Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,658 --> 00:00:09,762
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,762 --> 00:00:14,882
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,394 --> 00:00:22,984
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,895 --> 00:00:30,607
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,607 --> 00:00:36,438
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:37,986 --> 00:00:41,666
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,666 --> 00:00:47,948
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,058 --> 00:00:53,890
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,890 --> 00:00:56,610
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,610 --> 00:01:01,226
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,226 --> 00:01:04,479
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,479 --> 00:01:09,231
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,231 --> 00:01:12,461
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,461 --> 00:01:15,306
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,306 --> 00:01:17,927
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,927 --> 00:01:22,389
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,389 --> 00:01:25,973
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:25,973 --> 00:01:30,245
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,245 --> 00:01:33,544
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,544 --> 00:01:35,776
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,322 --> 00:01:39,303
[Episode 31: You cannot watch the tape
without my permission]
22
00:01:40,066 --> 00:01:42,925
There's a large cold chain logistics park
in the suburb that needs an interview.
23
00:01:42,925 --> 00:01:44,166
I've contacted the person in charge.
24
00:01:44,166 --> 00:01:45,265
Take a team there now.
25
00:01:45,825 --> 00:01:47,665
- I'll go right away.
- I'll go with her.
26
00:01:48,786 --> 00:01:49,986
You go too?
27
00:01:49,986 --> 00:01:50,986
Team leader,
28
00:01:50,986 --> 00:01:52,906
you can't always be so biased.
29
00:01:52,906 --> 00:01:54,866
Every time there's news,
you give it to Xu Lai first.
30
00:01:54,866 --> 00:01:56,066
And if I go with her,
31
00:01:56,066 --> 00:01:57,146
I can help her too.
32
00:01:57,866 --> 00:01:59,025
Right,
33
00:01:59,025 --> 00:02:00,586
you don't have a cameraman yet, do you?
34
00:02:01,265 --> 00:02:03,406
Zhou has worked with her before.
They are familiar.
35
00:02:03,406 --> 00:02:04,465
Right, Zhou?
36
00:02:06,265 --> 00:02:08,385
Xu Lai, I can help you with the shooting.
37
00:02:10,906 --> 00:02:12,546
Alright then, you all go together.
38
00:02:12,546 --> 00:02:14,248
Okay.
39
00:02:26,466 --> 00:02:27,656
Xin,
40
00:02:28,865 --> 00:02:31,886
you know full well that
I had a falling out with Xu Lai before.
41
00:02:31,886 --> 00:02:33,746
I don't care about your relationship with her.
42
00:02:34,865 --> 00:02:37,865
From now on, we have to
compete for all her news.
43
00:02:38,825 --> 00:02:39,906
Xu Lai said,
44
00:02:40,466 --> 00:02:41,825
once she becomes the team leader,
45
00:02:42,346 --> 00:02:43,986
the first thing she'll do is to kick out
46
00:02:43,986 --> 00:02:45,066
both of us.
47
00:02:49,985 --> 00:02:54,826
Remember, you and I are in the same boat.
48
00:02:54,826 --> 00:02:58,145
If I fall, it won't be good for you.
49
00:03:11,746 --> 00:03:13,385
It's you.
50
00:03:13,385 --> 00:03:15,066
Did Huo Yanzong find you last night?
51
00:03:16,746 --> 00:03:18,105
Did you ask him to come?
52
00:03:19,226 --> 00:03:20,296
Yes.
53
00:03:22,906 --> 00:03:24,466
It turns out I was just imagining things.
54
00:03:42,985 --> 00:03:44,545
Huo Yanzong actually cares about you a lot.
55
00:03:46,585 --> 00:03:47,866
I went to meet the brand side today
56
00:03:47,866 --> 00:03:49,326
to discuss the penalty
for breaching the contract
57
00:03:49,326 --> 00:03:50,586
for the job you turned down before.
58
00:03:50,586 --> 00:03:52,026
They told me
59
00:03:52,026 --> 00:03:53,746
Huo Yanzong had already
paid the penalty for you.
60
00:03:54,825 --> 00:03:55,926
I found out
61
00:03:55,926 --> 00:03:58,265
he also paid for many other brands' penalties
for breach of contract on your behalf.
62
00:04:01,466 --> 00:04:03,326
I asked him about it, but he asked me
63
00:04:03,326 --> 00:04:04,545
not to tell you.
64
00:04:06,105 --> 00:04:07,306
He did this because
65
00:04:07,306 --> 00:04:08,306
he couldn't get over it.
66
00:04:09,506 --> 00:04:11,545
He's used to solving problems with money
67
00:04:11,545 --> 00:04:12,906
and has never changed.
68
00:04:31,145 --> 00:04:32,626
Why is the house so clean today?
69
00:04:33,946 --> 00:04:35,145
Did you do the cleaning?
70
00:04:39,705 --> 00:04:41,145
Or did Mr. Huo do it for you?
71
00:04:43,225 --> 00:04:44,526
See? I told you.
72
00:04:44,526 --> 00:04:46,186
He really cares about you.
73
00:04:46,186 --> 00:04:47,425
I've given up.
74
00:04:47,425 --> 00:04:48,585
I won't go back.
75
00:04:50,825 --> 00:04:52,866
Oh, right, get ready.
76
00:04:53,426 --> 00:04:54,646
I'm going to announce
77
00:04:54,646 --> 00:04:55,666
my breakup with Huo Yanzong
78
00:04:56,546 --> 00:04:58,385
and officially terminate
my contract with Yunkai Group.
79
00:05:08,626 --> 00:05:10,966
Hello, I heard that the cold storage here
80
00:05:10,966 --> 00:05:12,606
is mainly used for storing food.
81
00:05:12,606 --> 00:05:14,086
May I take a look around in person?
82
00:05:14,086 --> 00:05:15,685
Reporter Xu, that's no problem at all.
83
00:05:15,685 --> 00:05:17,245
Wherever you want to see,
84
00:05:17,245 --> 00:05:18,585
I can show you around.
85
00:05:21,225 --> 00:05:22,705
Why don't we start with the cold storage?
86
00:05:22,705 --> 00:05:23,986
Alright.
87
00:05:23,986 --> 00:05:25,566
Zhou, I'm going to the cold storage.
88
00:05:25,566 --> 00:05:28,485
Go to the surveillance room
to shoot the logistics system. Let's split up.
89
00:05:28,485 --> 00:05:29,866
Alright, sis.
90
00:05:29,866 --> 00:05:32,386
Zheng, go accompany comrade Zhou.
91
00:05:32,386 --> 00:05:33,544
Okay, Reporter Xu.
92
00:05:33,544 --> 00:05:34,785
Comrade Zhou, let's go this way.
93
00:05:36,946 --> 00:05:38,986
This is our overall platform.
94
00:05:38,986 --> 00:05:40,406
Conducting the interview here.
95
00:05:40,406 --> 00:05:41,886
Such a large park,
96
00:05:41,886 --> 00:05:43,186
walking around has made my legs sore.
97
00:05:43,720 --> 00:05:45,005
Where are you going?
98
00:05:45,005 --> 00:05:46,465
I--
99
00:05:46,465 --> 00:05:48,040
Where did Xu Lai go?
100
00:05:48,905 --> 00:05:50,146
Xu Lai went with the person in charge
101
00:05:50,146 --> 00:05:51,506
to visit the cold storage.
102
00:05:51,506 --> 00:05:52,872
Cold storage?
103
00:05:55,585 --> 00:05:56,866
Where is the cold storage?
104
00:05:57,746 --> 00:05:59,112
It's over there.
105
00:06:03,345 --> 00:06:04,520
This way.
106
00:06:07,546 --> 00:06:08,616
Come on.
107
00:06:11,025 --> 00:06:14,145
Reporter Xu, this is our company's
large cold storage.
108
00:06:14,866 --> 00:06:16,426
The goods brought in by refrigerated trucks
109
00:06:16,426 --> 00:06:17,426
are all stored here.
110
00:06:18,145 --> 00:06:19,624
Our company--
111
00:06:21,145 --> 00:06:22,408
Sorry about that.
112
00:06:23,746 --> 00:06:26,066
Hello, it's me.
113
00:06:26,905 --> 00:06:29,106
Okay, okay, I'll be right there.
114
00:06:30,905 --> 00:06:32,865
Reporter Xu, I'm really sorry.
115
00:06:32,865 --> 00:06:35,186
I've got an urgent matter,
so I can only accompany you up here.
116
00:06:36,306 --> 00:06:38,225
You can shoot freely inside
117
00:06:38,746 --> 00:06:39,906
but don't close the door.
118
00:06:39,906 --> 00:06:41,306
The temperature inside is too low.
119
00:06:42,465 --> 00:06:43,886
I've already informed my colleagues.
120
00:06:43,886 --> 00:06:46,226
If there's anything, let's keep in touch, okay?
121
00:06:46,226 --> 00:06:48,086
Alright, thank you. I'll leave you.
122
00:06:48,086 --> 00:06:49,506
Okay, let's end it here.
123
00:06:56,306 --> 00:06:57,886
Hello, can I go inside and take a look?
124
00:06:57,886 --> 00:06:59,106
To understand the situation inside.
125
00:06:59,666 --> 00:07:01,485
The supervisor has already told us.
You can go in and shoot.
126
00:07:01,485 --> 00:07:02,760
Thank you.
127
00:07:16,585 --> 00:07:18,266
What's Xu Lai up to?
128
00:07:18,266 --> 00:07:19,546
What can she shoot here?
129
00:07:20,145 --> 00:07:21,306
It's dry and cold.
130
00:07:27,025 --> 00:07:28,825
Weren't you always afraid of
me becoming the team leader?
131
00:07:32,265 --> 00:07:34,025
The first thing I'll do
when I become the team leader
132
00:07:34,025 --> 00:07:35,585
is to kick you out of here.
133
00:07:58,746 --> 00:08:01,125
Look, this row is where we deliver goods.
134
00:08:01,125 --> 00:08:02,426
Refrigerated trucks transport the goods
135
00:08:02,426 --> 00:08:04,286
from the cold storage here.
136
00:08:04,286 --> 00:08:06,305
The receiving parts are
where refrigerated trucks deliver the goods
137
00:08:06,305 --> 00:08:07,585
into the warehouse.
138
00:08:08,186 --> 00:08:10,046
With these standardized logistics systems,
139
00:08:10,046 --> 00:08:12,086
our efficiency has greatly improved
140
00:08:12,086 --> 00:08:13,626
and manual labor has been reduced.
141
00:08:13,626 --> 00:08:15,246
This makes it more convenient
for us to understand
142
00:08:15,246 --> 00:08:16,746
the detailed storage situation.
143
00:08:18,825 --> 00:08:20,136
Take a look.
144
00:08:47,546 --> 00:08:48,666
Is anyone there?
145
00:08:55,386 --> 00:08:56,648
[Be Cautious, Can't Open from Inside, In Case of Frostbite]
Is anyone there?
146
00:09:09,546 --> 00:09:10,984
What should I do?
147
00:09:19,266 --> 00:09:20,505
Is anyone there?
148
00:09:30,306 --> 00:09:32,426
Xin, have you seen Miss Xu Lai?
149
00:09:33,585 --> 00:09:34,888
What do you want her for?
150
00:09:35,546 --> 00:09:36,865
She should have left by now.
151
00:09:39,066 --> 00:09:40,465
She didn't even say a word to me.
152
00:09:43,745 --> 00:09:46,146
How could she care about you
when she's so busy?
153
00:09:47,306 --> 00:09:48,745
Don't think too highly of yourself.
154
00:09:49,306 --> 00:09:50,856
Better go back early.
155
00:10:09,786 --> 00:10:12,105
Strange. Why is the cold storage door locked?
156
00:10:13,426 --> 00:10:14,705
Please pay attention when opening the door.
157
00:10:16,906 --> 00:10:18,186
Please pay attention when opening the door.
158
00:10:27,146 --> 00:10:28,625
Come here. The reporter is still here.
159
00:10:29,825 --> 00:10:31,825
She's fainted from frostbite.
Call 120 immediately.
160
00:10:33,465 --> 00:10:36,786
Wake up, wake up.
161
00:10:37,326 --> 00:10:44,841
[Inpatient Department]
162
00:11:12,105 --> 00:11:13,825
Why are you here?
163
00:11:13,825 --> 00:11:15,105
Why can't I be here?
164
00:11:20,666 --> 00:11:21,906
Is there anywhere you're uncomfortable?
165
00:11:29,786 --> 00:11:31,208
Are you cold?
166
00:11:37,426 --> 00:11:38,906
How did you get locked in there?
167
00:11:39,786 --> 00:11:42,146
I asked before I came.
It wasn't the workers who closed the door.
168
00:11:42,985 --> 00:11:44,266
I don't remember clearly,
169
00:11:45,465 --> 00:11:47,585
but I do remember that when I went in,
170
00:11:48,105 --> 00:11:49,306
the door was definitely open.
171
00:11:50,225 --> 00:11:51,745
Then the door suddenly closed.
172
00:11:52,745 --> 00:11:54,026
Maybe it closed accidentally?
173
00:11:54,946 --> 00:11:56,506
But the workers told me
174
00:11:56,506 --> 00:11:58,825
that the door can only be closed
from the outside.
175
00:12:01,705 --> 00:12:03,465
I think this might not be an accident.
176
00:12:04,666 --> 00:12:06,266
Think again, was there anyone else present?
177
00:12:09,625 --> 00:12:10,785
There was a person in charge
178
00:12:10,785 --> 00:12:11,906
who went in with me.
179
00:12:12,745 --> 00:12:14,546
But he left after taking me there.
180
00:12:22,568 --> 00:12:23,272
[Commissar Wen]
181
00:12:24,745 --> 00:12:26,024
Hello, Commissar.
182
00:12:26,745 --> 00:12:29,186
Shichuan, I happen to
have something to tell you.
183
00:12:30,026 --> 00:12:32,206
The headquarters decided to
transfer you there for a year
184
00:12:32,206 --> 00:12:34,186
and you must report for duty immediately.
185
00:12:35,786 --> 00:12:37,765
Although the headquarters
is adjacent to Huaigang City,
186
00:12:37,765 --> 00:12:39,006
you should
187
00:12:39,006 --> 00:12:41,345
be mentally prepared for this, okay?
188
00:12:42,186 --> 00:12:43,752
Alright.
189
00:12:56,386 --> 00:12:58,585
Did you hear? Xu Lai got injured.
190
00:12:59,266 --> 00:13:01,146
I know. It's that cold storage.
191
00:13:02,225 --> 00:13:04,186
Xu Lai was trapped in the cold storage
and almost didn't make it out.
192
00:13:04,825 --> 00:13:06,706
It's too dangerous.
Thankfully, someone found her.
193
00:13:06,706 --> 00:13:08,026
Otherwise, the consequences
would be unthinkable.
194
00:13:08,026 --> 00:13:09,416
What's wrong, Zhou?
195
00:13:10,906 --> 00:13:12,026
What?
196
00:13:12,026 --> 00:13:13,745
You and Xin went to the scene too, right?
197
00:13:14,465 --> 00:13:16,066
Weren't you with Xu Lai?
198
00:13:16,745 --> 00:13:17,786
N-No, we weren't.
199
00:13:47,585 --> 00:13:48,840
Really?
200
00:13:50,906 --> 00:13:52,008
Xin,
201
00:13:53,906 --> 00:13:55,336
I want to talk to you.
202
00:13:56,008 --> 00:13:57,226
- I'll…
- I'll leave you.
203
00:13:57,226 --> 00:13:58,344
Okay.
204
00:14:10,985 --> 00:14:12,066
You saw Xu Lai
205
00:14:12,066 --> 00:14:13,266
at the cold storage that day, right?
206
00:14:15,705 --> 00:14:16,865
Didn't I tell you?
207
00:14:17,386 --> 00:14:18,505
I didn't see her.
208
00:14:19,306 --> 00:14:20,985
I heard that later,
she was locked in the cold storage,
209
00:14:21,625 --> 00:14:23,386
but I never went deep inside the storage.
210
00:14:23,386 --> 00:14:24,825
I didn't know at all
that she was locked in there.
211
00:14:24,825 --> 00:14:26,985
You're lying. You not only saw her,
212
00:14:26,985 --> 00:14:28,186
but you deliberately closed the door.
213
00:14:29,906 --> 00:14:31,225
On what grounds do you say I closed the door?
214
00:14:31,985 --> 00:14:33,505
Do you have evidence?
215
00:14:33,505 --> 00:14:35,626
Do you know that doing this could kill her?
216
00:14:35,626 --> 00:14:37,066
That's a life at stake!
217
00:14:39,306 --> 00:14:40,865
I advise you not to talk nonsense.
218
00:14:42,146 --> 00:14:43,946
Think about the consequences you'll bear.
219
00:14:44,786 --> 00:14:46,206
Otherwise, all your previous efforts
220
00:14:46,206 --> 00:14:47,345
will be in vain.
221
00:14:50,386 --> 00:14:51,266
And besides,
222
00:14:52,345 --> 00:14:53,906
even if I did it, so what?
223
00:14:54,825 --> 00:14:55,826
At the scene, other than Xu Lai,
224
00:14:55,826 --> 00:14:57,366
it was just you and me.
225
00:14:57,366 --> 00:14:59,666
If just keep it between you and me,
who else will know?
226
00:15:01,546 --> 00:15:02,625
Be quiet and close your mouth.
227
00:15:03,306 --> 00:15:04,825
Give me the material you recorded.
228
00:15:05,546 --> 00:15:06,865
I won't treat you unfairly.
229
00:15:22,094 --> 00:15:26,742
[Inpatient Department]
230
00:15:35,465 --> 00:15:37,546
Discharge procedures are done.
You can leave the hospital now.
231
00:15:50,865 --> 00:15:52,552
Wake up.
232
00:15:57,026 --> 00:15:58,225
Are you leaving the hospital or not?
233
00:16:01,585 --> 00:16:02,745
But I can't get up right now.
234
00:16:03,666 --> 00:16:05,416
I need someone to help me.
235
00:16:19,465 --> 00:16:21,386
Actually, I think it's quite nice
not to leave the hospital.
236
00:16:21,386 --> 00:16:22,906
That way, you can always be with me.
237
00:16:24,146 --> 00:16:25,186
Don't get hurt again in the future.
238
00:16:25,906 --> 00:16:27,026
Don't make me worry about you.
239
00:16:28,465 --> 00:16:30,386
Then you have to promise me
not to get hurt either.
240
00:16:32,465 --> 00:16:33,608
What does "hmm" mean?
241
00:16:34,625 --> 00:16:36,865
It means I promise you I won't get hurt.
242
00:16:38,625 --> 00:16:40,104
Are you getting up or not?
243
00:16:46,505 --> 00:16:48,266
You're such an adult
and you're still lazing in bed.
244
00:16:50,625 --> 00:16:51,784
Zhou?
245
00:17:11,426 --> 00:17:13,705
Since you've come, why are you still hiding?
246
00:17:17,225 --> 00:17:19,745
I feel like I don't have the face to face you.
247
00:17:21,745 --> 00:17:23,106
Miss Xu Lai,
248
00:17:23,106 --> 00:17:25,106
actually, I've always
wanted to say sorry to you.
249
00:17:26,426 --> 00:17:28,465
It's okay if you don't forgive me.
250
00:17:29,106 --> 00:17:30,386
- Before, I--
- Zhou.
251
00:17:31,545 --> 00:17:33,545
I accept your apology.
252
00:17:33,545 --> 00:17:34,545
But you have to know that
253
00:17:35,065 --> 00:17:36,406
a "sorry"
254
00:17:36,406 --> 00:17:38,186
cannot change what has already happened.
255
00:17:43,265 --> 00:17:44,946
Actually, the person
you should apologize to is not me,
256
00:17:45,666 --> 00:17:47,176
but yourself.
257
00:17:48,586 --> 00:17:50,265
Do you remember
258
00:17:50,265 --> 00:17:51,745
when you first came to the station,
259
00:17:52,265 --> 00:17:53,480
you told me
260
00:17:54,265 --> 00:17:56,145
the reason why you came to work here
261
00:17:56,145 --> 00:17:57,465
and chose to be a photographer
262
00:17:58,906 --> 00:18:00,866
was that you wanted to be
an honest record keeper
263
00:18:01,545 --> 00:18:02,725
to capture
264
00:18:02,725 --> 00:18:04,065
sincere and objective news with your lens
265
00:18:04,866 --> 00:18:06,465
and help every person who needed help.
266
00:18:08,586 --> 00:18:09,906
Do you remember what you said?
267
00:18:13,065 --> 00:18:14,146
I remember.
268
00:18:14,146 --> 00:18:15,666
But your choices afterward
269
00:18:16,545 --> 00:18:18,440
let yourself down
270
00:18:20,985 --> 00:18:22,006
and let down the one
271
00:18:22,006 --> 00:18:24,346
who had dreams
and pure intentions at the beginning.
272
00:18:32,346 --> 00:18:33,960
Making mistakes is not terrible.
273
00:18:34,946 --> 00:18:36,745
What's terrible is persisting in the wrong
274
00:18:37,866 --> 00:18:39,240
and losing yourself.
275
00:18:42,225 --> 00:18:43,985
Find the person you used to be back.
276
00:18:45,906 --> 00:18:47,368
It's not too late now.
277
00:18:57,626 --> 00:18:58,946
Let's go.
278
00:18:58,946 --> 00:19:00,232
Finished?
279
00:19:02,186 --> 00:19:04,265
I've been waiting for you here for a long time.
280
00:19:04,265 --> 00:19:05,586
So boring.
281
00:19:05,586 --> 00:19:06,826
Why don't you chat with me?
282
00:19:08,465 --> 00:19:09,480
Alright.
283
00:19:10,545 --> 00:19:12,465
Do you know how long a centimeter is?
284
00:19:17,866 --> 00:19:19,465
Then, do you know how long a meter is?
285
00:19:19,985 --> 00:19:22,426
One meter, one meter.
286
00:19:23,545 --> 00:19:24,826
One meter is this long.
287
00:19:26,545 --> 00:19:27,976
Don't move.
288
00:19:35,265 --> 00:19:36,488
You tricked me.
289
00:19:37,505 --> 00:19:38,728
Let's go.
290
00:19:46,346 --> 00:19:48,826
I heard from Mr. Jin that
Leader is leaving the team soon.
291
00:19:48,826 --> 00:19:50,306
It happens that
I'm also discharged from the hospital.
292
00:19:50,306 --> 00:19:51,566
So today, I'd like to invite everyone
293
00:19:51,566 --> 00:19:52,626
to have a happy meal together
294
00:19:54,186 --> 00:19:56,846
and thank you all
for taking care of me all this time.
295
00:19:56,846 --> 00:19:58,006
Drinking alcohol is not allowed in the team.
296
00:19:58,006 --> 00:19:59,265
So, I'll just drink it myself.
297
00:20:00,426 --> 00:20:02,545
Bravo! Bravo!
298
00:20:03,146 --> 00:20:04,586
Great! Great!
299
00:20:05,426 --> 00:20:06,504
Welcome back, Sister-in-law.
300
00:20:06,504 --> 00:20:07,905
This is what we should do.
301
00:20:07,905 --> 00:20:10,106
Yes. As long as Mrs. Jin is fine, Sir is fine.
302
00:20:10,106 --> 00:20:11,666
As long as Sir is fine, we are fine.
303
00:20:13,146 --> 00:20:15,466
Speaking of which,
Xu Lai is also a member of our team.
304
00:20:15,466 --> 00:20:16,765
Several times, she went through
305
00:20:16,765 --> 00:20:17,985
life and death situations with Mr. Jin.
306
00:20:17,985 --> 00:20:20,165
Yes. We've shared
307
00:20:20,165 --> 00:20:21,466
life and death together.
308
00:20:21,466 --> 00:20:23,326
I propose that we all drink together.
309
00:20:23,326 --> 00:20:24,776
Cheers.
310
00:20:30,826 --> 00:20:33,025
Sir, I want to ask Xu Lai for a favor.
311
00:20:33,866 --> 00:20:35,400
Xu Lai, let's go.
312
00:20:37,386 --> 00:20:39,186
Come on, let's eat.
313
00:20:40,826 --> 00:20:42,666
I've thought about this for a long time.
314
00:20:42,666 --> 00:20:44,465
Only you can help me with this favor.
315
00:20:45,465 --> 00:20:46,586
What do you plan to record?
316
00:20:47,785 --> 00:20:48,906
I want to record a heartfelt message
317
00:20:49,465 --> 00:20:50,666
for each of my brothers
318
00:20:51,225 --> 00:20:52,626
who shared life and death with me.
319
00:20:53,186 --> 00:20:54,386
Consider it a farewell.
320
00:21:01,265 --> 00:21:02,486
Alright, I've adjusted everything for you.
321
00:21:02,486 --> 00:21:04,306
Press this button
when you're ready to start recording.
322
00:21:04,306 --> 00:21:05,966
- This red dot, right?
- Yes.
323
00:21:05,966 --> 00:21:08,626
- Alright.
-I'll leave you. Return to me when you're done.
324
00:21:09,146 --> 00:21:10,426
- Thank you.
- You're welcome.
325
00:21:28,346 --> 00:21:31,065
Liu Xu, I want to record one too.
326
00:21:34,225 --> 00:21:35,432
Do you know how?
327
00:21:37,025 --> 00:21:39,146
I do. Xu Lai just taught me.
I'll start it for you.
328
00:21:41,465 --> 00:21:44,225
Three, two, one.
329
00:21:50,465 --> 00:21:51,976
I'll do it myself.
330
00:22:13,666 --> 00:22:14,888
Xu Lai,
331
00:22:15,426 --> 00:22:17,025
if you're watching this video…
332
00:22:31,305 --> 00:22:32,328
I'm leaving.
333
00:22:38,626 --> 00:22:40,265
Oh, right,
334
00:22:40,265 --> 00:22:41,366
Liu Xu said you recorded
335
00:22:41,366 --> 00:22:42,366
something for me.
336
00:22:42,366 --> 00:22:43,505
What did you say?
337
00:22:44,586 --> 00:22:45,864
You want to know?
338
00:22:46,866 --> 00:22:48,025
I won't tell you.
339
00:22:49,146 --> 00:22:50,265
It's a secret.
340
00:22:50,985 --> 00:22:52,305
Let me tell you,
341
00:22:52,305 --> 00:22:54,486
even though you're keeping the tape,
342
00:22:54,486 --> 00:22:56,026
you can't peek
343
00:22:56,026 --> 00:22:57,186
without my permission.
344
00:22:58,666 --> 00:23:00,305
So mysterious.
345
00:23:00,946 --> 00:23:02,408
Fine, I won't watch it.
346
00:23:03,426 --> 00:23:04,776
Well, I'm leaving now.
347
00:23:06,146 --> 00:23:07,592
Really leaving?
348
00:23:10,465 --> 00:23:12,025
Wait a moment.
349
00:23:12,025 --> 00:23:13,985
There's one more step left.
350
00:23:22,346 --> 00:23:24,146
Alright, go back and sleep early.
351
00:23:25,346 --> 00:23:26,920
Remember to make a video call.
352
00:23:39,465 --> 00:23:40,776
Bye.
353
00:23:51,451 --> 00:23:56,265
[Cold Storage Surveillance Footage,
Recipient: Xu Lai]
354
00:23:56,265 --> 00:23:58,705
Zhou Tingwei,
you have passed the probation assessment
355
00:23:58,705 --> 00:24:00,366
and have been recommended by the team leader.
356
00:24:00,366 --> 00:24:02,146
You can now proceed with
the formalities of becoming a regular employee.
357
00:24:08,586 --> 00:24:09,705
Making mistakes is not terrible.
358
00:24:10,386 --> 00:24:12,946
What's terrible is
persisting in the wrong and losing oneself.
359
00:24:15,265 --> 00:24:17,025
Zhou,
360
00:24:17,025 --> 00:24:19,586
Find the person you used to be back.
361
00:24:20,626 --> 00:24:22,376
It's not too late.
362
00:24:35,906 --> 00:24:38,985
Miss Xu Lai, I know how to choose now.
363
00:24:40,448 --> 00:24:43,232
[Your email has been sent]
364
00:24:47,065 --> 00:24:48,488
Zhou,
365
00:24:53,505 --> 00:24:55,505
why haven't you sent me
the cold storage information yet?
366
00:24:56,505 --> 00:24:58,305
Did you forget?
367
00:24:58,305 --> 00:24:59,505
I won't send that information.
368
00:25:01,065 --> 00:25:02,760
What do you mean?
369
00:25:03,826 --> 00:25:05,186
I suggest you turn yourself in.
370
00:25:09,305 --> 00:25:11,186
Aren't you afraid
I'll make you leave the TV station?
371
00:25:12,426 --> 00:25:13,906
I warn you
372
00:25:13,906 --> 00:25:15,025
not only the TV station,
373
00:25:15,866 --> 00:25:17,705
I'll make sure
you can't make a living in this industry.
374
00:25:18,785 --> 00:25:20,545
I used to be afraid,
375
00:25:20,545 --> 00:25:21,626
but I'm not anymore.
376
00:25:22,946 --> 00:25:24,946
I've already done too many wrong things.
377
00:25:24,946 --> 00:25:26,106
I can't keep making mistakes.
378
00:25:27,346 --> 00:25:28,745
Even if I'm fired from the TV station.
379
00:25:29,626 --> 00:25:31,186
Even if I can never be a cameraman again,
380
00:25:32,225 --> 00:25:33,466
I don't want to be involved with
381
00:25:33,466 --> 00:25:34,505
people like you.
382
00:25:45,106 --> 00:25:46,186
In half an hour,
383
00:25:46,186 --> 00:25:47,425
there will be a meeting in the conference room.
384
00:25:47,425 --> 00:25:48,946
I have an important announcement to make.
385
00:26:04,346 --> 00:26:05,426
Jiang Xin, are you alright?
386
00:26:05,426 --> 00:26:07,305
It's fine. Go on with your work.
387
00:26:12,666 --> 00:26:14,626
After a unanimous decision
by the station leaders,
388
00:26:14,626 --> 00:26:15,845
Xu Lai is appointed
389
00:26:15,845 --> 00:26:17,146
as the new team leader.
390
00:26:22,545 --> 00:26:24,425
Thank you for your trust and support.
391
00:26:24,425 --> 00:26:26,645
From now on, I will continue to work hard,
392
00:26:26,645 --> 00:26:28,065
always keep in mind the journalist's mission,
393
00:26:28,586 --> 00:26:29,626
and move forward together with all of you.
394
00:26:34,426 --> 00:26:35,525
I'm going to take a call.
395
00:26:35,525 --> 00:26:37,146
Xu Lai, can you host the meeting?
396
00:26:37,146 --> 00:26:38,728
Sure.
397
00:26:45,666 --> 00:26:48,426
Jiang Xin, wait a moment.
I have something else to say.
398
00:26:58,225 --> 00:26:59,826
I never thought it would be her.
399
00:27:02,065 --> 00:27:04,245
- How could she do this? How could she?
- Yeah.
400
00:27:04,245 --> 00:27:05,626
This is malicious editing.
401
00:27:05,626 --> 00:27:06,905
Don't fall for Xu Lai's tricks.
402
00:27:06,905 --> 00:27:08,145
She's deliberately framing me.
403
00:27:08,145 --> 00:27:09,226
Xin went too far.
404
00:27:09,226 --> 00:27:11,306
I also sent a copy of this video to the police.
405
00:27:11,306 --> 00:27:12,385
Whether it's true or false,
406
00:27:12,385 --> 00:27:13,465
the police will judge.
407
00:27:14,705 --> 00:27:17,426
As the team leader,
I have one more thing to announce today.
408
00:27:17,946 --> 00:27:20,106
Jiang Xin, you are suspended
from your position.
409
00:27:20,985 --> 00:27:22,265
On what grounds are you suspending me?
410
00:27:23,426 --> 00:27:24,745
This is personal revenge.
411
00:27:25,985 --> 00:27:27,186
Xu Lai,
412
00:27:27,186 --> 00:27:29,546
don't think that just because
you're the team leader, you can decide my fate.
413
00:27:29,546 --> 00:27:30,745
You have violated professional ethics
414
00:27:30,745 --> 00:27:32,086
and even broken the law.
415
00:27:32,086 --> 00:27:34,305
This time, no one can save you.
416
00:27:35,545 --> 00:27:36,906
Please cooperate with the police investigation.
417
00:27:42,906 --> 00:27:45,065
Officers, this is Jiang Xin.
418
00:27:45,866 --> 00:27:48,106
We received a report with evidence,
419
00:27:48,106 --> 00:27:49,705
accusing you of intentional injury.
420
00:27:50,505 --> 00:27:51,806
We need you to come with us
421
00:27:51,806 --> 00:27:53,256
to cooperate with our investigation.
422
00:27:54,346 --> 00:27:57,186
Harming others? On what grounds
do you say I harmed others?
423
00:27:57,960 --> 00:27:59,385
I didn't harm anyone.
424
00:27:59,385 --> 00:28:00,985
- Take her away.
- I didn't harm anyone.
425
00:28:02,666 --> 00:28:04,346
- I didn't harm anyone.
- Please cooperate.
426
00:28:04,346 --> 00:28:06,005
I really didn't harm anyone.
427
00:28:06,005 --> 00:28:07,106
I didn't harm anyone.
428
00:28:07,106 --> 00:28:08,146
Let go of me.
429
00:28:08,666 --> 00:28:09,985
I didn't harm anyone.
430
00:28:19,386 --> 00:28:20,680
What do you plan to do in the future?
431
00:28:22,946 --> 00:28:24,666
I plan to start over.
432
00:28:25,505 --> 00:28:27,545
To take on what I should take on,
433
00:28:28,186 --> 00:28:29,826
face what I should face,
434
00:28:30,586 --> 00:28:31,606
and work hard to get back on
435
00:28:31,606 --> 00:28:32,985
the path I wanted to take before.
436
00:28:34,866 --> 00:28:36,225
Thank you, Miss Xu Lai,
437
00:28:36,225 --> 00:28:38,186
for giving me the courage to start over.
438
00:28:40,906 --> 00:28:43,666
There's still a long way to go.
I wish you all the best.
439
00:28:46,705 --> 00:28:48,225
I'm intern Zhou
440
00:28:49,106 --> 00:28:51,146
and my internship has officially ended.
441
00:28:52,305 --> 00:28:53,386
Goodbye, Miss Xu Lai.
442
00:28:55,465 --> 00:28:56,666
Goodbye, Zhou.
443
00:29:15,785 --> 00:29:17,686
[Huaigang Fire and Rescue Brigade One]
In view of Jin Shichuan's
444
00:29:17,686 --> 00:29:20,106
outstanding performance
in this earthquake rescue operation,
445
00:29:20,666 --> 00:29:21,985
the headquarters has decided
446
00:29:22,785 --> 00:29:24,786
to send comrade Jin Shichuan
447
00:29:24,786 --> 00:29:26,866
to the headquarters for a year of training.
448
00:29:27,666 --> 00:29:29,426
During this period,
449
00:29:29,426 --> 00:29:31,186
Lu Fangqi will serve as
450
00:29:31,186 --> 00:29:32,546
the acting chief
451
00:29:32,546 --> 00:29:33,626
of Special Service Brigade One
452
00:29:34,146 --> 00:29:35,386
and oversee all the station's work.
453
00:29:36,106 --> 00:29:37,320
Yes.
454
00:29:42,866 --> 00:29:44,106
From now on, you'll be the chief.
455
00:29:45,626 --> 00:29:46,906
The team members will look up to you.
456
00:29:47,985 --> 00:29:49,745
As a role model,
457
00:29:49,745 --> 00:29:52,346
our Brigade One depends on you.
458
00:29:54,785 --> 00:29:55,946
But while supporting it,
459
00:29:56,666 --> 00:29:57,966
don't forget about your back injury.
460
00:29:57,966 --> 00:29:59,785
Don't push yourself too hard.
461
00:29:59,785 --> 00:30:01,192
Don't worry, Sir.
462
00:30:06,906 --> 00:30:09,106
Do a good job. Lead them well.
463
00:30:09,826 --> 00:30:10,985
Make them work together
464
00:30:11,586 --> 00:30:12,985
to ensure the completion of every task.
465
00:30:21,486 --> 00:30:24,603
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
466
00:30:24,603 --> 00:30:29,994
♫ Listening to my heart yelling ♫
467
00:30:31,464 --> 00:30:37,128
♫ I turned around and returned to this world ♫
468
00:30:42,190 --> 00:30:45,960
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
469
00:30:45,960 --> 00:30:51,369
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
470
00:30:53,384 --> 00:30:56,680
♫ I rushed ahead against the wind ♫
471
00:30:56,680 --> 00:31:03,020
♫ Between life and death ♫
472
00:31:04,346 --> 00:31:06,545
Liu Xu, you're not young now.
473
00:31:07,866 --> 00:31:10,866
After leaving the team, find a partner quickly.
474
00:31:10,866 --> 00:31:12,946
Sir,
475
00:31:12,946 --> 00:31:14,666
do you remember where we first met?
476
00:31:16,448 --> 00:31:18,505
♫ There's a light illuminating ♫
477
00:31:18,505 --> 00:31:19,946
The cafeteria.
478
00:31:22,106 --> 00:31:23,785
Knowing the mountain has tigers,
479
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
yet still going towards the mountain.
480
00:31:27,065 --> 00:31:29,106
♫ When I could only remember ♫
481
00:31:29,106 --> 00:31:30,376
- Take care.
- Take care.
482
00:31:32,494 --> 00:31:35,305
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
483
00:31:35,305 --> 00:31:36,465
Why are you crying again?
484
00:31:38,305 --> 00:31:40,385
I, I, I…
485
00:31:40,385 --> 00:31:42,545
I don't want to cry.
486
00:31:43,346 --> 00:31:46,025
It's not like I won't come back after studying.
What's there to cry about?
487
00:31:48,014 --> 00:31:49,626
♫ All along ♫
488
00:31:49,626 --> 00:31:51,106
I know
489
00:31:51,106 --> 00:31:52,126
you've always wanted to become
490
00:31:52,126 --> 00:31:53,186
your father's pride.
491
00:31:53,826 --> 00:31:55,336
You've already made it.
492
00:31:58,186 --> 00:31:59,626
Alright, don't cry anymore.
493
00:32:00,654 --> 00:32:06,053
♫ Even when it all is not what it was ♫
494
00:32:06,053 --> 00:32:10,442
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
495
00:32:12,146 --> 00:32:13,586
Let you taste the flavor of dog food.
496
00:32:13,586 --> 00:32:14,952
Let you taste dog food.
497
00:32:18,866 --> 00:32:20,785
Comrades, thanks for
your hard work along the way.
498
00:32:22,826 --> 00:32:25,386
Sir, Sir.
499
00:32:27,364 --> 00:32:31,823
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
500
00:32:32,456 --> 00:32:35,435
♫ Your light illuminates me ♫
501
00:32:35,435 --> 00:32:40,001
♫ So, I won't flinch for a second ♫
502
00:32:40,001 --> 00:32:43,102
♫ Conquer the raging flames ♫
503
00:32:43,102 --> 00:32:47,171
♫ All along ♫
504
00:32:51,586 --> 00:32:52,968
Why are you here?
505
00:32:54,545 --> 00:32:56,386
Because I miss you.
506
00:32:56,386 --> 00:32:57,466
I have something to tell you.
507
00:32:57,466 --> 00:32:58,826
I also have good news to share with you.
508
00:32:59,386 --> 00:33:01,146
I was officially appointed as
the team leader today.
509
00:33:01,146 --> 00:33:02,646
Congratulations!
510
00:33:02,646 --> 00:33:04,786
And on my first day on the job,
the first thing I did
511
00:33:04,786 --> 00:33:06,065
was to suspend Jiang Xin.
512
00:33:08,586 --> 00:33:10,088
What did you want to tell me?
513
00:33:11,386 --> 00:33:12,906
I received an order from my superiors
514
00:33:13,785 --> 00:33:16,866
to transfer to the provincial
fire and rescue headquarters for a year.
515
00:33:18,025 --> 00:33:19,505
When are you leaving?
516
00:33:19,505 --> 00:33:20,785
Next week.
517
00:33:20,785 --> 00:33:22,666
This is so sudden.
518
00:33:22,666 --> 00:33:24,465
I wanted to tell you
when you were in the hospital,
519
00:33:25,346 --> 00:33:26,826
but I was afraid it would affect your mood.
520
00:33:26,826 --> 00:33:28,346
And the transfer order hadn't arrived yet,
521
00:33:28,346 --> 00:33:29,846
so I didn't tell you.
522
00:33:29,846 --> 00:33:31,465
You only tell me when you're leaving.
523
00:33:32,146 --> 00:33:33,326
It's not like I'm telling you just now.
524
00:33:33,326 --> 00:33:34,765
In fact, I never wanted to keep it from you.
525
00:33:34,765 --> 00:33:36,646
But after you were discharged,
526
00:33:36,646 --> 00:33:38,386
you were always busy with work.
527
00:33:38,386 --> 00:33:40,346
I couldn't find the right opportunity
528
00:33:40,346 --> 00:33:41,766
and I was afraid you'd be angry.
529
00:33:41,766 --> 00:33:43,465
It's too late. I'm already angry.
530
00:33:46,025 --> 00:33:48,346
Listen to me. Listen to me explain.
531
00:33:48,346 --> 00:33:49,704
Don't follow me.
532
00:33:55,985 --> 00:33:57,386
You really left when I told you to.
533
00:34:40,545 --> 00:34:41,864
Calling, calling.
534
00:34:42,985 --> 00:34:44,840
Calling, calling.
535
00:34:47,386 --> 00:34:49,386
Calling the leader,
please respond if you hear me.
536
00:34:54,585 --> 00:34:56,104
What's the matter?
537
00:34:56,946 --> 00:34:59,386
Please take a look at your left side, Leader.
538
00:35:06,985 --> 00:35:09,226
I want to apologize to the leader
for my mistakes in person.
539
00:35:10,145 --> 00:35:11,425
Please give me a chance, Leader.
540
00:35:11,425 --> 00:35:13,025
What did you do wrong?
541
00:35:14,105 --> 00:35:17,206
I was wrong for
not reporting my situation in time
542
00:35:17,206 --> 00:35:19,446
and for not following
the discipline set by Leader.
543
00:35:19,446 --> 00:35:20,826
I won't make the same mistake again.
544
00:35:20,826 --> 00:35:23,126
Please punish me, Leader.
545
00:35:23,126 --> 00:35:24,746
Any punishment is acceptable?
546
00:35:25,786 --> 00:35:27,016
Yes, Leader.
547
00:35:27,016 --> 00:35:30,025
♫ Wake up at noon. Undo, fine ♫
548
00:35:30,025 --> 00:35:33,665
Then stand outside.
549
00:35:36,105 --> 00:35:37,105
Roger, Leader.
550
00:35:38,837 --> 00:35:43,297
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
551
00:35:43,297 --> 00:35:44,405
The leader has changed her mind.
552
00:35:44,405 --> 00:35:46,185
Come in and execute immediately.
553
00:35:47,065 --> 00:35:48,296
Yes.
554
00:35:48,296 --> 00:35:50,824
♫ Why are the fish all in the sky? ♫
555
00:35:50,824 --> 00:35:54,664
♫ I don't want to be another guy ♫
556
00:35:54,664 --> 00:35:59,688
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
557
00:35:59,688 --> 00:36:04,424
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
558
00:36:04,424 --> 00:36:07,905
♫ That's when I daydream about you ♫
559
00:36:07,905 --> 00:36:11,784
♫ I don't want to be another guy ♫
560
00:36:11,784 --> 00:36:16,712
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
561
00:36:16,712 --> 00:36:18,408
♫ It's a daisy and see the shine ♫
562
00:36:18,408 --> 00:36:21,192
♫ Like kiddos and their bikes ♫
563
00:36:21,192 --> 00:36:24,712
♫ That's when I daydream about you ♫
564
00:36:27,505 --> 00:36:28,648
Sit here.
565
00:36:31,702 --> 00:36:36,181
♫ When the sky hesitates to turn blue ♫
566
00:36:36,181 --> 00:36:39,513
♫ When the moods, they have no clue ♫
567
00:36:41,946 --> 00:36:43,306
And then?
568
00:36:43,306 --> 00:36:45,226
Then just sit here and reflect.
569
00:36:47,105 --> 00:36:48,424
Yes.
570
00:36:50,185 --> 00:36:51,585
Don't move.
571
00:36:51,585 --> 00:36:52,936
I didn't move.
572
00:36:52,936 --> 00:36:56,168
♫ It's you, and you, and you.
Wait, that's only you ♫
573
00:36:56,168 --> 00:37:00,648
♫ Am I going crazy? Am I losing gravity? ♫
574
00:37:00,648 --> 00:37:04,264
♫ Why are the fish all in the sky? ♫
575
00:37:04,264 --> 00:37:07,996
♫ I don't want to be another guy ♫
576
00:37:07,996 --> 00:37:13,016
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
577
00:37:13,016 --> 00:37:17,608
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
578
00:37:17,608 --> 00:37:20,808
♫ That's when I daydream about you ♫
579
00:37:20,808 --> 00:37:24,136
♫ I don't want to be another guy ♫
580
00:37:24,904 --> 00:37:29,064
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
581
00:37:29,064 --> 00:37:31,272
♫ It's a daisy and see the shine ♫
582
00:37:31,272 --> 00:37:34,088
♫ Like kiddos and their bikes ♫
583
00:37:34,088 --> 00:37:37,128
♫ That's when I daydream about you ♫
584
00:37:37,128 --> 00:37:40,776
♫ I don't want to be another guy ♫
585
00:37:40,776 --> 00:37:45,928
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
586
00:37:45,928 --> 00:37:50,408
♫ Flowers in the sky, clouds and butterflies ♫
587
00:37:50,408 --> 00:37:54,280
♫ That's when I daydream about you ♫
588
00:37:54,280 --> 00:37:58,196
♫ I don't want to be another guy ♫
589
00:37:58,196 --> 00:38:02,408
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
590
00:38:02,408 --> 00:38:04,488
♫ It's a daisy and see the shine ♫
591
00:38:04,488 --> 00:38:07,304
♫ Like kiddos and their bikes ♫
592
00:38:07,304 --> 00:38:11,336
♫ That's when I daydream about you ♫
593
00:38:13,192 --> 00:38:14,920
Calling, calling.
594
00:38:17,185 --> 00:38:18,185
Calling, calling.
595
00:38:22,536 --> 00:38:23,985
What now?
596
00:38:23,985 --> 00:38:25,465
We're under the same roof.
597
00:38:25,985 --> 00:38:28,105
Do you think we should continue
communicating like this?
598
00:38:32,505 --> 00:38:34,426
We'll be in a long-distance relationship soon.
599
00:38:34,426 --> 00:38:36,305
Although you're just in the neighboring city,
600
00:38:36,305 --> 00:38:37,406
for sure,
601
00:38:37,406 --> 00:38:39,426
many times, it'll be like this,
602
00:38:39,426 --> 00:38:41,046
only hearing each other's voice,
603
00:38:41,046 --> 00:38:42,185
but can't see each other's face.
604
00:38:43,065 --> 00:38:44,746
So, I need to get used to it in advance.
605
00:38:55,545 --> 00:38:56,936
What are you doing?
606
00:39:05,545 --> 00:39:07,105
There's plenty of time to practice later.
607
00:39:07,746 --> 00:39:09,766
I really can't do it.
608
00:39:09,766 --> 00:39:12,006
Only hearing the voice
but not seeing the person.
609
00:39:12,006 --> 00:39:13,145
This is against the rules.
610
00:39:13,906 --> 00:39:15,465
There are actions even against the rules.
611
00:39:21,025 --> 00:39:22,105
Let me hold you a bit longer.
612
00:39:23,706 --> 00:39:25,386
I won't be able to hold you for a few months.
613
00:40:07,706 --> 00:40:09,128
Jin Shichuan.
614
00:40:36,786 --> 00:40:39,106
I got up early today, so I made breakfast.
615
00:40:39,106 --> 00:40:40,872
That's so nice.
616
00:40:43,505 --> 00:40:44,826
A heart-shaped fried egg.
617
00:40:46,065 --> 00:40:48,105
I didn't expect you to be
such a romantic person.
618
00:40:48,826 --> 00:40:50,306
I stayed here
619
00:40:50,306 --> 00:40:51,465
last night.
620
00:40:52,306 --> 00:40:53,346
I can't stay for free, right?
621
00:40:54,226 --> 00:40:55,464
Give it a try.
622
00:41:02,625 --> 00:41:04,008
Sweet.
623
00:41:05,505 --> 00:41:07,746
But I really want to eat
the breakfast you make every day.
624
00:41:08,746 --> 00:41:11,185
However, I have to restrain myself,
or it'll be even harder to let go of you.
625
00:41:14,426 --> 00:41:16,346
I'll take a few days off before my transfer.
626
00:41:16,346 --> 00:41:17,546
I accompany you for a few days, alright?
627
00:41:17,546 --> 00:41:19,016
Is that true?
628
00:41:19,985 --> 00:41:21,206
Then let's go shopping.
629
00:41:21,206 --> 00:41:23,306
I can help you buy some essentials
630
00:41:23,306 --> 00:41:24,386
for when you're away.
631
00:41:25,946 --> 00:41:27,976
As you wish.
632
00:41:30,103 --> 00:41:34,984
[Inpatient Department]
633
00:41:40,226 --> 00:41:41,665
Emergency Handbook
Where should these handbooks be distributed?
634
00:41:42,746 --> 00:41:44,026
These are for the fire station.
635
00:41:44,026 --> 00:41:45,746
I just finished counting them
and I'll send them over later.
636
00:41:51,185 --> 00:41:52,366
I have time off this afternoon.
637
00:41:52,366 --> 00:41:53,405
How about I go instead?
638
00:41:53,405 --> 00:41:55,105
It's such a hassle for you
to go back and forth.
639
00:41:56,226 --> 00:41:58,786
Doctor Zang, you're going to
see your boyfriend, right?
640
00:42:00,465 --> 00:42:01,486
I'm so envious.
641
00:42:01,486 --> 00:42:04,185
I wish I had such a thoughtful boyfriend.
642
00:42:05,665 --> 00:42:06,665
Who said I'm going to see him?
643
00:42:07,185 --> 00:42:08,520
I'm just on my way there.
644
00:42:14,585 --> 00:42:16,585
Bean, Bean.
645
00:42:19,906 --> 00:42:22,025
Lu Fangqi, your goddess is here.
646
00:42:31,826 --> 00:42:33,226
What brings you here?
647
00:42:33,226 --> 00:42:34,826
I'm delivering
emergency handbooks to your station.
648
00:42:35,346 --> 00:42:37,386
They are so heavy. Are your hands okay?
649
00:42:38,386 --> 00:42:39,465
It's fine.
650
00:42:39,465 --> 00:42:42,106
In the future, if you need anything,
just let me know. I'll fetch them.
651
00:42:42,106 --> 00:42:43,746
Your hands are for surgery.
652
00:42:43,746 --> 00:42:44,985
They need special attention.
653
00:42:49,145 --> 00:42:50,946
Does he look like…?
654
00:42:50,946 --> 00:42:52,826
Like what?
655
00:42:52,826 --> 00:42:54,746
Does Lu Fangqi look like his Black?
656
00:42:56,346 --> 00:42:57,825
Wait, you're too mean.
657
00:42:57,825 --> 00:42:59,145
Can you help me throw the ball over there?
658
00:42:59,946 --> 00:43:01,025
Sure.
659
00:43:01,025 --> 00:43:02,306
Black, go!
660
00:43:06,386 --> 00:43:08,025
Leader, can you look after Black for me?
661
00:43:08,826 --> 00:43:10,745
I'll take Doctor Zang
on a tour of the fire station.
662
00:43:10,745 --> 00:43:12,006
Alright, hurry up.
663
00:43:12,006 --> 00:43:13,346
Stop showing off your love here.
664
00:43:14,465 --> 00:43:15,720
Let's go.
665
00:43:19,074 --> 00:43:21,666
♫ Light in the flames ♫
666
00:43:21,666 --> 00:43:25,154
♫ Time settles down ♫
667
00:43:26,082 --> 00:43:30,623
♫ Guiding me slowly ♫
668
00:43:33,282 --> 00:43:35,970
♫ Wanting to confide ♫
669
00:43:35,970 --> 00:43:40,002
♫ Protecting faith ♫
670
00:43:40,002 --> 00:43:45,915
♫ Steadfastly by your side ♫
671
00:43:47,618 --> 00:43:50,658
♫ I wish to become light ♫
672
00:43:50,658 --> 00:43:53,794
♫ Illuminating your path ♫
673
00:43:54,306 --> 00:43:57,890
♫ Crossing the thorny road ♫
674
00:43:57,890 --> 00:44:01,562
♫ Looking for your tracks ♫
675
00:44:02,077 --> 00:44:04,930
♫ I wish to become light ♫
676
00:44:04,930 --> 00:44:08,514
♫ Breaking into your heart♫
677
00:44:08,514 --> 00:44:13,954
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
678
00:44:22,498 --> 00:44:26,384
♫ Through the crowd ♫
679
00:44:31,106 --> 00:44:33,890
♫ The light in your eyes ♫
680
00:44:33,890 --> 00:44:37,437
♫ Fixed the time ♫
681
00:44:38,272 --> 00:44:42,562
♫ Guiding me slowly ♫
682
00:44:45,442 --> 00:44:48,066
♫ I want to confide in you ♫
683
00:44:48,066 --> 00:44:52,049
♫ I want to be your guardian ♫
684
00:44:52,049 --> 00:44:58,508
♫ I will always be by your side ♫
685
00:44:59,768 --> 00:45:02,722
♫ I wish to become light ♫
686
00:45:02,722 --> 00:45:06,242
♫ Illuminating your path ♫
687
00:45:06,242 --> 00:45:09,900
♫ Crossing the thorny road ♫
688
00:45:09,900 --> 00:45:14,050
♫ Looking for your tracks ♫
689
00:45:14,050 --> 00:45:16,994
♫ You are the most burning light ♫
690
00:45:16,994 --> 00:45:20,624
♫ In my life ♫
691
00:45:20,624 --> 00:45:26,306
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
692
00:45:34,726 --> 00:45:38,535
♫ Running towards you ♫
693
00:45:41,036 --> 00:45:45,410
♫ Without hesitation ♫
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.