All language subtitles for The.Iron.Giant.1999.DIRECTOR.CUT.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,160 --> 00:01:19,003 Mayday! Mayday! 2 00:01:19,162 --> 00:01:23,008 This is the trawler Annabelle. I've lost my bearings and I'm taking on water. 3 00:01:23,166 --> 00:01:27,672 My last good reading is 44 degrees north, 68 degrees... 4 00:01:31,842 --> 00:01:34,891 Portland Station to Annabelle. What is your current position? 5 00:01:35,053 --> 00:01:36,179 I don't know exactly, Portland. 6 00:01:36,346 --> 00:01:39,225 Off the coast somewhere near Rockwell! Wait. 7 00:01:39,850 --> 00:01:41,568 The lighthouse! I see it! 8 00:03:02,599 --> 00:03:03,691 Over here, honey! 9 00:03:06,937 --> 00:03:09,531 Hey, Mom! You won't believe our good luck. 10 00:03:09,690 --> 00:03:10,942 Guess what I found? 11 00:03:11,108 --> 00:03:13,156 Hogarth, we've been through this before. 12 00:03:13,318 --> 00:03:14,615 No pets. 13 00:03:14,778 --> 00:03:17,614 Oh, but he's not a pet, Mom. He's a friend. 14 00:03:17,781 --> 00:03:20,784 Hogarth, we've got to rent a room this year if we're gonna make ends meet, 15 00:03:20,951 --> 00:03:22,953 and no one wants to live in a place with shredded upholstery. 16 00:03:23,120 --> 00:03:25,214 You'll never know he's there. I'll keep him in a cage. 17 00:03:25,372 --> 00:03:29,002 Until you feel sorry for him and set him free in the house! 18 00:03:29,167 --> 00:03:31,465 Do you remember the raccoon, Hogarth? 19 00:03:31,628 --> 00:03:34,131 Ugh... I remember the raccoon. 20 00:03:34,297 --> 00:03:37,221 Please, Mom, at least look at him. 21 00:03:37,384 --> 00:03:40,684 Oh, all right, all right. Where is this guy? 22 00:03:40,846 --> 00:03:43,144 Annie, I can't read this handwriting. 23 00:03:43,306 --> 00:03:46,150 Yeah, that one, that one should have lettuce, tomato, extra mayo. 24 00:03:46,309 --> 00:03:49,813 I will go get him, okay? 25 00:03:51,148 --> 00:03:53,697 So he wants us to hold the mayo and the mustard. 26 00:03:53,859 --> 00:03:56,703 How about just hold the flavor altogether? 27 00:04:02,993 --> 00:04:04,245 Excuse me. 28 00:04:04,578 --> 00:04:07,502 Excuse me. Sir? 29 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 Sir? 30 00:04:10,083 --> 00:04:11,209 Sir! 31 00:04:11,376 --> 00:04:13,174 Excuse me... 32 00:04:15,380 --> 00:04:18,350 - Huh? What's that? - Please don't move, sir. 33 00:04:18,508 --> 00:04:21,182 My pet's under your table. Don't look! 34 00:04:21,762 --> 00:04:24,356 If you make a scene, my mom won't let me keep him. 35 00:04:24,514 --> 00:04:26,437 - What kind of pet, kid? - A squirrel. 36 00:04:26,600 --> 00:04:27,852 But don't worry. He's friendly. 37 00:04:28,018 --> 00:04:31,022 I'm telling the truth, dang it! It came from outer space. 38 00:04:31,188 --> 00:04:32,440 I saw it. 39 00:04:32,606 --> 00:04:35,530 And it was headed toward land. 40 00:04:35,692 --> 00:04:38,195 I called the government in Washington about it. 41 00:04:38,361 --> 00:04:41,865 May, maybe it was a Sputnik or an invader from Mars. 42 00:04:42,032 --> 00:04:45,081 That's what it is. It's an invader from Mars! 43 00:04:45,243 --> 00:04:48,793 A spaceship of some kind. An unidentified flying object. 44 00:04:48,955 --> 00:04:52,710 Unidentified? Knowing you, Earl, I'd say it was either whiskey or beer. 45 00:04:57,881 --> 00:05:00,555 Hey. I saw it, too. 46 00:05:02,886 --> 00:05:03,978 I rest my case. 47 00:05:07,390 --> 00:05:10,064 - Ah... - I believe you. 48 00:05:10,560 --> 00:05:11,903 What if it is Sputnik? 49 00:05:12,562 --> 00:05:15,236 Or a flying saucer from Mars? 50 00:05:15,398 --> 00:05:16,945 I bet we could find it. 51 00:05:17,567 --> 00:05:20,286 Sorry, kid. I didn't really see anything. 52 00:05:20,445 --> 00:05:22,743 But if we don't stick up for the kooks, who will? 53 00:05:22,906 --> 00:05:24,908 Is my son bothering you, sir? 54 00:05:26,827 --> 00:05:29,330 Yes. No! 55 00:05:29,496 --> 00:05:31,089 Call me Dean. 56 00:05:32,082 --> 00:05:34,585 Uh, Hogarth, you were going to get your pet, honey? 57 00:05:34,751 --> 00:05:35,798 I will, Mom. 58 00:05:35,961 --> 00:05:37,838 - Right after I finish talking with... - Dean. 59 00:05:38,004 --> 00:05:39,757 Dean. 60 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 - Found your pet. - Where? 61 00:05:43,927 --> 00:05:44,974 It's up my leg, man. 62 00:05:45,136 --> 00:05:47,764 Squirrel's up my pants, Hogarth. I'm trying not to wig out here. 63 00:05:47,931 --> 00:05:48,978 Don't wig out. 64 00:05:49,182 --> 00:05:51,651 Okay. He's heading north now. 65 00:05:52,435 --> 00:05:56,281 I'm sorry, kid. I'd like to apologize to everyone in advance for this. 66 00:05:59,276 --> 00:06:00,619 Ooh! 67 00:06:02,988 --> 00:06:04,535 - Ah! - Oh! 68 00:06:07,784 --> 00:06:09,286 Check, please. 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,129 It's a rat! 70 00:06:16,960 --> 00:06:18,803 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 71 00:06:18,962 --> 00:06:22,136 Hogarth, honey, I'm really sorry, but... 72 00:06:22,299 --> 00:06:23,516 Thank you. 73 00:06:23,675 --> 00:06:27,145 I need to work late tonight. There's some cold chicken in the icebox. 74 00:06:27,304 --> 00:06:31,642 - You can have that and some carrots... - I'm way ahead of you, Mom. 75 00:06:31,808 --> 00:06:34,061 - Good. I'll make it up to you, okay? - Okay. 76 00:06:34,227 --> 00:06:35,854 - I love you, honey. - Me too. 77 00:06:36,021 --> 00:06:40,743 And, Hogarth, no scary movies, no late snacks, in bed by 8:00. Got it? 78 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Come on, Mom. It's me, remember? 79 00:06:43,820 --> 00:06:47,324 Why, the porpoise can communicate telepathically, Miss Mullen. 80 00:06:47,490 --> 00:06:51,666 If we can transplant at least 15% of their brain matter into ours, 81 00:06:51,828 --> 00:06:54,631 we may be able to read minds. 82 00:06:56,416 --> 00:06:59,420 Darn. A perfectly good brain wasted. 83 00:06:59,586 --> 00:07:02,681 I think you've seen enough. How about a nightcap? 84 00:07:02,839 --> 00:07:04,682 Let's say, my place. 85 00:07:04,841 --> 00:07:05,933 Oh, jeez. 86 00:07:06,092 --> 00:07:09,517 I was thinking the same thing. Mind reader. 87 00:07:09,679 --> 00:07:13,103 Darn. I seem to have left my keys in the lab. 88 00:07:17,562 --> 00:07:19,109 Hmm. 89 00:07:22,192 --> 00:07:24,240 You're gonna get it. 90 00:07:33,036 --> 00:07:34,379 Who's there? 91 00:07:39,417 --> 00:07:43,217 No. No. No! 92 00:07:49,719 --> 00:07:51,721 Oh, come on! 93 00:07:51,888 --> 00:07:53,390 Stupid antenna. 94 00:08:28,758 --> 00:08:31,261 Invaders from Mars! 95 00:11:27,395 --> 00:11:28,988 Oh, Hogarth. 96 00:11:34,444 --> 00:11:35,741 Oh! 97 00:11:38,323 --> 00:11:39,950 Hogarth? 98 00:11:40,116 --> 00:11:41,242 Honey? 99 00:11:52,462 --> 00:11:54,305 Hogarth? 100 00:11:55,632 --> 00:11:56,679 Hogarth! 101 00:13:37,900 --> 00:13:40,369 Help! Help! Stop! Help! 102 00:13:45,908 --> 00:13:47,080 Hogarth? 103 00:13:47,410 --> 00:13:49,208 - Hogarth! - Mom! 104 00:13:49,370 --> 00:13:50,462 What do you think you're doing? 105 00:13:50,621 --> 00:13:53,090 Don't you know better than to wander off at night alone? 106 00:13:53,249 --> 00:13:54,592 What if something happened to you? 107 00:13:54,917 --> 00:13:56,464 I'm sorry, Mom. 108 00:13:56,753 --> 00:13:59,472 Oh, don't you ever do that to me again, Hogarth. 109 00:13:59,630 --> 00:14:02,804 I was so scared. I thought I'd lost you. 110 00:14:03,384 --> 00:14:06,558 Mom, you won't believe this. 111 00:14:06,721 --> 00:14:08,974 Something ate our TV antenna. 112 00:14:10,600 --> 00:14:13,820 - Oh, Hogarth... - No, no! I'm serious! 113 00:14:14,270 --> 00:14:16,068 Oh, but it's not Sputnik, like Mr. Stutz thought. 114 00:14:16,230 --> 00:14:17,402 Hogarth... 115 00:14:17,565 --> 00:14:20,068 - No, it's a robot! No, really, it is! - Hogarth... Hogarth... 116 00:14:20,234 --> 00:14:22,953 - And the robot, it's 100 feet high! - Please... 117 00:14:23,112 --> 00:14:24,910 - Hogarth! - And it eats metal! 118 00:14:25,073 --> 00:14:27,292 Stop it! Just... 119 00:14:27,450 --> 00:14:28,747 Stop. 120 00:14:29,285 --> 00:14:30,958 I'm not... 121 00:14:32,497 --> 00:14:34,124 I'm not in the mood. 122 00:14:35,958 --> 00:14:38,302 Come on. Let's go home. 123 00:14:55,478 --> 00:15:00,192 A peaceful stay-at-home kind of day, in a town very much like your own. 124 00:15:00,358 --> 00:15:02,656 But then, suddenly without warning... 125 00:15:04,195 --> 00:15:06,823 Atomic holocaust! 126 00:15:06,989 --> 00:15:09,458 But how does one survive an atomic attack? 127 00:15:09,617 --> 00:15:11,665 Hey. Did you hear about crazy Mr. Stutz? 128 00:15:11,828 --> 00:15:14,047 He says his boat ran into a sea monster. 129 00:15:14,205 --> 00:15:16,128 I heard it was sunk by a meteor. 130 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 No, no, no. It was a metal meteor. 131 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 - It ate his boat. My dad says... - Ah... 132 00:15:20,378 --> 00:15:21,846 It wasn't any of those things. 133 00:15:22,004 --> 00:15:23,677 What would you know about it, Poindexter? 134 00:15:23,840 --> 00:15:25,137 - Hogarth! - Shh... 135 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 Don't make me come over there. 136 00:15:36,060 --> 00:15:40,031 It's about 50 or 60 feet high and it only eats metal. 137 00:15:40,189 --> 00:15:41,486 Shut up, you little spaz! 138 00:15:41,649 --> 00:15:44,823 It's probably been sent by foreign enemies to take over the country. 139 00:15:44,986 --> 00:15:47,739 We should bomb it to smithereens before it does. 140 00:15:54,495 --> 00:15:58,341 Why's a nice girl like you serving coffee to a guy like me? 141 00:15:58,499 --> 00:16:02,379 Particularly when I have the right to refuse service to anyone. 142 00:16:02,837 --> 00:16:05,590 I'm sorry about yesterday. I, uh... 143 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 I'm usually, hmm... 144 00:16:08,176 --> 00:16:09,393 Not like that? 145 00:16:09,552 --> 00:16:11,896 Right. 146 00:16:12,722 --> 00:16:13,894 Oh, it wasn't your fault. 147 00:16:14,390 --> 00:16:16,063 Hogarth just... 148 00:16:17,059 --> 00:16:18,686 I think he's lonely. 149 00:16:19,228 --> 00:16:20,571 Yeah. 150 00:16:20,730 --> 00:16:22,903 Well, he's a good kid. 151 00:16:24,901 --> 00:16:26,903 Hey, come on outside. 152 00:16:27,069 --> 00:16:28,241 I got something to show you. 153 00:16:30,406 --> 00:16:31,282 Thanks for the scrap, Floyd. 154 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 Sorry I can't pay you more. But it, it's got this, 155 00:16:34,368 --> 00:16:37,793 um, this large bite out of it. 156 00:16:37,955 --> 00:16:41,585 That's why I'm selling it. It's got a large bite out of it. 157 00:16:41,751 --> 00:16:43,424 What could've done this? 158 00:16:43,586 --> 00:16:46,555 - I told you what. - Oh, yeah. 159 00:16:46,714 --> 00:16:49,718 Strange invaders. 160 00:16:49,884 --> 00:16:53,104 Thanks for believing me. I really did call the government. 161 00:16:53,262 --> 00:16:57,062 Yeah. They're sending someone to take care of the whole thing. 162 00:16:57,225 --> 00:16:59,648 Jeez, Earl. You really are crazy. 163 00:16:59,810 --> 00:17:01,983 I mean, who in the hell would the government send? 164 00:17:05,566 --> 00:17:08,115 Kent Mansley, United States Government, Unexplained Phenomena Department. 165 00:17:08,277 --> 00:17:09,995 - Marv Loach. I'm the foreman here. - What happened here? 166 00:17:10,154 --> 00:17:14,250 Not sure. Sometimes the line'll snap if the weather is bad, sure. 167 00:17:14,408 --> 00:17:18,246 But for a whole tower to get twisted up like that, whoa! 168 00:17:19,288 --> 00:17:20,585 It's got me beat. 169 00:17:20,957 --> 00:17:25,929 It's almost like it was bitten off by some enormous beast. 170 00:17:26,087 --> 00:17:27,964 Enormous beast. 171 00:17:28,130 --> 00:17:30,474 Yeah, what do you think? Escaped gorilla? 172 00:17:30,633 --> 00:17:31,976 Uh, what department is that again? 173 00:17:32,134 --> 00:17:36,139 Frankly, I'm not at liberty to reveal the particulars of the agency I work for 174 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 and all that, that implies. 175 00:17:37,974 --> 00:17:40,352 You mean, uh, national security? 176 00:17:40,518 --> 00:17:41,861 Let's put it this way. 177 00:17:42,019 --> 00:17:43,271 Every once in a while, things happen 178 00:17:43,437 --> 00:17:47,032 that just can't be rationalized in a conventional way. 179 00:17:47,191 --> 00:17:49,819 People wanna know that their government has a response. 180 00:17:49,986 --> 00:17:52,489 I am that response. 181 00:17:52,655 --> 00:17:54,783 So, were there any witnesses? 182 00:17:54,949 --> 00:17:57,327 Well, sir, if you'll just follow me. 183 00:17:58,435 --> 00:18:01,314 We did find this. 184 00:18:02,623 --> 00:18:04,842 United States Government, huh? 185 00:18:05,042 --> 00:18:07,670 Guess that means something big's happening here, eh? 186 00:18:07,837 --> 00:18:11,717 No, Marv. Big things happen in big places. 187 00:18:11,882 --> 00:18:15,887 And the sooner I fill out my report, the sooner I can get back to them. 188 00:18:16,512 --> 00:18:18,514 Enormous beast, yeah... 189 00:18:21,017 --> 00:18:23,395 Biggest thing in this town is probably the homecoming queen. 190 00:18:23,561 --> 00:18:25,529 Oh, my God! 191 00:18:30,526 --> 00:18:31,652 - Come on, Marv. Come on. - Okay. 192 00:18:31,819 --> 00:18:33,162 I need a witness. It's around the corner. Come on. 193 00:18:33,321 --> 00:18:34,493 - Pick up the pace here. - Don't pull so hard. 194 00:18:34,655 --> 00:18:36,532 I've never seen anything like it. It's like a big, big "chomp" 195 00:18:36,699 --> 00:18:37,871 - out of the side of the car. - Take it easy... 196 00:18:38,034 --> 00:18:40,253 It's like a bite out of a ham sandwich, like a, uh... 197 00:18:44,540 --> 00:18:47,919 What uh, what are we looking at here, Mr. Manley? 198 00:18:48,711 --> 00:18:50,509 Something big, Marv. 199 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 Something big. 200 00:19:01,682 --> 00:19:03,559 Hello! 201 00:19:03,726 --> 00:19:06,400 Come out! 202 00:19:06,896 --> 00:19:11,613 Hey, big metal guy! I got food here for you! 203 00:19:12,234 --> 00:19:13,531 Metal! 204 00:19:13,694 --> 00:19:16,038 Crunchy, delicious metal! 205 00:19:16,197 --> 00:19:18,620 Come and get it! 206 00:20:56,005 --> 00:20:59,384 So, I guess you're not gonna hurt me, huh? 207 00:21:06,807 --> 00:21:08,525 The shutoff switch. 208 00:21:10,686 --> 00:21:12,654 You saw me save you. 209 00:21:15,024 --> 00:21:18,494 So, where are you from? 210 00:21:20,988 --> 00:21:23,537 You came from the sky, right? 211 00:21:24,033 --> 00:21:25,535 From up there? 212 00:21:26,035 --> 00:21:27,708 Don't you remember anything? 213 00:21:29,538 --> 00:21:34,419 Hmm. Maybe it's that bump on your head. 214 00:21:36,712 --> 00:21:38,760 Do you talk? 215 00:21:40,049 --> 00:21:43,019 You know, words? "Blah, blah, blah," like that? 216 00:21:43,177 --> 00:21:44,724 Can you do that? "Blah, blah, blah?" 217 00:21:48,724 --> 00:21:51,773 Well, you get the idea anyway. 218 00:21:51,936 --> 00:21:54,405 Let's see. 219 00:21:54,563 --> 00:21:58,033 See this? This is called a rock. 220 00:21:58,192 --> 00:21:59,364 Rock. 221 00:21:59,610 --> 00:22:01,237 Rock. 222 00:22:01,403 --> 00:22:02,575 Good. 223 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 Rock. 224 00:22:07,785 --> 00:22:09,378 Yes! 225 00:22:11,914 --> 00:22:13,757 - Rock. - No, no. 226 00:22:14,124 --> 00:22:16,252 That is a tree. 227 00:22:16,919 --> 00:22:18,967 Rock. Tree. 228 00:22:19,129 --> 00:22:20,381 Get it? 229 00:22:21,298 --> 00:22:24,142 Rock. Tree. 230 00:22:24,301 --> 00:22:25,769 That's right! 231 00:22:26,136 --> 00:22:28,434 Wow! My own giant robot. 232 00:22:28,597 --> 00:22:32,067 I am now the luckiest kid in America! 233 00:22:32,226 --> 00:22:33,318 This is unbelievable. 234 00:22:33,477 --> 00:22:35,275 This is the greatest discovery since... 235 00:22:35,437 --> 00:22:38,065 I don't know, television or something! 236 00:22:38,232 --> 00:22:40,451 I gotta tell someone. I should call some... 237 00:22:40,609 --> 00:22:42,111 No, they'll panic. 238 00:22:42,278 --> 00:22:45,122 People always wig out and start shooting when they see something big like you. 239 00:22:45,281 --> 00:22:48,956 - Hmm? - Oh, wig out. It means crazy. 240 00:22:49,118 --> 00:22:50,290 You know, like, uh... 241 00:22:53,789 --> 00:22:55,632 No, no, no! Don't do that! 242 00:22:55,916 --> 00:22:58,294 That's the kind of stuff that makes them shoot at you. 243 00:22:58,460 --> 00:23:01,839 Two nights ago, at approximately 1900 hours, sat com radar 244 00:23:02,006 --> 00:23:05,977 detected an unidentified object entering Earth's atmosphere. 245 00:23:06,135 --> 00:23:09,309 Losing contact with it two-and-a-half miles off the coast of Rockwell. 246 00:23:09,471 --> 00:23:12,350 Some assumed it was a large meteor or a downed satellite. 247 00:23:12,516 --> 00:23:15,269 But my office in Washington received a call from someone 248 00:23:15,436 --> 00:23:18,610 who reported an actual encounter with the object. 249 00:23:18,772 --> 00:23:21,821 This is no meteor, gentlemen. 250 00:23:21,984 --> 00:23:25,454 This is something much more serious. So... 251 00:23:25,613 --> 00:23:29,701 So, we can't call Ripley's Believe It or Not because they wouldn't believe it. 252 00:23:29,867 --> 00:23:31,494 And... 253 00:23:31,660 --> 00:23:34,539 Oh, it's getting dark. And if I don't get home soon 254 00:23:34,705 --> 00:23:36,503 Mom's gonna wonder where I am. 255 00:23:36,665 --> 00:23:41,045 If she comes looking for me and sees you then we got the screaming problem again. 256 00:23:41,211 --> 00:23:44,841 So, for now, would you, you know, just... 257 00:23:45,007 --> 00:23:47,180 Just stay here, okay? 258 00:23:47,509 --> 00:23:48,852 I'll come back tomorrow. 259 00:23:54,183 --> 00:23:55,685 Wow. 260 00:23:56,644 --> 00:23:58,521 Well, goodbye. 261 00:24:02,149 --> 00:24:03,366 No, no. 262 00:24:03,859 --> 00:24:05,076 Me go. 263 00:24:05,235 --> 00:24:06,703 You stay. 264 00:24:06,862 --> 00:24:08,705 No following. 265 00:24:09,573 --> 00:24:11,325 Good. 266 00:24:12,993 --> 00:24:14,540 I told you! 267 00:24:14,703 --> 00:24:18,333 I'll come back tomorrow! 268 00:24:18,499 --> 00:24:20,877 Now, stay! 269 00:24:24,755 --> 00:24:26,723 No, no, no! 270 00:24:26,882 --> 00:24:28,725 Bad robot! 271 00:24:43,232 --> 00:24:46,907 Look, you can't go stomping around and you can't come with me. 272 00:24:47,069 --> 00:24:49,071 My mom will wig out. 273 00:24:50,438 --> 00:24:51,536 That's right. 274 00:24:51,699 --> 00:24:57,081 So you have got to stay in the forest, and I'll bring you some food tomorrow. 275 00:24:57,246 --> 00:25:01,046 But I gotta go home now. 276 00:25:01,875 --> 00:25:03,752 So, goodbye. 277 00:25:09,883 --> 00:25:11,100 Hmm... 278 00:25:11,260 --> 00:25:12,432 Hey. 279 00:25:14,430 --> 00:25:17,604 Hey, wait a minute! What do you think you're doing? 280 00:25:17,766 --> 00:25:20,064 Look at this mess! 281 00:25:25,441 --> 00:25:26,658 Oh, no. 282 00:25:27,943 --> 00:25:29,115 Put it back! 283 00:25:29,278 --> 00:25:30,825 Put it back right now! 284 00:25:32,114 --> 00:25:35,288 Help me! I need your help! 285 00:25:37,619 --> 00:25:38,996 Good, good! 286 00:25:44,793 --> 00:25:46,636 Okay, put them together. See, like this. 287 00:25:46,795 --> 00:25:48,297 This one here, that one there. 288 00:25:49,673 --> 00:25:53,765 Okay, over, over. Good, good. Now the other one. 289 00:25:53,927 --> 00:25:55,975 Okay. Good enough. Let's go! 290 00:25:58,807 --> 00:26:00,855 What the... 291 00:26:01,643 --> 00:26:04,863 That's fine! Leave it alone! The train is coming! 292 00:26:05,022 --> 00:26:06,820 The train is coming! 293 00:26:07,775 --> 00:26:09,152 Come on, let's go! 294 00:26:26,168 --> 00:26:29,672 Oh, no, no, no, no. 295 00:26:32,674 --> 00:26:34,176 You're alive! 296 00:26:45,020 --> 00:26:48,024 Hello? Anybody out there? 297 00:26:48,190 --> 00:26:49,817 Oh, we're in trouble now. 298 00:26:49,983 --> 00:26:51,030 Are you all right? 299 00:26:51,193 --> 00:26:52,866 Look, I've changed my mind. You can follow me home. 300 00:26:53,028 --> 00:26:54,325 Okay. Let's go. 301 00:26:55,739 --> 00:26:57,207 Mayor's office. 302 00:26:57,366 --> 00:26:59,585 What? A train accident? 303 00:26:59,743 --> 00:27:01,541 What do you mean, he hit a giant creature? 304 00:27:01,870 --> 00:27:03,543 What creature could be big enough to... 305 00:27:05,207 --> 00:27:06,254 I need your car. 306 00:27:47,040 --> 00:27:48,257 Hmm... 307 00:27:48,584 --> 00:27:50,928 Wow! You can fix yourself? 308 00:27:51,420 --> 00:27:53,047 Neato. 309 00:27:53,213 --> 00:27:56,425 Uh-oh, Mom's home. Just stay here, okay? I'll be back. Bye! 310 00:27:57,926 --> 00:28:00,600 Bye. Hmm? 311 00:28:08,604 --> 00:28:10,322 What happened here? 312 00:28:11,106 --> 00:28:13,950 Go on. Tell him what you saw, Frank. 313 00:28:15,777 --> 00:28:22,661 You're not gonna believe this, but it was a giant metal man. 314 00:28:27,164 --> 00:28:30,634 Does anyone know where I can get to a telephone nearby? 315 00:28:34,004 --> 00:28:35,597 Would you say grace, please? 316 00:28:41,637 --> 00:28:42,980 Oh, my God! 317 00:28:44,306 --> 00:28:47,480 Um... Oh, my God, 318 00:28:47,851 --> 00:28:49,979 we, uh, thank you. 319 00:28:50,479 --> 00:28:52,652 For the 320 00:28:52,814 --> 00:28:55,033 food that Mom 321 00:28:55,192 --> 00:28:57,320 has put in front of us and... Stop! 322 00:28:58,820 --> 00:29:00,697 The, the devil 323 00:29:00,989 --> 00:29:04,789 from doing bad things and, uh... 324 00:29:04,952 --> 00:29:07,171 Get out of here! Ah... 325 00:29:08,163 --> 00:29:09,335 Satan? 326 00:29:10,207 --> 00:29:13,177 Go! Go, so... 327 00:29:13,710 --> 00:29:16,179 That we may live in peace. Amen. 328 00:29:16,630 --> 00:29:17,677 Amen. 329 00:29:18,340 --> 00:29:22,061 That was, hmm, really unusual, Hogarth. 330 00:29:22,511 --> 00:29:25,481 - Forgot to wash my hands. - Well, uh, okay. 331 00:29:29,709 --> 00:29:30,902 Tomorrowland... 332 00:29:31,186 --> 00:29:33,484 Promise of things to come. 333 00:29:38,360 --> 00:29:40,158 Stop, stop, stop! 334 00:29:40,696 --> 00:29:42,994 All right. Come on. Come on. Over here. 335 00:30:00,716 --> 00:30:02,389 Come on. Come on, over here. Come on. 336 00:30:04,886 --> 00:30:08,728 Hey there, scout. Kent Mansley. I work for the government. 337 00:30:09,307 --> 00:30:11,150 Hogarth? 338 00:30:13,729 --> 00:30:14,901 Hogarth? 339 00:30:15,188 --> 00:30:17,566 Hey there, scout. Kent Mansley. 340 00:30:17,733 --> 00:30:19,360 Work for the government. Your parents home? 341 00:30:19,526 --> 00:30:21,403 - We're eating. - Mmm, boy. 342 00:30:21,570 --> 00:30:23,368 Who's there, honey? 343 00:30:23,697 --> 00:30:24,914 Oh, hello there. 344 00:30:25,073 --> 00:30:26,746 - Do you have a telephone I could use? - Yes. 345 00:30:26,908 --> 00:30:28,785 - There's one in the kitchen. - Well, thank you. 346 00:30:28,952 --> 00:30:30,750 Thank you very much. 347 00:30:31,204 --> 00:30:33,548 Here. Pretend you're a gangster. 348 00:30:35,584 --> 00:30:37,211 Damn it, Mansley. You call me at home for this? 349 00:30:37,377 --> 00:30:40,472 You don't understand, sir. It ate my car. 350 00:30:40,630 --> 00:30:42,052 And you saw this happen? 351 00:30:42,215 --> 00:30:46,140 No, I didn't actually see it. It went off into the woods. 352 00:30:46,303 --> 00:30:48,146 So, you don't have any evidence? 353 00:30:48,305 --> 00:30:50,103 But, but, sir, I've got an eyewitness! 354 00:30:50,265 --> 00:30:51,938 An eyewitness with a concussion. 355 00:30:52,476 --> 00:30:54,774 This thing... This thing is a menace. 356 00:30:54,936 --> 00:30:58,448 It tore up the power station. It... It caused a train wreck! 357 00:30:58,607 --> 00:31:03,446 What did? Tell me again, Mansley, and this time listen to yourself. 358 00:31:05,113 --> 00:31:06,911 A giant metal monster. 359 00:31:09,576 --> 00:31:12,295 Please, sir. I've got a feeling about this one. 360 00:31:12,746 --> 00:31:15,920 That's lovely, Kent. But let me try to explain how this works. 361 00:31:16,124 --> 00:31:19,924 If you told me you'd found, say, a giant footprint, 362 00:31:20,087 --> 00:31:22,636 I might send over an expert to make a plaster cast of it. 363 00:31:22,798 --> 00:31:24,300 Hell! You get me a photograph of this thing 364 00:31:24,466 --> 00:31:26,468 and I could probably get some troops over there! 365 00:31:26,635 --> 00:31:29,138 But you tell me you've got a "feeling"? 366 00:31:29,304 --> 00:31:31,352 All right then, fine. You want evidence? 367 00:31:31,515 --> 00:31:36,316 I'll get you evidence. And when I do, I'm gonna wanna a memo distributed. 368 00:31:36,478 --> 00:31:37,525 That sounds swell, Kent. 369 00:31:37,687 --> 00:31:40,611 I'm gonna want that memo carbon copied and redistributed... 370 00:31:55,497 --> 00:31:58,046 Hi. Thanks for the use of your phone. 371 00:31:58,875 --> 00:32:01,503 Well, thank you for the use of your phone, Mrs... 372 00:32:01,670 --> 00:32:04,844 Hughes. Annie Hughes. And this is my son, Hogarth. 373 00:32:05,006 --> 00:32:07,008 Thank you, Annie. Hobart. 374 00:32:07,342 --> 00:32:09,219 That's Hogarth! 375 00:32:10,220 --> 00:32:15,350 Hogarth. What an embarrassing name. Might as well call him Zeppo or something. 376 00:32:15,517 --> 00:32:18,191 What kind of a sick person would name a kid Hogar... 377 00:32:20,230 --> 00:32:21,482 Hog Hug... 378 00:32:21,648 --> 00:32:23,366 Hog Hug. Hogarth Hughes! 379 00:32:27,863 --> 00:32:30,366 Kent Mansley. You work for the government. 380 00:32:30,699 --> 00:32:32,701 I wasn't gonna say that. 381 00:32:33,034 --> 00:32:35,207 I have something for you, Hogarth. 382 00:32:35,370 --> 00:32:37,714 Your BB gun. Where did you find that? 383 00:32:37,873 --> 00:32:39,216 Up at the power station. 384 00:32:39,374 --> 00:32:42,048 - Hogarth was out there the other night. - Really? 385 00:32:42,210 --> 00:32:44,508 See anything unusual, Hogarth? 386 00:32:44,880 --> 00:32:50,057 No... thing... unusual, really. 387 00:32:55,098 --> 00:32:56,270 Gotta use the bathroom. 388 00:33:04,441 --> 00:33:06,193 Strange, he's so tightlipped now. 389 00:33:06,359 --> 00:33:08,077 And the other night he couldn't stop talking. 390 00:33:08,236 --> 00:33:10,409 I mean, 100-foot robots and whatnot. 391 00:33:10,572 --> 00:33:12,245 A hundred-foot robot? 392 00:33:13,357 --> 00:33:15,200 That's nutty! 393 00:33:15,544 --> 00:33:18,287 - What else did he say? - No, wait, stop! 394 00:33:19,414 --> 00:33:20,757 Excuse me. 395 00:33:25,128 --> 00:33:26,254 Hogarth? 396 00:33:26,421 --> 00:33:27,923 What is going on in there? 397 00:33:30,967 --> 00:33:32,594 Are you all right? 398 00:33:32,761 --> 00:33:34,229 I'm fine. 399 00:33:34,387 --> 00:33:39,435 You know, this sort of thing is why it's so important to really chew your food. 400 00:33:45,089 --> 00:33:47,825 Hogarth? Hogarth? 401 00:33:47,984 --> 00:33:50,658 - Mom! A little privacy? - Sorry. 402 00:33:50,820 --> 00:33:52,447 - Ow. Ha-ha. Ow. - Sorry. 403 00:33:52,614 --> 00:33:54,616 Oh, Lord, he's been acting strange lately. 404 00:33:54,783 --> 00:33:55,830 That hurt. 405 00:34:06,795 --> 00:34:08,797 Thank you again, Annie. 406 00:34:10,799 --> 00:34:15,812 Good night, Hogarth. I'm sure we'll see each other again real soon. 407 00:34:22,477 --> 00:34:27,153 If you're gonna stay here you gotta keep better track of yourself. 408 00:34:27,315 --> 00:34:28,658 Sheesh. 409 00:34:28,858 --> 00:34:33,364 Anyway, I thought you'd like, you know, a bedtime story or something. 410 00:34:33,613 --> 00:34:36,332 I've got some really cool ones. 411 00:34:36,992 --> 00:34:40,166 MAD Magazine, very funny. 412 00:34:40,870 --> 00:34:42,998 The Spirit, very cool. 413 00:34:43,665 --> 00:34:45,042 Boy's Life... Ehh... 414 00:34:45,208 --> 00:34:46,505 Oh, here. 415 00:34:46,835 --> 00:34:49,338 This guy is Superman. 416 00:34:49,838 --> 00:34:51,556 Sure, he's famous now, 417 00:34:51,715 --> 00:34:53,809 - but he started off just like you. - Hmm... 418 00:34:54,009 --> 00:34:57,354 Crash-landed on Earth. Didn't know what he was doing. 419 00:34:57,512 --> 00:35:02,359 But he only uses his powers for good, never for evil. 420 00:35:03,018 --> 00:35:04,520 Remember that. 421 00:35:10,191 --> 00:35:12,865 Oh, that's Atomo, the metal menace. 422 00:35:13,153 --> 00:35:15,702 He's not the hero. He's the villain. 423 00:35:15,989 --> 00:35:17,662 He's not like you. 424 00:35:17,866 --> 00:35:19,493 You're a good guy. 425 00:35:19,993 --> 00:35:21,495 Like Superman. 426 00:35:21,870 --> 00:35:23,543 Superman. 427 00:35:27,834 --> 00:35:30,553 - Oh, you're hungry, aren't you? - Mmm-hmm. 428 00:35:30,712 --> 00:35:33,056 But I don't have any metal here. 429 00:35:33,673 --> 00:35:35,220 Just follow me. 430 00:35:37,177 --> 00:35:38,724 Pick me up, okay? 431 00:35:47,729 --> 00:35:49,197 Wow. 432 00:35:50,732 --> 00:35:52,359 Okay, now, march! 433 00:35:57,405 --> 00:35:58,748 Whoo. 434 00:36:12,295 --> 00:36:13,421 Hmm? 435 00:36:13,588 --> 00:36:15,306 Oh, yeah. That's Rockwell. 436 00:36:15,632 --> 00:36:18,260 - Nice place, huh? - Rockwell? 437 00:36:18,426 --> 00:36:20,929 Yes, I was born right down there. 438 00:36:21,096 --> 00:36:22,473 Rockwell! 439 00:36:24,724 --> 00:36:26,442 No, stop! Look out for the cow! 440 00:36:27,268 --> 00:36:32,114 Come on, no, not there! Please stop. No, stop! 441 00:36:34,484 --> 00:36:36,452 We can't go there yet. 442 00:36:36,653 --> 00:36:39,281 People just aren't ready for you. 443 00:36:51,793 --> 00:36:53,295 That was close. 444 00:36:53,461 --> 00:36:55,805 We can't go running around like that, okay? 445 00:36:55,964 --> 00:36:58,342 - Hmm... - Hey, look! 446 00:36:58,508 --> 00:36:59,930 Hmm? 447 00:37:01,344 --> 00:37:04,974 I guess that would be okay to eat. It's been there for months. 448 00:37:06,599 --> 00:37:08,522 Oh, no. We gotta hide! 449 00:37:08,977 --> 00:37:10,320 You know, hide? 450 00:37:10,478 --> 00:37:12,446 It's when you... You know, when you... 451 00:37:12,605 --> 00:37:14,482 Just get behind something, quick! 452 00:37:18,862 --> 00:37:20,159 Don't move. 453 00:37:48,016 --> 00:37:50,690 Our troubles are over. 454 00:37:55,523 --> 00:37:56,649 This is it. 455 00:37:56,816 --> 00:37:58,409 All you can eat. 456 00:38:11,915 --> 00:38:14,509 Shh. Turn it off! 457 00:38:19,881 --> 00:38:21,724 Come on, just turn it off! 458 00:38:30,266 --> 00:38:31,893 Oh, no. 459 00:38:32,727 --> 00:38:33,728 All right, who's out there? 460 00:38:37,232 --> 00:38:40,736 Hey, hey, I know you. Squirrel boy. 461 00:38:40,902 --> 00:38:42,074 Hogarth. 462 00:38:42,237 --> 00:38:44,865 By night, known as Hogarth. Got it. 463 00:38:45,031 --> 00:38:47,079 Well, come on inside, kid. 464 00:38:47,242 --> 00:38:48,585 Sorry about the crowbar. 465 00:38:49,244 --> 00:38:52,293 You'd be surprised how many people wanna steal scrap. 466 00:38:52,455 --> 00:38:56,255 But, man, once I turn it into art, I can't give it away. 467 00:38:56,417 --> 00:38:57,634 I mean, what am I? 468 00:38:57,794 --> 00:39:01,424 A junkman who sells art or an artist who sells junk? 469 00:39:01,589 --> 00:39:02,966 You tell me. 470 00:39:03,132 --> 00:39:05,260 I like it... I think. 471 00:39:06,094 --> 00:39:10,270 Listen, you're, you're not gonna call my mom, are you? 472 00:39:10,431 --> 00:39:12,274 She doesn't know I'm out. I... 473 00:39:12,433 --> 00:39:16,063 Don't worry, kid. Look, it's not my style to report a guy to the authorities. 474 00:39:17,480 --> 00:39:19,778 I'm gonna have some coffee. What do you want, some, uh, 475 00:39:19,941 --> 00:39:22,490 milk, or what? Milk? 476 00:39:22,652 --> 00:39:23,949 Coffee's fine. 477 00:39:25,905 --> 00:39:28,283 Yeah. I drink it. I'm hip. 478 00:39:28,449 --> 00:39:33,288 I don't know. This is espresso, you know? It's like coffee-zilla. 479 00:39:33,454 --> 00:39:35,502 I said, I'm hip. 480 00:39:38,626 --> 00:39:40,253 So she moved me up a grade because I wasn't fitting in. 481 00:39:40,420 --> 00:39:41,763 So, now I'm even more not fitting in. 482 00:39:41,921 --> 00:39:43,264 I was getting good grades. You know, like all A's. 483 00:39:43,423 --> 00:39:44,675 So, my mom says, "You need stimulation." 484 00:39:44,841 --> 00:39:46,468 And I go, "No, I'm stimulated enough right now." 485 00:39:46,634 --> 00:39:47,681 - That's for sure. - She goes, 486 00:39:47,927 --> 00:39:49,019 "Uh-uh, you don't have a challenge. 487 00:39:49,178 --> 00:39:50,976 "You need a challenge." So, now I'm challenged, all right. 488 00:39:51,139 --> 00:39:53,107 I'm challenged to hold on to my lunch money, 489 00:39:53,266 --> 00:39:54,859 because of all the big mooses who wanna pound me 490 00:39:55,018 --> 00:39:56,986 because I'm a shrimpy dork who thinks he's smarter than them. 491 00:39:57,145 --> 00:39:59,364 But I don't think I am smarter, I just do the stupid homework. 492 00:39:59,522 --> 00:40:00,944 If everyone else just did the stupid homework 493 00:40:01,107 --> 00:40:03,701 they could move up a grade and get pounded too. Is there anymore coffee? 494 00:40:03,860 --> 00:40:05,988 Look, it's really none of my business, kid, 495 00:40:06,154 --> 00:40:09,829 but, um, who cares what these creeps think, you know? 496 00:40:09,991 --> 00:40:12,835 They don't decide who you are. You do. 497 00:40:12,994 --> 00:40:16,168 You are who you choose to be. 498 00:40:19,334 --> 00:40:20,460 Did you hear that? 499 00:40:20,627 --> 00:40:22,049 No, wait. Stop! 500 00:40:34,515 --> 00:40:36,017 - It's okay! - My God! 501 00:40:36,184 --> 00:40:38,357 - He isn't gonna... - Run, kid! Run! 502 00:40:42,190 --> 00:40:44,318 It's okay. He isn't... 503 00:40:44,484 --> 00:40:47,578 - It's okay. He isn't gonna hurt me. - Oh, hey... 504 00:40:47,737 --> 00:40:49,489 Don't squash him! No! Don't... 505 00:40:49,656 --> 00:40:51,203 Do not... 506 00:40:51,366 --> 00:40:53,539 Squash him. 507 00:40:54,535 --> 00:40:55,707 His name is Dean. 508 00:40:55,870 --> 00:40:57,838 We like Dean. 509 00:40:58,665 --> 00:41:00,008 Dean. 510 00:41:01,650 --> 00:41:05,551 So... Where'd, uh, where'd he come from? 511 00:41:06,047 --> 00:41:07,549 He doesn't remember. 512 00:41:07,715 --> 00:41:10,013 He's like a little kid. 513 00:41:10,176 --> 00:41:12,554 Little. Yeah. 514 00:41:12,720 --> 00:41:15,223 Wait a minute. You can talk to him? 515 00:41:15,390 --> 00:41:19,361 Kinda. He can't say a lot of words yet but he understands things pretty good. 516 00:41:19,519 --> 00:41:21,536 Oh, yeah. I see. 517 00:41:25,400 --> 00:41:28,074 He needs food and shelter. 518 00:41:40,915 --> 00:41:44,089 You got plenty of room here. This place is perfect. 519 00:41:44,252 --> 00:41:45,469 Go away. 520 00:41:45,628 --> 00:41:49,098 I can have him push the door down. You know I can. 521 00:41:49,257 --> 00:41:51,601 Hogarth. I can't hide it here. 522 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 - "Him," not "it." - Whatever. 523 00:41:53,928 --> 00:41:56,147 You don't even know where "he" came from 524 00:41:56,305 --> 00:41:58,558 or, or what the hell "he" is! 525 00:41:58,725 --> 00:42:00,443 He's my friend. 526 00:42:01,394 --> 00:42:04,113 Yeah, what am I? Am I your friend? 527 00:42:04,272 --> 00:42:06,445 Bring some Franken-bot with out-of-state plates over here, 528 00:42:06,607 --> 00:42:08,450 make me change my tune. 529 00:42:08,609 --> 00:42:11,453 I don't like that jazz. God, I'm tired. 530 00:42:11,612 --> 00:42:13,455 So, he can stay? 531 00:42:13,614 --> 00:42:17,585 Tonight. Tomorrow, I don't know. I don't know about tomorrow. 532 00:42:26,627 --> 00:42:28,300 Sleep tight. 533 00:42:28,463 --> 00:42:30,465 I'll see you tomorrow. 534 00:42:44,645 --> 00:42:46,818 - You're up already? - Just making the bed. 535 00:42:46,981 --> 00:42:50,702 That's nice. Come downstairs. I have a surprise for you. 536 00:42:55,323 --> 00:42:57,872 Morning, sport. Sleep well? 537 00:42:58,034 --> 00:42:59,661 Mom? 538 00:43:00,328 --> 00:43:03,673 Isn't it wonderful, Hogarth? We finally rented our room. 539 00:43:03,831 --> 00:43:06,550 Ugh. I'm not very hungry. 540 00:43:13,841 --> 00:43:16,344 Oh, yeah. 541 00:43:18,346 --> 00:43:20,394 Hello, this is Hogarth Hughes speaking. Who's calling, please? 542 00:43:20,556 --> 00:43:23,025 I said he could stay the night, kid. 543 00:43:23,184 --> 00:43:24,231 It's morning now. 544 00:43:24,393 --> 00:43:26,395 Look, I'll try to come over, okay? 545 00:43:26,562 --> 00:43:28,860 But there's this weird guy here who's watching me. 546 00:43:29,023 --> 00:43:30,149 What's that supposed to mean? 547 00:43:30,316 --> 00:43:33,866 I got this big, giant... Giant thing out here. 548 00:43:34,028 --> 00:43:36,872 - I can't talk right now, okay? Bye. - Hogarth! 549 00:43:37,031 --> 00:43:38,908 Who was that, sport? Friend of yours? 550 00:43:39,075 --> 00:43:41,248 Yeah. He's, uh, a new kid. 551 00:43:41,577 --> 00:43:46,208 What... I... Hey, hey! Stop! Stop that! Stop it! 552 00:43:47,583 --> 00:43:50,336 Hey, mind if I ask you a few questions there, buckaroo? 553 00:43:50,503 --> 00:43:53,552 Now, why would you tell your mom about a giant robot, slugger? 554 00:43:53,714 --> 00:43:55,387 Say, what'd you see at the power station? Huh, tiger? 555 00:43:55,550 --> 00:43:57,894 You tell anyone else about this, buddy? How big is this thing, ranger? 556 00:43:58,052 --> 00:43:59,349 Been in the forest lately? Hey. Where you going? 557 00:43:59,512 --> 00:44:01,185 Champ? Slugger? Hey, cowboy? Where you goin'? 558 00:44:01,347 --> 00:44:03,725 - Where you goin'? - I'm going out! 559 00:44:03,891 --> 00:44:06,861 Why don't you take Mr. Mansley with you? Show him the sights. 560 00:44:07,019 --> 00:44:08,896 Oh, Mom, the sights? 561 00:44:09,063 --> 00:44:12,700 Hey, I'd love that. Give us a chance to get acquainted, swap some stories, huh, chief? 562 00:44:12,859 --> 00:44:14,953 There are two kinds of metal in this yard. 563 00:44:15,111 --> 00:44:16,738 Scrap and art. 564 00:44:16,904 --> 00:44:19,248 If you gotta eat one of them, eat the scrap. 565 00:44:19,407 --> 00:44:23,878 What you currently have in your mouth is art! 566 00:44:27,540 --> 00:44:28,587 Art? 567 00:44:34,714 --> 00:44:36,591 Oh, forget it. Forget it! 568 00:44:36,757 --> 00:44:39,886 It's gone. It's... 569 00:44:40,052 --> 00:44:42,896 Hmm. That's not bad. 570 00:44:46,225 --> 00:44:49,069 First, you take a chocolate bar. Any bar'll do. 571 00:44:49,228 --> 00:44:50,775 - Oh. - Do you mind if I, uh... 572 00:44:50,938 --> 00:44:52,440 No, knock yourself out, skipper. 573 00:44:53,232 --> 00:44:56,236 You crumble up the chocolate into little pieces. 574 00:44:56,402 --> 00:44:59,781 Then you kind of stir it into the ice cream. See? 575 00:44:59,947 --> 00:45:02,075 Yes, I see. What do you call this again? 576 00:45:02,241 --> 00:45:04,835 Landslide. It's new. Very new. 577 00:45:04,994 --> 00:45:10,467 Mmm. Landslide. Topnotch. Mmm. 578 00:45:10,625 --> 00:45:15,301 You know, Hogarth, we live in a strange and wondrous time. 579 00:45:15,463 --> 00:45:17,136 The Atomic Age. 580 00:45:17,298 --> 00:45:20,268 But there's a dark side to progress, Hogarth. 581 00:45:20,426 --> 00:45:21,973 Ever hear of Sputnik? 582 00:45:22,136 --> 00:45:24,514 Yeah, it's the first satellite in space. 583 00:45:24,805 --> 00:45:28,480 Foreign satellite, Hogarth, and all that that implies. 584 00:45:28,643 --> 00:45:31,317 Even now, it orbits overhead. 585 00:45:31,479 --> 00:45:33,106 Boop. Boop. 586 00:45:33,272 --> 00:45:35,149 Watching us. 587 00:45:35,316 --> 00:45:37,318 We can't see it, but it's there. 588 00:45:37,485 --> 00:45:39,988 Much like that giant thing in the woods. 589 00:45:40,321 --> 00:45:42,164 We don't know what it is or what it can do. 590 00:45:42,323 --> 00:45:44,041 I don't feel safe, Hogarth. 591 00:45:44,200 --> 00:45:46,498 - Do you? - What are you talking about? 592 00:45:46,661 --> 00:45:50,291 What am I talking about? What am I talking about? 593 00:45:50,665 --> 00:45:53,168 I'm talking about your goldarned security, Hogarth! 594 00:45:53,334 --> 00:45:55,177 While you're snoozing in your little jammies, 595 00:45:55,336 --> 00:45:57,805 back in Washington, we're wide-awake and worried. Why? 596 00:45:57,964 --> 00:46:00,843 Because everyone wants what we have, Hogarth! Everyone! 597 00:46:01,008 --> 00:46:02,976 You think this metal man is fun. But who built it? 598 00:46:03,135 --> 00:46:06,685 The Russians? The Chinese? Martians? Canadians? I don't care! 599 00:46:06,847 --> 00:46:09,191 All I know is, we didn't build it, and that's reason enough 600 00:46:09,350 --> 00:46:12,024 to assume the worst and blow it to kingdom come! 601 00:46:12,186 --> 00:46:15,531 Now, you're going to tell me about this thing. You're gonna lead me to it. 602 00:46:15,690 --> 00:46:18,159 And we are going to destroy it before it destroys us! 603 00:46:20,820 --> 00:46:22,242 Just hold that thought and stay right there. 604 00:46:22,405 --> 00:46:23,907 Oh-oh. 605 00:46:29,996 --> 00:46:31,748 Little lower. Little bit lower... 606 00:46:31,914 --> 00:46:34,542 Hey. I thought you were in trouble. 607 00:46:34,709 --> 00:46:36,086 That sucks. Let me just... Up a little. 608 00:46:36,252 --> 00:46:39,005 I had to ditch this weird guy who's staying at our house. 609 00:46:39,171 --> 00:46:41,219 It took me hours to shake him! 610 00:46:41,382 --> 00:46:43,350 I kill myself to get out here! 611 00:46:43,509 --> 00:46:47,059 And you have him doing... Arts and crafts! 612 00:46:47,221 --> 00:46:50,020 You got a problem with arts and crafts, little man? 613 00:46:50,182 --> 00:46:54,107 He's a giant robot, Dean. It's a little undignified. 614 00:46:54,270 --> 00:46:57,740 Yeah? Well, smart guy, what would you have him do? 615 00:47:01,610 --> 00:47:04,740 Main systems on. Main engines. 616 00:47:04,905 --> 00:47:06,578 One, two and three. 617 00:47:06,741 --> 00:47:12,419 All systems go. Five, four, three two, one! 618 00:47:12,580 --> 00:47:13,877 Blast off! 619 00:47:24,925 --> 00:47:27,303 We're landing. We're landing! 620 00:47:27,470 --> 00:47:29,893 We're landing! 621 00:47:35,811 --> 00:47:38,280 Say, can you guys cool yourselves a little? 622 00:47:38,439 --> 00:47:40,282 I feel like we're pressing our luck here. 623 00:47:40,441 --> 00:47:42,443 Hey, baby, we are cool! 624 00:47:42,610 --> 00:47:45,454 Welcome to downtown Coolsville. 625 00:47:45,613 --> 00:47:47,615 Population? Us. 626 00:47:47,782 --> 00:47:52,788 Well, can you move Coolsville to someplace less conspicuous? 627 00:47:52,953 --> 00:47:55,923 - How about the lake? - Okay. 628 00:47:56,082 --> 00:47:58,801 Aw, come with us. It'll be fun. 629 00:48:49,552 --> 00:48:53,523 This can't last forever, Hogarth. We gotta tell somebody about him. 630 00:48:53,681 --> 00:48:55,524 Ah, you worry too much. 631 00:48:58,394 --> 00:49:01,364 Hey, Dean! Watch this! 632 00:49:01,522 --> 00:49:03,695 All right, we're watching. We're watching. 633 00:49:03,858 --> 00:49:07,032 This one's for professionals only! 634 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 Banzai! 635 00:49:17,784 --> 00:49:22,005 Come on in! The water's great! 636 00:49:22,768 --> 00:49:24,045 No, thanks. 637 00:49:24,211 --> 00:49:26,213 You weenie! 638 00:49:27,882 --> 00:49:28,929 Come on in. 639 00:49:29,091 --> 00:49:32,186 It's really, really refreshing. 640 00:49:39,393 --> 00:49:41,942 What? You too? 641 00:49:42,104 --> 00:49:45,404 You big baby! 642 00:49:50,779 --> 00:49:52,747 Banzai! 643 00:50:24,813 --> 00:50:26,781 Whoo! 644 00:50:30,736 --> 00:50:32,283 - Hey. - Yeah? 645 00:50:32,446 --> 00:50:35,325 - You're right in the middle of the road! - Yeah? 646 00:50:35,491 --> 00:50:36,617 All right. 647 00:50:40,287 --> 00:50:43,962 I think that's enough fun for one day. 648 00:50:58,472 --> 00:51:00,474 Are you okay in there, Mr. Mansley? 649 00:51:00,641 --> 00:51:02,668 I'm back with the toilet paper you needed. 650 00:51:02,834 --> 00:51:06,155 Thanks! I think I'm feeling better now. 651 00:51:06,313 --> 00:51:08,941 Much. Much better. 652 00:51:16,949 --> 00:51:18,997 It's beautiful, huh? 653 00:51:19,159 --> 00:51:20,832 Hey, look! 654 00:51:22,496 --> 00:51:24,339 It's a deer. 655 00:51:24,498 --> 00:51:25,715 - Deer? - Shh. 656 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Let's get closer. 657 00:52:00,576 --> 00:52:02,749 Hmm. Well, I guess he decided to... 658 00:52:11,712 --> 00:52:13,760 It's the monster! 659 00:52:16,842 --> 00:52:18,219 Oh, no. 660 00:52:25,893 --> 00:52:28,112 It's dead. 661 00:52:30,564 --> 00:52:31,736 Dead? 662 00:52:34,902 --> 00:52:36,370 Don't do that! 663 00:52:38,238 --> 00:52:39,410 Why? 664 00:52:39,573 --> 00:52:42,372 It's dead. Understand? 665 00:52:42,534 --> 00:52:45,913 They shot it with that gun. 666 00:52:54,963 --> 00:52:56,431 Hey, what's wrong? 667 00:52:58,425 --> 00:53:01,645 - Guns. - Yes. Guns kill. 668 00:53:02,763 --> 00:53:05,437 Guns kill. 669 00:53:30,290 --> 00:53:34,761 I know you feel bad about the deer. But it's not your fault. 670 00:53:34,920 --> 00:53:36,422 Things die. 671 00:53:36,588 --> 00:53:38,431 It's part of life. 672 00:53:38,590 --> 00:53:40,763 It's bad to kill. 673 00:53:40,926 --> 00:53:42,974 But it's not bad to die. 674 00:53:43,512 --> 00:53:45,685 You die? 675 00:53:45,848 --> 00:53:50,649 Well, yes, someday. 676 00:53:50,811 --> 00:53:53,109 I die? 677 00:53:53,272 --> 00:53:54,990 I don't know. 678 00:53:55,149 --> 00:53:59,620 You're made of metal but you have feelings. 679 00:53:59,778 --> 00:54:01,826 And you think about things. 680 00:54:01,989 --> 00:54:05,038 And that means you have a soul. 681 00:54:05,200 --> 00:54:07,953 And souls don't die. 682 00:54:08,120 --> 00:54:09,997 Soul? 683 00:54:10,164 --> 00:54:14,169 Mom says it's something inside of all good things, 684 00:54:14,334 --> 00:54:16,962 and that it goes on forever and ever. 685 00:54:31,685 --> 00:54:35,189 Souls don't die. 686 00:54:48,243 --> 00:54:50,211 You're very kind. Thank you so much. 687 00:54:52,080 --> 00:54:55,050 You ever seen a better picture than that? Look at those details. 688 00:54:55,209 --> 00:54:58,884 This is the famous 60 second Polaroid land camera. 689 00:54:59,254 --> 00:55:00,380 Seeing the results on the spot... 690 00:55:08,388 --> 00:55:09,605 In 60 seconds... 691 00:55:11,391 --> 00:55:13,866 You know, if you... 692 00:55:16,021 --> 00:55:17,568 Don't you remember anything? 693 00:55:25,614 --> 00:55:27,867 You saw me save you. 694 00:55:29,117 --> 00:55:31,836 You came from the sky, right? 695 00:55:35,916 --> 00:55:38,260 You don't even know where "he" came from. 696 00:55:38,418 --> 00:55:41,262 Or what the hell "he" is! 697 00:55:48,095 --> 00:55:50,097 Guess you're not gonna hurt me. 698 00:56:12,953 --> 00:56:15,180 You're late for dinner, Hogarth. 699 00:56:17,624 --> 00:56:19,922 Your mom's working late tonight, Hogarth. 700 00:56:20,252 --> 00:56:21,549 So it's just us guys. 701 00:56:21,712 --> 00:56:24,465 And we're gonna have a little chat. Sit down! 702 00:56:25,966 --> 00:56:29,596 How's that? A little too bright? Good. 703 00:56:31,555 --> 00:56:34,934 Forgive me, Hogarth. I wanted you to learn something. 704 00:56:35,100 --> 00:56:36,818 What can I learn from you? 705 00:56:36,977 --> 00:56:38,149 You can learn this, Hogarth. 706 00:56:38,312 --> 00:56:40,485 That I can do anything I want, whenever I want, 707 00:56:40,647 --> 00:56:42,945 if I feel it's in the people's best interest. 708 00:56:43,108 --> 00:56:45,236 The giant metal man, where is it? 709 00:56:45,402 --> 00:56:47,996 I don't know what you're talking about. 710 00:56:48,155 --> 00:56:49,998 You don't? Well. 711 00:56:51,658 --> 00:56:53,581 Does this ring a bell? 712 00:56:54,411 --> 00:56:55,628 No? 713 00:56:55,787 --> 00:56:57,164 How about this? 714 00:56:58,457 --> 00:57:00,334 You've been careless, Hogarth. 715 00:57:00,500 --> 00:57:01,843 It doesn't prove anything. 716 00:57:02,002 --> 00:57:04,596 It's enough to get the Army here with one phone call. 717 00:57:04,755 --> 00:57:07,679 - Then what's stopping you? - Where's the giant? 718 00:57:07,841 --> 00:57:10,139 You can't protect him, Hogarth, 719 00:57:10,302 --> 00:57:13,681 any more than you can protect your mother. 720 00:57:13,847 --> 00:57:15,019 My mom? 721 00:57:15,182 --> 00:57:17,651 Ah, it's difficult to raise a boy all alone. 722 00:57:17,809 --> 00:57:19,186 We can make it more difficult. 723 00:57:19,353 --> 00:57:21,355 In fact, we can make it so difficult 724 00:57:21,521 --> 00:57:24,695 that it would be irresponsible for us to leave you in her care 725 00:57:24,858 --> 00:57:26,826 and all that that implies. 726 00:57:26,985 --> 00:57:29,704 - You'll be taken away from her, Hogarth. - You can't do that! 727 00:57:29,863 --> 00:57:32,491 Oh, we can. And we will. 728 00:57:36,536 --> 00:57:38,630 He's in the junkyard. 729 00:57:38,789 --> 00:57:41,042 McCoppin's Scrap, off Culver Road. 730 00:57:41,208 --> 00:57:45,714 The junkyard. Of course! Food for the metal-eater. 731 00:57:46,046 --> 00:57:49,892 I wouldn't worry about this, Hogarth. It isn't really happening. 732 00:57:50,050 --> 00:57:52,348 This is only a bad dream. 733 00:57:56,223 --> 00:57:59,727 Where's the giant? 734 00:57:59,893 --> 00:58:02,737 This is only a bad dream. 735 00:58:02,896 --> 00:58:04,239 Yes, sir. 736 00:58:04,398 --> 00:58:05,820 This thing is real, sir. 737 00:58:05,983 --> 00:58:08,862 I not only have incontrovertible evidence, General, 738 00:58:09,027 --> 00:58:10,745 I know where it's hidden. 739 00:58:10,904 --> 00:58:12,247 I don't know who built it, but it's here. 740 00:58:12,406 --> 00:58:15,000 It's massive and we're running out of time. 741 00:58:15,158 --> 00:58:17,911 There's no doubt we should act. The only question, sir, is... 742 00:58:18,078 --> 00:58:20,422 Can you afford not to? 743 00:58:20,580 --> 00:58:24,585 Excellent, sir. You won't regret it. Thank you, sir. 744 00:58:35,262 --> 00:58:39,062 The Army arrives in the morning, Hogarth. Don't get cute. 745 00:58:44,438 --> 00:58:45,940 I gotta warn Dean. 746 00:58:56,867 --> 00:58:59,290 I'll be watching you. 747 01:00:17,364 --> 01:00:18,616 Morning, Kent. 748 01:00:26,873 --> 01:00:31,379 For some reason, the Army is in our front yard, Mr. Mansley. 749 01:00:31,545 --> 01:00:33,673 Please, call me Kent. 750 01:00:41,221 --> 01:00:43,519 Okay. 751 01:00:59,698 --> 01:01:01,917 - All right, where is it? - What? 752 01:01:02,075 --> 01:01:04,043 You know darn well what. The monster. 753 01:01:04,202 --> 01:01:07,376 The giant thing. The metal man. 754 01:01:08,665 --> 01:01:13,546 Ah, the metal man. Jeez, you were scaring me there for a second. 755 01:01:13,712 --> 01:01:16,761 I thought I was under attack or something. 756 01:01:16,923 --> 01:01:18,175 He's in the back. 757 01:01:18,341 --> 01:01:20,264 Come on. I'll show you. 758 01:01:25,765 --> 01:01:27,938 You guys got here just in time. 759 01:01:28,101 --> 01:01:30,900 This rich cat, you know, some industrialist, 760 01:01:31,062 --> 01:01:33,360 wants him for the lobby of his company. 761 01:01:33,523 --> 01:01:35,446 He whipped out his checkbook on the spot. 762 01:01:35,609 --> 01:01:38,954 I said, "Hey, you got him for the rest of your life. 763 01:01:39,112 --> 01:01:43,208 "But, what, I gotta let go the moment I give birth? I mean, come on. 764 01:01:43,366 --> 01:01:45,619 "Give me some time to cut the umbilical, man." 765 01:01:47,037 --> 01:01:48,539 Here he is. 766 01:01:54,878 --> 01:01:56,221 Anyway, I haven't sold him yet. 767 01:01:56,379 --> 01:02:00,805 So if you really want him and if, you know, you throw in 768 01:02:00,967 --> 01:02:03,140 a competitive bid... 769 01:02:03,303 --> 01:02:05,055 Sir, I... Listen... Sir, listen... 770 01:02:05,222 --> 01:02:07,475 - Step outside, Mansley. - Yes. 771 01:02:07,974 --> 01:02:10,818 You realize how much hardware I brought out here? 772 01:02:10,977 --> 01:02:15,073 You just blew millions of Uncle Sam's dollars out of your butt! 773 01:02:15,232 --> 01:02:17,985 I gotta admit, I'm relieved that 774 01:02:18,151 --> 01:02:20,495 this is what Hogarth was talking about. 775 01:02:20,654 --> 01:02:24,454 I mean, I was beginning to, um, think it was real. 776 01:02:25,715 --> 01:02:27,836 I mean, don't get me wrong, I like it. 777 01:02:27,994 --> 01:02:30,838 But, uh, do you need all this stuff on the surface? 778 01:02:30,997 --> 01:02:34,501 Well, um, no, actually. 779 01:02:34,668 --> 01:02:37,672 It just sort of... It seems kind of slapped on. 780 01:02:37,837 --> 01:02:40,135 You know, not as thought-out as this other piece. 781 01:02:40,298 --> 01:02:43,017 - You like that one? - Yeah. 782 01:02:44,636 --> 01:02:46,638 You'll be chief inspector of subway toilets 783 01:02:46,805 --> 01:02:48,523 by the time I'm finished with you! 784 01:02:48,682 --> 01:02:53,028 Now, pack up. I'll expect you back in Washington to clear out your office. 785 01:02:53,186 --> 01:02:54,483 Yes, sir. 786 01:02:57,190 --> 01:02:59,659 Hmm. I see why Hogarth sneaks out here. 787 01:02:59,818 --> 01:03:02,037 You mean, you know about that? 788 01:03:02,320 --> 01:03:04,163 Aw. Now I do. 789 01:03:18,336 --> 01:03:22,057 Bye, Kent, and all that that implies. 790 01:03:22,215 --> 01:03:23,808 Okay, you can move now. 791 01:03:25,385 --> 01:03:26,728 Nice job! 792 01:03:32,058 --> 01:03:33,731 Thruster to base. 793 01:03:33,893 --> 01:03:35,566 I'm goin' in. 794 01:03:35,729 --> 01:03:38,733 Only one creature could create so much destruction. 795 01:03:38,898 --> 01:03:40,696 The hideous, people-eating, 796 01:03:40,859 --> 01:03:44,204 killing machine, Atomo! 797 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 Atomo? 798 01:03:47,741 --> 01:03:49,743 No Atomo. 799 01:03:58,168 --> 01:04:00,091 I Superman. 800 01:04:00,253 --> 01:04:02,347 Okay, Superman. 801 01:04:02,505 --> 01:04:03,757 Take this! 802 01:04:07,761 --> 01:04:09,104 Stupid gun. 803 01:04:22,067 --> 01:04:23,740 Hey. What's wrong? 804 01:04:26,404 --> 01:04:28,907 As I was saying, take this! 805 01:04:32,577 --> 01:04:33,954 Oh! 806 01:04:35,121 --> 01:04:36,293 What happened? What was that... 807 01:04:36,456 --> 01:04:38,879 Shh. Stay down and follow me. 808 01:04:43,088 --> 01:04:44,465 Shh. 809 01:04:45,465 --> 01:04:46,808 Get back! 810 01:04:49,636 --> 01:04:51,980 I said, get back! I mean it! 811 01:04:52,806 --> 01:04:54,808 No, stop. Why? 812 01:04:54,974 --> 01:04:57,147 It was an accident. He's our friend. 813 01:04:57,310 --> 01:05:01,110 He's a piece of hardware, Hogarth. Why do you think the Army was here? 814 01:05:01,272 --> 01:05:04,742 He's a weapon! A big gun that walks! 815 01:05:06,820 --> 01:05:08,322 I, I... 816 01:05:08,488 --> 01:05:09,990 I not gun. 817 01:05:10,156 --> 01:05:11,999 Yeah, what's that, huh? 818 01:05:12,492 --> 01:05:15,166 You almost did that to Hogarth! 819 01:05:16,329 --> 01:05:17,672 No. 820 01:05:21,251 --> 01:05:22,673 - Come back! - Hogarth. 821 01:05:22,836 --> 01:05:24,463 - Hey, stop! - Giant! 822 01:05:24,629 --> 01:05:26,131 Come back! 823 01:05:30,427 --> 01:05:32,020 It was defensive. 824 01:05:32,178 --> 01:05:34,431 He reacted to the gun. 825 01:05:37,642 --> 01:05:39,861 You're not gonna get there fast enough on foot. 826 01:05:59,706 --> 01:06:02,209 See, I told you it was a big hoax. 827 01:06:02,375 --> 01:06:04,002 - Dad said... - Give me the binoculars. 828 01:06:04,169 --> 01:06:06,638 - What? What? - Hey, there it is. I see it! 829 01:06:07,714 --> 01:06:09,637 It's big. It's walking away. 830 01:06:09,799 --> 01:06:11,972 - Hey. Gimme those. - Over there. See it? 831 01:06:12,135 --> 01:06:13,557 The monster! Holy cow! 832 01:06:15,221 --> 01:06:16,393 Watch it! 833 01:06:16,556 --> 01:06:17,899 Help! 834 01:06:18,057 --> 01:06:19,900 Somebody help me! 835 01:06:20,560 --> 01:06:22,062 - I don't wanna fall! - Help! 836 01:06:24,355 --> 01:06:25,481 I'm slipping! 837 01:06:25,648 --> 01:06:27,901 I can't hold on much longer! 838 01:06:36,910 --> 01:06:38,412 - Dad! - Daddy! 839 01:06:40,914 --> 01:06:43,542 - He saved those boys! - It's friendly! 840 01:06:59,056 --> 01:07:00,184 What... 841 01:07:02,936 --> 01:07:04,233 Oh! 842 01:07:05,939 --> 01:07:07,111 Stop! Look! 843 01:07:07,273 --> 01:07:09,776 Look behind you! The giant, it's attacking! 844 01:07:09,943 --> 01:07:11,741 It's stomping the town! I was right! 845 01:07:11,903 --> 01:07:14,907 - Sweet mother of God. - Look, damn you! 846 01:07:22,622 --> 01:07:25,796 I am not a gun. 847 01:07:33,883 --> 01:07:35,760 Hey, Mom. 848 01:07:49,315 --> 01:07:50,567 Let's get out of here! 849 01:07:50,733 --> 01:07:51,905 Run! 850 01:08:03,246 --> 01:08:05,795 Hey. Stop! There's a kid in his hands! 851 01:08:05,957 --> 01:08:07,334 Stop shooting! 852 01:08:08,334 --> 01:08:10,632 Kent! He only reacts defensively. 853 01:08:10,795 --> 01:08:14,015 If you don't shoot, he's harmless. You gotta tell the General! 854 01:08:14,173 --> 01:08:16,301 This is all your fault, beatnik. If you hadn't... 855 01:08:16,467 --> 01:08:17,639 Would you shut up and listen? 856 01:08:17,802 --> 01:08:21,147 You've gotta make them stop. The giant's got the kid with him. 857 01:08:22,181 --> 01:08:23,353 I'll take care of it. 858 01:08:28,813 --> 01:08:33,284 He says the monster's killed a kid. Sir, we must stop it at all costs. 859 01:08:33,443 --> 01:08:35,866 Go to code red. Repeat, code red! 860 01:08:37,322 --> 01:08:39,996 Mr. President, we have a situation, sir. 861 01:08:46,331 --> 01:08:48,629 Watch it, lady! 862 01:09:01,012 --> 01:09:03,140 Look out for the bus! 863 01:09:17,403 --> 01:09:18,905 You can fly? 864 01:09:20,865 --> 01:09:22,663 You can fly! 865 01:09:28,581 --> 01:09:29,924 Hogarth! 866 01:09:31,376 --> 01:09:34,550 Try pointing your arms straight ahead, like Superman! 867 01:09:52,897 --> 01:09:54,524 No, no! 868 01:10:01,197 --> 01:10:03,541 I've lost visual. Repeat, lost visual! 869 01:10:08,454 --> 01:10:10,627 Man, that was close! 870 01:10:13,876 --> 01:10:15,128 No! 871 01:10:17,213 --> 01:10:19,261 Ha. Gotcha! 872 01:10:36,899 --> 01:10:38,822 Good call, Mansley. 873 01:10:38,985 --> 01:10:43,661 Secure the area. Let's find out what this thing is and who sent it. 874 01:10:50,455 --> 01:10:51,581 Huh? 875 01:11:06,637 --> 01:11:08,480 Halt! Set your perimeter! 876 01:11:09,766 --> 01:11:12,189 - It's still alive! - Shoot at it! 877 01:11:35,500 --> 01:11:36,877 Retreat! Retreat! 878 01:11:38,795 --> 01:11:40,513 Let's get out of here! 879 01:11:50,348 --> 01:11:51,975 Hogarth! 880 01:11:53,392 --> 01:11:56,362 He's unconscious, but he's okay. Let's get him in the car. 881 01:11:56,729 --> 01:11:59,528 Drive, baby, drive! Step on it! Floor it! 882 01:11:59,690 --> 01:12:03,240 It's gaining on us. Faster! Faster! Hurry! 883 01:12:13,204 --> 01:12:15,047 All battleships fire at the robot! 884 01:12:15,206 --> 01:12:16,378 Now! 885 01:12:16,541 --> 01:12:18,168 Now, damn it, now! 886 01:12:26,425 --> 01:12:29,395 Nothing can stop this thing! We've hit it with everything we've got! 887 01:12:29,554 --> 01:12:31,522 Not everything, General. The bomb. 888 01:12:33,224 --> 01:12:35,898 The Nautilus has first strike capability and is not far offshore. 889 01:12:36,894 --> 01:12:38,191 You scare me, Mansley. 890 01:12:38,354 --> 01:12:41,107 You want us to bomb ourselves in order to kill it? 891 01:12:41,274 --> 01:12:43,618 General, the giant seems to follow whatever attacks it. 892 01:12:43,776 --> 01:12:46,529 We can lure it away from the town, then destroy it. 893 01:12:48,281 --> 01:12:51,911 Radio the Nautilus. Tell them to target the robot and await my command. 894 01:12:53,703 --> 01:12:56,126 This is Nautilus. What is the giant's current position? 895 01:12:56,289 --> 01:12:58,963 67. 71972 degrees west, 896 01:12:59,125 --> 01:13:02,129 by 44.50177 degrees north. 897 01:13:02,295 --> 01:13:03,421 Locked and loaded. 898 01:13:03,629 --> 01:13:05,302 Oh, my baby, I'm so sorry. 899 01:13:05,464 --> 01:13:07,762 - Stop the car. - Hogarth! My God, honey, you're all right. 900 01:13:07,925 --> 01:13:09,472 Go back! We've gotta help him! 901 01:13:09,635 --> 01:13:11,933 Are you crazy, kid? You're lucky to be alive! 902 01:13:12,096 --> 01:13:13,643 We're taking you to a hospital. 903 01:13:19,645 --> 01:13:21,647 Everyone! Out of the car! We're evacuating the area. 904 01:13:21,814 --> 01:13:23,908 What are you talking about? We gotta get this boy to a hospital. 905 01:13:24,066 --> 01:13:25,238 What boy? 906 01:13:25,902 --> 01:13:27,119 Hogarth! 907 01:13:30,948 --> 01:13:32,291 Hogarth, no! 908 01:13:42,501 --> 01:13:45,004 Hey! No! Stop! 909 01:13:56,307 --> 01:13:57,604 This is General Rogard. 910 01:13:57,767 --> 01:14:00,361 Ready the attack and prepare to retreat to the fallback position. 911 01:14:00,519 --> 01:14:04,023 No! No! Stop! My son is out there! 912 01:14:06,609 --> 01:14:10,034 No, wait. It's me, Hogarth. Remember? 913 01:14:10,696 --> 01:14:14,667 It's bad to kill. Guns kill. 914 01:14:14,825 --> 01:14:17,169 And you don't have to be a gun. 915 01:14:17,620 --> 01:14:20,169 You are what you choose to be. 916 01:14:20,790 --> 01:14:22,758 You choose. 917 01:14:23,668 --> 01:14:25,011 Choose. 918 01:14:26,253 --> 01:14:28,426 Hogarth. 919 01:14:36,222 --> 01:14:37,724 It's okay. It's okay. 920 01:14:38,099 --> 01:14:40,193 We gotta show them you're good. 921 01:14:44,188 --> 01:14:46,190 Nautilus to Rogard, missile armed and ready. 922 01:14:46,357 --> 01:14:47,984 What are you saying, he's friendly? 923 01:14:48,150 --> 01:14:50,699 Yes. Attacking him is triggering a defense mechanism. 924 01:14:50,861 --> 01:14:53,614 Don't listen, General! Destroy the monster while we still have the chance! 925 01:14:56,075 --> 01:14:58,373 General, you shoot and the whole thing starts all over again. 926 01:14:58,536 --> 01:15:01,130 - Stop it now! Our future's at stake! - Orders, sir? 927 01:15:01,288 --> 01:15:03,382 Which is why you have got to stop, General! 928 01:15:03,541 --> 01:15:06,795 - It's getting closer! Orders, sir? - Don't shoot! Don't shoot! 929 01:15:06,961 --> 01:15:09,555 - Hogarth! - Hold your fire! The boy's alive? 930 01:15:09,714 --> 01:15:10,966 It's a trick! Launch the missile. 931 01:15:11,132 --> 01:15:13,009 Are you mad, Mansley? 932 01:15:13,175 --> 01:15:14,802 All units, stand down! 933 01:15:14,969 --> 01:15:17,017 Rogard to Nautilus. Come in, Nautilus. 934 01:15:17,179 --> 01:15:18,977 This is Nautilus standing by. 935 01:15:19,140 --> 01:15:20,392 Launch the missile now! 936 01:15:28,232 --> 01:15:31,111 That missile is targeted to the giant's current position! 937 01:15:31,569 --> 01:15:33,321 Where's the giant, Mansley? 938 01:15:33,904 --> 01:15:37,499 What... Oh... 939 01:15:37,658 --> 01:15:40,081 We can duck and cover. There's a fallout shelter right there. 940 01:15:40,244 --> 01:15:42,918 There's no way to survive this, you idiot! 941 01:15:43,080 --> 01:15:44,957 You mean, we're all going to... 942 01:15:45,124 --> 01:15:48,503 To die, Mansley, for our country. 943 01:15:49,587 --> 01:15:52,682 Screw our country! I want to live! 944 01:15:58,137 --> 01:15:59,263 Hold him, men. 945 01:15:59,430 --> 01:16:02,650 Make sure he stays here, like a good soldier. 946 01:16:06,604 --> 01:16:07,776 Oh! 947 01:16:11,933 --> 01:16:13,682 Oh, no. 948 01:16:16,155 --> 01:16:18,499 - Hmm? - It's a missile. 949 01:16:18,657 --> 01:16:23,037 When it comes down everyone will die. 950 01:16:23,204 --> 01:16:24,581 There it is! 951 01:16:40,763 --> 01:16:43,687 - Shouldn't we get to a shelter? - It wouldn't matter. 952 01:16:44,308 --> 01:16:46,481 I fix. 953 01:16:53,150 --> 01:16:54,447 Giant? 954 01:16:58,614 --> 01:17:00,161 Hogarth. 955 01:17:01,283 --> 01:17:03,911 You stay. 956 01:17:04,829 --> 01:17:07,548 I go. 957 01:17:12,503 --> 01:17:16,053 No following. 958 01:17:25,599 --> 01:17:26,942 I love you. 959 01:17:55,421 --> 01:17:57,298 You are who you choose to be. 960 01:18:00,259 --> 01:18:02,637 Superman. 961 01:18:34,585 --> 01:18:36,053 Let's go home. 962 01:19:22,967 --> 01:19:26,096 Your best work yet, honey. No doubt about it. 963 01:19:26,262 --> 01:19:28,640 You think this is my best? Really? 964 01:19:28,806 --> 01:19:32,606 Well, you know, next to that bug, uh, thing. 965 01:19:32,768 --> 01:19:36,313 You know, the one with the, uh, shovels... 966 01:19:36,672 --> 01:19:40,243 Um, Hogarth? Come on, honey. Time to go. 967 01:19:40,401 --> 01:19:43,154 - See you later, guys. - See you later, Hogarth. 968 01:19:43,320 --> 01:19:45,743 Oh, hey, Hogarth, um, the General sent this to you. 969 01:19:45,906 --> 01:19:47,123 What is it? 970 01:19:47,283 --> 01:19:49,661 He said it was the only part recovered. 971 01:19:50,077 --> 01:19:52,125 He thought you should have it. 972 01:19:54,081 --> 01:19:55,674 I miss him. 973 01:20:44,882 --> 01:20:46,350 See you later! 69753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.