All language subtitles for Chasukes.Journey.2015.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,618 --> 00:01:22,958 "CHASUKE'S JOURNEY" 4 00:01:29,632 --> 00:01:33,803 My name's Chasuke. Head tea server. 5 00:01:34,303 --> 00:01:37,306 All I do is pour tea and serve it. 6 00:01:49,985 --> 00:01:53,823 They're screenwriters. All chosen by The Man 7 00:01:54,281 --> 00:01:58,160 to write the lives of the people on earth below. 8 00:01:59,453 --> 00:02:01,831 Their lives play out 9 00:02:01,997 --> 00:02:06,001 following the scenarios thought up by these writers. 10 00:02:18,180 --> 00:02:21,517 Chasuke, don't you think this story's too plain-Jane? 11 00:02:24,812 --> 00:02:27,356 So, you wanna get hitched? 12 00:02:28,023 --> 00:02:30,359 Whoa. Are you kiddin'? 13 00:02:30,526 --> 00:02:34,530 For real. Really. 14 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 What kinda plot is that? 15 00:02:38,200 --> 00:02:39,869 Too ordinary, right? 16 00:02:40,619 --> 00:02:42,204 Right? 17 00:02:42,371 --> 00:02:43,539 Definitely. 18 00:02:44,373 --> 00:02:45,040 "Definitely"? 19 00:02:45,207 --> 00:02:48,878 Well, it's ordinary but it's also deep... modern... 20 00:02:49,044 --> 00:02:50,212 Seriously? 21 00:02:50,671 --> 00:02:51,714 For real. 22 00:03:01,182 --> 00:03:02,558 It's The Man. 23 00:03:02,975 --> 00:03:07,062 It's the creator of all things. The almighty, absolute. 24 00:03:07,229 --> 00:03:11,567 The one with supreme command over every word being written. 25 00:03:12,860 --> 00:03:15,905 The Man would transform into wind 26 00:03:16,030 --> 00:03:19,575 impart some kind of sweeping message and then leave. 27 00:03:20,159 --> 00:03:22,745 Avant-garrrde! 28 00:03:23,412 --> 00:03:26,081 Avant-garrrde! 29 00:03:28,542 --> 00:03:29,585 "Avant-garde"? 30 00:03:29,752 --> 00:03:30,753 Something exotic? 31 00:03:30,878 --> 00:03:32,254 Like a new virus? 32 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 I'm writing about that. 33 00:03:34,423 --> 00:03:37,384 It means coming up with new ideas. 34 00:03:37,509 --> 00:03:39,094 A bald nurse? 35 00:03:39,220 --> 00:03:40,930 And paint their faces white. 36 00:03:41,055 --> 00:03:43,432 But my character is a cop... 37 00:03:43,599 --> 00:03:45,434 Make him a white-faced cop! 38 00:03:45,851 --> 00:03:48,604 I knew it. Too ordinary. 39 00:03:48,938 --> 00:03:49,605 Yep. 40 00:03:50,105 --> 00:03:55,611 Hey, help me come up with something. Got any good ideas? 41 00:03:55,778 --> 00:03:57,613 It's not that easy. 42 00:03:57,780 --> 00:04:01,784 Anything! Just a hint. I'll take it from there. 43 00:04:02,785 --> 00:04:06,288 Well... try changing the setting. 44 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 To what, for example? 45 00:04:13,629 --> 00:04:16,966 Maybe a karaoke joint instead of a bar. 46 00:04:18,467 --> 00:04:19,635 That's avant-garde? 47 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 I have no idea. 48 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 OK, OK. 49 00:04:23,639 --> 00:04:27,810 I'll set it in a karaoke joint and try to dream something up. 50 00:04:29,228 --> 00:04:34,483 My characters were gonna use that place! 51 00:04:34,650 --> 00:04:36,819 Then move 'em to a convenience store! 52 00:04:36,986 --> 00:04:40,489 I can't stage a meet-up party in a convenience store! 53 00:04:41,282 --> 00:04:42,992 It sounds more avant-garde! 54 00:04:44,827 --> 00:04:47,329 People's lives are interdependent on others. 55 00:04:47,663 --> 00:04:52,835 If you make a change in one person's story, it affects everyone else's. 56 00:04:53,127 --> 00:04:55,004 All of our stories are linked. 57 00:04:56,130 --> 00:04:59,341 How's this, Chasuke? 58 00:05:01,135 --> 00:05:04,680 "Will you please..." 59 00:05:04,805 --> 00:05:08,183 "Marry me? For real!" 60 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 "As if..." 61 00:05:18,193 --> 00:05:20,362 Move it! Outta my way! 62 00:05:25,868 --> 00:05:26,702 Bugger off! 63 00:05:33,459 --> 00:05:35,544 Avant-garde, right? 64 00:05:35,711 --> 00:05:37,379 Don't ask me. 65 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 That's Kansuke. 66 00:05:46,680 --> 00:05:52,227 His lead character is a young girl named Yuri, who works at a flower shop. 67 00:05:56,398 --> 00:05:59,234 Her parents separated at her young age. 68 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 From that day on, she never spoke a word. 69 00:06:05,074 --> 00:06:08,410 Kansuke tried over and over to make her talk. 70 00:06:09,078 --> 00:06:11,580 But she never spoke. 71 00:06:15,084 --> 00:06:17,252 I like Yuri. 72 00:06:17,711 --> 00:06:20,089 She's not like other people. 73 00:06:20,381 --> 00:06:23,592 She expresses with her face and gestures. 74 00:06:23,884 --> 00:06:26,261 It's kinda funny and cute. 75 00:06:27,054 --> 00:06:31,266 When her dark eyes start fluttering, it gets my heart racin'. 76 00:06:32,935 --> 00:06:34,436 Getting anywhere? 77 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Can't you do something? 78 00:07:08,053 --> 00:07:11,306 It's too late. 79 00:07:16,145 --> 00:07:17,646 It was all my fault. 80 00:07:18,313 --> 00:07:20,482 If I hadn't suggested karaoke... 81 00:07:20,983 --> 00:07:22,317 Chasuke. 82 00:07:27,489 --> 00:07:29,324 Only you can save her. 83 00:07:33,120 --> 00:07:36,457 You go down to earth and save her. 84 00:07:36,582 --> 00:07:39,334 Earth!? I'm just a tea server. 85 00:07:39,501 --> 00:07:41,003 Exactly my point! 86 00:07:42,004 --> 00:07:44,256 You don't exist on earth. 87 00:07:44,339 --> 00:07:45,674 You're not affected by a scenario. 88 00:07:46,592 --> 00:07:49,678 The one who isn't affected can change the scenario of others. 89 00:07:49,803 --> 00:07:50,846 But... 90 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 It's the only way we can save her. 91 00:07:55,350 --> 00:07:58,020 I'll back you up in my script. 92 00:07:58,812 --> 00:08:01,023 Amesuke and Kasuke will lend a hand. 93 00:08:04,193 --> 00:08:08,864 We'll send you signals through people and things. 94 00:08:09,114 --> 00:08:10,866 - Signals? - Right. Stay alert. 95 00:08:11,867 --> 00:08:15,829 Yuri dies at 8:50 p.m. 96 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 You better move. 97 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 But... 98 00:08:19,041 --> 00:08:21,710 Don't you want to meet Yuri? 99 00:08:22,878 --> 00:08:24,880 Hurry. 100 00:08:33,805 --> 00:08:37,392 Could I really save Yuri? 101 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 The Man sees everything. 102 00:08:41,480 --> 00:08:43,732 He might already know of this. 103 00:08:44,233 --> 00:08:48,237 The Man's invincibility terrifies me. 104 00:08:48,737 --> 00:08:50,572 Gives me the shivers. 105 00:08:52,741 --> 00:08:54,076 Me... 106 00:08:54,826 --> 00:08:56,912 Me... on earth... How? 107 00:09:04,753 --> 00:09:06,088 I want... 108 00:09:06,588 --> 00:09:07,923 to meet... 109 00:09:08,840 --> 00:09:10,092 Yuri! 110 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Are you alright? 111 00:12:21,575 --> 00:12:23,452 You were stirred up. 112 00:12:25,454 --> 00:12:28,623 We dance Kachashi as if to stir the heavens. 113 00:12:29,291 --> 00:12:30,959 Kachashi means to stew. 114 00:12:33,920 --> 00:12:36,298 Your clothes are worn out. 115 00:12:37,215 --> 00:12:40,135 I've got a bunch of used clothes at the shop. 116 00:12:58,653 --> 00:13:00,655 This guy is Junichi Taneda. 117 00:13:00,989 --> 00:13:03,658 The lead character in Amesuke's script. 118 00:13:05,327 --> 00:13:07,162 Try this on. 119 00:13:13,502 --> 00:13:18,507 Taneda appeared in front of me as my back up. 120 00:13:18,673 --> 00:13:22,010 But can I rely on him? 121 00:13:30,310 --> 00:13:33,188 Taneda is sixty years old and single. 122 00:13:33,355 --> 00:13:36,525 After giving up his lifelong dream of becoming an actor at fifty 123 00:13:37,275 --> 00:13:42,864 he tried out for all kinds of jobs, but none of them stuck... 124 00:13:43,949 --> 00:13:45,867 And he began living on the streets. 125 00:13:47,035 --> 00:13:50,539 While he was sleeping, a record-breaking storm hit. 126 00:13:56,545 --> 00:13:59,214 And was rescued back to his folks. 127 00:13:59,381 --> 00:14:00,382 "TANEDA ANTIQUE SHOP" 128 00:14:00,549 --> 00:14:04,511 His parents couldn't bare to watch him. 129 00:14:04,636 --> 00:14:08,223 They gave him his start-up capital and his father's antique collections. 130 00:14:08,557 --> 00:14:12,060 He opened a shop along the run-down shopping arcade. 131 00:14:14,855 --> 00:14:18,900 Taneda spent all day surrounded by old antiques. 132 00:14:19,526 --> 00:14:23,738 Could a lazy bum like him do anything to help me out? 133 00:14:28,743 --> 00:14:29,911 It really suits you. 134 00:14:30,036 --> 00:14:31,079 Thanks a lot... 135 00:14:38,879 --> 00:14:40,422 It's already taken. 136 00:14:41,882 --> 00:14:44,926 It was the teacup Yuri put on hold. 137 00:14:45,510 --> 00:14:47,596 She's a regular at the shop 138 00:14:47,762 --> 00:14:50,265 and drops in once a week. 139 00:14:51,182 --> 00:14:55,937 If I don't change things, Yuri won't be able to purchase this teacup. 140 00:14:58,773 --> 00:15:01,776 I'm hungry. How about some ramen? 141 00:15:01,943 --> 00:15:03,278 Ramen? 142 00:15:06,531 --> 00:15:10,952 Yuri is supposed to die at 8:50 p.m. Still enough time... 143 00:15:11,745 --> 00:15:14,289 Now I can only rely on Taneda. 144 00:15:14,623 --> 00:15:17,459 Shall I follow "attender" Taneda? 145 00:15:17,751 --> 00:15:19,127 I'll attend to you. 146 00:15:22,631 --> 00:15:23,965 I'll attend to you. 147 00:15:35,977 --> 00:15:37,479 Isn't the ramen here great? 148 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 It's outta this world. 149 00:15:41,316 --> 00:15:43,109 Is this a friend of yours? 150 00:15:43,234 --> 00:15:45,487 I just met him today. 151 00:15:46,446 --> 00:15:48,657 There's something about him. 152 00:15:49,491 --> 00:15:51,326 Oh, like in that way? 153 00:15:52,494 --> 00:15:53,662 No, not like that. 154 00:15:54,287 --> 00:15:55,497 I hope not. 155 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 Good to meet ya. 156 00:16:00,835 --> 00:16:02,837 I know who this guy is. 157 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 His name is Joe Hikomura. 158 00:16:05,674 --> 00:16:10,845 He's the lead character in Kasuke's screenplay. 159 00:16:11,846 --> 00:16:14,015 Joe's had a pretty amazing life. 160 00:16:14,349 --> 00:16:19,020 He was born to homeless parents. 161 00:16:20,772 --> 00:16:24,693 His mom was a sex symbol among the homeless. 162 00:16:24,859 --> 00:16:26,695 She hooked up with lots of them, 163 00:16:27,362 --> 00:16:30,699 so nobody knew who the actual father was. 164 00:16:31,032 --> 00:16:34,035 Not long after Joe was born, his mom died. 165 00:16:34,494 --> 00:16:39,874 So he was raised by ten homeless fathers. 166 00:16:43,003 --> 00:16:45,380 Joe's playground was the market. 167 00:16:49,718 --> 00:16:53,555 Every day, he'd dribble a soccer ball past the shoppers. 168 00:17:03,064 --> 00:17:04,065 One day 169 00:17:04,232 --> 00:17:09,237 a well-known soccer coach spotted Joe's talent. 170 00:17:10,989 --> 00:17:15,243 Joe's superior agility and eye-foot coordination 171 00:17:15,660 --> 00:17:18,079 left other kids his age in the dust. 172 00:17:18,830 --> 00:17:21,249 He was a prodigy. 173 00:17:23,418 --> 00:17:27,422 Word spread about his playing and the mass media came flocking. 174 00:17:28,256 --> 00:17:30,759 It wasn't long before the secret 175 00:17:30,925 --> 00:17:34,929 about his homeless background got out and laid off the team. 176 00:17:36,264 --> 00:17:39,601 Through his rage, Joe discovered boxing. 177 00:17:40,894 --> 00:17:43,772 His natural flair for boxing got him noticed. 178 00:17:43,897 --> 00:17:45,940 The "Homeless boxer" caused a stir 179 00:17:46,107 --> 00:17:48,276 and the media had a field day. 180 00:17:48,777 --> 00:17:51,946 Joe lost his cool and punched out a reporter 181 00:17:52,113 --> 00:17:53,948 which ended his career. 182 00:17:55,784 --> 00:17:59,621 Joe grew wilder and wilder, got into crime 183 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 and did a stint in reform school. 184 00:18:05,794 --> 00:18:10,632 His ten dads were shocked at this and tried to set him straight. 185 00:18:11,549 --> 00:18:13,968 Most of them were former company presidents. 186 00:18:14,135 --> 00:18:17,639 They failed their business and ended up on the streets. 187 00:18:18,473 --> 00:18:22,143 Joe received his education from his dads 188 00:18:22,560 --> 00:18:24,145 and was accepted by a university. 189 00:18:32,320 --> 00:18:35,156 Joe got a girlfriend. 190 00:18:43,164 --> 00:18:46,167 She was a famous actress, named Miu Asakura. 191 00:18:49,462 --> 00:18:51,673 Joe and Miu fell in love. 192 00:18:56,803 --> 00:19:00,515 One day, Joe accompanied Miu to one of her shoots. 193 00:19:10,984 --> 00:19:15,196 During the voyage, the ship rammed into a huge iceberg 194 00:19:15,446 --> 00:19:17,866 and Joe was thrown into the sea... 195 00:19:18,032 --> 00:19:20,201 He was rescued by a patrol boat 196 00:19:20,368 --> 00:19:25,874 but Miu was shooting below deck and went down with the ship. 197 00:19:28,126 --> 00:19:32,881 Joe tried to take his own life but couldn't go through with it. 198 00:19:33,339 --> 00:19:36,551 All that was left of Miu 199 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 were the countless porcelain bowls they shaped. 200 00:19:41,848 --> 00:19:45,226 Joe vowed to keep Miu's memory alive 201 00:19:45,518 --> 00:19:49,898 and opened a ramen shop using all the bowls. 202 00:19:52,317 --> 00:19:56,738 One day, after visiting Taneda's shop, Yuri stopped by here. 203 00:19:57,071 --> 00:20:02,243 With her love of ceramics, she wrote a request to buy them. 204 00:20:02,577 --> 00:20:04,746 But Joe refused. 205 00:20:06,581 --> 00:20:07,749 No, you can't. 206 00:20:08,750 --> 00:20:12,754 From that day on, Yuri became a regular. 207 00:20:13,213 --> 00:20:16,758 Now she's about to lose her life 208 00:20:17,258 --> 00:20:20,762 all because of a senseless line in her script. 209 00:20:22,096 --> 00:20:23,765 Speaking of Joe 210 00:20:24,098 --> 00:20:27,602 all because of a no-talent writer who rips off movies 211 00:20:27,769 --> 00:20:32,106 and jumps on trendy bandwagons, Joe have to feel this misery. 212 00:20:33,858 --> 00:20:37,612 I will never let it happen. 213 00:20:41,241 --> 00:20:42,450 Thanks! 214 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Bye. 215 00:21:09,143 --> 00:21:13,314 Now what? How do I save Yuri? 216 00:21:14,649 --> 00:21:17,485 Meet Yuri and stop her from going... 217 00:21:17,610 --> 00:21:21,990 Or stop Yasuo from driving the cab... 218 00:21:23,825 --> 00:21:24,993 What should I do? 219 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 What? 220 00:21:27,328 --> 00:21:28,329 Yo! 221 00:21:29,664 --> 00:21:32,667 Did you close the shop early? 222 00:21:32,834 --> 00:21:36,337 Yeah... Somehow I just ain't up to working. 223 00:21:38,006 --> 00:21:40,174 Backup. It's backup! 224 00:21:40,425 --> 00:21:43,011 Kasuke sent him here. 225 00:21:47,181 --> 00:21:51,853 I've got three coupons for karaoke. Wanna go? 226 00:21:53,313 --> 00:21:55,857 Coupons for that karaoke joint. 227 00:21:56,107 --> 00:21:58,693 They must want me to stop Yasuo. 228 00:21:59,319 --> 00:22:03,698 I get it! Joe used to be a boxer. 229 00:22:04,032 --> 00:22:08,536 With his agility and quick reflexes, Yasuo will be a pushover. 230 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Let's do this. Karaoke! 231 00:22:12,373 --> 00:22:14,542 OK, let's go. 232 00:22:15,335 --> 00:22:18,046 Hey, what's your name? 233 00:22:19,672 --> 00:22:21,716 I didn't catch it either. 234 00:22:21,966 --> 00:22:25,887 Um... Chas... 235 00:22:26,387 --> 00:22:27,388 Chas? 236 00:22:28,723 --> 00:22:31,559 That's a funny name. 237 00:22:32,226 --> 00:22:34,228 I'm Joe Hikomura. 238 00:22:34,562 --> 00:22:36,230 I'm Taneda. 239 00:22:36,689 --> 00:22:39,067 I'm Chas. Good to meet you. 240 00:22:39,233 --> 00:22:40,735 Let's go, Chas! 241 00:22:56,584 --> 00:22:58,753 Screw this. Next time. 242 00:22:58,920 --> 00:23:00,254 No, let's wait. 243 00:23:01,422 --> 00:23:02,924 You like karaoke that much? 244 00:23:03,091 --> 00:23:04,759 Well... Yeah... 245 00:23:08,262 --> 00:23:09,430 It's time! 246 00:23:11,432 --> 00:23:16,604 Not long now! Yasuo's upset girlfriend will come out. 247 00:23:24,779 --> 00:23:26,781 Ain't you that homeless boxer? 248 00:23:28,616 --> 00:23:31,119 It is you! 249 00:23:33,579 --> 00:23:35,790 I know this guy too. 250 00:23:36,124 --> 00:23:38,126 Mitsuo Shigeta. 251 00:23:38,626 --> 00:23:41,963 He's the son of a city councilor. 252 00:23:42,213 --> 00:23:45,800 He was on Joe's soccer team as a kid. 253 00:23:47,468 --> 00:23:52,473 Mitsuo was the star player until Joe showed up and stole all the limelight. 254 00:23:53,975 --> 00:23:58,146 Mitsuo threw a tantrum and begged his father for help. 255 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 His father had his men dig up some dirt. 256 00:24:01,232 --> 00:24:04,819 They found out Joe's secret and sold the story to the tabloids. 257 00:24:08,656 --> 00:24:09,949 You don't know? 258 00:24:10,074 --> 00:24:13,661 He was homeless. His mom and dad were bums, too. 259 00:24:13,828 --> 00:24:16,998 His mom banged all the other bums. 260 00:24:17,123 --> 00:24:19,000 That's why he has dozens of dads. 261 00:24:19,500 --> 00:24:20,334 That's messed up! 262 00:24:31,679 --> 00:24:33,347 Screw you! 263 00:24:50,490 --> 00:24:52,700 Let go of me! 264 00:25:27,235 --> 00:25:28,569 They know! 265 00:25:28,903 --> 00:25:31,739 The other screenwriters know I'm here! 266 00:26:07,942 --> 00:26:10,236 I know Yuri's route home. 267 00:26:10,361 --> 00:26:12,613 I can make it in three minutes! 268 00:29:00,197 --> 00:29:02,450 "SAMARITAN HOSPITAL" 269 00:32:23,484 --> 00:32:27,988 God is living inside each and every one of us. 270 00:32:28,739 --> 00:32:33,494 You were put on this earth to become God. 271 00:32:34,495 --> 00:32:37,331 He is not outside. 272 00:32:37,498 --> 00:32:42,169 He is living within us. In our hearts. 273 00:32:43,170 --> 00:32:46,840 Enlightenment is achieved once we fully open... 274 00:33:51,405 --> 00:33:52,573 Hey you! 275 00:34:02,541 --> 00:34:04,585 Look at that shit-head! 276 00:34:05,085 --> 00:34:07,254 I told him to stop doing dope. 277 00:34:53,967 --> 00:34:55,636 Chas, stop... 278 00:34:56,762 --> 00:34:58,305 It's enough. 279 00:35:39,346 --> 00:35:40,848 Yo! Who let you in? 280 00:35:44,476 --> 00:35:45,686 So you're the one 281 00:35:46,979 --> 00:35:49,523 who's been beatin' on our boy? 282 00:35:53,318 --> 00:35:55,863 Look at the state the poor kid's in. 283 00:35:57,823 --> 00:36:00,033 He's useless to me like this. 284 00:36:02,119 --> 00:36:03,537 Hey, it's broken. 285 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Shut up, bitch! 286 00:36:15,340 --> 00:36:18,385 I think you owe us a little something. 287 00:36:26,310 --> 00:36:27,728 Stab him. 288 00:36:45,913 --> 00:36:47,581 Argh... No... 289 00:38:26,680 --> 00:38:28,348 Your legs. What happened? 290 00:38:31,018 --> 00:38:31,852 Injured? 291 00:38:32,477 --> 00:38:33,353 Always like this. 292 00:38:34,104 --> 00:38:35,022 Always? 293 00:38:35,605 --> 00:38:37,357 Since I was born. 294 00:38:40,360 --> 00:38:43,030 Writing another terrible script like this... 295 00:40:05,195 --> 00:40:06,780 Yu. 296 00:40:11,618 --> 00:40:13,453 Oh, thank you! 297 00:40:14,246 --> 00:40:18,458 Thank you! You're an angel. 298 00:40:20,961 --> 00:40:22,796 An angel! 299 00:40:30,262 --> 00:40:33,473 Hey, you OK? I'll take you back to my shop. 300 00:40:48,822 --> 00:40:50,323 How are you feeling? 301 00:40:55,412 --> 00:40:57,831 Lots of odds and ends here. 302 00:40:58,999 --> 00:41:02,836 Nowadays people just throw things out 303 00:41:03,170 --> 00:41:04,838 even when they're usable. 304 00:41:06,006 --> 00:41:09,342 I guess I was tossed out like all this other junk. 305 00:41:09,926 --> 00:41:12,345 And Taneda took me in. 306 00:41:18,477 --> 00:41:19,686 What? 307 00:41:19,936 --> 00:41:22,022 Thousands of views! 308 00:41:24,357 --> 00:41:27,527 The video I uploaded to YouTube. 309 00:41:27,861 --> 00:41:30,864 I shot the storefront to create a website. 310 00:41:31,031 --> 00:41:35,535 It was right then when you helped that boy, then I filmed you. 311 00:41:35,702 --> 00:41:39,039 You filmed me? Why'd you upload it? 312 00:41:39,289 --> 00:41:41,374 But, it was incredible! 313 00:41:41,541 --> 00:41:44,211 Did you do some kind of osteopathy? 314 00:41:45,337 --> 00:41:47,047 Or is it psychic ability? 315 00:41:49,633 --> 00:41:55,055 I'm hungry. I'm gonna grab something at the store. 316 00:41:56,056 --> 00:41:57,891 Just wait here. 317 00:42:01,561 --> 00:42:02,896 Mr. Angel. 318 00:42:05,565 --> 00:42:09,569 Mr. Angel, please help my child! 319 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 How'd they know? 320 00:42:14,032 --> 00:42:15,575 I tweeted it. 321 00:42:16,743 --> 00:42:20,413 I tweeted "The Angel's at my shop". 322 00:42:21,915 --> 00:42:23,917 How about I tweet that 323 00:42:24,209 --> 00:42:25,752 you're not here? 324 00:42:27,754 --> 00:42:31,758 I never should've done what I did. 325 00:42:32,425 --> 00:42:37,097 But I couldn't forgive them taking away that little boy's legs... 326 00:42:37,264 --> 00:42:40,100 OK, let's do this! I'll fight back! 327 00:42:40,267 --> 00:42:42,561 I'll use my power 328 00:42:42,686 --> 00:42:46,439 to undo those assholes' screenplays 329 00:42:46,606 --> 00:42:48,275 right down to the punctuation! 330 00:42:48,775 --> 00:42:53,280 I was left for dead down here, so I'll let loose however I want! 331 00:42:57,284 --> 00:42:58,952 Let's get started. 332 00:43:02,747 --> 00:43:07,294 We'll now start the examinations. Person #1, please. 333 00:43:09,129 --> 00:43:13,800 Miwa Shindo, thirteen years old. Visually impaired. 334 00:43:14,718 --> 00:43:17,137 She's blind. 335 00:43:18,805 --> 00:43:21,308 Why would they do such a thing? 336 00:43:21,975 --> 00:43:24,144 I'm gonna cure it. 337 00:43:24,311 --> 00:43:29,482 Please let my daughter see... 338 00:43:29,774 --> 00:43:33,153 I understand. Let me try. 339 00:44:15,862 --> 00:44:17,697 Miwa! 340 00:44:22,035 --> 00:44:26,539 I'll save all these people living through horrible screenplays. 341 00:44:27,707 --> 00:44:31,378 Just watch me, you hacks! 342 00:44:33,880 --> 00:44:34,881 Next! 343 00:44:38,218 --> 00:44:40,053 Next person. 344 00:45:01,408 --> 00:45:03,243 It works. It works. 345 00:45:10,875 --> 00:45:12,585 Thank you so much. 346 00:45:13,753 --> 00:45:15,422 Mr. Angel, thank you. 347 00:45:15,755 --> 00:45:17,590 Thank you very much. 348 00:45:29,769 --> 00:45:31,604 I'm glad. 349 00:45:46,745 --> 00:45:47,787 Are you alright? 350 00:45:48,788 --> 00:45:52,459 When... I use the power... headache... 351 00:45:53,293 --> 00:45:56,296 headache... and feel nauseous... 352 00:45:57,797 --> 00:45:59,632 I was moved watching you. 353 00:45:59,966 --> 00:46:03,470 The sacrifice you make for others is incredible. 354 00:46:03,803 --> 00:46:07,640 I'll follow you, no matter what happens. 355 00:46:07,891 --> 00:46:10,977 Chas, you're a savior. 356 00:46:13,938 --> 00:46:17,650 Should I get some medicine? Just wait here. 357 00:46:17,942 --> 00:46:19,319 Indigestion pills, perhaps. 358 00:46:23,490 --> 00:46:26,826 Are you OK? Should I get you some medicine, too? 359 00:46:27,494 --> 00:46:28,995 Chas. 360 00:46:29,996 --> 00:46:33,833 Sorry, but there's someone I need you to see. 361 00:46:39,964 --> 00:46:43,176 She's been out for a long time. 362 00:46:50,350 --> 00:46:51,518 Yuri... 363 00:46:52,185 --> 00:46:55,188 She's alive. 364 00:46:56,523 --> 00:46:57,857 Chas. 365 00:46:59,651 --> 00:47:03,196 Can't you do something with your power? 366 00:47:06,699 --> 00:47:10,537 I'll cure her. I'll do it. 367 00:48:07,594 --> 00:48:10,763 You've been out for a long time, since the accident. 368 00:48:14,017 --> 00:48:17,103 He brought you back. 369 00:48:20,607 --> 00:48:21,774 Let me introduce you. 370 00:48:23,067 --> 00:48:26,112 He's Chas. Savior... 371 00:48:51,137 --> 00:48:52,138 Don't worry about it. 372 00:48:52,305 --> 00:48:54,307 It was no big deal. 373 00:48:54,474 --> 00:48:58,978 I puked. Barfed right in front of her. It was a disaster. 374 00:48:59,228 --> 00:49:04,651 It happened because you helped her. You puked for her benefit. 375 00:49:04,984 --> 00:49:07,987 Yeah. It wasn't just any puke. 376 00:49:08,655 --> 00:49:11,491 "Pure puke", or "beautiful barf". 377 00:49:11,658 --> 00:49:15,161 Not barf. More like... ba... balm. A type of balm. 378 00:49:15,828 --> 00:49:18,331 Good for beautiful skin. 379 00:49:18,498 --> 00:49:20,833 OK, then have some on your face. 380 00:49:21,167 --> 00:49:23,169 I'm just throwing up "balm". 381 00:49:23,336 --> 00:49:26,172 Yuri's a nice person. She'll understand. 382 00:49:26,339 --> 00:49:30,343 Understand what? She put on the oxygen mask! 383 00:49:31,928 --> 00:49:34,180 What exactly is so funny? 384 00:49:34,514 --> 00:49:36,849 It's just... When she put on the mask 385 00:49:37,684 --> 00:49:40,019 it was hilarious. 386 00:50:02,959 --> 00:50:06,879 We'll call your number. Please wait for a while. 387 00:50:12,885 --> 00:50:15,555 We'll call your number when ready. 388 00:50:17,015 --> 00:50:20,560 There's a TV crew here! We're gonna be on TV! 389 00:50:20,727 --> 00:50:23,021 The media? Oh, no... 390 00:50:23,146 --> 00:50:25,064 Why, what's it to you? 391 00:50:25,648 --> 00:50:26,733 Well, it's... 392 00:50:26,899 --> 00:50:29,235 What do you mean TV? 393 00:50:44,375 --> 00:50:47,086 Please let me help out. 394 00:50:48,254 --> 00:50:51,758 Um... well... sure, why not? 395 00:51:22,955 --> 00:51:25,416 - Thank you. - Thank you. 396 00:51:28,377 --> 00:51:29,629 Good for you. 397 00:52:28,312 --> 00:52:30,189 Thank you. 398 00:52:33,526 --> 00:52:34,527 Take care. 399 00:52:41,701 --> 00:52:43,536 Great job. 400 00:52:43,870 --> 00:52:47,874 We have to go pick up few things. 401 00:52:48,791 --> 00:52:51,377 Just take easy, Mr. Angel. 402 00:53:07,476 --> 00:53:09,896 It's a little... dark in here. 403 00:53:10,396 --> 00:53:14,734 Light. Let's get some lights on. 404 00:55:07,638 --> 00:55:09,015 Excuse us. 405 00:55:12,935 --> 00:55:15,855 I don't wanna be here. 406 00:55:16,022 --> 00:55:18,524 Let's get it over quickly. 407 00:55:18,649 --> 00:55:22,028 Easy for you to say. Why don't you come on with me? 408 00:55:22,987 --> 00:55:26,032 Why me? I've always hated the media. 409 00:55:26,198 --> 00:55:28,367 Then let's go home. 410 00:55:29,118 --> 00:55:32,038 Tell Taneda. He set it up. 411 00:55:35,791 --> 00:55:38,044 Thank you for coming in. 412 00:55:38,210 --> 00:55:42,214 Let me introduce the show's host. Charlie Pon! 413 00:55:44,967 --> 00:55:47,553 I knew his face. 414 00:55:48,846 --> 00:55:52,725 Charlie Pon, real name Shin Tobita. 415 00:55:53,184 --> 00:55:57,563 He is the lead character in the screenplay Heisuke is writing. 416 00:55:59,231 --> 00:56:04,195 Pon's dad disappeared and his mom was a pickpocket. 417 00:56:04,320 --> 00:56:08,574 Pon and his mom drifted from place to place. 418 00:56:09,742 --> 00:56:11,744 Pon's mom liked movies. 419 00:56:11,911 --> 00:56:15,748 She wore a trench coat just like the one in "Gloria". 420 00:56:24,423 --> 00:56:26,592 Pon loved his mom a lot. 421 00:56:29,261 --> 00:56:33,099 His mom often used the movie theaters to find targets. 422 00:56:34,266 --> 00:56:38,771 Pon was excited to see films. 423 00:56:38,938 --> 00:56:42,441 He loved the movies. Especially of Chaplin's. 424 00:56:42,942 --> 00:56:46,779 Which comically mocked power and authority. 425 00:56:47,613 --> 00:56:49,782 He was mesmerized by Chaplin. 426 00:56:51,075 --> 00:56:56,455 On that day, "City Lights" was shown at the theater. 427 00:56:57,623 --> 00:57:02,294 As it reached the climax, a man started shouting. 428 00:57:03,129 --> 00:57:05,297 Pon's mom had fumbled. 429 00:57:10,970 --> 00:57:14,807 With his mom dead, Pon was sent to an orphanage. 430 00:57:18,144 --> 00:57:20,146 He sneaked out often 431 00:57:20,438 --> 00:57:23,649 and walked in the market looking for mom's trace. 432 00:57:25,067 --> 00:57:28,320 One day, he met an old man. 433 00:57:32,658 --> 00:57:36,495 He was a legendary pickpocket known as Mr. Den. 434 00:57:36,787 --> 00:57:40,833 Mr. Den showed Pon all kinds of magic tricks. 435 00:57:44,962 --> 00:57:48,340 Pon was drawn to magic. He wanted a job 436 00:57:48,507 --> 00:57:52,011 where he could make people happy. 437 00:57:53,012 --> 00:57:58,184 Pon tried out for a TV show using tricks he'd learned. 438 00:57:58,517 --> 00:58:03,355 He always shouted "One, two three, Pon!" before his tricks. 439 00:58:06,692 --> 00:58:09,862 His "Pon" was childish but caught on with kids. 440 00:58:10,029 --> 00:58:12,031 They started saying things like 441 00:58:12,198 --> 00:58:17,536 "Pon you very much!" or "I got Ponned". It became all the rage. 442 00:58:23,167 --> 00:58:23,876 Watch out! 443 00:58:24,960 --> 00:58:26,212 Pon movies! 444 00:58:26,879 --> 00:58:28,547 Pon TV dramas! 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,716 Pon commercials! 446 00:58:34,637 --> 00:58:37,181 Pon after Pon, the work never stopped. 447 00:58:37,306 --> 00:58:39,558 He made his way to stardom. 448 00:58:41,560 --> 00:58:44,063 Was it really by chance that 449 00:58:44,396 --> 00:58:46,732 Pon was standing in front of me? 450 00:58:47,233 --> 00:58:50,402 Nah, it had to be in the script. 451 00:58:50,903 --> 00:58:52,404 Please come in. 452 00:58:55,574 --> 00:58:58,244 This is Maiko, the presenter... 453 00:58:59,245 --> 00:59:00,579 Please. 454 00:59:08,254 --> 00:59:11,257 Welcome to our live special, "No Poning Way!" 455 00:59:11,423 --> 00:59:14,093 I'm your host, Charlie Pon. 456 00:59:16,262 --> 00:59:19,098 Nice to meet you Pon! 457 00:59:22,226 --> 00:59:26,105 Today something incredible is expected Pon! 458 00:59:26,230 --> 00:59:29,942 The man that everyone is talking about is here. 459 00:59:30,109 --> 00:59:34,947 Without further ado, let's give him a big Pon welcome! 460 00:59:36,448 --> 00:59:38,284 All together now. 461 00:59:38,450 --> 00:59:39,952 Here we go... 462 00:59:40,119 --> 00:59:42,788 Mr. Angel! 463 00:59:56,427 --> 00:59:58,137 Welcome, Mr. Angel. 464 00:59:58,387 --> 01:00:00,472 By the way, where are you from? 465 01:00:02,641 --> 01:00:03,642 Um... 466 01:00:03,809 --> 01:00:05,644 Up there? 467 01:00:12,067 --> 01:00:16,989 I'll spill the beans. I'll spill' em all. 468 01:00:17,656 --> 01:00:20,159 You hear me Chasuke? 469 01:01:15,714 --> 01:01:17,549 What's going on? 470 01:01:46,578 --> 01:01:48,247 What's the connection? 471 01:01:50,666 --> 01:01:54,920 The police officer called you "Chas". 472 01:01:55,087 --> 01:01:58,424 I think he was just saying hello. Like "Cheers". 473 01:01:58,590 --> 01:02:01,760 He says hello and then tries to shoot you? 474 01:02:03,595 --> 01:02:04,763 Gimme a break! 475 01:02:07,599 --> 01:02:11,937 We checked out your background. 476 01:02:13,522 --> 01:02:18,610 Shit... I don't have a background. I don't exist in this world. 477 01:02:18,944 --> 01:02:21,613 Mr. "Saotome". Doesn't suit you. 478 01:02:22,281 --> 01:02:23,615 What!? "Saotome"? 479 01:02:23,782 --> 01:02:26,118 Chasuke Saotome. Thirty years old. 480 01:02:27,619 --> 01:02:28,620 Born in Tosa. 481 01:02:28,787 --> 01:02:30,622 Tosa? In Shikoku? 482 01:02:30,956 --> 01:02:32,791 Father's occupation, fisherman. 483 01:02:32,916 --> 01:02:36,795 Bullshit. The screenplay is pure bullshit. 484 01:02:37,463 --> 01:02:39,965 "Chasuke" and the noble surname "Saotome". 485 01:02:40,466 --> 01:02:44,636 Sounds like a master and slave all in one. 486 01:02:46,638 --> 01:02:49,641 According to the detective, I was born in Tosa 487 01:02:49,808 --> 01:02:53,479 as the oldest son in a family of fishermen. 488 01:02:53,645 --> 01:02:55,981 My classmates called me "Chas" 489 01:02:56,148 --> 01:03:00,152 and I became the most popular student at school. 490 01:03:04,990 --> 01:03:09,661 In junior high, I became the leader of a biker gang 491 01:03:09,787 --> 01:03:11,663 and ran wild every day. 492 01:03:15,793 --> 01:03:19,505 In high school, I got into rock music and started a band. 493 01:03:28,680 --> 01:03:31,517 But we went in different directions and split up. 494 01:03:34,478 --> 01:03:36,688 After graduating, I went to Tokyo 495 01:03:36,980 --> 01:03:40,859 and earned money working as a waiter in a café. 496 01:03:42,444 --> 01:03:47,866 The manager recommended me to enter a national waiter tournament 497 01:03:48,033 --> 01:03:50,369 and won the "Waiter of the Year" award. 498 01:03:52,371 --> 01:03:54,873 But a waiter is just a waiter after all. 499 01:03:55,165 --> 01:03:57,543 There was nowhere higher to go 500 01:03:58,710 --> 01:04:00,712 so my passion faded out. 501 01:04:01,880 --> 01:04:05,384 As luck would have it, when my building caught fire. 502 01:04:05,551 --> 01:04:07,719 I was suspected and took off. 503 01:04:11,139 --> 01:04:14,226 I hid out in a container and set sail for Okinawa. 504 01:04:17,563 --> 01:04:20,232 There I ran into a man that helped me out. 505 01:04:20,858 --> 01:04:26,071 Kenzo Sawamura, boss of the Sawamura clan in the Ryuseikai crime syndicate. 506 01:04:28,240 --> 01:04:32,411 And so, I was initiated into the yakuza. 507 01:04:45,924 --> 01:04:48,760 I got tattoos and served tea to the crew. 508 01:04:49,094 --> 01:04:51,597 The guys liked me so I moved up the ranks. 509 01:04:55,601 --> 01:04:59,605 One day, the Sawamura clan got caught up in a turf war. 510 01:04:59,938 --> 01:05:02,441 l jumped in the line of fire. 511 01:05:04,067 --> 01:05:06,612 And just like that I vanished. Gone. 512 01:05:06,778 --> 01:05:07,779 Then end up here. 513 01:05:08,238 --> 01:05:09,781 What kind of screenplay? 514 01:05:15,287 --> 01:05:16,955 Me, a yakuza? 515 01:05:19,124 --> 01:05:20,959 Get the hell outta here! 516 01:05:30,636 --> 01:05:34,473 Yakuza scum on TV? What are you up to? 517 01:05:34,640 --> 01:05:37,309 I ain't know nothin' 'bout that! 518 01:05:42,064 --> 01:05:43,982 Don't play innocent! 519 01:05:44,149 --> 01:05:49,488 The detective kept grilling me but I kept my mouth shut. 520 01:05:49,988 --> 01:05:53,992 Two hours later they finally let me go. 521 01:06:02,501 --> 01:06:05,337 Shit. 522 01:06:27,943 --> 01:06:29,194 I guess 523 01:06:30,195 --> 01:06:31,863 I died after all. 524 01:06:32,948 --> 01:06:38,537 And I got the tea-serving job in heaven. 525 01:06:39,121 --> 01:06:43,542 A waiter becomes a tea server. What a joke. 526 01:06:44,626 --> 01:06:49,715 Maybe some screenwriter is doing a half-assed job to protect me. 527 01:06:50,173 --> 01:06:53,385 The problem is Yasuo and the white-faced cop. 528 01:06:53,844 --> 01:06:56,555 The cop was gunning for Yuri, not me. 529 01:06:57,222 --> 01:06:58,890 They came to the studio. 530 01:06:59,558 --> 01:07:01,727 They knew I'd be on the show. 531 01:07:02,227 --> 01:07:06,732 Someone sent them there. Just like in a screenplay. 532 01:07:07,482 --> 01:07:10,736 Dammit! They're after Yuri right now! 533 01:07:16,742 --> 01:07:17,743 Are you OK? 534 01:07:19,661 --> 01:07:21,413 I'm so glad! 535 01:07:35,260 --> 01:07:39,598 I was a yakuza, living on the fringes. 536 01:08:17,886 --> 01:08:20,138 I beat, kicked 537 01:08:20,305 --> 01:08:24,643 and nearly killed people without batting an eyelid. 538 01:08:25,560 --> 01:08:28,480 Hotel "Le Man" 539 01:08:56,341 --> 01:09:01,012 Face is a big deal when you're in the yakuza. 540 01:09:02,597 --> 01:09:03,849 You know? 541 01:09:08,937 --> 01:09:13,191 If I leave things as they are, I'll be a laughingstock. 542 01:09:21,366 --> 01:09:22,701 Brother! 543 01:09:23,201 --> 01:09:25,370 Ginji, Seiji, Ryo 544 01:09:25,495 --> 01:09:27,372 Tetta, Yasu, Kenji. 545 01:09:27,539 --> 01:09:28,707 Long time no see. 546 01:09:28,874 --> 01:09:30,876 What's up, homies? 547 01:09:31,001 --> 01:09:34,880 Lemme ask you that. Goin' on a raid without even tellin' us. 548 01:09:35,046 --> 01:09:38,216 This is my fight. Back off. 549 01:09:38,341 --> 01:09:39,676 Can't do that, brother. 550 01:09:39,801 --> 01:09:43,722 After you took a bullet for the boss, we got ambushed. 551 01:09:44,055 --> 01:09:46,224 What!? How is he? 552 01:09:48,226 --> 01:09:50,395 Don't be tellin' me... 553 01:10:02,490 --> 01:10:03,742 Just a scratch. 554 01:10:18,048 --> 01:10:19,257 Yer a demon! 555 01:10:20,842 --> 01:10:24,930 Next time you come at me you'll pay. Full price. 556 01:10:27,933 --> 01:10:31,603 I'll let it go this time. Now scam! 557 01:10:33,104 --> 01:10:34,272 Well 558 01:10:35,774 --> 01:10:37,275 I'm outta here. 559 01:10:51,122 --> 01:10:52,624 I missed my chance... 560 01:10:58,922 --> 01:11:00,131 Master! 561 01:11:01,091 --> 01:11:03,635 Let me be your disciple! 562 01:11:05,053 --> 01:11:07,138 What you did moved me. 563 01:11:07,305 --> 01:11:10,475 It hit me right here. Seriously. 564 01:11:10,642 --> 01:11:12,978 I want to learn your craft. 565 01:11:13,103 --> 01:11:14,312 It ain't a "craft". 566 01:11:14,813 --> 01:11:17,983 I owe you my heart. 567 01:11:18,149 --> 01:11:19,818 I ain't gay. 568 01:11:20,068 --> 01:11:20,986 Master! 569 01:11:21,653 --> 01:11:24,489 I owe you my life! 570 01:11:27,826 --> 01:11:30,620 I haven't seen that technique before. 571 01:11:30,745 --> 01:11:32,831 It ain't technique. It's puke. 572 01:11:35,625 --> 01:11:38,670 Oh, look out. Master! 573 01:11:42,799 --> 01:11:44,009 Are you OK? 574 01:12:07,532 --> 01:12:08,700 Taneda. 575 01:12:10,535 --> 01:12:13,872 You wanted to be an actor, right? 576 01:12:15,206 --> 01:12:18,710 But after you turned fifty you gave up. 577 01:12:19,127 --> 01:12:23,715 Then you hopped from job to job, became homeless 578 01:12:24,215 --> 01:12:27,385 and got rescued during a storm. 579 01:12:27,719 --> 01:12:33,224 Then your dad helped you open this shop. 580 01:12:36,978 --> 01:12:40,899 Joe, you grew up with ten dads. 581 01:12:42,817 --> 01:12:48,073 You were great at playing soccer and got scouted by a local team. 582 01:12:48,531 --> 01:12:50,075 You were called a prodigy. 583 01:12:50,575 --> 01:12:53,912 The media found out about your secret, and you quit soccer. 584 01:12:54,245 --> 01:12:57,582 You got into fights and then started boxing. 585 01:12:58,416 --> 01:13:02,921 You got into trouble again and were kicked out of the boxing world. 586 01:13:03,922 --> 01:13:07,092 Your life was a mess and you drifted into crime. 587 01:13:07,884 --> 01:13:11,262 But your ten dads helped you straighten up. 588 01:13:11,596 --> 01:13:13,598 Then you met a girl. 589 01:13:15,100 --> 01:13:17,268 You were so happy. 590 01:13:18,103 --> 01:13:20,438 But tragedy struck and she died. 591 01:13:20,897 --> 01:13:24,442 You opened a shop using the bowls you made together. 592 01:13:27,112 --> 01:13:28,113 Pon. 593 01:13:31,574 --> 01:13:35,787 When you were a kid, your mom always took you to the movies. 594 01:13:37,080 --> 01:13:41,126 She liked her trench coat and always wore it. 595 01:13:43,461 --> 01:13:45,296 You loved the movies. 596 01:13:45,922 --> 01:13:48,133 Especially Charlie Chaplin. 597 01:13:48,800 --> 01:13:50,301 One day 598 01:13:52,053 --> 01:13:55,473 something terrible happened and you were left all alone. 599 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 You were sent to an orphanage. 600 01:14:00,270 --> 01:14:05,650 You met Mr. Den, and he put you on the path to the entertainment world. 601 01:14:13,908 --> 01:14:17,162 I came from the heavens to save Yuri's life. 602 01:14:19,747 --> 01:14:25,170 Up in heaven, there are screenwriters who write every person's story. 603 01:14:25,795 --> 01:14:29,674 When I was up there, I read your scripts 604 01:14:30,175 --> 01:14:32,844 and knew the danger she was in. 605 01:14:35,013 --> 01:14:38,016 So? Is she safe now? 606 01:14:38,183 --> 01:14:39,184 Yes. 607 01:14:41,686 --> 01:14:43,188 That's good, Yuri! 608 01:14:45,190 --> 01:14:49,694 So the words I'm saying are being written by a screenwriter? 609 01:14:50,195 --> 01:14:54,491 We're living our lives following their storylines? 610 01:14:54,616 --> 01:14:55,867 For the most part, yeah. 611 01:14:56,034 --> 01:15:01,039 But people with a really strong will can change their own stories. 612 01:15:01,873 --> 01:15:03,374 In that case, the writers 613 01:15:03,541 --> 01:15:08,379 put their lead characters on a better path by sending them a signal. 614 01:15:08,963 --> 01:15:12,383 Whether you notice those signals or not is the key. 615 01:15:13,551 --> 01:15:18,556 It's important not to be pessimistic, no matter what happens, 616 01:15:18,723 --> 01:15:21,726 and to believe in a better future. 617 01:15:24,729 --> 01:15:28,900 Master, does everyone up there have tattoos? 618 01:15:30,401 --> 01:15:35,073 The first time I met you, you changed clothes here 619 01:15:35,240 --> 01:15:37,367 but I didn't see any tattoos. 620 01:15:37,492 --> 01:15:38,743 That's right. 621 01:15:39,077 --> 01:15:40,578 But why? 622 01:15:41,204 --> 01:15:44,415 Because I died once. 623 01:15:45,917 --> 01:15:49,754 I was a yakuza in my previous life. 624 01:15:50,255 --> 01:15:54,759 When those memories came back, so did the tattoos. 625 01:16:06,104 --> 01:16:07,605 What is your real name? 626 01:16:07,772 --> 01:16:08,940 My name? 627 01:16:11,943 --> 01:16:13,278 Chasuke Saotome. 628 01:16:13,444 --> 01:16:15,905 - Ashtray? - Huh? Chastity? 629 01:16:16,030 --> 01:16:18,616 "Chasuke". Chasuke Saotome. 630 01:16:19,617 --> 01:16:24,289 It's a weird name. My first and last name don't go together. 631 01:16:24,455 --> 01:16:26,124 No, it's a fine name. 632 01:16:26,291 --> 01:16:30,461 Chasuke Saotome... Yeah. It's kind of fun to say. 633 01:16:30,628 --> 01:16:35,300 Like high class and low class all in one. 634 01:16:39,262 --> 01:16:40,638 Anyway 635 01:16:42,140 --> 01:16:45,476 the main thing is that you saved Yuri. 636 01:16:48,605 --> 01:16:50,148 Let's drink! 637 01:16:51,065 --> 01:16:52,317 A party! 638 01:18:10,228 --> 01:18:15,233 Pon's TV special "No Poning Way!" got incredible ratings. 639 01:18:16,025 --> 01:18:20,571 The white-faced cop freaking out, the gunshots 640 01:18:20,905 --> 01:18:22,907 and Pon's survival 641 01:18:23,074 --> 01:18:28,746 were all caught on camera and broadcast live. 642 01:18:30,748 --> 01:18:33,584 Sick people come from across the country. 643 01:18:34,752 --> 01:18:37,088 How long will it continue? 644 01:18:37,588 --> 01:18:41,426 Can I bear such nausea and headaches? 645 01:18:42,385 --> 01:18:44,762 Have to be careful not to overuse my power. 646 01:19:13,958 --> 01:19:15,960 Long time no see, big brother. 647 01:19:17,295 --> 01:19:19,797 It's me, Chako. 648 01:19:23,217 --> 01:19:26,971 It was my little sister, Chako. 649 01:19:27,638 --> 01:19:31,309 Everyone was scared of "Whacko Chacko". 650 01:19:34,979 --> 01:19:40,318 When she was in first grade, she stole a boat and set sail for America. 651 01:19:42,403 --> 01:19:44,322 But she got caught in a storm. 652 01:19:46,449 --> 01:19:50,995 After several days adrift, she landed on a deserted island. 653 01:19:51,454 --> 01:19:57,001 For almost half a year, she kept from starving by eating seaweed. 654 01:20:06,427 --> 01:20:10,014 She was rescued by an American patrol boat. 655 01:20:10,681 --> 01:20:14,852 She immersed herself in research of seaweed. 656 01:20:16,354 --> 01:20:21,192 Nobody knew what to do with Chako 657 01:20:25,196 --> 01:20:27,865 only her grandad watched over her dearly. 658 01:20:31,452 --> 01:20:35,206 She found weight loss properties in seaweed 659 01:20:35,540 --> 01:20:40,711 and published a diet book in fifth grade. 660 01:20:43,214 --> 01:20:47,051 Still in junior high Chako entered the beauty industry 661 01:20:47,552 --> 01:20:50,388 and became the "shaman of seaweed". 662 01:20:53,307 --> 01:20:55,893 The rumor was that you were dead. 663 01:20:56,978 --> 01:20:58,855 Yeah, well, uh... 664 01:20:58,980 --> 01:21:02,859 Mom and Dad were worried. Better call them. 665 01:21:02,984 --> 01:21:04,402 Sorry 'bout that. 666 01:21:11,701 --> 01:21:13,911 Oh, it's Mom. Good timing. 667 01:21:15,997 --> 01:21:19,208 Hi, Mom? Chasuke's not dead after all. 668 01:21:21,586 --> 01:21:24,088 I took the first flight here. 669 01:21:25,840 --> 01:21:28,426 He's sitting right in front of me. 670 01:21:30,386 --> 01:21:31,596 It's Mom. 671 01:21:33,931 --> 01:21:34,765 Hello? 672 01:21:34,932 --> 01:21:38,394 Chasuke? Where the hell have you been? 673 01:21:38,519 --> 01:21:39,604 Sorry, Ma. 674 01:21:39,770 --> 01:21:42,440 Some kind of son you are... So... 675 01:21:42,732 --> 01:21:43,774 Got a girlfriend? 676 01:21:44,942 --> 01:21:48,279 Bring her around next time. 677 01:21:49,280 --> 01:21:53,451 When's the wedding? You picked a date, yet? 678 01:21:53,868 --> 01:21:57,955 Erm, not yet. We have to talk about it... 679 01:21:58,205 --> 01:22:00,458 You can have the wedding here. 680 01:22:00,750 --> 01:22:04,128 Talk to your dad. Chasuke is on the phone. 681 01:22:05,546 --> 01:22:08,466 Chasuke?Are you alive? 682 01:22:09,133 --> 01:22:12,637 Come back home. We have a room for you. 683 01:22:13,137 --> 01:22:17,141 Chako built us a new house. "Taj Mahal of Tosa". 684 01:22:17,308 --> 01:22:18,476 "Taj Mahal"? 685 01:22:18,643 --> 01:22:22,980 It's a lot smaller, but it's a dead ringer. A sightseeing spot in town. 686 01:22:23,147 --> 01:22:27,485 Come take a look. We heard a rumor UNESCO is coming by next week. 687 01:22:28,819 --> 01:22:30,321 Later, alligator. 688 01:22:42,667 --> 01:22:46,003 I saw you on TV. What are you, a jackass? 689 01:22:46,754 --> 01:22:51,842 I don't know what you're doin', but you can't keep playin' God. 690 01:22:51,968 --> 01:22:56,347 Say what? I'm not playin'. I wanna help people in trouble. 691 01:22:56,514 --> 01:22:59,684 Jackass. King of jackasses! 692 01:22:59,850 --> 01:23:00,851 What'd you know? 693 01:23:01,018 --> 01:23:05,690 Millions of people around the world have incurable diseases. 694 01:23:06,107 --> 01:23:09,193 Many feel like dying because of it. 695 01:23:09,610 --> 01:23:13,364 Now you're on TV saying you can cure it all. 696 01:23:13,698 --> 01:23:14,865 You can't escape. 697 01:23:15,366 --> 01:23:18,869 You'll have every needy person on earth counting on you. 698 01:23:20,538 --> 01:23:25,042 If a kid is out there suffering, they become your responsibility. 699 01:23:25,793 --> 01:23:29,547 For if they're not cured it's your fault. 700 01:23:31,882 --> 01:23:36,387 If you ever get into trouble, you can come to me anytime. 701 01:23:36,804 --> 01:23:42,560 I would blow all my money in the world to help you. 702 01:23:45,563 --> 01:23:50,735 Well y'all. Take care of my big brother now, you hear? 703 01:25:08,479 --> 01:25:11,649 Hey, the line hasn't budged in ages! 704 01:25:11,816 --> 01:25:13,442 I'm sorry. Please wait. 705 01:25:13,567 --> 01:25:15,653 Hey, what's going on? 706 01:25:15,820 --> 01:25:18,155 We've been here forever. 707 01:25:18,572 --> 01:25:19,615 I beg you... 708 01:25:19,740 --> 01:25:22,827 We'd like to know how long we should wait. 709 01:25:22,993 --> 01:25:26,956 Why don't you give us reserved time slots? 710 01:25:27,081 --> 01:25:29,333 So we know when to come? 711 01:25:29,500 --> 01:25:32,169 Yeah. We have jobs, you know. 712 01:25:32,336 --> 01:25:34,839 I'm sorry. Please wait a little longer. 713 01:25:53,357 --> 01:25:54,692 Are you all right? 714 01:27:56,272 --> 01:27:58,482 Who? Who wrote this?! 715 01:27:58,941 --> 01:28:00,651 She's a goner! 716 01:28:01,151 --> 01:28:03,821 Fix it! Rewrite it now! 717 01:28:08,117 --> 01:28:10,995 Who's the bastard that killed Yuri?! 718 01:28:56,206 --> 01:28:57,541 Darling! 719 01:28:59,001 --> 01:29:00,711 Mr. Angel! 720 01:29:01,128 --> 01:29:05,049 My husband needs help! Please see him first! 721 01:29:05,341 --> 01:29:07,009 I'm begging you! 722 01:29:07,134 --> 01:29:10,054 Mr. Angel, help us! 723 01:29:10,512 --> 01:29:12,723 He's all pale. 724 01:29:14,725 --> 01:29:16,852 Mr. Angel, see us first! 725 01:29:17,061 --> 01:29:18,729 Are you all right? 726 01:29:24,526 --> 01:29:25,736 I'll go and check. 727 01:29:26,236 --> 01:29:27,738 I'm going, too. 728 01:29:31,492 --> 01:29:33,911 Don't say sorry. Hurry up! 729 01:29:34,036 --> 01:29:36,413 I'm terribly sorry. 730 01:29:37,373 --> 01:29:40,918 You can't leave that wheelchair there. 731 01:29:41,335 --> 01:29:43,253 You're blocking the way to my store. 732 01:29:43,420 --> 01:29:44,922 Oh, sorry. 733 01:30:06,860 --> 01:30:07,945 Outta the way. 734 01:30:35,931 --> 01:30:36,974 Are you all right? 735 01:30:38,809 --> 01:30:40,978 You'll be OK. Don't worry. 736 01:32:55,612 --> 01:32:57,948 Yuri! 737 01:33:01,743 --> 01:33:05,289 Heal! Heal! Heal! Heal! 738 01:33:05,455 --> 01:33:07,749 Yuri! Heal! 739 01:33:07,874 --> 01:33:09,960 Heal! Heal! Heal! 740 01:33:17,551 --> 01:33:20,804 Kansuke, what the hell did you write! 741 01:33:20,971 --> 01:33:23,974 Are you gonna let Yuri die like this! 742 01:33:24,391 --> 01:33:27,311 You said you'd back me up! 743 01:33:27,644 --> 01:33:29,813 What the hell is this? 744 01:33:37,821 --> 01:33:39,990 She's a goner! 745 01:33:40,157 --> 01:33:43,827 Come on, do something, Chasuke! 746 01:33:45,829 --> 01:33:47,331 Chas! 747 01:34:25,619 --> 01:34:27,704 No, you can't go! 748 01:34:56,358 --> 01:34:59,069 Chas! Chas! 749 01:35:13,667 --> 01:35:14,835 The End 750 01:35:48,618 --> 01:35:52,289 Clear the street! 751 01:35:57,794 --> 01:35:59,129 This way! 752 01:36:01,423 --> 01:36:04,301 Clear the street! 753 01:36:31,661 --> 01:36:33,663 Get Mr. Angel to a hospital! 754 01:37:22,045 --> 01:37:23,213 Outta the way! 755 01:37:55,245 --> 01:37:56,580 Clear the street! 756 01:38:03,044 --> 01:38:05,255 Make way! Please! 757 01:38:53,553 --> 01:38:55,305 Chasuke! 758 01:38:55,597 --> 01:38:57,641 Chasuke! 759 01:38:57,974 --> 01:39:00,143 Chasuke! 760 01:40:01,287 --> 01:40:05,208 I'm sure I heard Yuri's voice at that time. 761 01:40:07,711 --> 01:40:11,214 I chose to live life rather than live forever. 762 01:40:15,010 --> 01:40:17,554 The power of praying is absolute 763 01:40:17,846 --> 01:40:21,891 and much more precious than some "avant-garde" story. 764 01:40:22,726 --> 01:40:26,521 If you keep praying and never give up 765 01:40:26,646 --> 01:40:30,066 you can start the script for a new life. 766 01:40:32,402 --> 01:40:34,404 We can change our stories. 767 01:40:35,905 --> 01:40:38,074 Screw "destiny". 768 01:40:38,575 --> 01:40:44,039 Life ain't only sunny days, but cloudy ones too. What's there to know! 769 01:40:56,051 --> 01:41:03,058 Ken'ichi MATSUYAMA as Chasuke 770 01:41:05,226 --> 01:41:12,233 Ito OHNO as Yuri 771 01:41:14,527 --> 01:41:18,531 Ren OHSUGI 772 01:41:19,532 --> 01:41:23,536 Yusuke ISEYA 773 01:41:24,537 --> 01:41:28,541 Hiromasa TAGUCHI 774 01:41:29,542 --> 01:41:33,546 Tina TAMASHIRO 775 01:41:34,547 --> 01:41:38,551 Susumu TERAJIMA 776 01:43:07,223 --> 01:43:12,228 Based on the Novel by SABU 777 01:43:13,229 --> 01:43:18,234 Written by SABU 778 01:43:19,235 --> 01:43:24,240 Music by Junichi MATSUMOTO 779 01:43:25,241 --> 01:43:30,246 Cinematography: Daisuke SOMA 780 01:43:31,247 --> 01:43:36,252 Lighting Design: Akiyo MIYOSHI 781 01:43:37,253 --> 01:43:42,258 Production Design: Michitoshi KUROKAWA 782 01:43:43,259 --> 01:43:48,264 Subtitles: Jason GRAY 783 01:46:06,069 --> 01:46:10,740 2015 BANDAI VISUAL, SHOCHIKU AND OFFICE KITANO 51969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.