Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,130 --> 00:00:04,000
(Canale 3)
2
00:00:04,879 --> 00:00:08,210
(Pau Jin Jong)
3
00:00:15,339 --> 00:00:16,750
(Il mio abbraccio himalayano)
4
00:02:45,419 --> 00:02:48,050
(Il mio abbraccio himalayano)
5
00:02:48,169 --> 00:02:51,050
Quest'uomo è quello che ho scelto.
6
00:02:51,500 --> 00:02:52,550
Perciò,
7
00:02:52,919 --> 00:02:54,550
chiunque sia una terza ruota
8
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
può semplicemente uscire dalla mia vita.
9
00:02:57,169 --> 00:02:59,250
Sono solo una terza ruota per te?
10
00:03:10,300 --> 00:03:12,960
Non ho più pietà per voi due.
11
00:03:13,300 --> 00:03:14,629
Vai fuori di qui! Andare!
12
00:03:14,710 --> 00:03:15,710
No!
13
00:03:16,500 --> 00:03:18,000
- Nika! - Mamma!
14
00:03:18,800 --> 00:03:21,250
Potete continuare ad
abbracciarvi all'inferno!
15
00:03:50,050 --> 00:03:53,300
Non preoccuparti. Il signor Santrakat
non farà del male a te oa tua figlia.
16
00:03:56,800 --> 00:03:58,250
Perché Danika è l'unica donna
17
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
vuole prendersi cura di lui
18
00:04:02,840 --> 00:04:04,919
al punto che è disposto
a rinunciare alla sua vita.
19
00:04:28,089 --> 00:04:29,670
Tu e tua madre non dovreste
andare da nessuna parte
20
00:04:30,209 --> 00:04:32,170
finché non mi occupo di Sikarin.
21
00:04:33,459 --> 00:04:35,670
Tipo come hai ucciso Kiri, giusto?
22
00:04:37,920 --> 00:04:39,339
Non chiederò il parere di nessuno
23
00:04:39,420 --> 00:04:42,379
sulla cosa che deve essere fatta.
24
00:04:43,300 --> 00:04:46,089
Non ti permetterò di rischiare di
nuovo la tua vita a causa di Sikarin.
25
00:04:49,550 --> 00:04:50,959
La tua scusa
26
00:04:51,550 --> 00:04:52,959
e il tuo amore
27
00:04:54,589 --> 00:04:56,709
disgustami.
28
00:04:59,250 --> 00:05:01,170
Puoi odiarmi quanto vuoi.
29
00:05:01,750 --> 00:05:05,500
Ma farò di tutto per
proteggere te e tua madre.
30
00:05:16,839 --> 00:05:19,250
Fate tacere la madre e la figlia.
31
00:05:19,879 --> 00:05:22,129
Non lasciare che mi disturbino di nuovo.
32
00:05:25,250 --> 00:05:28,500
Fallo sembrare un incidente.
33
00:05:29,550 --> 00:05:32,129
Non lasciare alcuna
traccia che riconduca a me.
34
00:05:32,839 --> 00:05:36,379
Scoprirò dov'è
Danika e con chi è.
35
00:05:37,250 --> 00:05:38,459
Allora mi occuperò di lei.
36
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Bene.
37
00:05:41,050 --> 00:05:44,300
Uccidi tutti quelli che
stanno aiutando quei due.
38
00:05:55,379 --> 00:05:59,050
Ho detto a Ruangkao di
chiudere Lyra per il momento.
39
00:05:59,339 --> 00:06:03,089
Bene. Non lasciare che Sikarin
causi di nuovo problemi a nessuno.
40
00:06:03,589 --> 00:06:06,670
Lasciagli credere che non abbiamo
nessun altro posto dove andare.
41
00:06:09,629 --> 00:06:11,839
Ma non resterò qui a lungo.
42
00:06:16,209 --> 00:06:19,550
So che non vuoi
stare vicino a Sky.
43
00:06:19,959 --> 00:06:23,959
Ma lui è la nostra migliore opzione in questo momento.
44
00:06:27,209 --> 00:06:30,500
Lo so. proverò a sopportarlo
45
00:06:31,089 --> 00:06:33,459
quando devo guardare
in faccia l'assassino di Kiri.
46
00:07:02,339 --> 00:07:03,589
Dov'è tuo padre?
47
00:07:04,339 --> 00:07:05,959
Viene restituito al Kashmir.
48
00:07:07,459 --> 00:07:10,000
Non puoi semplicemente
rinchiudermi come un animale.
49
00:07:11,589 --> 00:07:14,129
Stai vivendo qui
temporaneamente. Non sei rinchiuso.
50
00:07:15,839 --> 00:07:17,300
E non pensare nemmeno di scappare.
51
00:07:17,589 --> 00:07:19,379
Non causare problemi.
52
00:07:20,459 --> 00:07:23,959
Se sono problematico,
allora non aiutarmi.
53
00:07:24,129 --> 00:07:26,250
Non fingere di essere un bravo figlio!
54
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
Non devi dirmi cosa fare.
55
00:07:30,800 --> 00:07:34,050
Potresti non sapere
affatto cosa sto facendo.
56
00:07:36,250 --> 00:07:38,379
Lo chiamo "misericordia".
57
00:07:39,050 --> 00:07:40,750
Allora fai di meglio.
58
00:07:41,050 --> 00:07:44,629
Fallo per me, la madre che ti
ha partorito, per l'ultima volta
59
00:07:44,709 --> 00:07:46,839
prima di non vederci più!
60
00:07:47,959 --> 00:07:49,800
So che la resilienza è difficile.
61
00:07:50,670 --> 00:07:52,709
Ma devi essere più resiliente
62
00:07:53,589 --> 00:07:57,500
come quando non avevi nessuno,
nemmeno il tuo figlio più piccolo.
63
00:07:59,129 --> 00:08:01,500
Resisti al dolore
il più possibile
64
00:08:02,629 --> 00:08:04,129
proprio come ho fatto io.
65
00:08:41,879 --> 00:08:44,500
A Santrakat era proibito
innamorarsi di una donna thailandese.
66
00:08:45,629 --> 00:08:48,629
Ma ha sfidato tutte le regole
della sua famiglia per te.
67
00:08:53,379 --> 00:08:56,169
Dovrei essere orgoglioso
che abbia ucciso Kiri per me?
68
00:08:56,549 --> 00:08:59,750
Dovresti credere
nell'uomo che ti ama.
69
00:09:01,090 --> 00:09:02,669
Credi che sia un brav'uomo,
70
00:09:04,169 --> 00:09:08,919
che sacrifica la propria
felicità solo per vederti sorridere
71
00:09:10,460 --> 00:09:12,629
anche se in questo momento,
72
00:09:13,169 --> 00:09:14,340
il suo cuore sta piangendo.
73
00:09:15,500 --> 00:09:17,750
Ti ha mandato a trovare
delle scuse per lui, vero?
74
00:09:18,299 --> 00:09:19,379
Non l'ha fatto.
75
00:09:20,500 --> 00:09:21,919
Sono qui solo per ricordartelo.
76
00:09:23,169 --> 00:09:25,090
Dovresti vederlo da
un'altra angolazione.
77
00:09:25,500 --> 00:09:28,879
Dovresti amare il signor
Santrakat tanto quanto lui ama te.
78
00:09:30,340 --> 00:09:33,169
Dovresti credere nell'uomo
che ami più di questo.
79
00:09:34,169 --> 00:09:35,799
Pensa a quello che ti ho detto
80
00:09:36,840 --> 00:09:38,590
prima di tutto
81
00:09:39,840 --> 00:09:41,090
finisce in lacrime.
82
00:10:17,919 --> 00:10:20,250
Kwaeng, sono io.
83
00:10:21,840 --> 00:10:24,750
Mi dispiace di essere uscito di casa all'improvviso.
84
00:10:27,000 --> 00:10:29,879
Sto bene. Sto solo
chiamando per dirti addio.
85
00:10:31,090 --> 00:10:32,919
No, non morirò ancora.
86
00:10:37,500 --> 00:10:38,960
Sono qui per stare con mio figlio.
87
00:10:41,340 --> 00:10:42,919
È giusto. L'ho trovato.
88
00:10:44,840 --> 00:10:47,210
Mio figlio maggiore mi ha lasciato stare con lui.
89
00:11:05,210 --> 00:11:06,840
Dove hai portato Kiri?
90
00:11:09,500 --> 00:11:10,590
Il suo cadavere?
91
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
È giusto. Voglio
rendere merito a lui.
92
00:11:15,799 --> 00:11:16,799
Non potrai vedere
93
00:11:17,250 --> 00:11:18,590
il suo corpo.
94
00:11:23,629 --> 00:11:24,629
Lasciami andare!
95
00:11:25,090 --> 00:11:26,090
Lasciami andare!
96
00:11:26,210 --> 00:11:27,799
Ho detto lasciami andare!
97
00:11:28,960 --> 00:11:29,960
Lasciami andare!
98
00:11:32,129 --> 00:11:33,960
Quanto vuoi che ti odi?
99
00:11:34,340 --> 00:11:37,799
Anche se non è rimasto
nemmeno uno scheletro, lui sarà qui,
100
00:11:37,879 --> 00:11:40,750
proprio dentro il mio cuore e la mia memoria.
101
00:11:41,299 --> 00:11:42,799
Allora lascialo stare lì.
102
00:11:43,210 --> 00:11:46,629
Sarà l'ombra che mancherà a
tutti, ma non si vedrà mai più.
103
00:11:48,590 --> 00:11:50,090
Cosa vuoi?
104
00:11:50,169 --> 00:11:52,250
Dimmi quello che vuoi.
105
00:11:54,419 --> 00:11:56,549
Sei disposto a fare
qualcosa per Kiri?
106
00:11:58,169 --> 00:11:59,169
È giusto.
107
00:11:59,590 --> 00:12:02,500
Sono disposto a fare qualsiasi cosa per Kiri.
108
00:12:06,169 --> 00:12:07,299
Voi.
109
00:12:08,379 --> 00:12:10,250
Voglio te.
110
00:12:59,590 --> 00:13:01,919
Dimmi che sarai mio.
111
00:13:03,210 --> 00:13:05,750
Sky, non sei quel tipo di persona.
112
00:13:05,919 --> 00:13:06,960
Questo sono io.
113
00:13:07,710 --> 00:13:10,590
Non ho mai lasciato che nulla che mi
appartenesse scivolasse via facilmente.
114
00:13:11,460 --> 00:13:12,799
E voglio sapere
115
00:13:13,169 --> 00:13:15,750
se puoi davvero
fare qualcosa per Kiri.
116
00:13:17,210 --> 00:13:18,799
Se Kiri lo scoprisse,
117
00:13:19,169 --> 00:13:20,960
probabilmente sarebbe molto felice
118
00:13:21,090 --> 00:13:23,799
di cui la sua sposa è
disposta ad approfittarsi.
119
00:13:27,129 --> 00:13:28,250
Non ti credo.
120
00:13:28,629 --> 00:13:30,210
Non ami così tanto Kiri.
121
00:14:09,960 --> 00:14:11,629
- Kiri! - Mamma!
122
00:14:11,710 --> 00:14:13,879
- Kiri! - Mamma!
123
00:14:23,919 --> 00:14:26,960
Il signor Santrakat voleva che
tutti credessero che Kiri fosse morto
124
00:14:27,549 --> 00:14:28,879
perché voleva che sopravvivesse.
125
00:14:29,629 --> 00:14:30,919
Perciò,
126
00:14:31,500 --> 00:14:33,129
non contattare nessuno.
127
00:14:34,590 --> 00:14:36,049
E se stai pensando di scappare
128
00:14:37,250 --> 00:14:39,500
o uscire da questa porta,
129
00:14:40,379 --> 00:14:41,710
probabilmente lo sai
130
00:14:42,460 --> 00:14:44,460
chi verrà dopo di te.
131
00:14:50,669 --> 00:14:52,419
- Mamma. - Kiri!
132
00:14:58,299 --> 00:15:00,129
È al rifugio, signore.
133
00:15:01,549 --> 00:15:05,299
Prepara tutto. Lo porterò
via il prima possibile.
134
00:15:06,090 --> 00:15:07,090
Si signore.
135
00:15:18,629 --> 00:15:19,960
Devo andare a trovare Danika.
136
00:15:20,049 --> 00:15:21,250
Questo è sufficiente!
137
00:15:22,129 --> 00:15:23,799
Smettila di contattare Danika.
138
00:15:24,340 --> 00:15:27,090
L'hai sentito. Tutti
pensano che tu sia morto.
139
00:15:27,169 --> 00:15:28,799
Come puoi fidarti di Sky?
140
00:15:28,879 --> 00:15:30,960
È astuto e fa tutto per
il proprio tornaconto.
141
00:15:31,210 --> 00:15:32,919
Lo sta facendo per te, Kiri.
142
00:15:33,169 --> 00:15:34,710
Perché dovrebbe?
143
00:15:34,799 --> 00:15:36,340
Sta cercando di rubarmi Nika!
144
00:15:36,419 --> 00:15:37,840
Già abbastanza!
145
00:15:38,340 --> 00:15:42,090
Ti ha fatto impazzire e ora
non puoi vedere la bontà.
146
00:15:42,169 --> 00:15:45,169
Mamma, perché gli hai permesso
di farti il lavaggio del cervello?
147
00:15:48,000 --> 00:15:50,210
Nessuno può farmi il lavaggio del cervello.
148
00:15:51,000 --> 00:15:54,379
Lo sto facendo perché sono preoccupato
per te. Non voglio che tu muoia!
149
00:15:56,000 --> 00:15:57,710
Dimentica Danika.
150
00:15:58,460 --> 00:16:00,250
Quella donna non ti appartiene.
151
00:16:00,340 --> 00:16:03,460
Non ti amerà mai, non importa
quanto tu menti a te stesso!
152
00:16:18,340 --> 00:16:21,419
Danika non era
adatta a te fin dall'inizio.
153
00:16:22,879 --> 00:16:25,049
Non dedicare la tua
vita ad amare di nuovo.
154
00:16:25,879 --> 00:16:28,960
Dimenticala e lasciala andare.
155
00:16:42,500 --> 00:16:44,340
Nika ha la febbre da ieri sera.
156
00:16:44,840 --> 00:16:46,750
Voglio portarla in ospedale.
157
00:16:49,049 --> 00:16:50,500
Chiamerò un
dottore per visitarla.
158
00:16:51,590 --> 00:16:53,590
E se le sue condizioni fossero gravi?
159
00:16:58,000 --> 00:16:59,500
Anche se questo è il caso,
non è in pericolo di vita.
160
00:17:01,590 --> 00:17:05,549
Gli uomini di Sikarin potrebbero
darti la caccia se te ne vai adesso.
161
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
Sto bene, mamma.
162
00:17:27,420 --> 00:17:30,000
Ti preparo un po' di congee.
163
00:17:42,549 --> 00:17:43,710
Dove stai andando?
164
00:17:55,960 --> 00:17:57,500
Puoi andare dove vuoi.
165
00:17:58,670 --> 00:18:00,839
Mi sembra di essere già in prigione.
166
00:18:05,710 --> 00:18:06,920
Tenere duro
167
00:18:07,630 --> 00:18:09,250
finché tutto non sarà stato risolto.
168
00:18:12,299 --> 00:18:13,299
Ti prego.
169
00:18:15,549 --> 00:18:17,130
Non uccidere più nessuno per me.
170
00:18:17,710 --> 00:18:19,710
Non voglio essere
responsabile di un peccato.
171
00:18:20,839 --> 00:18:22,380
E se fosse Sikarin?
172
00:18:24,250 --> 00:18:26,750
Non voglio che sia
punito con la morte.
173
00:18:27,750 --> 00:18:29,000
Qualcuno come lui
174
00:18:29,460 --> 00:18:31,460
dovrebbe espiare le
sue colpe in prigione.
175
00:18:32,049 --> 00:18:34,420
E non uscirà per distruggere
di nuovo la vita di nessuno.
176
00:18:36,339 --> 00:18:37,960
Non lo ucciderai, vero?
177
00:18:42,339 --> 00:18:43,589
Dovresti riposare.
178
00:19:36,670 --> 00:19:39,549
Ruangkao, Sky è a sinistra. Coda lui.
179
00:19:39,670 --> 00:19:42,210
Voglio sapere dove sta
andando e chi sta incontrando.
180
00:20:01,130 --> 00:20:02,210
Dove stai andando?
181
00:20:07,170 --> 00:20:09,170
Oggi è l'ultimo
giorno che saremo qui.
182
00:20:09,549 --> 00:20:11,420
Santrakat ci porterà
da qualche altra parte.
183
00:20:12,589 --> 00:20:13,589
Non sto andando.
184
00:20:14,799 --> 00:20:15,880
Si deve.
185
00:20:16,920 --> 00:20:19,130
Sarò io a prendere le
decisioni d'ora in poi.
186
00:20:19,250 --> 00:20:21,500
Il tuo dovere è ascoltare
e fare come dico.
187
00:20:29,500 --> 00:20:31,549
Grazie molte.
188
00:20:39,960 --> 00:20:41,920
Ruangkao sta pedinando Sky.
189
00:20:42,380 --> 00:20:44,750
Se lo scopre, potrebbe
arrabbiarsi ancora di più.
190
00:20:45,750 --> 00:20:47,049
Lasciarlo.
191
00:20:47,339 --> 00:20:50,920
Devo scoprire quali
segreti mi sta nascondendo.
192
00:20:51,589 --> 00:20:52,750
Devo andare ora.
193
00:20:53,710 --> 00:20:54,710
Va bene.
194
00:20:58,589 --> 00:21:00,250
Non importa quanto vuoi restare,
195
00:21:00,549 --> 00:21:03,630
Ti prego di recidere i
legami con tutto qui.
196
00:21:04,589 --> 00:21:07,710
Se pensi che possiamo
ricominciare facilmente grazie a Sky,
197
00:21:08,380 --> 00:21:10,250
Preferirei non
ricevere più aiuto da lui.
198
00:21:11,380 --> 00:21:12,750
Allora tieni a mente
199
00:21:14,089 --> 00:21:15,670
che non lo sto
facendo affatto per te.
200
00:21:16,460 --> 00:21:17,630
Per chi, allora?
201
00:21:22,920 --> 00:21:24,250
Per Nika, no?
202
00:21:24,880 --> 00:21:26,880
Hai intenzione di rubarmi tutto.
203
00:21:26,960 --> 00:21:28,250
Stai zitto già.
204
00:21:28,380 --> 00:21:30,170
Niente ti appartiene
205
00:21:30,420 --> 00:21:33,210
a parte la tua vita che devi
proteggere per il bene di tua madre.
206
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
Devi iniziare una
nuova vita con lei.
207
00:21:37,049 --> 00:21:39,339
Vai da qualche parte lontano
da qui e non tornare mai più.
208
00:21:40,210 --> 00:21:43,170
Hai pianificato tutto
perché vuoi Nika per te.
209
00:21:43,250 --> 00:21:46,380
Anche se lo facessi,
non potresti fermarmi.
210
00:21:47,880 --> 00:21:50,000
Kiri, non farlo! Ho detto di no!
211
00:21:50,089 --> 00:21:51,799
Non farlo!
212
00:21:52,130 --> 00:21:54,089
Mamma!
213
00:22:06,420 --> 00:22:07,420
Mamma,
214
00:22:08,130 --> 00:22:09,420
Mi dispiace.
215
00:22:15,799 --> 00:22:17,420
Kiri ed io andremo.
216
00:22:18,589 --> 00:22:20,799
Mamma, sei malata.
217
00:22:21,670 --> 00:22:22,839
Posso farcela.
218
00:22:38,710 --> 00:22:39,710
Tienilo
219
00:22:40,460 --> 00:22:42,130
per proteggere te e lei.
220
00:22:46,250 --> 00:22:48,170
E non pensare di
spararmi con esso.
221
00:22:48,799 --> 00:22:49,839
Non sei ancora abbastanza veloce.
222
00:22:50,380 --> 00:22:51,839
Qualsiasi tuo movimento
223
00:22:51,960 --> 00:22:53,170
e tu sei morto.
224
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Non andare da nessuna parte.
Aspetta che ti vengo a prendere.
225
00:23:30,500 --> 00:23:31,630
Che c'è, Sumit?
226
00:23:36,549 --> 00:23:37,589
Va bene.
227
00:23:41,549 --> 00:23:42,549
Tieni d'occhio Sikarin e i suoi uomini.
228
00:23:42,750 --> 00:23:44,960
Lo faremo prima se ci
saranno movimenti da parte loro.
229
00:23:53,710 --> 00:23:55,210
Danika è migliorata?
230
00:23:55,799 --> 00:23:56,960
Lei ha.
231
00:23:57,049 --> 00:23:59,500
Sto per portarle il congee.
232
00:24:26,880 --> 00:24:27,880
Non c'è bisogno.
233
00:24:28,589 --> 00:24:29,750
vado a riposare.
234
00:25:14,500 --> 00:25:15,589
Kiri!
235
00:25:17,799 --> 00:25:19,089
Sei ancora vivo!
236
00:25:38,170 --> 00:25:40,960
Quello che è successo? Dimmi tutto!
237
00:26:01,460 --> 00:26:03,210
Sky ha mentito a tutti.
238
00:26:04,380 --> 00:26:06,799
Ha aiutato me e te.
239
00:26:09,799 --> 00:26:12,170
Non voglio ancora che tu rimanga
a casa sua, qualunque cosa accada.
240
00:26:18,380 --> 00:26:19,670
Ma io devo.
241
00:26:24,089 --> 00:26:26,420
Ho una registrazione
della voce di Sikarin.
242
00:26:27,000 --> 00:26:28,589
Te lo spedirò.
243
00:26:31,170 --> 00:26:34,210
Grazie per aver rischiato per me.
244
00:26:37,380 --> 00:26:40,130
Sky porterà via me
e la mamma stasera.
245
00:26:41,170 --> 00:26:42,500
Non voglio andarmene.
246
00:26:42,839 --> 00:26:45,380
Posso testimoniare contro Sikarin.
247
00:26:46,549 --> 00:26:48,630
Ma hai rischiato abbastanza la tua vita.
248
00:26:48,920 --> 00:26:50,920
Per te niente è un rischio.
249
00:26:52,380 --> 00:26:54,299
Non posso fare nulla per te.
250
00:27:00,880 --> 00:27:02,339
Se non vuoi andare,
251
00:27:03,130 --> 00:27:04,920
Proverò a convincere Sky.
252
00:27:05,880 --> 00:27:09,339
Aspetterò che tu e
tua madre restiate qui.
253
00:27:21,799 --> 00:27:23,170
Posso ancora fidarmi di te?
254
00:27:27,299 --> 00:27:28,799
Sono andato a vedere Daolukkai
255
00:27:28,960 --> 00:27:30,549
parlare della
chiusura del ristorante.
256
00:27:33,710 --> 00:27:36,250
La prossima volta, non andare da nessuna parte da solo.
257
00:27:36,420 --> 00:27:37,710
ti devo accompagnare.
258
00:27:41,339 --> 00:27:42,380
Puoi lasciarmi andare ora?
259
00:27:42,589 --> 00:27:45,920
Promettimi che non
mi farai preoccupare.
260
00:27:47,500 --> 00:27:48,839
Se ti faccio una promessa,
261
00:27:49,170 --> 00:27:52,130
devi dirmi tutto.
Nessun segreto.
262
00:27:59,170 --> 00:28:00,380
Dovresti riposarti un po'.
263
00:28:02,420 --> 00:28:03,549
Perché non me lo prometti?
264
00:28:03,710 --> 00:28:05,210
Non mi piacciono le promesse.
265
00:28:05,589 --> 00:28:07,210
Preferisco le azioni.
266
00:28:23,500 --> 00:28:26,210
Sto bene. Sono solo stressato.
267
00:28:30,339 --> 00:28:32,250
Cielo, posso camminare.
268
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
Cielo!
269
00:28:50,710 --> 00:28:52,130
Santrakat.
270
00:29:24,960 --> 00:29:26,380
Fidati di me per una volta.
271
00:29:26,839 --> 00:29:28,299
Non ho intenzione
di approfittare di te.
272
00:29:34,630 --> 00:29:36,670
Se vuoi farmi compagnia,
273
00:29:38,250 --> 00:29:39,420
allora resta.
274
00:29:47,420 --> 00:29:48,710
Non stai bruciando
275
00:29:49,420 --> 00:29:50,670
e non hai la febbre.
276
00:30:08,130 --> 00:30:10,500
Gli ho chiesto di farmi compagnia.
277
00:30:11,960 --> 00:30:14,130
Probabilmente non
andrà da nessuna parte.
278
00:30:18,089 --> 00:30:19,880
Vuoi che vegli su di te?
279
00:30:23,130 --> 00:30:25,339
Io faccio. Così puoi riposarti un po'.
280
00:30:27,839 --> 00:30:31,170
Chiamami se non ti senti meglio.
281
00:30:33,130 --> 00:30:34,170
Lo farò.
282
00:31:32,500 --> 00:31:34,250
Hai detto che saresti venuto.
283
00:32:07,670 --> 00:32:08,750
Mamma,
284
00:32:12,630 --> 00:32:14,380
Kiri ha inviato un'e-mail ieri sera.
285
00:32:14,630 --> 00:32:17,130
È una registrazione che
può incriminare Sikarin.
286
00:32:21,210 --> 00:32:24,460
Che cosa? Il camion è stato sequestrato?
287
00:32:25,339 --> 00:32:27,089
E cosa stavi facendo?
288
00:32:27,880 --> 00:32:30,589
Quindi stai dicendo che ho
perso i miei beni, i miei uomini,
289
00:32:30,839 --> 00:32:32,460
e i miei soldi?
290
00:32:37,960 --> 00:32:39,339
stronzo.
291
00:32:42,000 --> 00:32:46,460
Ma penso che non sia ancora
abbastanza per condannarlo.
292
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
Se riesce a trovare un buon avvocato,
293
00:32:49,380 --> 00:32:52,500
negherà che non è la sua voce.
294
00:32:54,750 --> 00:32:57,500
Ci deve essere un modo.
295
00:33:31,170 --> 00:33:32,670
te l'ho detto
296
00:33:33,460 --> 00:33:35,250
che Sky non è una brava persona.
297
00:33:35,670 --> 00:33:37,299
Sta cercando di ingannarci.
298
00:33:40,670 --> 00:33:42,920
Non aspettarti di ricevere
di nuovo nulla da lui.
299
00:33:43,670 --> 00:33:46,170
Non sarà lui ad
aiutarti a voltare pagina.
300
00:33:47,500 --> 00:33:48,839
Sarò io.
301
00:34:04,420 --> 00:34:05,710
Che cosa?
302
00:34:05,880 --> 00:34:07,839
Il camion è stato sequestrato?
303
00:34:08,550 --> 00:34:10,300
E cosa stavi facendo?
304
00:34:11,130 --> 00:34:13,630
Quindi stai dicendo che ho
perso i miei beni, i miei uomini,
305
00:34:14,130 --> 00:34:15,670
e i miei soldi?
306
00:34:17,960 --> 00:34:19,300
Kiri!
307
00:34:20,130 --> 00:34:22,840
Hai detto che era morto. Ma perché
ora sta emergendo il clip vocale?
308
00:34:27,670 --> 00:34:28,840
Darrat,
309
00:34:30,050 --> 00:34:32,250
come hai messo le
mani sulla registrazione?
310
00:34:33,210 --> 00:34:35,380
Non importa da dove provenga.
311
00:34:35,800 --> 00:34:37,750
L'importante è la tua voce.
312
00:34:38,170 --> 00:34:42,300
Se non vuoi che la tua
malvagità diventi virale online
313
00:34:42,380 --> 00:34:44,590
finché la polizia non
dovrà darti la caccia,
314
00:34:45,300 --> 00:34:47,300
trova un buon avvocato
315
00:34:47,710 --> 00:34:50,340
E niente affari divertenti.
316
00:34:55,800 --> 00:34:58,880
Da quando hai il coraggio di
negoziare con uno come me?
317
00:35:03,840 --> 00:35:07,710
Penso che probabilmente non
voglia che la polizia scavi più a fondo.
318
00:35:10,800 --> 00:35:13,750
Gli faremo restituire tutto.
319
00:35:20,800 --> 00:35:22,750
Ecco. Se lo firmi,
320
00:35:22,920 --> 00:35:25,960
restituisci tutto
alla signora Dararat.
321
00:35:42,630 --> 00:35:44,710
sto per uccidere
322
00:35:44,960 --> 00:35:47,300
chiunque osi negoziare con me,
323
00:35:47,800 --> 00:35:50,130
a cominciare da te!
324
00:36:03,050 --> 00:36:04,840
Sikarin è impazzito.
325
00:36:04,960 --> 00:36:07,960
Ha minacciato di uccidere
l'avvocato e tutti e due.
326
00:36:09,210 --> 00:36:11,710
Ma è anche una buona
occasione per metterlo alle strette.
327
00:36:17,550 --> 00:36:18,550
Kiri,
328
00:36:18,880 --> 00:36:22,300
Ho bisogno di tutte le
informazioni per trattare con Sikarin.
329
00:36:26,840 --> 00:36:28,340
Vieni fuori a trovarmi.
330
00:36:30,500 --> 00:36:32,420
Sicuro. sarò proprio lì.
331
00:36:54,920 --> 00:36:56,130
Sto andando al rifugio.
332
00:36:56,800 --> 00:36:59,710
Devo venire con te se
porti via Kiri e sua madre.
333
00:37:00,170 --> 00:37:02,130
Voglio che ti occupi di
Danika e di sua madre.
334
00:37:02,630 --> 00:37:06,090
Non sono affatto
un problema. È Kiri.
335
00:37:06,590 --> 00:37:09,630
E se Kiri non venisse con te?
336
00:37:25,170 --> 00:37:26,670
mi affretterò a tornare.
337
00:37:26,840 --> 00:37:29,500
- Tieni gli occhi aperti.
- Va bene.
338
00:37:46,550 --> 00:37:48,170
Che succede, Pimthong?
339
00:37:48,960 --> 00:37:50,340
La polizia è qui per vederti.
340
00:37:50,420 --> 00:37:53,630
L'avvocato della signora Dararat sta
sporgendo denuncia per tentato omicidio.
341
00:38:12,550 --> 00:38:16,880
Grazie alla tua stupidità,
sei finito in una trappola.
342
00:38:17,630 --> 00:38:21,460
Credi di potermi sbattere
in prigione così facilmente?
343
00:38:22,340 --> 00:38:23,460
Non sfidarmi.
344
00:38:23,920 --> 00:38:25,800
Tentato omicidio,
345
00:38:26,090 --> 00:38:27,840
tratta di esseri umani,
346
00:38:28,250 --> 00:38:31,710
drogandomi e costringendomi
a firmare il documento...
347
00:38:33,050 --> 00:38:35,380
Vorrei inviarvi i miei
migliori auguri in anticipo.
348
00:38:35,670 --> 00:38:39,670
Spero che tu possa passare il
resto della tua vita in prigione.
349
00:39:19,000 --> 00:39:21,460
Cosa c'è che non va in te? Dimmi.
350
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
Signore,
351
00:39:28,300 --> 00:39:29,550
Kiri è andato.
352
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
Dove si trova?
353
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
Kiri.
354
00:40:04,670 --> 00:40:06,920
Non sarai in grado di portarla
da nessuna parte in questo stato.
355
00:40:07,750 --> 00:40:09,300
Quindi vai a cercare Kiri.
356
00:40:10,460 --> 00:40:12,300
Probabilmente è andato a trovare Danika.
357
00:40:14,550 --> 00:40:16,170
- Sbrigati a trovarlo.
- Si signore.
358
00:40:23,800 --> 00:40:24,920
Signora Nika?
359
00:40:25,710 --> 00:40:26,750
Signora Nika?
360
00:40:47,960 --> 00:40:49,090
Signora Nika!
361
00:41:04,590 --> 00:41:05,840
Lasciami andare!
362
00:41:11,710 --> 00:41:14,550
Sikarin, non fare del male a mia figlia.
363
00:41:15,300 --> 00:41:17,670
Vuoi che muoia?
364
00:41:18,920 --> 00:41:22,460
o vuoi essere una buona
madre e morire per lei?
365
00:41:23,960 --> 00:41:25,800
Quale pensi sia più divertente?
366
00:41:26,340 --> 00:41:27,630
e più toccante?
367
00:41:28,750 --> 00:41:30,090
Cosa vuoi?
368
00:41:30,840 --> 00:41:32,670
Vieni qui e fai un patto con me
369
00:41:33,420 --> 00:41:36,920
prima che diventi impaziente e
faccia saltare il cervello a tua figlia.
370
00:41:53,500 --> 00:41:55,170
Nika è con te, vero?
371
00:41:56,000 --> 00:41:59,130
Che cosa? Sei ancora vivo?
372
00:42:00,960 --> 00:42:03,840
Ti scongiuro. Non farle del male.
373
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Sikarin?
374
00:42:10,300 --> 00:42:11,380
Io sono qui!
375
00:42:11,880 --> 00:42:13,300
Vieni fuori e parla!
376
00:42:15,750 --> 00:42:17,630
Dimmi quello che vuoi.
377
00:42:18,460 --> 00:42:20,090
Ti darò qualsiasi cosa.
378
00:42:44,340 --> 00:42:46,170
Kiri è ancora vivo.
379
00:42:47,000 --> 00:42:49,800
Quindi Sky ha ingannato tutti.
380
00:42:52,170 --> 00:42:54,130
Eri coinvolto anche in questo?
381
00:43:04,800 --> 00:43:06,170
Comunque devo ringraziare
382
00:43:07,000 --> 00:43:10,090
la preda perfetta come te
383
00:43:11,210 --> 00:43:14,880
che attirerà quei due uomini
qui a morire per mano mia.
384
00:43:16,250 --> 00:43:17,880
Dopo che gli eroi sono morti,
385
00:43:20,800 --> 00:43:24,130
è il momento per te e tua madre
386
00:43:24,630 --> 00:43:26,920
vedersi all'inferno.
387
00:43:33,920 --> 00:43:36,090
Dove tiene Nika Sikarin?
388
00:43:40,710 --> 00:43:42,500
Sei qui per vedere la signora Danika.
389
00:43:44,500 --> 00:43:45,750
Vieni con me
390
00:43:46,340 --> 00:43:47,340
proprio adesso.
391
00:43:47,420 --> 00:43:49,250
- Non sto andando.
- Hai un desiderio di morte?
392
00:43:49,340 --> 00:43:52,210
Posso morire in qualsiasi momento. Ma
prima dobbiamo aiutare la signora Nika.
393
00:43:52,710 --> 00:43:54,300
È stata rapita.
394
00:44:14,170 --> 00:44:15,170
Signore,
395
00:44:15,590 --> 00:44:17,630
Sikarin ha rapito la signora Danika.
396
00:44:18,630 --> 00:44:21,250
Allora torna qui in fretta e
veglia sulla mamma di Kiri.
397
00:44:21,500 --> 00:44:22,710
Vado ad aiutare Danika.
398
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
Si signore.
399
00:44:32,210 --> 00:44:35,500
È passato un po' di tempo e
nessuno è venuto qui a salvarti.
400
00:44:51,500 --> 00:44:52,750
Sei così difficile da uccidere.
401
00:45:00,500 --> 00:45:01,590
Metti giù la pistola.
402
00:45:04,090 --> 00:45:05,590
Lentamente.
403
00:45:55,210 --> 00:45:56,210
Dopo di lui!
404
00:46:33,300 --> 00:46:35,210
- Signora Nika! - Kiri!
405
00:46:48,840 --> 00:46:51,300
Sbrigati a tornare a casa.
Tua madre è molto malata.
406
00:46:54,380 --> 00:46:56,340
Torna da tua madre.
Non preoccuparti per me.
407
00:46:56,840 --> 00:46:58,550
Credo che possa proteggermi.
408
00:47:15,380 --> 00:47:17,250
Dove possiamo trovare la mamma?
409
00:47:19,670 --> 00:47:21,460
Dobbiamo aspettare
che Sikarin ci contatti.
410
00:47:27,250 --> 00:47:28,710
Non le farà niente.
411
00:47:29,130 --> 00:47:31,550
Perché lei è l'unica
opzione per lui per scappare.
412
00:47:50,920 --> 00:47:52,590
mi chiedo
413
00:47:52,670 --> 00:47:57,300
come dovrei trattare con voi due.
414
00:48:01,500 --> 00:48:04,300
Dovrei semplicemente soffocarvi
entrambi allo stesso tempo?
415
00:48:05,250 --> 00:48:06,300
Bene?
416
00:48:08,670 --> 00:48:09,710
Bene?
417
00:48:44,090 --> 00:48:45,090
Mamma,
418
00:48:49,500 --> 00:48:50,880
come ti senti?
419
00:48:52,170 --> 00:48:54,550
Meglio. Ho preso la medicina.
420
00:48:55,670 --> 00:48:57,000
Dove sei stato?
421
00:48:58,960 --> 00:49:00,670
La signora Nika è stata rapita.
422
00:49:01,960 --> 00:49:03,960
E hai rischiato te stesso per salvarla?
423
00:49:04,960 --> 00:49:08,210
Vuoi che io sia un
ingrato e la abbandoni?
424
00:49:10,000 --> 00:49:11,920
Che lei abbia bisogno di te o no,
425
00:49:12,170 --> 00:49:14,590
non pensi mai di stare
lontano da lei comunque.
426
00:49:18,500 --> 00:49:20,340
So che sei arrabbiato.
427
00:49:22,170 --> 00:49:25,880
Mi dispiace di non essere rimasto
qui e di essermi preso cura di te.
428
00:49:27,920 --> 00:49:29,710
Anche se le dedichi
tutta la tua vita,
429
00:49:31,710 --> 00:49:34,300
non ti lascerà mai
essere nel suo cuore.
430
00:49:35,500 --> 00:49:36,550
Kiri,
431
00:49:37,250 --> 00:49:38,630
alla fine,
432
00:49:39,170 --> 00:49:41,920
il tuo amore sarà
completamente inutile.
433
00:50:47,250 --> 00:50:48,550
Dove stai andando?
434
00:50:50,000 --> 00:50:51,380
Per trovare tua madre.
435
00:50:53,380 --> 00:50:54,800
Basta così, Sky.
436
00:51:01,880 --> 00:51:03,960
Non devi fare così tanto per me.
437
00:51:18,590 --> 00:51:19,920
ti odiavo
438
00:51:20,630 --> 00:51:22,170
per essere cattivo,
439
00:51:23,420 --> 00:51:25,170
e per aver ucciso Kiri
440
00:51:28,340 --> 00:51:30,050
anche se non lo sapevo
441
00:51:31,000 --> 00:51:34,590
che queste due mani
erano disposte a tutto,
442
00:51:35,460 --> 00:51:37,840
che eri disposto a
tenere il dolore per te
443
00:51:38,210 --> 00:51:39,920
per proteggere tutti.
444
00:51:45,170 --> 00:51:47,050
L'amore che hai per me
445
00:51:47,920 --> 00:51:50,250
è abbastanza, al
punto che sono sicuro
446
00:51:50,880 --> 00:51:53,630
supereremo tutto insieme.
447
00:52:14,090 --> 00:52:16,130
Ho intenzione di proteggere questa stella
448
00:52:17,250 --> 00:52:18,960
con la mia stessa vita.
449
00:53:02,550 --> 00:53:06,460
Quando Sikarin chiamerà,
riprenderò tua madre.
450
00:53:27,500 --> 00:53:28,500
Vieni qui.
451
00:53:29,130 --> 00:53:30,130
Vieni qui.
452
00:53:31,550 --> 00:53:33,920
Dovremmo fare un gioco?
453
00:53:34,710 --> 00:53:37,960
Dimmi. Quale genero ne pensi
454
00:53:38,840 --> 00:53:41,710
arriverà prima?
455
00:53:42,800 --> 00:53:45,880
Sei diventato pazzo, idiota!
456
00:53:49,050 --> 00:53:50,050
Non osare.
457
00:53:51,050 --> 00:53:52,670
Non sono ancora abbastanza pazzo.
458
00:53:52,800 --> 00:53:56,750
Ho ancora più follia per
tua figlia e il suo uomo.
459
00:54:05,670 --> 00:54:08,050
Sikarin, dov'è mia madre?
460
00:54:10,920 --> 00:54:12,960
So che ce l'hai con me.
461
00:54:15,710 --> 00:54:17,960
Ti darò un'altra possibilità.
462
00:54:18,590 --> 00:54:20,840
Trattare con la
persona che odi di più,
463
00:54:20,960 --> 00:54:23,210
la tua unica nemesi.
464
00:54:24,500 --> 00:54:26,710
E vieni qui per ottenere la tua ricompensa.
465
00:54:27,500 --> 00:54:29,710
Come suona, Kiri?
466
00:54:30,670 --> 00:54:32,050
Dove vuoi che ti incontri?
467
00:54:39,340 --> 00:54:40,460
Chi ha chiamato?
468
00:54:41,380 --> 00:54:42,460
Dove stai andando?
469
00:54:43,630 --> 00:54:45,170
Ho ancora del lavoro da fare.
470
00:54:46,170 --> 00:54:49,960
Se vuoi che me ne vada,
devo occuparmi di tutto.
471
00:54:58,210 --> 00:55:00,590
Sì. Sto bene, Ruangkao.
472
00:55:01,340 --> 00:55:03,960
lo sono davvero.
473
00:55:10,420 --> 00:55:11,420
Signore,
474
00:55:11,880 --> 00:55:13,170
Kiri sta lasciando il rifugio.
475
00:55:13,420 --> 00:55:14,420
Dove?
476
00:55:18,500 --> 00:55:19,630
Sikarin.
477
00:55:21,170 --> 00:55:23,250
Dove userebbe Sikarin
come nascondiglio?
478
00:55:25,880 --> 00:55:27,090
Il resort della mamma.
479
00:55:27,840 --> 00:55:28,840
No.
480
00:55:28,920 --> 00:55:30,960
È troppo affollato.
Non rischierebbe.
481
00:55:31,090 --> 00:55:32,630
Allora probabilmente è la casa.
482
00:55:34,170 --> 00:55:35,500
Vai lì.
483
00:55:35,750 --> 00:55:39,130
Dì alla persona che sta seguendo Kiri
di chiamare e dirmi dove sta andando.
484
00:55:39,840 --> 00:55:41,340
Aspetta tua madre qui.
485
00:55:42,300 --> 00:55:45,130
non potrò aspettare.
Lasciami andare con Sumit.
486
00:55:47,300 --> 00:55:48,300
sumetti,
487
00:55:49,170 --> 00:55:51,210
non lasciare che accada nulla a Danika.
488
00:55:51,460 --> 00:55:52,500
Si signore.
489
00:56:17,050 --> 00:56:18,460
Dov'è la signora Dararat?
490
00:56:20,840 --> 00:56:24,670
Avanti. Devo prima assicurarmi
491
00:56:24,800 --> 00:56:27,000
che non mi tradirai più.
492
00:57:03,840 --> 00:57:05,920
te l'avevo detto
493
00:57:07,090 --> 00:57:08,880
per non mostrare più la tua faccia.
494
00:57:09,960 --> 00:57:12,250
Santrakat mi ha portato qui.
495
00:57:14,130 --> 00:57:16,170
Nemmeno io voglio
restare qui troppo a lungo.
496
00:57:16,800 --> 00:57:19,550
Aiuterà me e Kiri a
iniziare una nuova vita.
497
00:57:22,340 --> 00:57:23,800
Quindi sei tu
498
00:57:24,750 --> 00:57:26,460
che sta trattenendo Santrakat.
499
00:57:27,500 --> 00:57:28,670
Io non sono.
500
00:57:29,340 --> 00:57:31,500
Se potessi, me ne andrei adesso.
501
00:57:31,590 --> 00:57:33,250
Ma mio figlio è scomparso.
502
00:57:34,710 --> 00:57:36,420
Che fine ha fatto Santrakat?
503
00:57:37,800 --> 00:57:39,250
Non Santrakat.
504
00:57:40,550 --> 00:57:42,550
Kiri è in pericolo.
505
00:57:46,590 --> 00:57:48,170
Kiri non è mio figlio.
506
00:57:49,340 --> 00:57:51,130
Ma una volta l'hai cresciuto tu.
507
00:57:51,710 --> 00:57:53,920
Gli hai dato il suo nome.
508
00:58:05,750 --> 00:58:08,630
Visto che sei tu quello
che ha registrato la clip,
509
00:58:09,590 --> 00:58:12,590
Ti lascerò morire prima.
510
00:58:16,630 --> 00:58:18,210
Ti ho insegnato bene, vero?
511
00:58:20,380 --> 00:58:22,880
È così facile insegnare a
qualcuno a fare cose cattive.
512
00:58:26,960 --> 00:58:30,920
Infatti, se non mi avessi
tradito a causa di una donna,
513
00:58:32,960 --> 00:58:37,340
Ti avrei reso il
mio braccio destro.
514
00:58:37,960 --> 00:58:39,170
È un peccato
515
00:58:40,170 --> 00:58:42,750
che Danika è stata in grado di
convincerti a cambiare idea prima.
516
00:59:03,590 --> 00:59:07,500
Santrakat sta facendo di
tutto per salvare me e Kiri,
517
00:59:08,050 --> 00:59:10,880
anche se non sa che Kiri
non è il suo vero fratello.
518
00:59:11,960 --> 00:59:13,880
Se Kiri è in pericolo in questo momento,
519
00:59:14,300 --> 00:59:16,840
allora anche Santrakat lo è.
520
00:59:18,000 --> 00:59:21,380
Che tipo di madre sei?
Perché stai negoziando?
521
00:59:21,460 --> 00:59:24,300
Sono la madre che sta
cercando di proteggere i miei figli.
522
00:59:25,090 --> 00:59:28,130
Non sono abbastanza malvagio
da lasciar morire entrambi.
523
00:59:29,050 --> 00:59:32,840
E un padre come
te? Li lascerai morire?
524
00:59:39,380 --> 00:59:42,500
La ricompensa per un traditore è la morte.
525
00:59:43,670 --> 00:59:45,380
un lento
526
00:59:45,750 --> 00:59:47,840
e morte molto dolorosa.
527
01:00:27,000 --> 01:00:29,460
Signora Nika, passi dal davanti
528
01:00:29,750 --> 01:00:32,250
e distrai il ragazzo che
tiene in ostaggio tua madre.
529
01:00:32,460 --> 01:00:33,550
Stai attento.
530
01:00:53,050 --> 01:00:54,050
Mamma!
531
01:00:54,590 --> 01:00:55,590
Nika!
532
01:00:56,840 --> 01:00:58,590
Perché sei qui? Fuggire.
533
01:00:58,880 --> 01:01:01,380
La tua bellissima
figlia è finalmente qui.
534
01:01:03,920 --> 01:01:06,050
Lasciala andare e
tienimi in ostaggio, invece.
535
01:01:06,250 --> 01:01:07,920
Chi vi lascerà andare entrambi?
536
01:01:10,800 --> 01:01:14,210
Quanto ti paga
Sikarin? ti pagherò di più.
537
01:01:14,300 --> 01:01:17,880
Hai solo voi due.
Come puoi pagarmi?
538
01:01:18,170 --> 01:01:19,250
È un bene che tu sia qui.
539
01:01:19,420 --> 01:01:21,050
Il capo mi ha ordinato
di uccidere tua madre.
540
01:01:21,170 --> 01:01:23,960
Quanto a te, ha ancora
bisogno di te vivo.
541
01:01:25,380 --> 01:01:27,670
Mamma!
542
01:02:21,300 --> 01:02:22,550
Fare qualcosa!
543
01:02:22,630 --> 01:02:25,420
Stai zitto. I miei uomini si
stanno occupando di loro.
544
01:02:49,840 --> 01:02:53,300
È la prima volta che
vedo quanto ami i tuoi figli.
545
01:02:55,550 --> 01:02:58,710
Perché sono cattivo, sono infedele,
546
01:02:59,090 --> 01:03:01,000
e ho tradito il tuo amore,
547
01:03:01,300 --> 01:03:03,670
Devo essere anche una cattiva madre?
548
01:03:06,920 --> 01:03:08,550
Ti sei mai chiesto
549
01:03:10,090 --> 01:03:11,960
perché il nostro matrimonio?
550
01:03:12,460 --> 01:03:14,750
alla fine è stata colpa mia?
551
01:03:17,130 --> 01:03:18,340
Sei un maniaco del lavoro.
552
01:03:19,090 --> 01:03:21,590
Presta attenzione a tutto
ciò che ti circonda tranne me.
553
01:03:21,670 --> 01:03:22,960
Smettila di inventare scuse.
554
01:03:25,090 --> 01:03:27,710
Credi che non conosca i
veri colori di mia moglie?
555
01:03:29,460 --> 01:03:30,960
Se mi conosci bene,
556
01:03:31,750 --> 01:03:34,750
sapresti che sto ancora
sopravvivendo grazie all'amore.
557
01:03:35,840 --> 01:03:38,590
E tutto l'amore che ho in
questo momento sono i miei figli.
558
01:03:39,960 --> 01:03:43,920
Sono disposto a fare qualsiasi
cosa per trattenerli a lungo,
559
01:03:45,380 --> 01:03:48,590
finché sto ancora respirando.
560
01:04:04,840 --> 01:04:06,630
Vuoi morire prima, vero?
561
01:04:09,670 --> 01:04:12,800
Va bene. Ti aiuterò.
562
01:04:18,300 --> 01:04:19,300
Vieni qui!
563
01:04:19,750 --> 01:04:20,750
Non sparare a Kiri.
564
01:04:21,340 --> 01:04:22,840
Dimmi quello che vuoi.
565
01:04:23,800 --> 01:04:26,380
È già arrivato a
questo. non voglio altro
566
01:04:26,500 --> 01:04:28,420
a parte le vostre vite.
567
01:04:30,090 --> 01:04:31,300
Metti giù la pistola!
568
01:04:31,380 --> 01:04:33,590
Non farlo! Sparagli!
569
01:04:38,590 --> 01:04:39,960
Non hai intenzione di metterlo giù?
570
01:04:41,300 --> 01:04:42,630
Allora gli sparo!
571
01:05:04,050 --> 01:05:05,130
Non preoccuparti.
572
01:05:05,630 --> 01:05:07,050
Mi occuperò del corpo.
573
01:05:07,670 --> 01:05:09,300
Quindi non sarà un problema per te.
574
01:05:19,920 --> 01:05:20,960
Questo è Buddin.
575
01:05:21,300 --> 01:05:22,880
Lavora per Rachisa.
576
01:05:27,130 --> 01:05:29,880
Perché ti comporti da gentiluomo?
577
01:05:31,460 --> 01:05:33,750
Kiri pensa sempre di ucciderti
578
01:05:33,960 --> 01:05:36,130
e rubare la tua donna.
579
01:05:36,630 --> 01:05:37,710
Non sono affari tuoi.
580
01:05:38,300 --> 01:05:39,710
Puoi lasciare andare Kiri ora.
581
01:05:39,960 --> 01:05:41,250
Fai un patto con me.
582
01:05:41,500 --> 01:05:43,380
Non dirmi cosa fare.
583
01:05:44,170 --> 01:05:45,960
Nessuno sopravviverà oggi.
584
01:05:46,670 --> 01:05:50,210
Scegli chi partirà per primo.
585
01:05:59,550 --> 01:06:00,550
Voi!
586
01:06:14,210 --> 01:06:16,880
Non sparare! Potresti colpire Kiri!
587
01:06:16,960 --> 01:06:17,960
Mamma!
588
01:06:21,420 --> 01:06:23,670
Per favore, lascia andare Kiri! Ti scongiuro!
589
01:06:24,380 --> 01:06:26,000
Non uccidere mio figlio!
590
01:06:28,210 --> 01:06:30,420
Non farlo! Kiri!
591
01:06:33,380 --> 01:06:34,460
Kiri!
592
01:06:40,590 --> 01:06:41,630
Vieni qui!
593
01:06:44,710 --> 01:06:47,250
Un passo in avanti
594
01:06:47,750 --> 01:06:49,420
e lo ucciderò!
595
01:06:51,880 --> 01:06:53,300
Non preoccuparti per me, mamma.
596
01:06:53,920 --> 01:06:56,210
Sky, prendila e corri.
597
01:06:57,590 --> 01:06:59,920
Se hai intenzione di
uccidere qualcuno, uccidi me!
598
01:07:00,420 --> 01:07:02,130
Lascialo andare!
599
01:07:04,000 --> 01:07:06,550
Perché sei una brava madre ora?
600
01:07:07,960 --> 01:07:09,420
Hai appena realizzato?
601
01:07:09,840 --> 01:07:11,750
come dovrebbe comportarsi una brava madre?
602
01:07:13,420 --> 01:07:15,420
Ho detto che nessuno sarebbe sopravvissuto oggi.
603
01:07:16,420 --> 01:07:18,500
Per mia soddisfazione,
604
01:07:18,960 --> 01:07:21,500
il primo cadavere
sarà il tuo buon figlio!
605
01:07:28,710 --> 01:07:30,710
Non puoi sparare a tuo figlio!
606
01:07:35,840 --> 01:07:37,000
Che cosa?
607
01:07:37,460 --> 01:07:38,460
Chi?
608
01:07:39,050 --> 01:07:40,250
Chi è mio figlio?
609
01:07:40,710 --> 01:07:42,130
Dillo di nuovo!
610
01:07:44,800 --> 01:07:46,550
Kiri è tuo figlio!
611
01:07:47,380 --> 01:07:49,250
Lui è la tua carne e il tuo sangue!
612
01:07:53,710 --> 01:07:55,210
non ho un figlio,
613
01:07:55,960 --> 01:07:56,960
tu ragazza.
614
01:07:59,090 --> 01:08:01,420
Kiri è nato dalla mia lussuria
615
01:08:01,750 --> 01:08:04,090
e la tua viltà!
616
01:08:09,130 --> 01:08:10,630
Non è vero, vero, mamma?
617
01:08:11,340 --> 01:08:13,170
Non sono suo figlio, vero?
618
01:08:18,130 --> 01:08:22,130
Solo Santrakat è mio
figlio e questa donna.
619
01:08:31,960 --> 01:08:33,210
Stai mentendo.
620
01:08:33,880 --> 01:08:35,340
Non ho un figlio!
621
01:08:36,250 --> 01:08:38,800
E Kiri non è mio!
622
01:08:47,550 --> 01:08:49,250
- Mamma! - Kiri!
623
01:09:49,800 --> 01:09:52,090
Andiamo!
624
01:09:52,800 --> 01:09:53,960
Alzarsi!
625
01:09:58,130 --> 01:09:59,420
Grazie
626
01:10:00,050 --> 01:10:02,710
per aver salvato me e tuo fratello.
627
01:10:07,000 --> 01:10:08,590
Kiri ora sta bene.
628
01:10:11,500 --> 01:10:12,630
Kiri!
629
01:11:22,500 --> 01:11:23,710
Sikarin è morto.
630
01:11:31,550 --> 01:11:32,630
Ma...
631
01:11:34,670 --> 01:11:37,670
Ma il signor Santrakat e Kiri
632
01:11:38,500 --> 01:11:40,090
sono stati anche fucilati.
633
01:11:41,130 --> 01:11:42,920
Sto andando in ospedale.
634
01:11:44,880 --> 01:11:46,130
Sbrigati e vai.
635
01:11:46,380 --> 01:11:49,630
Quei due uomini te l'hanno dimostrato
636
01:11:49,710 --> 01:11:51,800
quanto ti amano.
637
01:11:51,960 --> 01:11:54,130
Sono disposti a farsi del male per te.
638
01:11:55,050 --> 01:11:57,420
Scegli ciò che vuole il tuo cuore.
639
01:12:02,750 --> 01:12:04,500
Mi occuperò di tutto qui.
640
01:12:22,500 --> 01:12:30,250
(Tre mesi dopo)
641
01:12:33,050 --> 01:12:34,550
Nel passato,
642
01:12:35,750 --> 01:12:37,920
Non meritavo di
essere chiamata madre.
643
01:12:40,630 --> 01:12:43,380
Non ho mai cresciuto bene i miei figli.
644
01:12:44,590 --> 01:12:46,130
ero egoista
645
01:12:46,960 --> 01:12:49,250
e la mia sofferenza è la mia unica preoccupazione.
646
01:12:54,880 --> 01:12:57,550
Non ti ho mai cresciuto per
essere una brava persona.
647
01:13:01,050 --> 01:13:02,710
Non ti ho mai dato amore
648
01:13:04,630 --> 01:13:07,300
o un caldo abbraccio.
649
01:13:12,840 --> 01:13:15,210
L'errore che ho fatto
650
01:13:15,960 --> 01:13:18,210
quasi distrutto entrambe le vostre vite.
651
01:13:34,670 --> 01:13:36,920
Anche se ti ho allontanato,
652
01:13:38,380 --> 01:13:40,170
eri disposto a farti male
653
01:13:40,880 --> 01:13:43,550
e muori per proteggere
tua madre e tuo fratello.
654
01:14:11,250 --> 01:14:12,420
Mamma,
655
01:14:13,460 --> 01:14:15,300
hai fatto del tuo meglio.
656
01:14:18,550 --> 01:14:20,670
Hai fatto tutto per Kiri.
657
01:14:26,590 --> 01:14:29,380
Perché sei una madre che
ama suo figlio più di se stessa.
658
01:14:37,000 --> 01:14:38,960
Sono stato ordinato,
659
01:14:40,170 --> 01:14:41,800
ma non avevo buon senso.
660
01:14:44,170 --> 01:14:45,800
Ero fissato con la vittoria
661
01:14:49,090 --> 01:14:50,670
finché non ho preso la strada sbagliata.
662
01:14:52,960 --> 01:14:54,670
ho dimenticato di pensare
663
01:14:55,750 --> 01:14:58,630
che ogni volta che vogliamo
essere superiori agli altri,
664
01:15:01,210 --> 01:15:02,500
questo è il momento
665
01:15:03,840 --> 01:15:07,000
quando il desiderio ci abbassa.
666
01:15:17,800 --> 01:15:19,710
Non c'è niente come
essere troppo tardi.
667
01:15:21,550 --> 01:15:23,210
Non c'è niente come l'odio.
668
01:15:24,170 --> 01:15:26,090
Non c'è niente di
vendicativo per me.
669
01:15:41,250 --> 01:15:42,670
Abbiamo sbagliato entrambi
670
01:15:43,960 --> 01:15:46,170
per aver pensato solo al nostro dolore
671
01:15:47,420 --> 01:15:49,550
finché non ci siamo dimenticati di
pensare ai sentimenti dei nostri figli.
672
01:15:53,670 --> 01:15:55,090
mamma ed io
673
01:15:57,380 --> 01:16:00,050
hai commesso un peccato e
hai finito per doverlo espiare.
674
01:16:01,670 --> 01:16:03,460
Vi siete quasi uccisi a vicenda.
675
01:16:06,460 --> 01:16:08,920
Quella non è famiglia.
676
01:16:15,880 --> 01:16:17,130
Da ora in poi,
677
01:16:20,050 --> 01:16:23,550
nessuno cercherà di recidere di
nuovo l'amore tra te e i tuoi figli,
678
01:16:28,420 --> 01:16:29,630
Pornrampai.
679
01:17:19,960 --> 01:17:22,750
Questo è per tirarti su di morale!
680
01:17:23,130 --> 01:17:25,550
Grazie.
681
01:17:26,090 --> 01:17:27,250
Finalmente,
682
01:17:27,340 --> 01:17:30,050
il bel sorriso ha
fatto il suo ritorno.
683
01:17:31,210 --> 01:17:34,340
Amore e comprensione
684
01:17:34,420 --> 01:17:38,210
sono anche aumentati di un milione di volte.
685
01:17:38,460 --> 01:17:40,250
Tutto quello che ho preparato per te
686
01:17:40,920 --> 01:17:43,170
appartiene a te ora.
687
01:17:44,460 --> 01:17:46,210
La nostra vita
688
01:17:46,590 --> 01:17:50,500
ha bisogno sia del cuore che
del cervello per sopravvivere.
689
01:17:51,130 --> 01:17:52,880
Tieni tutte le cose belle con te.
690
01:17:53,130 --> 01:17:55,130
Perché la nostra felicità
691
01:17:55,500 --> 01:17:57,800
dipende dalla nostra scelta.
692
01:18:01,420 --> 01:18:04,960
Grazie per il tuo amore,
mamma. Non mi abbandoni mai.
693
01:18:07,460 --> 01:18:11,880
Lo stesso vale per voi due!
694
01:18:11,960 --> 01:18:13,550
Va bene.
695
01:18:14,340 --> 01:18:15,750
Per favore, prenditi cura della mamma
696
01:18:15,960 --> 01:18:19,800
mentre seguo il mio cuore in Himalaya.
697
01:18:19,960 --> 01:18:24,130
Sono così geloso!
698
01:18:24,590 --> 01:18:26,500
Puzza d'amore da queste parti.
699
01:18:27,590 --> 01:18:29,460
Continua.
700
01:18:29,550 --> 01:18:32,170
Acquista un biglietto di sola
andata e non tornare mai più.
701
01:18:33,550 --> 01:18:36,300
Così posso essere la nuova
figlia della signora Dararat.
702
01:18:36,960 --> 01:18:40,500
Signora Dararat, non deve
darmi così tanta eredità.
703
01:18:41,750 --> 01:18:44,090
Mi basta quello
che darai a Nika.
704
01:18:44,170 --> 01:18:45,920
Calmati.
705
01:18:46,000 --> 01:18:49,250
Ti garantisco che non
ti verranno problemi.
706
01:18:49,340 --> 01:18:52,500
Perché entrambi ci
prenderemo cura di te.
707
01:18:52,590 --> 01:18:55,880
Per cominciare, dimentica tutta la tua tristezza.
708
01:18:55,960 --> 01:18:58,880
Dovremmo iniziare
con un ballo stasera?
709
01:18:58,960 --> 01:19:00,960
- Dobbiamo arrivare a tanto?
- È giusto.
710
01:19:01,050 --> 01:19:03,210
Andiamo, signora Dararat.
711
01:19:03,630 --> 01:19:05,250
Ho riposto la mia fiducia
nelle persone giuste?
712
01:19:05,670 --> 01:19:08,050
- L'hai fatto!
- La signora Dararat comincerà.
713
01:19:08,170 --> 01:19:10,920
Va bene!
714
01:19:40,170 --> 01:19:41,590
non ho mai pensato
715
01:19:42,840 --> 01:19:45,210
che entrambi saremmo stati qui
716
01:19:48,960 --> 01:19:50,250
come fratelli.
717
01:19:56,340 --> 01:19:58,170
sarò sempre tuo fratello,
718
01:20:03,880 --> 01:20:05,250
se vuoi.
719
01:20:11,090 --> 01:20:12,840
Santrakat, fratello mio.
720
01:20:18,300 --> 01:20:19,800
mi dispiace
721
01:20:20,630 --> 01:20:22,630
per averti frainteso
per così tanto tempo.
722
01:21:05,800 --> 01:21:06,960
Ricorda, Kiri.
723
01:21:07,300 --> 01:21:10,670
Il vasto cielo è sempre disposto
ad abbracciare la montagna.
724
01:21:15,710 --> 01:21:17,380
E la stella per sempre.
725
01:21:21,380 --> 01:21:23,170
Ogni notte quando
guardi il cielo,
726
01:21:23,630 --> 01:21:26,050
mi vedrai sorriderti, Kiri.
727
01:21:30,800 --> 01:21:32,300
Grazie, Nika.
728
01:21:33,170 --> 01:21:34,880
Grazie di tutto.
729
01:21:36,380 --> 01:21:39,590
Grazie per essere la
stella che guida la mia vita.
730
01:23:05,800 --> 01:23:07,210
È un peccato
731
01:23:09,550 --> 01:23:12,750
che non mi resta molto tempo
per vedere la felicità dei nostri figli.
732
01:23:18,170 --> 01:23:21,250
Pensavo che avrei
dovuto morire da solo.
733
01:23:24,050 --> 01:23:25,590
Ma oggi,
734
01:23:27,670 --> 01:23:29,800
Non ho affatto paura della morte.
735
01:23:34,050 --> 01:23:37,250
Ho due figli che mi amano.
736
01:23:40,920 --> 01:23:42,920
i loro percorsi
737
01:23:44,590 --> 01:23:46,460
hanno attraversato.
738
01:23:47,420 --> 01:23:49,340
Condividono la loro
felicità e tristezza.
739
01:23:51,670 --> 01:23:53,630
E si sacrificano l'uno per l'altro.
740
01:23:56,250 --> 01:23:58,130
Una mamma come me
741
01:23:58,710 --> 01:24:00,630
ora può finalmente riposare in pace.
742
01:24:05,420 --> 01:24:07,050
Ti terrò compagnia.
743
01:24:15,960 --> 01:24:18,500
Tutti fanno degli errori.
744
01:24:22,170 --> 01:24:25,460
Ma la cosa che può aiutarti
ad andare avanti dai tuoi errori
745
01:24:29,130 --> 01:24:31,000
è il perdono.
746
01:24:59,800 --> 01:25:01,630
io resto qui
747
01:25:06,000 --> 01:25:08,880
con te fino all'ultimo
respiro della tua vita.
748
01:25:52,630 --> 01:25:55,460
Stai per ordinare oggi.
Quindi siamo qui per salutarci.
749
01:25:58,130 --> 01:26:01,670
Probabilmente ci vorrà un po'
prima che ci incontreremo di nuovo.
750
01:26:02,460 --> 01:26:06,130
Dipende dalla tua mente
se sarà un po' di tempo o no.
751
01:26:07,090 --> 01:26:09,880
Proprio come la felicità e la tristezza
752
01:26:10,670 --> 01:26:12,840
in un mondo di infinita felicità.
753
01:26:14,050 --> 01:26:17,840
Ma la vera felicità è Dharma.
754
01:26:54,050 --> 01:26:55,630
Mi piace l'Himalaya.
755
01:26:56,050 --> 01:26:57,880
È vasto e pacifico.
756
01:26:58,420 --> 01:27:00,960
Piccole stelle compaiono
ogni notte sopra la vetta.
757
01:27:03,210 --> 01:27:04,800
Tu sei quelle stelle.
758
01:27:05,960 --> 01:27:08,340
Le stelle lucenti nel cielo scuro.
759
01:27:09,840 --> 01:27:12,170
Ecco perché mi piace
guardare il vasto cielo.
760
01:27:18,380 --> 01:27:20,670
L'amore ti sta aspettando lì.
761
01:27:29,420 --> 01:27:32,840
Il mio vero amore è proprio qui.
762
01:28:15,380 --> 01:28:21,130
(La fine)
763
01:28:21,130 --> 01:28:26,880
(La fine)
764
01:28:26,880 --> 01:28:32,630
(La fine)
53697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.