315 01:15:46,135 --> 01:15:51,084 Знаеш ли какво? Може би ще мога да ти помогна. 316 01:15:53,775 --> 01:15:56,243 Може би ще мога да изпрося нещо. 317 01:15:58,695 --> 01:16:00,651 Ще бъда на Курфюстерн-Дам 318 01:16:17,015 --> 01:16:20,564 Бихте ли ми дали една марка? Нуждая се... 319 01:16:28,135 --> 01:16:31,889 Бихте ли ми дали една марка за метрото? 320 01:16:35,135 --> 01:16:36,807 Дърт идиот! 321 01:16:41,900 --> 01:16:42,842 Лайно! 322 01:17:24,775 --> 01:17:27,414 - Да не си изперкал? - Качвай се! 323 01:17:41,455 --> 01:17:44,731 - Какво става? - А ти как мислиш? 324 01:17:47,855 --> 01:17:49,811 Не правя секс с непознати. 325 01:17:50,375 --> 01:17:54,084 - И защо не? - Защото си имам приятел. 326 01:17:59,615 --> 01:18:02,573 - Тогава ще ми духаш. - От това драйфам. 327 01:18:04,295 --> 01:18:06,251 Тогава не остана много. 328 01:18:10,015 --> 01:18:12,245 Добре, просто ще ми лъскаш бастуна. 329 01:18:14,135 --> 01:18:16,649 За сто марки. 330 01:18:20,698 --> 01:18:21,555 О'кей. 331 01:18:33,855 --> 01:18:35,254 Първо парите. 332 01:20:33,135 --> 01:20:36,093 Спечелих малко. 333 01:20:51,935 --> 01:20:53,163 Откъде толкова? 334 01:20:55,135 --> 01:20:57,410 Откъде намери толкова? 335 01:20:58,775 --> 01:21:00,447 Просията не стана. 336 01:21:01,375 --> 01:21:03,331 Лъсках бастуна на един. 337 01:21:08,295 --> 01:21:09,808 И той ми даде 100. 338 01:21:11,135 --> 01:21:13,126 Ти ебаваш ли се с мен? 339 01:21:14,135 --> 01:21:16,695 Честно, даже не го изпразних. 340 01:21:17,775 --> 01:21:19,731 И получи 100 марки за това? 341 01:21:20,775 --> 01:21:22,447 А какво трябваше да направя? 342 01:21:24,455 --> 01:21:26,571 Направих го заради теб. 343 01:21:38,775 --> 01:21:41,243 Казах ти самата истина. 344 01:21:45,855 --> 01:21:48,085 Направих го за теб. 345 01:21:48,153 --> 01:21:49,344 Добре де, няма нищо. 346 01:21:58,695 --> 01:22:04,088 Направила си го за себе си... - Не! - Защото те е дострашало да не останеш на сухо. 347 01:22:11,695 --> 01:22:14,653 Би го направила, дори и да не съществувах. 348 01:22:27,135 --> 01:22:29,808 Всичко това е, защото се дрогираме. 349 01:22:37,295 --> 01:22:42,085 Но ние ще го направим, все някога ще се откажем. 350 01:22:48,135 --> 01:22:50,888 Трябва да опитаме с Валерон. 351 01:22:54,855 --> 01:22:59,326 И ти обещавам, че повече няма да се продавам за пари. 352 01:23:37,135 --> 01:23:38,773 Все още можем да го направим. 353 01:24:58,775 --> 01:25:00,891 Кристиане, побързай! 354 01:25:09,055 --> 01:25:10,568 Защо заключваш вратата? 355 01:25:18,455 --> 01:25:21,413 Трябва да тръгвам, или ще закъснея. 356 01:25:48,295 --> 01:25:50,729 Защо се бавиш толкова? 357 01:25:58,335 --> 01:26:00,166 Кристиане! Ще закъснееш за училище! 358 01:26:08,455 --> 01:26:10,844 Кристиане, не ме ли чуваш? 359 01:26:17,575 --> 01:26:20,328 Отключи вратата, какво ти става? 360 01:26:26,775 --> 01:26:27,692 Кристиане! 361 01:26:30,935 --> 01:26:32,414 Какво има? 362 01:26:33,696 --> 01:26:35,024 За Бога, Кристиане... 363 01:26:38,675 --> 01:26:39,605 Клаус! 364 01:26:42,001 --> 01:26:43,573 Кристиане, какво си направила? 365 01:26:44,539 --> 01:26:45,571 Клаус! 366 01:26:58,695 --> 01:27:00,731 Подай ми кърпата! 367 01:27:01,455 --> 01:27:03,332 Да се обадя ли за лекар? 368 01:27:26,135 --> 01:27:28,091 Дете, какво има? 369 01:27:32,135 --> 01:27:33,807 Нещо с обмяната ми... 370 01:28:20,335 --> 01:28:25,125 - Какво правиш тук? - Майка ти ме доведе. 371 01:28:27,295 --> 01:28:28,489 От зоологическата ли? 372 01:28:36,695 --> 01:28:39,255 Тя мисли, че можем заедно да се откажем. 373 01:28:39,855 --> 01:28:44,451 Ако се откажем и двамата, това ще е краят. 374 01:28:45,135 --> 01:28:47,649 Глупости, не и за нас... 375 01:32:27,615 --> 01:32:30,652 Не издържам повече! Не издържам... 376 01:32:38,135 --> 01:32:39,204 Да не си изперкала? 377 01:32:41,455 --> 01:32:43,650 Не го доближавай! 378 01:32:49,935 --> 01:32:54,087 Остави ме! Моля те, остави ме! 379 01:33:02,506 --> 01:33:03,948 Моля те, дай ми го! - Разкарай се! 380 01:33:04,135 --> 01:33:07,332 Само малко шмъркане срещу болката. 381 01:34:12,301 --> 01:34:14,801 Ей, всичко олайняни... 382 01:34:51,455 --> 01:34:55,084 Ей Бернд, още си жив, старче. 383 01:34:55,295 --> 01:35:00,085 - Разбира се. А вие двамата как я карате? - Вижте ни добре! 384 01:35:01,455 --> 01:35:04,970 - Вече сте чисти, а? - Значи сте го направили? 385 01:35:05,535 --> 01:35:07,332 Разбира се. 386 01:35:09,135 --> 01:35:11,091 Отказали са го. 387 01:35:11,615 --> 01:35:13,492 Наистина ли го направихте? 388 01:35:14,455 --> 01:35:18,243 Да, наистина го направихме. Не беше толкова трудно. 389 01:35:18,455 --> 01:35:22,289 Всичко, което трябва, е много Валерон, Валиум и тем подобни... 390 01:35:25,295 --> 01:35:27,251 Мисля, че това е супер! 391 01:35:28,282 --> 01:35:29,487 Така си е... 392 01:35:30,135 --> 01:35:32,649 Ти също можеш да го направиш, Аксел. 393 01:35:33,775 --> 01:35:35,053 Да, ще го направя. 394 01:35:35,615 --> 01:35:36,650 Наистина? 395 01:35:37,455 --> 01:35:40,081 Следващите мангизи от духането ще са за Валерон. 396 01:35:42,615 --> 01:35:45,288 Можем да започнем веднага следващата седмица. 397 01:35:48,015 --> 01:35:52,406 Ще кажа на Бабси и Стела, че и те могат като нас. 398 01:35:52,901 --> 01:35:56,936 Яко, изчистени. Само понякога ще пафкаме трева. 399 01:35:59,855 --> 01:36:04,087 Можех да започна още днес, но вече съм купил "Х". 400 01:36:05,855 --> 01:36:07,334 Можем да му ударим по една доза. 401 01:36:13,615 --> 01:36:16,083 Разбира се, о'кей. 402 01:36:18,495 --> 01:36:20,247 Връщаме се веднага. 403 01:36:39,935 --> 01:36:42,085 Това беше наистина нещо, а? 404 01:36:42,935 --> 01:36:45,085 Наистина беше щуро. 405 01:36:48,015 --> 01:36:49,414 Още първият ден. 406 01:36:52,975 --> 01:36:57,730 Трябва да се контролираме, за да не се пристрастим. 407 01:36:59,375 --> 01:37:02,094 Сега вече знаем, че винаги можем да се откажем. 408 01:37:03,855 --> 01:37:06,244 Така че можем да си позволим по една доза. 409 01:37:14,135 --> 01:37:17,093 Трябваше да ги питаме дали няма да имат и по една за нас. 410 01:37:30,855 --> 01:37:32,811 О'кей, да ги питаме. 411 01:41:17,855 --> 01:41:21,564 Ей, Аксел, не знаеш ли че днес е събота? 412 01:41:27,785 --> 01:41:29,477 Еей... к'во става... 413 01:41:34,535 --> 01:41:37,095 Отдавна гладувате. 414 01:41:38,615 --> 01:41:41,413 И вода нямате, нали... 415 01:41:42,101 --> 01:41:42,903 Мамка му! 416 01:42:12,740 --> 01:42:13,717 Хайде, тръгвай! 417 01:42:13,718 --> 01:42:18,894 - Не можем просто да го оставим там. - Искаш да го вземем с нас ли? Тръгвай! 418 01:42:26,455 --> 01:42:28,093 Побързай, айде! 419 01:42:35,995 --> 01:42:37,669 Това не е нормално... 420 01:42:40,055 --> 01:42:42,250 Защо се е самоубил? 421 01:42:42,455 --> 01:42:45,686 Не е. Някоя свиня му е продала боклук. 422 01:42:49,135 --> 01:42:53,845 Повече не мога, не мога да понасям това. 423 01:42:58,695 --> 01:43:02,654 Само една доза! Трябва ми една доза! 424 01:43:13,535 --> 01:43:15,093 И къде ще живееш сега? 425 01:43:20,135 --> 01:43:21,648 При някой приятел. 426 01:43:23,935 --> 01:43:28,326 - При онзи, дето е влюбен в теб ли? - Че при кой друг? 427 01:43:30,135 --> 01:43:31,614 Страхотни гаджета сте... 428 01:43:37,215 --> 01:43:39,171 Да имаш някаква по-добра идея? 429 01:43:40,935 --> 01:43:43,768 Значи искаш всеки педал да си го пъха в задника ти? 430 01:43:44,135 --> 01:43:46,774 Да не мислиш, че ми харесва разни боклуци да те чукат? 431 01:43:50,135 --> 01:43:55,812 Знаеш ли какво си ти? Най-големият нещастник, когото съм срещала. 432 01:44:35,935 --> 01:44:38,085 Извинявай! 433 01:44:40,135 --> 01:44:43,093 Не съм се чукала за пари. 434 01:44:46,135 --> 01:44:48,330 Всичко което правя е - да им духам. 435 01:44:50,295 --> 01:44:52,092 И аз - също. 436 01:45:02,375 --> 01:45:05,094 Трябва да спрем да се бодем. 437 01:45:10,135 --> 01:45:12,091 Да, така е. 438 01:45:15,375 --> 01:45:18,094 Но сега ми трябва една доза. 439 01:45:20,575 --> 01:45:22,611 Или няма да издържа... 440 01:45:25,775 --> 01:45:26,487 О'кей... 441 01:45:30,855 --> 01:45:36,088 - Но ние нямаме никакви пари. - Мамка му! Ще намеря! 442 01:45:41,935 --> 01:45:43,732 O'кей. 15 марки. 443 01:45:43,935 --> 01:45:49,646 Ти луд ли си? Някои от тях са чисто нови. Все още са в опаковките си. 444 01:45:53,015 --> 01:45:57,088 - Седемнайсет. - Да речем, двайсет. 445 01:45:57,695 --> 01:46:01,688 - Намери някой друг. - O'кей, седемнайсет. 446 01:50:09,135 --> 01:50:10,045 Благодаря. 447 01:50:52,518 --> 01:50:58,269 Бабси, ей Бабси! - Изглеждаш кофти. 448 01:50:58,775 --> 01:51:00,404 Ей, да ти се намира нещо за мен? 449 01:51:05,095 --> 01:51:06,041 Ела! 450 01:51:12,895 --> 01:51:15,359 Ще ти го върна, обещавам! 451 01:51:32,615 --> 01:51:35,334 За година ще станат точно като нас. 452 01:51:39,935 --> 01:51:41,653 Отказавам го. 453 01:51:43,935 --> 01:51:48,406 - Защо тогава си още тук? - Наистина, започвам от утре. 454 01:51:51,135 --> 01:51:53,569 От утре го спирам. 455 01:51:54,131 --> 01:51:55,207 Край на размотаването! 456 01:51:56,375 --> 01:51:59,094 Да знаеш, супер си... 457 01:52:01,535 --> 01:52:05,289 Или ще го спра ... или ще умра. 458 01:52:06,775 --> 01:52:08,891 Ясно е, че ще го спреш. 459 01:52:11,375 --> 01:52:16,765 И когато го направя, искам да кажа след терапията ... Тогава какво? 460 01:52:18,785 --> 01:52:20,254 Човекът Бабси. 461 01:52:32,375 --> 01:52:35,731 Знаеш ли какво? Аз също ще го спра. 462 01:52:37,375 --> 01:52:41,084 И аз ще направя терапията. Ще го откажем заедно. 463 01:52:43,015 --> 01:52:47,406 - Наистина ли? - Ще видиш, че ще успеем. 464 01:52:49,295 --> 01:52:52,004 Обзалагаме ли се? - Ъхъ. 465 01:53:49,695 --> 01:53:50,631 Детле! 466 01:53:55,975 --> 01:53:57,488 Какво значи това? 467 01:53:58,415 --> 01:53:59,530 Ела оттатък! 468 01:54:14,735 --> 01:54:16,612 Остани тук! 469 01:54:19,095 --> 01:54:21,165 Погледни ме! 470 01:54:21,975 --> 01:54:24,125 Трябват ми пари! 471 01:54:31,895 --> 01:54:33,931 Остани тук! 472 01:54:35,575 --> 01:54:37,293 Само ще го изпразня. 473 01:55:06,335 --> 01:55:08,053 Ей, я виж! 474 01:56:39,575 --> 01:56:42,043 Въобще не ти пука за мен, а? 475 01:56:45,415 --> 01:56:46,734 Било само работа... 476 01:56:47,495 --> 01:56:52,974 А какво мога да направя? Кажи ми! Какво мога да направя? 477 01:56:56,575 --> 01:56:58,770 Виждали ли сте Бабси? 478 01:57:04,975 --> 01:57:07,045 Виждали ли сте Бабси? 479 01:57:07,384 --> 01:57:08,680 Не, не сме. 480 01:57:29,095 --> 01:57:31,220 Ей Клаус, да си виждал Бабси? 481 01:57:31,495 --> 01:57:32,928 Онази, малката ли? 482 01:57:33,815 --> 01:57:38,843 Беше тук известно време. Може да е ритнала камбаната, или да е в затвора. 483 01:57:39,095 --> 01:57:42,132 Не плямпай глупости! 484 01:57:48,735 --> 01:57:51,454 Трябва ти доза, момиче... 485 01:57:51,655 --> 01:57:56,775 Не, не ми трябва. Трябва ми само Бабси, човече. 486 01:58:10,815 --> 01:58:16,039 Ей, ако ти се намира... Така или иначе ми дължиш една... 487 01:58:17,255 --> 01:58:21,407 Разбира се, но точно сега нямам дори и за мен. 488 01:58:35,655 --> 01:58:39,204 Тина, да ти се намира малко и за мен? 489 01:58:39,735 --> 01:58:43,171 Оправяй се сама. 490 01:59:38,895 --> 01:59:41,045 Разполагаш ли с малко време? 491 01:59:41,895 --> 01:59:45,444 Ти, дърта свиньо такава, остави ме на мира! 492 02:00:51,735 --> 02:00:54,454 "Млада берлинчанка - жертва на наркотиците. 493 02:01:00,255 --> 02:01:03,133 "Тя беше само на 14!" 494 02:03:19,735 --> 02:03:21,851 Аз оцелях. 495 02:03:22,095 --> 02:03:26,611 Мама ме заведе при баба и леля, в едно село близо до Хамбург. 496 02:03:27,575 --> 02:03:30,453 От 18 месеца съм чиста. 497 02:03:32,255 --> 02:03:37,045 Страх ме е да си помисля за Детле. А често си мисля за него. 498 02:03:38,495 --> 02:03:42,283 Бих искала да му дам малко от моята сила, и да му помогна... 499 02:03:42,575 --> 02:03:45,851 Но тази сила тепърва ще ми трябва. 500 02:03:46,735 --> 02:03:52,367 Посветен на: Андреас В "Aце", Аксел В., Бабет Д "Baбси",... 501 02:03:52,575 --> 02:03:58,047 и на всички останали, които не са имали силата и късмета да оцелеят. 47418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.