All language subtitles for The.Light.in.the.Hall.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,284 --> 00:00:10,182 - Tell me where my daughter is. - I can't help you. 2 00:00:10,217 --> 00:00:12,357 [Ian] I was wondering when you were gonna call. 3 00:00:12,391 --> 00:00:14,807 He said he buried her in a place where she'll never be found. 4 00:00:14,842 --> 00:00:17,258 - No! - Does he mean the forest? 5 00:00:17,293 --> 00:00:19,398 Forest. Yeah, it sounded like. 6 00:00:19,433 --> 00:00:21,331 [Sharon] But I think she went to meet Caryl, 7 00:00:21,366 --> 00:00:22,677 her other so-called friend. 8 00:00:22,712 --> 00:00:24,886 - Cat. - Caryl. 9 00:00:24,921 --> 00:00:27,648 I don't think it'll be easy to get people to talk. 10 00:00:27,682 --> 00:00:31,100 There was an argument, there was shouting, and there was a fight. 11 00:00:31,134 --> 00:00:33,688 - [Cat] And you killed her? - Yes. 12 00:00:33,723 --> 00:00:36,864 I'm dangerous. I'm a fucking animal! 13 00:00:38,590 --> 00:00:40,661 [birds chirp] 14 00:01:06,376 --> 00:01:08,206 [carer] Look, Eilis. It's your niece. 15 00:01:08,240 --> 00:01:10,587 She's come to see you. Isn't that nice? 16 00:01:10,622 --> 00:01:12,313 Hello there. 17 00:01:13,970 --> 00:01:16,662 - Oh. This... - Oh, I'll do it. 18 00:01:16,697 --> 00:01:19,389 This silly thing got stuck. 19 00:01:19,424 --> 00:01:21,633 Give me a minute. 20 00:01:21,667 --> 00:01:25,430 Oh. There we are. That's better, isn't it? 21 00:01:25,464 --> 00:01:27,466 [carer] Right, well, I'll leave you two to it. 22 00:01:27,501 --> 00:01:29,537 If you could just remember to shut the door on your way out. 23 00:01:29,572 --> 00:01:31,781 Yeah, will do. Thanks. 24 00:01:31,815 --> 00:01:34,439 Oh, Shelley, cariad. 25 00:01:34,473 --> 00:01:37,959 Oh, no, no, I'm not Shelley. 26 00:01:37,994 --> 00:01:39,892 Not Shelley? 27 00:01:39,926 --> 00:01:41,342 No. 28 00:01:41,377 --> 00:01:43,378 Why doesn't she come? 29 00:01:43,413 --> 00:01:45,553 I'm sorry. I don't know. 30 00:01:49,799 --> 00:01:51,835 Is that Shelley? 31 00:01:54,942 --> 00:01:57,186 Is she Joe's sister? 32 00:01:57,220 --> 00:01:59,774 Is it... Is it your daughter? 33 00:02:02,191 --> 00:02:04,572 [camera shutter clicks] 34 00:02:04,607 --> 00:02:07,782 Oh, he was a handsome boy, wasn't he? 35 00:02:07,817 --> 00:02:10,440 Must have had a lot of nice girlfriends. 36 00:02:13,581 --> 00:02:15,790 Did he have a girlfriend, Eilis? 37 00:02:19,346 --> 00:02:20,623 What about this girl? 38 00:02:22,521 --> 00:02:24,523 Do you recognise her? 39 00:02:31,289 --> 00:02:33,704 - Fuck. - I, um... I was... 40 00:02:33,739 --> 00:02:37,605 She can't help you. She hardly remembers her own name. 41 00:02:37,640 --> 00:02:38,917 Yeah, I can see that now. 42 00:02:38,951 --> 00:02:41,609 You've got no right to be here. 43 00:02:43,577 --> 00:02:45,268 Was Shelley your sister? 44 00:02:47,995 --> 00:02:50,618 Right. I'll, uh... 45 00:02:50,653 --> 00:02:54,208 You can't force me to give you what you want. 46 00:02:54,243 --> 00:02:55,796 Let go of my arm, please. 47 00:02:55,829 --> 00:02:57,004 [Eilis] Don't you hurt her. 48 00:02:57,038 --> 00:03:00,318 Shelley, stop. Please don't. 49 00:03:07,014 --> 00:03:08,809 [Eilis] Leave her be. 50 00:03:13,020 --> 00:03:15,885 Shelley, please don't go. 51 00:03:18,025 --> 00:03:21,062 Mam? Mam, Mam, it's all right. 52 00:03:21,097 --> 00:03:25,619 Don't you hurt her. Don't you hurt her! 53 00:03:37,527 --> 00:03:38,701 Shit. 54 00:03:41,462 --> 00:03:43,223 [theme music plays] 55 00:04:22,641 --> 00:04:24,678 [horn beeps] 56 00:04:35,102 --> 00:04:36,414 What are you doing here? 57 00:04:36,448 --> 00:04:37,622 What do you think I'm doing here? 58 00:04:37,656 --> 00:04:39,831 Are you trying to get busted? 59 00:04:39,865 --> 00:04:41,832 I'll leave that to you. 60 00:04:43,524 --> 00:04:45,630 So what happened? 61 00:04:45,664 --> 00:04:49,496 I've been released with an adult caution. 62 00:04:49,530 --> 00:04:53,534 On the condition that I keep away from the hostel 63 00:04:53,569 --> 00:04:56,088 and that I don't contact Joe Pritchard. 64 00:04:56,123 --> 00:04:57,573 - Hmm. - [quacking duck ringtone] 65 00:04:57,607 --> 00:04:59,057 Oh. 66 00:05:00,886 --> 00:05:02,854 Hello. 67 00:05:02,888 --> 00:05:05,374 All right, listen, tell him I'm on the way. 68 00:05:06,927 --> 00:05:08,480 OK, right. 69 00:05:10,793 --> 00:05:12,553 Oh, I missed a delivery. 70 00:05:12,588 --> 00:05:15,004 Oh. Sorry. 71 00:05:16,143 --> 00:05:18,801 You didn't ask me to pick you up. 72 00:05:18,835 --> 00:05:23,357 I know. But... sorry anyway. 73 00:05:39,235 --> 00:05:40,685 Bollocks! 74 00:05:41,962 --> 00:05:43,895 These things have to be bloody loose like this. 75 00:05:43,929 --> 00:05:46,449 Oi. Gafyn? 76 00:05:48,693 --> 00:05:50,936 It's fine. 77 00:05:50,971 --> 00:05:52,766 - What are you doing? - What do you think I'm doing? 78 00:05:52,800 --> 00:05:55,216 Greta, I know... I know you're upset. 79 00:05:55,251 --> 00:05:57,736 - Oh, I don't wanna hear it. - But... 80 00:05:57,771 --> 00:05:59,807 - Sorry. - Yeah, you always are. 81 00:05:59,842 --> 00:06:01,533 Oh. 82 00:06:01,568 --> 00:06:03,570 Greta, just tell me what I need to do 83 00:06:03,604 --> 00:06:04,778 to make it up to you. 84 00:06:04,812 --> 00:06:06,504 Greta, talk to me. 85 00:06:06,538 --> 00:06:08,989 I don't wanna talk to you right now, all right? 86 00:06:09,023 --> 00:06:10,404 I don't wanna talk to you. 87 00:06:12,441 --> 00:06:17,169 There's nothing to see here, Medwen. Just trot on by. 88 00:06:17,204 --> 00:06:19,171 - Greta. - [sighs] 89 00:06:19,206 --> 00:06:21,967 - [beeps horn] - [Gafyn] All right, all right. 90 00:06:25,626 --> 00:06:26,869 [front door bangs] 91 00:06:29,872 --> 00:06:32,012 You're loving this, aren't you? 92 00:06:32,046 --> 00:06:34,117 No, I'm not, actually. 93 00:06:34,152 --> 00:06:37,534 I think it's sad. I think you're sad. 94 00:06:37,569 --> 00:06:39,260 Oh, well, at least you and Sali'll 95 00:06:39,295 --> 00:06:40,814 have something to talk about 96 00:06:40,848 --> 00:06:43,437 over your G and Ts tonight... for a change. 97 00:06:43,472 --> 00:06:46,544 - That girl... - She's a woman. A grown woman. 98 00:06:46,578 --> 00:06:48,131 She should be having the time of her life. 99 00:06:48,166 --> 00:06:49,788 And instead of that she was on the phone 100 00:06:49,823 --> 00:06:51,480 with me again last night crying her eyes out. 101 00:06:51,514 --> 00:06:54,034 Oh. 102 00:06:54,068 --> 00:06:57,933 I know it's been hard for you. I get that. 103 00:06:59,659 --> 00:07:00,903 But you gotta put the past behind you 104 00:07:00,937 --> 00:07:02,042 and think about your daughter. 105 00:07:02,076 --> 00:07:03,077 I've got two daughters. 106 00:07:03,112 --> 00:07:05,459 All right. Two daughters. 107 00:07:05,494 --> 00:07:06,805 But it's time to put Greta first, 108 00:07:06,840 --> 00:07:08,876 our daughter, our living daughter. 109 00:07:08,911 --> 00:07:11,223 You need to get your priorities in order. 110 00:07:11,258 --> 00:07:14,779 You need to get out of my house! 111 00:07:14,813 --> 00:07:16,746 You know what you are, Sharon? You're a grief feeder. 112 00:07:16,781 --> 00:07:18,127 Like one of those Dementors 113 00:07:18,161 --> 00:07:20,785 that sucks the life out of everything. 114 00:07:20,819 --> 00:07:23,926 You and that miserable bloody group of yours. 115 00:07:25,548 --> 00:07:28,171 - And as for this bollocks... - Just leave it. 116 00:07:28,206 --> 00:07:29,897 I said leave it. 117 00:07:30,829 --> 00:07:33,245 Ela's not coming back. 118 00:07:36,766 --> 00:07:40,736 Get out. Just get out! 119 00:07:40,770 --> 00:07:43,670 Keep living in the past, you'll lose another daughter. 120 00:07:46,120 --> 00:07:48,019 [Sharon] Don't come back! 121 00:07:58,788 --> 00:08:00,997 [car engine starts] 122 00:08:03,793 --> 00:08:05,761 [car drives off] 123 00:08:23,123 --> 00:08:26,160 All I'm saying is you could have let me know. 124 00:08:26,195 --> 00:08:29,094 [Gafyn] And ask permission for my own daughter to stay over? 125 00:08:29,129 --> 00:08:32,546 - That's not what I meant. - Sounded like it to me. 126 00:08:32,581 --> 00:08:35,687 That's not fair. I'm always happy for her to stay. 127 00:08:35,722 --> 00:08:37,378 - Don't I always say so? - I'll see you later. 128 00:08:37,413 --> 00:08:39,241 Gafyn... Gafyn. 129 00:08:40,209 --> 00:08:42,729 Don't drive angry. 130 00:08:43,902 --> 00:08:45,904 [sighs] 131 00:08:59,193 --> 00:09:01,126 - [grunts] - Oh. 132 00:09:01,161 --> 00:09:02,680 How can you lift that thing? 133 00:09:02,714 --> 00:09:05,648 Technique. It's easy when you know how. 134 00:09:05,683 --> 00:09:07,857 Hey, um, I've been trying to get hold of you. 135 00:09:07,892 --> 00:09:10,653 There's something I need to ask you. 136 00:09:10,688 --> 00:09:13,829 OK. You're gonna have to wear that. 137 00:09:23,770 --> 00:09:25,116 Hi. 138 00:09:26,048 --> 00:09:28,188 How are you getting on, lovely? 139 00:09:29,292 --> 00:09:31,156 All right, thanks. 140 00:09:31,191 --> 00:09:33,918 I thought maybe we could have a little chat. 141 00:09:35,471 --> 00:09:37,059 I've been onto a friend 142 00:09:37,093 --> 00:09:40,994 who runs a totally luxe bridal boutique in Swansea, 143 00:09:41,028 --> 00:09:42,167 and guess what? 144 00:09:42,961 --> 00:09:44,445 What? 145 00:09:44,480 --> 00:09:48,242 She's offered us a 25% discount on a wedding dress. 146 00:09:49,727 --> 00:09:52,143 I've already picked my wedding dress. 147 00:09:52,177 --> 00:09:55,664 I know, but, well, hear me out, OK? 148 00:09:56,803 --> 00:09:58,011 OK. 149 00:09:59,702 --> 00:10:02,809 Look, I know your mum's on a budget, 150 00:10:02,843 --> 00:10:05,225 and I'm not... I'm not anti-second-hand, 151 00:10:05,259 --> 00:10:07,054 but that dusty old net curtain that you... 152 00:10:07,089 --> 00:10:09,816 It's not second-hand. It's vintage. 153 00:10:11,956 --> 00:10:15,097 Believe me, I so respect you for trying to stay positive, 154 00:10:15,131 --> 00:10:19,066 but... but you deserve a new dress. 155 00:10:21,034 --> 00:10:23,830 Start as you mean to go on, huh? 156 00:10:23,864 --> 00:10:26,142 New dress, new life. 157 00:10:26,177 --> 00:10:30,250 And obviously it would be on Gafyn and myself. 158 00:10:30,906 --> 00:10:32,079 Right. 159 00:10:33,494 --> 00:10:35,945 Promise me you'll think about it? 160 00:10:39,293 --> 00:10:41,433 OK, I'll think about it. 161 00:10:42,124 --> 00:10:44,264 Yay. 162 00:10:44,298 --> 00:10:45,783 Right, then... 163 00:10:45,817 --> 00:10:48,302 Hey, let's get you settled in, shall we? 164 00:10:52,893 --> 00:10:55,413 Aw, you keep a diary too. 165 00:10:55,447 --> 00:10:58,278 - Oh, it's Ela's. - That's private. 166 00:11:03,386 --> 00:11:08,184 Right, well, I... I'd better get to work anyway. 167 00:11:09,841 --> 00:11:11,740 Oh, shit. 168 00:11:14,294 --> 00:11:16,192 [Cat] So I spoke to Ela's mum. 169 00:11:16,227 --> 00:11:18,919 Well, she said that when Ela left home that day, 170 00:11:18,954 --> 00:11:20,507 she was going to see you. 171 00:11:20,541 --> 00:11:24,200 - No, that's not right. - That's what I thought. 172 00:11:24,235 --> 00:11:27,721 Cos, well, we hadn't seen her for about three weeks, had we? 173 00:11:27,756 --> 00:11:31,483 I saw her in town a week before she went missing. 174 00:11:32,864 --> 00:11:34,072 Oh. 175 00:11:36,178 --> 00:11:37,904 What, and you spoke with her? 176 00:11:37,938 --> 00:11:39,112 Yeah. 177 00:11:40,078 --> 00:11:42,322 I felt sorry for her. 178 00:11:42,356 --> 00:11:46,429 Shit time at home. Shit time with us. 179 00:11:48,328 --> 00:11:50,917 What do you mean, shit time at home? 180 00:11:50,951 --> 00:11:54,437 Well, she'd never really got over her dad dying, had she? 181 00:11:54,472 --> 00:11:57,199 And she wasn't getting on with Sharon. 182 00:11:58,890 --> 00:12:01,928 - Don't you remember? - Right, right, yeah, yeah. 183 00:12:05,207 --> 00:12:08,003 Why didn't you tell me that you'd seen her? 184 00:12:09,349 --> 00:12:10,799 Maybe I was afraid. 185 00:12:10,833 --> 00:12:12,801 Afraid of what? 186 00:12:14,526 --> 00:12:18,841 - You. - Of me? Why? 187 00:12:20,222 --> 00:12:22,431 I thought maybe you'd start on me 188 00:12:22,465 --> 00:12:24,985 if you knew that I'd been talking to her. 189 00:12:27,643 --> 00:12:29,438 Well, I wasn't that bad, was I? 190 00:12:32,303 --> 00:12:34,029 What does it matter now anyway? 191 00:12:34,063 --> 00:12:36,445 It was a long time ago. We were kids. 192 00:12:36,479 --> 00:12:38,481 Exactly, yeah. 193 00:12:41,415 --> 00:12:44,556 So what did... what did Ela say when you saw her? 194 00:12:44,591 --> 00:12:48,008 I got the feeling... something going on with her, 195 00:12:48,043 --> 00:12:50,908 like she'd met somebody or something. 196 00:12:50,942 --> 00:12:52,461 - What, she said that? - No. 197 00:12:52,495 --> 00:12:57,155 But she had on this, um, ring, on a necklace, 198 00:12:57,190 --> 00:13:00,883 like, she kept touching it like she wanted me to clock it. 199 00:13:03,990 --> 00:13:05,923 Caryl, what you just said about me... 200 00:13:05,957 --> 00:13:10,997 Look, I've got, like, a million chops to do for a function. 201 00:13:11,031 --> 00:13:12,274 Right, OK. 202 00:13:13,689 --> 00:13:15,587 But can we talk about it? 203 00:13:15,622 --> 00:13:17,866 About the three of us back then? 204 00:13:18,970 --> 00:13:20,592 Yes, we'll talk later. 205 00:13:20,627 --> 00:13:21,973 OK. 206 00:13:23,595 --> 00:13:24,942 Oh. 207 00:13:29,153 --> 00:13:30,154 [knocking] 208 00:13:30,188 --> 00:13:33,088 [dog barks] 209 00:13:40,889 --> 00:13:42,580 Hello? 210 00:13:42,614 --> 00:13:47,067 Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan, your local councillor. 211 00:13:47,102 --> 00:13:49,483 Yeah, I know who you are. 212 00:13:49,518 --> 00:13:51,969 Well, can you spare a minute? 213 00:13:52,003 --> 00:13:55,973 Not really. Um... Why don't you try next door? 214 00:13:56,007 --> 00:13:59,252 She's always got a lot to say about her bins. 215 00:13:59,286 --> 00:14:01,012 Joseph Pritchard. 216 00:14:05,430 --> 00:14:07,156 What about him? 217 00:14:07,191 --> 00:14:10,539 Well, I am concerned that he is too close to Llanemlyn, 218 00:14:10,573 --> 00:14:13,645 and I would like to try and get him moved elsewhere. 219 00:14:13,680 --> 00:14:17,097 Knock yourself out, sweetheart. 220 00:14:17,132 --> 00:14:20,998 I know about your arrest, and, as a mother, 221 00:14:21,032 --> 00:14:24,725 I understand how it must torment you knowing that he's nearby. 222 00:14:24,760 --> 00:14:29,454 Now, I am offering to help you get him moved somewhere else. 223 00:14:29,489 --> 00:14:32,941 Moving the bastard's not gonna bring my daughter back. 224 00:14:32,975 --> 00:14:34,665 Look, I just want to help you. 225 00:14:34,701 --> 00:14:36,427 Yeah, oh, I know what you want. 226 00:14:36,461 --> 00:14:40,741 Bit of spice for your Senedd campaign. 227 00:14:40,776 --> 00:14:43,952 Well, leave me and my family out of it. 228 00:14:48,473 --> 00:14:49,923 [sighs] 229 00:15:21,196 --> 00:15:23,577 [bleating] 230 00:15:23,612 --> 00:15:28,513 New lambs. Four little lost lambs. One left, one left... 231 00:15:28,548 --> 00:15:30,688 Hiya, gents. How are you doing? Had a good day? 232 00:15:30,722 --> 00:15:31,792 Shwmae, Eifion. 233 00:15:31,827 --> 00:15:34,071 Hey, Glyn, how you doing, mate? 234 00:15:34,105 --> 00:15:35,589 Very well, thank you, Nina. You? 235 00:15:35,624 --> 00:15:38,730 Very well. One of them for you, look. Vote for me, now. 236 00:15:38,765 --> 00:15:41,388 - Huw. How's the wife? - Fine, thank you. 237 00:15:41,423 --> 00:15:43,080 - Kids well? - Yes, doing well. 238 00:15:43,114 --> 00:15:45,461 Good. Can count on your votes, I'm sure. 239 00:15:55,368 --> 00:15:59,130 How do I know I won't harm someone again? 240 00:15:59,165 --> 00:16:02,478 When you say someone, who are you thinking about? 241 00:16:04,480 --> 00:16:07,138 - Women. - OK. 242 00:16:07,173 --> 00:16:11,522 Well, if you feel that someone, a woman, anyone, 243 00:16:11,556 --> 00:16:15,146 might not be safe with you, then it's your responsibility 244 00:16:15,181 --> 00:16:19,185 to remove yourself from the situation immediately. 245 00:16:19,219 --> 00:16:21,428 - OK? - OK. 246 00:16:23,085 --> 00:16:26,399 Right, I saw that you were being assessed 247 00:16:26,433 --> 00:16:29,781 for dissociative amnesia at one point. 248 00:16:29,816 --> 00:16:33,716 I was, but the prison psych went off with stress. 249 00:16:33,751 --> 00:16:37,272 [chuckles] Yeah. OK. 250 00:16:37,306 --> 00:16:41,586 Well, maybe that's something we could look at. 251 00:16:41,621 --> 00:16:47,213 Anyway, I have some information for you here. 252 00:16:47,247 --> 00:16:48,352 A couple of local projects 253 00:16:48,386 --> 00:16:50,492 are looking for volunteers. 254 00:17:08,544 --> 00:17:10,339 [door opens] 255 00:17:10,374 --> 00:17:13,584 Hiya. I don't suppose you can do anything with this, can you? 256 00:17:15,205 --> 00:17:18,692 I've always fancied myself as a writer. 257 00:17:18,727 --> 00:17:21,763 Big table in the window, cafetière of coffee. 258 00:17:21,799 --> 00:17:23,663 Which is exactly what it's like. 259 00:17:23,696 --> 00:17:25,182 [chuckles] 260 00:17:28,461 --> 00:17:32,879 So, no prizes for guessing what you're writing about, then. 261 00:17:32,913 --> 00:17:34,260 I'm writing... 262 00:17:34,294 --> 00:17:37,711 That man wreaked havoc in this town. 263 00:17:37,746 --> 00:17:43,096 I should know. I married Ela Roberts's stepdad, as was. 264 00:17:44,546 --> 00:17:46,824 But I guess you knew that already. 265 00:17:48,274 --> 00:17:49,896 Yeah. 266 00:17:51,277 --> 00:17:53,451 Come this way, please. 267 00:17:56,247 --> 00:17:58,698 Just leaves a bad taste, you know? 268 00:17:58,732 --> 00:18:01,321 Gafyn took that family on after Gareth died. 269 00:18:01,356 --> 00:18:03,427 Imagine caring for that girl, watching her grow up 270 00:18:03,461 --> 00:18:05,636 and then being questioned about her disappearance, 271 00:18:05,670 --> 00:18:07,776 having everyone looking at you. 272 00:18:07,810 --> 00:18:10,296 It must have been painful for him. 273 00:18:10,330 --> 00:18:13,609 Not as painful as knowing that your own wife didn't defend you. 274 00:18:14,921 --> 00:18:16,578 See, if that was me, 275 00:18:16,612 --> 00:18:19,477 I would have stood by him one hundred per cent. 276 00:18:19,512 --> 00:18:21,893 Why didn't Sharon support Gafyn? 277 00:18:21,928 --> 00:18:24,793 You'll have to ask her that. 278 00:18:24,827 --> 00:18:27,830 She's got a screw loose if you ask me. 279 00:18:27,865 --> 00:18:30,833 You know she was arrested last night, don't you? 280 00:18:30,868 --> 00:18:32,214 What? 281 00:18:32,249 --> 00:18:34,492 Released this morning with a caution. 282 00:18:34,527 --> 00:18:38,151 She's been harassing him, apparently. Joe Pritchard. 283 00:18:38,186 --> 00:18:40,705 Sad, really. 284 00:18:40,740 --> 00:18:43,467 Does Gafyn ever talk about how things were at home 285 00:18:43,501 --> 00:18:44,847 before Ela went missing? 286 00:18:46,573 --> 00:18:48,230 Dysfunctional. 287 00:18:49,404 --> 00:18:51,613 In what way? 288 00:18:53,477 --> 00:18:54,857 No, I'd better not. 289 00:18:54,892 --> 00:18:59,621 It's just if Gafyn or Sharon won't talk... 290 00:18:59,655 --> 00:19:03,970 Look, I really need to find out what was going on for Ela 291 00:19:04,004 --> 00:19:05,454 in those last few weeks. 292 00:19:07,974 --> 00:19:09,941 Look, if you want to get Sharon to talk, 293 00:19:09,976 --> 00:19:11,840 I'd go through Thai Dai. 294 00:19:11,874 --> 00:19:14,670 They're like that. I mean, Gafyn can't stand him. 295 00:19:14,705 --> 00:19:17,673 If you ask me, she should have married him instead of Gafyn. 296 00:19:17,708 --> 00:19:19,986 So, what was his name? Thai...? 297 00:19:20,020 --> 00:19:23,679 Dai Rees. Thai Dai they call him. 298 00:19:23,714 --> 00:19:25,474 He married some Thai lady 299 00:19:25,509 --> 00:19:28,028 for five minutes in 1999 or something. 300 00:19:28,063 --> 00:19:31,446 - Right. - Small town mentality, see? 301 00:19:31,480 --> 00:19:35,553 Once they decide who you are, that's you for life. 302 00:19:37,037 --> 00:19:38,660 Yeah. 303 00:19:38,694 --> 00:19:40,938 Look, I know it's not easy, 304 00:19:40,972 --> 00:19:44,942 but if you can think of anything else that might be helpful... 305 00:19:44,976 --> 00:19:47,289 Yes. Yeah, of course. 306 00:20:23,463 --> 00:20:25,707 [power tools whir] 307 00:20:33,715 --> 00:20:37,270 Hello? Dai Rees? 308 00:20:39,134 --> 00:20:42,827 - How can I help you? - Uh, I'm Cat Donato. 309 00:20:42,862 --> 00:20:44,346 She's not here, love. 310 00:20:44,381 --> 00:20:46,555 And if she was, she wouldn't talk to you anyway. 311 00:20:46,590 --> 00:20:49,731 - It's you I wanted to talk to. - What for? 312 00:20:49,765 --> 00:20:51,974 Well, I heard that Sharon was arrested yesterday. 313 00:20:52,009 --> 00:20:54,287 For hassling Joe Pritchard. 314 00:20:54,322 --> 00:20:55,944 Well, I don't know what you heard, love, 315 00:20:55,978 --> 00:20:57,670 but it's got nothing to do with me. 316 00:20:57,704 --> 00:21:00,742 She's never gonna get him to talk like that. 317 00:21:00,776 --> 00:21:04,297 But he is talking to me. 318 00:21:07,162 --> 00:21:09,337 - What are you telling me for? - [phone rings] 319 00:21:09,371 --> 00:21:11,408 Oh, sorry. 320 00:21:11,442 --> 00:21:12,581 [ringing stops] 321 00:21:14,031 --> 00:21:17,068 Look, you... you care about Sharon, don't you? 322 00:21:17,103 --> 00:21:19,381 Yeah, course I do. 323 00:21:20,037 --> 00:21:22,522 Her and Greta. 324 00:21:22,557 --> 00:21:24,800 I cared about Ela too. 325 00:21:24,835 --> 00:21:27,424 Tell her to talk to me, then. 326 00:21:27,458 --> 00:21:29,978 Tell her that I want what she wants. 327 00:21:30,012 --> 00:21:32,429 To find out what happened to Ela. 328 00:21:32,463 --> 00:21:35,880 And maybe even find out where she is. 329 00:21:54,796 --> 00:21:57,143 [Joe] It's Joe Pritchard. 330 00:21:57,177 --> 00:22:02,044 Look, I shouldn't have reacted like that this morning. Sorry. 331 00:22:02,079 --> 00:22:04,978 But it's better, safer, 332 00:22:05,013 --> 00:22:07,671 if you stay away from me and my family, 333 00:22:07,705 --> 00:22:10,915 so, that's it, stay away. 334 00:22:19,061 --> 00:22:20,891 [bird squawks] 335 00:22:26,897 --> 00:22:28,070 [man] Coffee? 336 00:22:30,141 --> 00:22:31,488 Ta. 337 00:22:53,441 --> 00:22:55,132 [bird squawks] 338 00:22:55,166 --> 00:22:56,996 [sighs] 339 00:22:57,030 --> 00:22:59,205 [bird squawks] 340 00:23:09,767 --> 00:23:11,390 [kitten meows] 341 00:23:15,117 --> 00:23:17,948 - [kitten meows] - [knocking] 342 00:23:21,192 --> 00:23:22,262 [kitten meows] 343 00:23:22,297 --> 00:23:24,955 He says he's looking for a home. 344 00:23:24,989 --> 00:23:28,614 - [meows] - Oh. 345 00:23:28,648 --> 00:23:31,099 Oh, but I'm... I'm just on the way in. 346 00:23:31,133 --> 00:23:34,654 Uh, no, you're not. 347 00:23:34,689 --> 00:23:35,862 Shit. 348 00:23:35,897 --> 00:23:37,554 [sighs] 349 00:23:37,588 --> 00:23:39,487 Has he sacked me again? 350 00:23:39,521 --> 00:23:41,696 I'll talk him around in a day or so. 351 00:23:41,730 --> 00:23:44,975 Forget it. He can stuff his job. 352 00:23:49,082 --> 00:23:51,844 - Come here. - [meows] 353 00:23:52,879 --> 00:23:55,192 - Oh. - [purrs] 354 00:24:00,818 --> 00:24:02,924 Greta's hot-headed. 355 00:24:02,958 --> 00:24:06,790 She's like her mother. She'll be back. 356 00:24:06,824 --> 00:24:09,551 Probably better off without me. 357 00:24:13,969 --> 00:24:16,524 - I've been thinking. - Ooh. 358 00:24:16,558 --> 00:24:19,941 - Do I smell burning? - [chuckles] 359 00:24:19,975 --> 00:24:23,600 I've been thinking maybe you should talk to that Cat Donato. 360 00:24:24,808 --> 00:24:28,121 I mean, when it comes down to it, 361 00:24:28,156 --> 00:24:31,090 aren't you both looking for the same answers? 362 00:24:32,781 --> 00:24:34,507 So you've spoken to her. 363 00:24:34,542 --> 00:24:37,096 Well, she approached me. 364 00:24:45,967 --> 00:24:47,589 Scoff if you want to. 365 00:24:47,624 --> 00:24:48,970 At least she's managed to have 366 00:24:49,004 --> 00:24:51,904 a proper conversation with Joe Pritchard, 367 00:24:51,938 --> 00:24:54,251 which is more than you've bloody done. 368 00:24:55,735 --> 00:24:58,048 Get out. 369 00:25:02,121 --> 00:25:03,847 [door bangs shut] 370 00:25:10,336 --> 00:25:12,614 [engine starts] 371 00:25:21,105 --> 00:25:22,762 [kitten meows] 372 00:26:22,753 --> 00:26:24,583 [phone rings] 373 00:26:27,309 --> 00:26:29,449 Hello. Cat Donato. 374 00:26:29,484 --> 00:26:31,417 Sharon Roberts here. 375 00:26:31,451 --> 00:26:33,419 Sharon, hi. 376 00:26:33,453 --> 00:26:37,078 I'm ready to hear what you've got to say for yourself. 377 00:26:37,112 --> 00:26:39,598 Meet me in the Stag in half an hour. 378 00:26:41,669 --> 00:26:43,256 - Uh... - [bleeping] 379 00:26:52,852 --> 00:26:53,991 Sharon. 380 00:26:56,166 --> 00:26:59,203 Thank you for taking the time to talk to me. 381 00:26:59,238 --> 00:27:01,412 So you met him, then? 382 00:27:02,206 --> 00:27:03,380 Yeah. 383 00:27:04,933 --> 00:27:09,179 - You paying him? - No. No, of course I'm not. 384 00:27:12,976 --> 00:27:17,774 What did he say? I wanna know exactly what he said. 385 00:27:17,808 --> 00:27:20,190 He said that he has some memories 386 00:27:20,224 --> 00:27:21,847 of her being in the caravan, 387 00:27:21,881 --> 00:27:25,851 and then there was some sort of chaotic fight. 388 00:27:25,885 --> 00:27:28,336 Fight? She was five foot two. 389 00:27:29,164 --> 00:27:31,684 And then he said... 390 00:27:35,412 --> 00:27:37,207 that he... that he killed her. 391 00:27:42,937 --> 00:27:46,112 - Killed her how? - I'm so sorry. He didn't say. 392 00:27:46,147 --> 00:27:50,979 But I am gonna try my best to find out more. 393 00:27:51,014 --> 00:27:55,915 What about her body? Did he say what he did with her body? 394 00:27:59,401 --> 00:28:00,748 No. 395 00:28:02,404 --> 00:28:04,303 Selective amnesia. 396 00:28:06,305 --> 00:28:07,720 Very convenient. 397 00:28:07,755 --> 00:28:10,792 But, Sharon, there are pieces missing. 398 00:28:10,827 --> 00:28:12,276 Like what? 399 00:28:12,311 --> 00:28:14,727 Like why was she at the caravan that day? 400 00:28:14,762 --> 00:28:17,212 What was the connection between Ela and Joe? 401 00:28:17,247 --> 00:28:18,904 That's why I'm trying to build up a picture 402 00:28:18,938 --> 00:28:20,906 of what was going on in Ela's life. 403 00:28:20,940 --> 00:28:23,391 After you cut her off, you mean? 404 00:28:24,495 --> 00:28:28,534 Sharon. We were 15. 405 00:28:28,568 --> 00:28:33,056 And... anyway, we didn't just cut her off. 406 00:28:33,090 --> 00:28:37,163 No? Because Ela seemed to think that you did. 407 00:28:41,305 --> 00:28:43,169 Do you think the connection between Ela and Joe 408 00:28:43,204 --> 00:28:45,068 could have been a romantic one? 409 00:28:45,102 --> 00:28:47,760 Caryl thought she was seeing someone. Is that true? 410 00:28:47,795 --> 00:28:49,382 I have no idea. 411 00:28:49,417 --> 00:28:53,766 And she said that Ela wasn't going to visit her that day, 412 00:28:53,801 --> 00:28:55,009 like you said. 413 00:28:55,043 --> 00:28:57,045 Oh, I see. 414 00:28:58,012 --> 00:28:59,565 Oh. 415 00:28:59,599 --> 00:29:04,397 The convicted murderer actually being the murderer 416 00:29:04,432 --> 00:29:06,192 isn't good enough for you. 417 00:29:07,366 --> 00:29:09,782 Who do you fancy as the killer, then? 418 00:29:09,817 --> 00:29:12,095 Gafyn? Me? 419 00:29:12,129 --> 00:29:15,546 Sharon, I am doing this for Ela. 420 00:29:15,581 --> 00:29:17,548 [chuckles] 421 00:29:17,583 --> 00:29:19,033 Oh. 422 00:29:20,828 --> 00:29:26,972 People like you and Nina Vaughan... you're all the same. 423 00:29:27,006 --> 00:29:31,355 You don't care about Ela. You're just out for yourselves. 424 00:30:12,500 --> 00:30:13,673 Hello. 425 00:30:13,708 --> 00:30:16,366 - Uh, I'm Cat... - Catrin Donato. 426 00:30:16,400 --> 00:30:18,644 Yes, I know. 427 00:30:18,678 --> 00:30:20,922 - You remember me? - I do indeed. 428 00:30:20,957 --> 00:30:22,544 In fact, I was talking 429 00:30:22,579 --> 00:30:24,546 about Donatos' ice cream just the other day. 430 00:30:24,581 --> 00:30:25,685 Aw. 431 00:30:25,720 --> 00:30:26,894 What can I do for you, Catrin? 432 00:30:26,928 --> 00:30:29,689 Um, I'm writing an article 433 00:30:29,724 --> 00:30:32,106 about the Ela Roberts murder. 434 00:30:32,140 --> 00:30:36,144 And may I ask what the focus of your article is? 435 00:30:36,179 --> 00:30:39,251 I'm just trying to find some answers, really. 436 00:30:39,285 --> 00:30:41,149 But I'm also looking at the effect 437 00:30:41,184 --> 00:30:43,462 that Joe Pritchard's release will have on the community. 438 00:30:43,496 --> 00:30:45,326 Hence why you're here. 439 00:30:45,360 --> 00:30:47,017 I understand that you're campaigning 440 00:30:47,052 --> 00:30:48,950 to have him moved from the area. 441 00:30:48,985 --> 00:30:50,883 Can I ask who in the community 442 00:30:50,918 --> 00:30:53,092 has approached you with these concerns? 443 00:30:53,127 --> 00:30:55,923 I'm afraid I can't give out individual names. 444 00:30:55,957 --> 00:30:57,441 No, of course. 445 00:30:57,476 --> 00:30:59,305 Well, Nina, I'd love to do an interview with you, 446 00:30:59,340 --> 00:31:00,444 if you're willing. 447 00:31:00,479 --> 00:31:02,619 Well, I would be delighted to, 448 00:31:02,653 --> 00:31:04,207 but I need to be somewhere now. 449 00:31:04,241 --> 00:31:05,656 Carwen here would be happy 450 00:31:05,691 --> 00:31:08,073 to put something in the diary, I'm sure. 451 00:31:08,107 --> 00:31:10,454 I'm out now for the rest of the day. 452 00:31:10,489 --> 00:31:13,492 I'm on my mobile if it's urgent. 453 00:31:13,526 --> 00:31:16,184 I look forward to seeing you soon. 454 00:31:21,465 --> 00:31:23,398 Hmm. 455 00:31:23,433 --> 00:31:26,436 Oof! Busy lady. 456 00:31:26,470 --> 00:31:28,093 Tell me about it. 457 00:31:28,127 --> 00:31:29,508 She was just telling me now 458 00:31:29,542 --> 00:31:31,544 how you're the beating heart of this place. 459 00:31:31,579 --> 00:31:34,168 - She was? - Oh, yeah. 460 00:31:34,202 --> 00:31:37,171 Anyway, she said that you'd be able to fill me in 461 00:31:37,205 --> 00:31:39,000 on the Joe Pritchard campaign, 462 00:31:39,035 --> 00:31:41,520 who's pushing to get him moved and so on. 463 00:31:41,554 --> 00:31:44,592 Well, nobody, really, not through this office. 464 00:31:44,626 --> 00:31:47,975 I think it's more a personal project. 465 00:32:28,118 --> 00:32:30,086 [ringing tone] 466 00:32:30,120 --> 00:32:32,605 - [Ian] Hello? - It's me. 467 00:32:32,640 --> 00:32:34,780 I'll pay you whatever you want. 468 00:32:34,814 --> 00:32:39,060 Get me the truth. Whatever it takes. 469 00:32:57,596 --> 00:33:01,151 - Izzy? - In here, Mam. 470 00:33:01,186 --> 00:33:04,154 - [whispers] Just do your best. - Yeah. 471 00:33:04,189 --> 00:33:06,122 Well, that is a lovely surprise. 472 00:33:06,156 --> 00:33:08,227 You could have given me a little bit more notice, though. 473 00:33:08,262 --> 00:33:09,401 Sorry. 474 00:33:09,435 --> 00:33:12,231 You ready for another surprise? 475 00:33:12,266 --> 00:33:16,649 Uh, so, we are having a baby. 476 00:33:20,067 --> 00:33:22,310 Come here. Aw. 477 00:33:22,345 --> 00:33:24,864 And you, come on. Aw. 478 00:33:24,899 --> 00:33:26,107 [chuckles] 479 00:33:26,142 --> 00:33:28,420 So, how long? 480 00:33:28,454 --> 00:33:30,077 Five months. 481 00:33:30,594 --> 00:33:32,838 Five months? 482 00:33:32,872 --> 00:33:37,429 Huh. It's so exciting. Really. 483 00:33:39,258 --> 00:33:42,158 And how about you? How have you been? 484 00:33:42,192 --> 00:33:45,333 Busy, you know, with the election. 485 00:33:45,368 --> 00:33:48,267 But never mind that. How have you been feeling? 486 00:33:48,302 --> 00:33:50,649 Have you had any morning sickness? 487 00:33:50,683 --> 00:33:54,066 Because I had such bad morning sickness. 488 00:33:54,101 --> 00:33:55,723 But luckily for you, 489 00:33:55,757 --> 00:34:00,279 I was too far along to have an abortion, so... 490 00:34:09,632 --> 00:34:11,324 Hey. 491 00:34:14,500 --> 00:34:16,571 What are you doing here? 492 00:34:16,606 --> 00:34:18,435 Wondering who you pissed off. 493 00:34:25,545 --> 00:34:27,168 Oh, shit. 494 00:34:31,585 --> 00:34:33,174 [laughs] 495 00:34:34,693 --> 00:34:38,351 Ah, ta. Have one yourself. Keep the change. 496 00:35:14,940 --> 00:35:17,184 [knocking] 497 00:35:17,218 --> 00:35:19,220 [man] There's someone outside wants to speak to you. 498 00:35:19,255 --> 00:35:21,119 Something about work. 499 00:35:36,410 --> 00:35:39,723 - Are you Joe? - It depends who's asking. 500 00:35:39,758 --> 00:35:42,657 Phil something called, said you were handy. 501 00:35:43,486 --> 00:35:44,832 Yeah. 502 00:35:44,866 --> 00:35:46,834 The boss wants a word, if you're interested. 503 00:35:46,868 --> 00:35:49,526 - OK. - Site's just down here. 504 00:36:04,023 --> 00:36:06,992 - What's the work? - Bit of this and that. 505 00:36:16,346 --> 00:36:18,969 [sighs] Thanks for coming round so quickly. 506 00:36:25,562 --> 00:36:26,977 What did he say? 507 00:36:27,012 --> 00:36:28,876 He thinks it was intentional. 508 00:36:29,842 --> 00:36:31,568 Who do you think did it? 509 00:36:31,603 --> 00:36:34,399 It could literally be anyone. 510 00:36:39,714 --> 00:36:41,992 I'm back! 511 00:36:45,375 --> 00:36:47,550 Mwah. Do you know what I was thinking? 512 00:36:47,584 --> 00:36:49,621 I was thinking we could treat ourselves 513 00:36:49,655 --> 00:36:51,278 to a nice little takeaway tonight, hmm? 514 00:36:51,312 --> 00:36:52,796 I could get the hot tub going. 515 00:36:52,831 --> 00:36:55,385 You don't mind seeing your dad's knackers, do you? 516 00:36:55,420 --> 00:37:00,908 And... anyone for some prosecco? Afternoon treat? 517 00:37:00,942 --> 00:37:03,980 Not for me. I have to price up this job in Carmarthen. 518 00:37:04,014 --> 00:37:06,258 Well, Greta, 519 00:37:06,293 --> 00:37:08,364 you'll have a little prosecco with me, won't you? 520 00:37:08,398 --> 00:37:10,849 - I'm going to the gym. - Oh, come on. 521 00:37:10,883 --> 00:37:13,886 It's your day off. You can have one. 522 00:37:13,921 --> 00:37:15,957 - Loosen up those limbs a bit. - No. 523 00:37:15,992 --> 00:37:17,890 - Half? - I'd better not. 524 00:37:17,925 --> 00:37:19,823 I'll see you later. 525 00:37:27,555 --> 00:37:28,591 What? 526 00:37:28,625 --> 00:37:29,592 Can't you leave her alone 527 00:37:29,626 --> 00:37:30,869 for five minutes? 528 00:37:44,572 --> 00:37:46,712 Oh, babe, I can't stop now. I gotta finish this. 529 00:37:46,747 --> 00:37:50,647 It's all right. I'm just... hiding from Sali. 530 00:37:57,689 --> 00:38:00,795 I thought about throwing Ela's diary away yesterday. 531 00:38:01,693 --> 00:38:04,074 Just for one minute. 532 00:38:04,109 --> 00:38:05,800 I literally couldn't do it. 533 00:38:07,112 --> 00:38:11,461 It's like I want to put it in the past 534 00:38:11,496 --> 00:38:14,982 and put her in the past, but I can't. 535 00:38:15,016 --> 00:38:17,605 Of course you can't. She's your sister. 536 00:38:17,640 --> 00:38:19,573 Yeah, but that's the point. 537 00:38:19,607 --> 00:38:21,713 All I wanna do is move on with my life, 538 00:38:21,747 --> 00:38:24,923 but it's always there and it just makes me so angry. 539 00:38:28,927 --> 00:38:32,033 Rhys, I want our wedding to be the best day of our lives. 540 00:38:33,518 --> 00:38:34,519 So do I. 541 00:38:34,553 --> 00:38:35,589 How can it be when everything 542 00:38:35,623 --> 00:38:37,522 still revolves around Ela? 543 00:38:39,213 --> 00:38:40,732 So what are you saying? 544 00:38:43,217 --> 00:38:44,977 I wanna postpone the wedding. 545 00:38:46,151 --> 00:38:47,980 You know I love you. I do. 546 00:38:48,015 --> 00:38:50,189 I just don't want it to be tainted by what happened to Ela, 547 00:38:50,224 --> 00:38:53,710 or by him, or by Mam acting crazy. 548 00:38:53,745 --> 00:38:56,886 - Right. - Rhys, I'm sorry. 549 00:38:56,920 --> 00:38:59,475 Look, I gotta get on with this now, so... 550 00:38:59,509 --> 00:39:02,547 - Rhys... - I'm busy, all right? 551 00:39:21,048 --> 00:39:23,188 [Nina] Why didn't you give me more notice? 552 00:39:23,222 --> 00:39:25,432 [Izzy] Your message sounded important, 553 00:39:25,466 --> 00:39:28,020 so we thought we'd pop in on the way home, 554 00:39:28,055 --> 00:39:30,540 give you the news about the baby. 555 00:39:32,818 --> 00:39:35,200 What was it that you needed to tell me? 556 00:39:35,234 --> 00:39:38,652 I wanted to warn you, in case you saw it on the news or... 557 00:39:38,686 --> 00:39:40,895 Warn me about what? 558 00:39:41,896 --> 00:39:45,141 Joe Pritchard has been released. 559 00:39:45,175 --> 00:39:49,525 Don't worry. He can't come within five miles of Llanemlyn. 560 00:39:49,559 --> 00:39:54,633 - Where is he now? - Carmarthen. In a hostel. 561 00:39:54,668 --> 00:39:57,015 Now I'm trying to get him kicked further afield. 562 00:39:58,223 --> 00:40:01,191 - Oh, God. - No "oh, God". 563 00:40:01,226 --> 00:40:05,023 Now, you just carry on, and you leave everything to me. 564 00:40:07,197 --> 00:40:08,889 I'm going inside. 565 00:40:19,831 --> 00:40:21,177 [man] Who's that girl in the picture? 566 00:40:21,211 --> 00:40:24,560 Shelley Pritchard. Joe's sister. 567 00:40:24,594 --> 00:40:27,597 Yeah? You never said he had a sister. 568 00:40:27,632 --> 00:40:29,219 I didn't know. 569 00:40:29,254 --> 00:40:32,671 And his dad never mentioned her either, which is odd. 570 00:40:32,706 --> 00:40:35,640 [man] Do you think she looks a bit like Ela? 571 00:40:35,674 --> 00:40:37,055 [Cat] Yeah, she does. 572 00:40:37,089 --> 00:40:39,540 [man] Maybe there's a connection there. 573 00:40:43,026 --> 00:40:44,821 Do you want me to stick around for a bit, 574 00:40:44,856 --> 00:40:46,167 help with the research? 575 00:40:46,202 --> 00:40:49,101 - I could give you a few days. - Look, Steve... 576 00:40:49,136 --> 00:40:51,897 [chuckles] OK, no, I know. I know. 577 00:40:51,932 --> 00:40:53,589 You know I really like you, 578 00:40:53,623 --> 00:40:56,523 and I really enjoy having sex with you. 579 00:40:56,557 --> 00:40:59,146 Oh, stop. I'm starting to feel objectified. 580 00:40:59,180 --> 00:41:00,699 And I'm happy we were there for each other. 581 00:41:00,734 --> 00:41:04,185 But I don't want anything serious. 582 00:41:04,220 --> 00:41:05,566 OK. 583 00:41:09,121 --> 00:41:10,675 Can I stay tonight? 584 00:41:10,709 --> 00:41:12,780 Only if you cook. 585 00:41:21,651 --> 00:41:23,273 [grunts] 586 00:41:25,034 --> 00:41:28,865 You got one chance to talk, yeah? Where the fuck is she? 587 00:41:34,181 --> 00:41:38,150 Start talking! Where is she? 588 00:41:38,185 --> 00:41:39,497 I don't know. 589 00:41:44,743 --> 00:41:46,020 Fucking pervert. 590 00:41:47,712 --> 00:41:50,162 [Wyn] Don't forget what you are. 591 00:41:50,197 --> 00:41:53,200 Dirty, sneaking pervert. 592 00:41:55,927 --> 00:41:58,999 [girl] I know what you did to her! You pervert! 593 00:41:59,033 --> 00:42:00,897 - Murderer! - [young Joe] No! 594 00:42:00,932 --> 00:42:03,141 [coughs] 595 00:42:05,039 --> 00:42:06,109 [gasps] 596 00:42:06,144 --> 00:42:08,905 Tell her... 597 00:42:08,940 --> 00:42:11,011 I don't know where she is. 598 00:42:12,115 --> 00:42:13,910 She's got to stop this. 599 00:42:15,636 --> 00:42:17,880 Fucking tell her yourself. 600 00:42:28,338 --> 00:42:32,273 When my parents said we were leaving, I was so... 601 00:42:32,308 --> 00:42:35,138 This place was my life, you know? 602 00:42:35,173 --> 00:42:37,313 You can't blame them for wanting to move their daughter away 603 00:42:37,347 --> 00:42:38,970 after a thing like that. 604 00:42:39,004 --> 00:42:40,799 Maybe. 605 00:42:40,834 --> 00:42:46,356 You know, before Ela disappeared, I, um... 606 00:42:46,391 --> 00:42:49,670 I might have been a bit horrible to her. 607 00:42:49,705 --> 00:42:51,810 - Yeah? - Yeah. 608 00:42:51,845 --> 00:42:54,882 We were a little gang, me, her and Caryl, 609 00:42:54,917 --> 00:42:56,366 and cos there was three of us, 610 00:42:56,401 --> 00:42:59,128 there was always somebody who felt left out. 611 00:42:59,162 --> 00:43:01,682 I just thought it was normal teenage stuff, 612 00:43:01,717 --> 00:43:07,861 but... it might have been a bit worse than I remembered. 613 00:43:07,895 --> 00:43:10,001 What makes you think that? 614 00:43:10,035 --> 00:43:12,141 The way people are reacting to me. 615 00:43:12,175 --> 00:43:15,006 With the dog shit and the windscreen and... 616 00:43:15,040 --> 00:43:18,216 - You're a journalist. - It's not that. 617 00:43:18,250 --> 00:43:20,425 People don't like me. 618 00:43:21,495 --> 00:43:23,083 They don't want me here. 619 00:43:30,884 --> 00:43:33,783 - Do you think I'm a bully? - What? 620 00:43:33,818 --> 00:43:36,993 Do you ever think that I'm a bully? 621 00:43:38,512 --> 00:43:40,997 I mean, you know what you want. 622 00:43:41,032 --> 00:43:42,861 So that means yes? 623 00:43:42,896 --> 00:43:47,728 No. It means you like to be in control. 624 00:43:47,763 --> 00:43:49,937 That doesn't make you a bully. 625 00:43:51,974 --> 00:43:53,389 Come here. 626 00:44:01,224 --> 00:44:02,881 [groans] 627 00:44:10,751 --> 00:44:12,166 [groans] 628 00:44:22,901 --> 00:44:24,731 Everything all right? 629 00:44:27,941 --> 00:44:30,115 She just had some weird news. 630 00:44:30,460 --> 00:44:31,772 What? 631 00:44:32,462 --> 00:44:34,948 When I was growing up, 632 00:44:34,982 --> 00:44:37,882 a girl from Llanemlyn was murdered. 633 00:44:40,056 --> 00:44:43,991 And the guy who did it used to work here. 634 00:44:44,854 --> 00:44:46,131 [woman] Oh, God. 635 00:44:47,823 --> 00:44:49,756 [Izzy] And he's been released. 636 00:44:49,790 --> 00:44:52,482 And it's brought the whole thing back. 637 00:44:52,517 --> 00:44:55,969 Hey, it's all right. Come here. 638 00:44:57,073 --> 00:44:58,212 Come on. 639 00:45:17,128 --> 00:45:18,819 Oh. 640 00:45:21,063 --> 00:45:23,134 [ringing tone] 641 00:45:23,168 --> 00:45:25,446 [Ian] Hiya. Ian's phone. Leave a message. 642 00:45:25,481 --> 00:45:26,896 [bleeps] 643 00:45:28,208 --> 00:45:29,968 [knocking] 644 00:45:41,946 --> 00:45:44,120 - [gasps] - Sharon. Sharon! 645 00:45:44,155 --> 00:45:46,467 Let me in, Sharon. 646 00:45:46,502 --> 00:45:48,538 We're going to end this now! 647 00:45:48,573 --> 00:45:50,195 Let me in! 648 00:45:51,231 --> 00:45:53,164 [Sharon grunts] 649 00:45:56,270 --> 00:45:58,134 Sharon! 650 00:45:58,169 --> 00:46:01,310 - Sharon! Open the door! - [ringing tone] 651 00:46:01,344 --> 00:46:04,347 - Police. Now! - Sharon, let me in! 652 00:46:04,382 --> 00:46:07,143 Joe Pritchard's here and he's gonna kill me. 653 00:46:07,178 --> 00:46:08,489 Sharon! 654 00:46:09,559 --> 00:46:11,009 Sharon! 43830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.