Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,012
- في الحلقات السابقة…
- انتظري!
2
00:00:02,013 --> 00:00:05,099
- هذا لن يساعد قبائلنا
- أنت لا تعرفين شيئًا عن ذلك
3
00:00:05,184 --> 00:00:09,062
سأضع حدًا لهؤلاء البشر ولك إذا تدخّلت
4
00:00:09,146 --> 00:00:11,940
تريد "تيا" أن تحكمنا القبيلة عنيفة
5
00:00:12,024 --> 00:00:14,234
يجب أن تعودي إلى الماء للدفاع عن أرضنا
6
00:00:14,318 --> 00:00:16,569
هذه الأمور لا أحد يعرف أيّ شيء عنها
7
00:00:16,654 --> 00:00:20,114
أنا أعرف، لقد رأيت
ما يمكن أن تفعله خلاياهم لأمّي
8
00:00:20,198 --> 00:00:23,243
- والدتك ليست فأر تجارب
- ماذا لو استطعت إثبات أنها بأمان؟
9
00:00:23,327 --> 00:00:26,539
- طفلتك، إنها على قيد الحياة
- عمّ تتحدثين؟
10
00:00:26,621 --> 00:00:30,167
زرعنا أحد أجنّتها في أنثى هجينة
11
00:00:30,250 --> 00:00:32,294
- أين هي؟
- أنا آسفة جدًا
12
00:00:32,377 --> 00:00:33,920
ما كان علينا فعل ذلك
13
00:00:34,004 --> 00:00:37,549
ركّز، لو سمحت لكلّ خطأ في الحياة أن يُعيقك
فلن تتخطّاه أبدًا
14
00:00:38,551 --> 00:00:42,221
"رين"، يجب أن تعرفي
رأيت "سارج" مجددًا تحت الماء
15
00:00:42,303 --> 00:00:46,307
قال لي إن الحرب قادمة
16
00:00:52,188 --> 00:00:53,773
"رين"؟
17
00:00:55,066 --> 00:00:56,694
تبًا!
18
00:01:20,008 --> 00:01:21,551
لقد مات
19
00:01:27,307 --> 00:01:30,476
هل لديك أيّ فكرة
عن حجم الكارثة التي تسبّبت بها؟
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,604
لا، ليست لديك أيّ فكرة
21
00:01:33,898 --> 00:01:38,819
- عليك أن تسيطري على نفسك
- كنت أحمي الطفلة
22
00:01:38,902 --> 00:01:42,113
علينا أن نخرج من هنا الآن
قبل أن يكتشف الآخرون
23
00:01:42,196 --> 00:01:45,950
- الآخرون؟
- أراد أتباعه طفلًا ذا دم نقيّ
24
00:01:46,034 --> 00:01:47,660
لماذا؟
25
00:01:47,744 --> 00:01:50,914
- لعبادته
- هذا ليس غريبًا على الإطلاق
26
00:01:50,997 --> 00:01:55,084
علينا أن نأخذ "ميريديث" إلى مكان آمن
مكان لن يأتوا للبحث عنها فيه
27
00:01:55,586 --> 00:01:58,839
- يمكننا أخذها إلى شقّتي في الوقت الحالي
- ماذا عنه؟
28
00:01:59,465 --> 00:02:01,299
يجب أن ننقله إلى المزرعة
29
00:02:01,382 --> 00:02:05,637
لدينا طقوس وطُرق للتعامل مع موتانا
حتى لا يعرف العالم الخارجيّ بشأننا
30
00:02:05,721 --> 00:02:07,305
يجب على "ميريديث" أن تذهب
31
00:02:07,388 --> 00:02:09,350
يمكننا أن نأخذ "ميريديث"
وأنت خُذي الجثّة للمزرعة
32
00:02:09,432 --> 00:02:13,311
يجب أن أبقى مع "ميريديث"، وحالتها حرجة جدًا
33
00:02:14,270 --> 00:02:15,605
سأتولّى أمره
34
00:02:15,688 --> 00:02:18,608
لن يسمحوا لك بالدخول إلى المزرعة
أنت شخص غريب
35
00:02:18,692 --> 00:02:21,069
سأجد حلًا، أخرجيها من هنا فقط
36
00:04:13,515 --> 00:04:15,349
{\an8}- مرحبًا
- من هذا الاتجاه
37
00:04:15,434 --> 00:04:17,935
{\an8}كان يجب أن أعاود الاتصال بك
38
00:04:18,019 --> 00:04:19,438
{\an8}لا بأس، اسمع…
39
00:04:20,980 --> 00:04:22,858
{\an8}وقعت مشكلة كبيرة
40
00:04:22,940 --> 00:04:26,487
{\an8}أتتذكّر فتاة تُدعى "ميريديث"؟
كانت واحدة من الناس في المزرعة
41
00:04:27,153 --> 00:04:29,072
{\an8}لماذا؟ ما بها؟
42
00:04:29,822 --> 00:04:32,576
إنها حامل بطفلة "رين"
43
00:04:34,911 --> 00:04:37,497
{\an8}- ماذا؟
- أعلم
44
00:04:38,874 --> 00:04:42,127
اسمع، جنين "رين"
الذي اعتقدنا أننا فقدناه…
45
00:04:42,210 --> 00:04:46,631
{\an8}زرعته "لينا" في أمّ بديلة تُدعى "ميريديث"
46
00:04:46,714 --> 00:04:50,218
{\an8}- هل تعرف "رين" عن هذا؟ أين هي؟
- نعم، إنها معي
47
00:04:50,302 --> 00:04:52,762
{\an8}- و"ميريديث"؟
- جميعنا هنا في شقّتي
48
00:04:52,845 --> 00:04:54,680
- حسنًا، سآتي على الفور
- حسنًا
49
00:05:07,360 --> 00:05:10,571
مرحبًا، استقللت سيارة أجرة كما قلت
وطلبت منه التوقّف في أول الطريق
50
00:05:10,655 --> 00:05:12,657
أجل، شكرًا على مجيئك
51
00:05:14,368 --> 00:05:17,328
- أين هو؟
- قمت بجرّه إلى هنا
52
00:05:17,412 --> 00:05:18,955
هذا الرجل ثقيل
53
00:05:21,082 --> 00:05:22,875
لماذا فعلت ذلك؟
54
00:05:22,959 --> 00:05:25,545
لماذا يفعلون أيّ شيء؟ لماذا أحرقت قاربي؟
55
00:05:25,628 --> 00:05:28,381
- إنها حورية البحر
- هذا ليس مضحكًا
56
00:05:28,465 --> 00:05:30,384
هل أضحك؟
57
00:05:31,135 --> 00:05:35,889
لا أعرف، ربّما اعتقدت "كامي"
أنه كان يعرّض طفلة "رين" للخطر
58
00:05:35,972 --> 00:05:38,641
نعم، هذه الطفلة تعني كلّ شيء بالنسبة لهم
59
00:05:38,724 --> 00:05:41,185
إنها مستقبلهم، لكن…
60
00:05:41,269 --> 00:05:44,355
- رغم ذلك، هذا لا يجعل ما حدث صوابًا
- أجل
61
00:05:45,440 --> 00:05:47,024
أنا جاهزة حالما تصبح كذلك
62
00:05:49,069 --> 00:05:53,281
حسنًا… إنه… إنه رجل ضخم
لذا ربّما يمكنني…
63
00:05:53,364 --> 00:05:56,159
يمكنني سحبه ويمكنك فتح الباب؟
64
00:05:57,660 --> 00:06:00,329
- سأتولّى هذا
- حسنًا
65
00:06:04,041 --> 00:06:06,544
- تبًا!
- افتح الباب
66
00:06:08,212 --> 00:06:11,424
- يا لها من فوضى!
نعم، ما الجديد في ذلك؟
67
00:06:11,507 --> 00:06:13,551
سأخبرك ما الجديد في ذلك
68
00:06:13,634 --> 00:06:16,138
أنت تنظّف الفوضى بدلّا من التسبّب بها
69
00:06:18,347 --> 00:06:20,600
لذا أعتقد أنني لست عديم الفائدة
في النهاية؟
70
00:06:20,683 --> 00:06:23,519
لا أيها الشرطيّ، لا أعتقد ذلك
71
00:06:44,040 --> 00:06:48,961
- هل هي بخير؟
- إنها تحرس "ميريديث" والطفلة
72
00:06:49,629 --> 00:06:51,255
فهمت
73
00:06:51,797 --> 00:06:55,551
- بينما هذا ما زال مخيفًا قليلًا…
- إنها هنا للمساعدة
74
00:06:59,639 --> 00:07:03,142
الطفلة الأولى بعد العديد من المحاولات
75
00:07:06,812 --> 00:07:09,857
كنت أتظاهر بأنني من ذوي الدم النقيّ
76
00:07:09,941 --> 00:07:14,779
لم أر واحدة كذلك قطّ، لكنّي لطالما
عرفت أنهنّ سيكنّ قويات
77
00:07:14,862 --> 00:07:18,241
وجميلات مثلكما
78
00:07:22,495 --> 00:07:25,790
أنت قوية بقدر أيّ واحدة في الماء
79
00:07:29,001 --> 00:07:32,713
يشرّفني أن أقوم بذلك من أجلك
80
00:07:33,256 --> 00:07:35,508
أن أُنجب طفلتك
81
00:07:42,974 --> 00:07:45,643
دعينا نمنحك السوائل
82
00:07:45,726 --> 00:07:47,853
ستشعرين بوخز بسيط
83
00:08:20,720 --> 00:08:25,433
- تعلم أنك تفعل الصواب يا "زاندر"
- إخفاء ضحية جريمة قتل؟
84
00:08:26,475 --> 00:08:28,519
الانضمام إلى قوة الشرطة
85
00:08:28,602 --> 00:08:31,439
يحتاج "دايل" إلى شخص يعرف ما يحدث هنا
86
00:08:31,522 --> 00:08:33,858
شخص يعرف سرّنا الصغير
87
00:08:33,941 --> 00:08:38,321
يمكنه مساعدته في حماية هذه المخلوقات
ومكانتها في العالم
88
00:08:38,404 --> 00:08:41,907
نعم، يحتاج الناس إلى الحماية أيضًا
نظرًا إلى القتيل في الخلف
89
00:08:41,991 --> 00:08:44,285
اتخذ قرارًا سيّئًا
90
00:08:44,368 --> 00:08:47,663
لا يهمّ، أتمنّى لو فهمت
لماذا تفعل هذه المخلوقات ما تفعله
91
00:08:47,747 --> 00:08:53,461
- لديهم رمز أخلاقي مختلف عنّا
- أتظنّين ذلك؟ هل تعتبرين هذا أخلاقيًا؟
92
00:08:53,544 --> 00:08:55,755
إنها طبيعة بدائية
93
00:08:55,838 --> 00:08:57,757
إنه النقاء
94
00:08:58,257 --> 00:09:01,802
- يُحسد عليه في بعض الأحيان
- أجل…
95
00:09:02,887 --> 00:09:04,388
ليس الآن
96
00:09:08,351 --> 00:09:11,062
تغيّرت كثيرًا منذ…
97
00:09:12,396 --> 00:09:15,149
- منذ "دونا"؟
- أجل
98
00:09:18,652 --> 00:09:20,446
حسنًا…
99
00:09:21,322 --> 00:09:22,948
يبدو أنّني…
100
00:09:23,824 --> 00:09:28,996
لديّ فرصة أكبر للاعتناء بالناس الذين أُحبهم
لو كنت شرطيًا
101
00:09:38,381 --> 00:09:40,299
- مرحبًا
- كيف حالها؟
102
00:09:41,467 --> 00:09:44,804
هذا الحمل ليس طبيعيًا
اجتازت شوطًا طويلًا في الحمل
103
00:09:44,887 --> 00:09:46,347
نعم، لم أكن أتوقّع أن يكون طبيعيًا
104
00:09:46,430 --> 00:09:48,849
تعرّضت لنوبة من المخاض الزائف
وشعرت "رين" بها
105
00:09:49,308 --> 00:09:50,810
- ماذا؟
- أجل
106
00:09:50,892 --> 00:09:52,686
لكنّها توقّفت حين كانت بالقُرب من "ميريديث"
107
00:09:52,770 --> 00:09:56,148
كما لو أن الطفلة هدأت حالما اقتربت "رين"
108
00:09:57,400 --> 00:10:01,278
- ماذا حدث ليدك؟
- لا بأس، أسقطت كوبًا
109
00:10:03,863 --> 00:10:05,825
"بين"
110
00:10:05,908 --> 00:10:07,952
نبض القلب قويّ
111
00:10:10,079 --> 00:10:11,496
مرحبًا
112
00:10:15,751 --> 00:10:19,255
مختلف جدًا عن البشر
تنمو الطفلة بشكل أسرع بكثير
113
00:10:21,132 --> 00:10:24,593
- بم تشعرين؟
- بحال أفضل الآن
114
00:10:42,777 --> 00:10:45,406
ستُولد طفلتي قريبًا
115
00:10:52,371 --> 00:10:54,789
إذًا "لينا" لم تخضع
لفحص الموجات فوق الصوتية؟
116
00:10:54,874 --> 00:10:57,251
"بريان" أخفاهما
في ذلك المنزل، لا توجد معدّات
117
00:10:57,334 --> 00:11:01,380
إذًا لا نعلم إلى أيّ مرحلة من الحمل وصلت
118
00:11:01,463 --> 00:11:05,467
- أو ما حال الطفلة
- نبض قلبها سليم
119
00:11:05,551 --> 00:11:08,596
نعم، ولكن أهي في شكل بشريّ؟
120
00:11:12,558 --> 00:11:15,185
أعني، نحن على اليابسة
من المنطقيّ أن تكون كذلك
121
00:11:15,269 --> 00:11:18,981
الطفلة في السائل الأمنيوسي
يتضمّن 2 بالمائة من المياه المالحة
122
00:11:19,064 --> 00:11:21,233
إنها ليست مياه المحيطات
123
00:11:21,984 --> 00:11:25,320
- بزعانف أو قدمين؟
- أو كليهما؟
124
00:11:26,446 --> 00:11:28,782
- ارتفعت درجة حرارة جسمها مجددًا
- ماذا نستطيع أن نفعل؟
125
00:11:28,866 --> 00:11:32,786
علينا أن نضعها في حوض من الثلج لتثبيت
درجة حرارتها الداخلية قبل أن تضرّ الجنين
126
00:11:32,870 --> 00:11:35,623
أحضري أكبر قدر ممكن من الثلج
سأذهب لإعداد حوض الاستحمام
127
00:11:42,670 --> 00:11:46,217
من الساخر التفكير في أنه أراد بشدّة
أن يجلب شخصًا ذا دم نقيّ إلى العالم
128
00:11:46,299 --> 00:11:48,594
- ومن ثمّ قُتل على يد أحدهم
- كان متعصّبًا
129
00:11:48,677 --> 00:11:51,972
هذا عادة يقود إلى نهايات مظلمة
130
00:11:54,849 --> 00:11:57,561
هل أنت متأكّدة من أنه يمكن الوثوق به؟
131
00:11:58,020 --> 00:12:01,857
"زاندر"؟ نعم، وإلّا لما كنت أحضرته
132
00:12:01,940 --> 00:12:03,609
هل أنت قلقة بشأن شيء ما؟
133
00:12:05,778 --> 00:12:09,364
نعم، في الواقع هذا مجتمع خاصّ جدًا
134
00:12:09,448 --> 00:12:13,327
نحن حريصون جدًا بشأن من يعرف عنّا وممارساتنا
135
00:12:15,120 --> 00:12:16,788
حقًا؟
136
00:12:16,872 --> 00:12:20,041
سلّمت توًا جثّة صديقك إلى باب منزلك
137
00:12:20,125 --> 00:12:22,544
وأنا متأكد من أنها… لا أعلم
جريمة فيدرالية
138
00:12:22,628 --> 00:12:24,838
لذا ثقي بي، لن أخبر أحدًا عن ذلك
139
00:12:29,260 --> 00:12:30,886
أنا في صفّك
140
00:12:34,598 --> 00:12:40,354
- آسفة، أقدّر مساعدتك
- لا يهمّ، أنا فقط…
141
00:12:40,436 --> 00:12:43,607
قبل أن أرحل عن هنا، عليّ التأكد
من أنكم ستتخلّصون من هذه الجثّة
142
00:12:43,690 --> 00:12:46,610
- بدون أن تتركوا أثرًا
- لدينا…
143
00:12:47,570 --> 00:12:51,114
طريقة خاصة لرعاية موتانا
144
00:12:51,531 --> 00:12:54,660
الناس في مجتمعنا
يميلون إلى انحرافات جسدية صغيرة
145
00:12:54,742 --> 00:13:00,456
قد تُثير أسئلة
خلال تشريح الجثّة أو في دار الجنازة
146
00:13:01,125 --> 00:13:03,460
لن تكون هناك بقايا
147
00:13:03,543 --> 00:13:05,212
جيّد
148
00:13:05,296 --> 00:13:08,132
لأنه لا أحد منّا
يريد تلقّي عواقب وخيمة بسبب ذلك
149
00:13:34,533 --> 00:13:39,496
- هذا كلّ ما لديّ
- سأذهب لأُحضر المزيد
150
00:13:47,463 --> 00:13:48,964
مرحبًا…
151
00:13:49,048 --> 00:13:51,842
- "روب"
- صحيح، مع تكرار حرف الـ"ب"
152
00:13:51,925 --> 00:13:56,388
- صحيح، كيف عرفت ذلك؟
- "مادي" جعلتني أُشاهد موقعك
153
00:13:56,472 --> 00:14:01,100
- رائع، أنت "بين"، صحيح؟
- أجل، بحرف "ب" واحد
154
00:14:02,435 --> 00:14:06,148
- أعمل مع "مادي"
- رائع
155
00:14:08,651 --> 00:14:11,195
إنها شخص مذهل
156
00:14:12,362 --> 00:14:17,700
- إذا تقابلتما في "سياتل"، صحيح؟
- نعم، نعم
157
00:14:18,868 --> 00:14:20,203
إلى أين تتّجه الآن؟
158
00:14:20,913 --> 00:14:23,081
كنت آمل أن أذهب لأُلقي التحية على "مادي"
159
00:14:24,291 --> 00:14:27,627
لا، لا، قصدت "بريستول كوف"
160
00:14:27,711 --> 00:14:32,590
أخطّط لرحلة إلى المحيط الهندي
لدينا طاقم تنظيف هناك، ينتظرون…
161
00:14:32,675 --> 00:14:34,259
- مرحبًا، مرحبًا
- مرحبًا!
162
00:14:34,342 --> 00:14:37,262
ما زلت هنا اعتقدت أنك سافرت
163
00:14:37,345 --> 00:14:40,014
هناك اهتمام كبير بخطط سفري
164
00:14:40,099 --> 00:14:42,434
هل تعملان كعميلين متخفيّين
لصالح وزارة الأمن الداخلي؟
165
00:14:44,186 --> 00:14:48,732
قمت بتأجيل الرحلة
لأتمكّن من قضاء المزيد من الوقت معك
166
00:14:50,818 --> 00:14:52,985
أنا آسفة جدًا، لا أستطيع
167
00:14:54,071 --> 00:14:56,699
- لدينا مهامّ عديدة في مركز الأبحاث
- نعم، يجب أن…
168
00:14:56,781 --> 00:14:58,366
يجب أن أذهب إلى هناك
169
00:14:58,450 --> 00:15:00,285
سُررت برؤيتك يا "روب"
170
00:15:00,369 --> 00:15:02,830
- سآتي على الفور، عليّ فقط…
- أن تفعلي هذا الأمر
171
00:15:02,912 --> 00:15:04,915
أجل، الأمر في شقّتي
172
00:15:06,916 --> 00:15:10,753
كان يجب أن أتصل أو أراسلك
ظننت أنها ستكون مفاجأة رائعة
173
00:15:10,838 --> 00:15:13,465
إنها كذلك… إنها كذلك في أيّ يوم آخر
174
00:15:13,549 --> 00:15:17,469
فهمت، لديك مشكلة في شقّتك
175
00:15:18,010 --> 00:15:21,806
إنه يوم غريب ولكن لا تستسلم بشأني
176
00:15:22,891 --> 00:15:25,393
أنا سعيدة حقًا لبقائك
177
00:15:26,145 --> 00:15:28,271
- وأنا أيضًا
- حسنًا
178
00:15:32,483 --> 00:15:34,278
حسبما أعتقد
179
00:15:37,655 --> 00:15:39,241
- احذري
- ماذا يحدث؟
180
00:15:39,323 --> 00:15:42,201
- المياه تسيل
- سال ماء الرأس؟
181
00:15:42,286 --> 00:15:45,037
بطريقة أو بأخرى، ستُولد هذه الطفلة
في الـ24 ساعة القادمة
182
00:15:45,122 --> 00:15:46,915
احذري
183
00:16:04,515 --> 00:16:08,020
إذًا، هل… يستعدّون لحرق الرجل؟
184
00:16:09,021 --> 00:16:13,316
- بأسلوب الـ"فايكنغ"؟
- هذا يبدو مخيفًا جدًا
185
00:16:13,400 --> 00:16:17,320
أجل، لكن… إنه مثير للإعجاب أيضًا
186
00:16:19,947 --> 00:16:22,326
حسنًا، يجب أن أذهب إلى التدريب
187
00:16:22,408 --> 00:16:25,370
جعلوني أقوم بجولة مع دورية المياه
188
00:16:25,454 --> 00:16:29,707
"زاندر"… كُن حذرًا هناك
189
00:16:29,792 --> 00:16:34,213
الحورية الجديدة، "تيا" تسعى إلى قتل أحدهم
190
00:16:36,131 --> 00:16:38,383
- اعتقدت أنهم جعلوها ترحل
- لقد فعلوا
191
00:16:38,466 --> 00:16:42,303
لكنّها هناك في مكان ما
192
00:16:43,305 --> 00:16:45,139
كُن حذرًا
193
00:16:47,975 --> 00:16:50,686
- أحضرت الثلج
- لا نحتاج إليه
194
00:16:50,771 --> 00:16:52,438
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- سال ماء الرأس
195
00:16:52,523 --> 00:16:54,233
ستُولد الطفلة بشكل أسرع من المتوقّع
196
00:16:54,315 --> 00:16:56,984
- هل يستطيع جسدها تحمّل ذلك؟
- إنها تختبر المخاض النشط
197
00:16:57,069 --> 00:16:59,154
لكنّها ليست مستعدة
جسدها لم يملك الوقت للتكيّف
198
00:16:59,237 --> 00:17:01,113
الولادة الطبيعية غير ممكنة
199
00:17:01,197 --> 00:17:03,784
- حسنًا، إذا عملية قيصرية
- نعم، هذا هو خيارنا الوحيد
200
00:17:03,866 --> 00:17:06,411
- لكنّها لا تستطيع الذهاب للمستشفى
- لديّ ما أحتاج إليه هنا
201
00:17:06,494 --> 00:17:08,621
ضغط دمها ينخفض علينا التحرّك بسرعة
202
00:17:08,705 --> 00:17:10,415
ماذا لو جاء أتباع "بريان" للبحث عنها هناك؟
203
00:17:10,498 --> 00:17:14,211
لن تسمح "رين" و"كامي" لأحد
بأن يقترب منها أو من هذه الطفلة
204
00:17:34,897 --> 00:17:38,985
- الألوان
- إنها ظاهرة هجينة فريدة من نوعها
205
00:17:39,987 --> 00:17:42,196
التركيبة الكيميائية لدمنا مختلفة
206
00:17:43,782 --> 00:17:45,492
هذا جميل
207
00:17:48,035 --> 00:17:50,162
هل تؤمنين بالحياة بعد الموت؟
208
00:17:51,664 --> 00:17:53,333
نعم…
209
00:17:54,668 --> 00:17:56,127
تمامًا
210
00:17:58,963 --> 00:18:02,259
آمل أن يجد "بريان" سلامًا هناك
أكثر ممّا وجده هنا
211
00:18:03,260 --> 00:18:05,011
نعم
212
00:18:05,761 --> 00:18:12,394
دعينا نأمل أن يجد هو وكلّ من يترك
هذه الحياة في حالة اضطراب… السلام
213
00:18:19,358 --> 00:18:21,027
ماذا الآن؟
214
00:18:22,987 --> 00:18:24,906
مرحبًا
215
00:18:27,284 --> 00:18:29,953
- هل سيُحضرونها إلى هنا؟
- ليس لديهم خيار
216
00:18:30,036 --> 00:18:33,790
- أخشى أن يكتشف قوم "بريان" ذلك
- لقد حلّ الظلام بالفعل
217
00:18:33,873 --> 00:18:36,584
أغلب الذين حضروا الجنازة سيرحلون خلال ساعة
218
00:18:36,667 --> 00:18:39,420
سأتأكّد من تنظيف المرافق
إلى حين وصولهم إلى هنا
219
00:18:39,504 --> 00:18:42,798
- لن يتحدث أحد؟
- لن يعرف أحد
220
00:19:20,795 --> 00:19:23,631
"المأمور"
221
00:19:24,132 --> 00:19:28,386
- ماذا إذًا؟ أنت لا تهتمّ؟
- بحقّك، تأخّرت لحوالي 10 دقائق
222
00:19:28,470 --> 00:19:31,639
- تأخّرت 20 دقيقة
- بل 15 دقيقة
223
00:19:32,598 --> 00:19:36,728
لدينا سفينة عالقة على متنها
حالة طبّية طارئة تطلب المساعدة
224
00:19:38,479 --> 00:19:41,023
على بُعد 2ر3 كيلومترًا جنوبًا
جنوب شرق "بوينت إلما"
225
00:19:41,108 --> 00:19:42,900
المتصل ذكر
ما زلنا نحاول التأكد من الإصابات
226
00:19:42,985 --> 00:19:45,152
هل عرفت كيف تعطّل القارب؟
227
00:19:46,153 --> 00:19:49,031
نطلب أيّ وصف إضافيّ عن السفينة العالقة
228
00:19:49,116 --> 00:19:50,700
قارب جولات للركاب، بطول 15 مترًا
229
00:19:50,783 --> 00:19:54,830
هناك لافتة على السطح
كُتب عليها مغامرات حورية البحر
230
00:19:56,038 --> 00:19:57,957
رقم 195 في الطريق
231
00:20:06,007 --> 00:20:07,842
"المأمور"
232
00:20:20,479 --> 00:20:22,148
سنتخطّى الأمر، حافظ على تركيزك فقط
233
00:20:22,231 --> 00:20:24,108
- وكن جاهزًا بالأدوات عندما أحتاج إليها
- نعم
234
00:20:24,192 --> 00:20:26,278
ساعدت الأطبّاء البيطرييّن الجرّاحين
في بعض العمليات
235
00:20:26,360 --> 00:20:29,156
جيّد، أجريت الكثير من العمليات القيصرية
على مرّ السنين
236
00:20:29,238 --> 00:20:32,992
- ولكن هذا الوضع بالضبط…
- أعلم، أعلم
237
00:20:33,075 --> 00:20:34,494
علينا مراقبة علامات العدوى
238
00:20:34,577 --> 00:20:38,164
السوائل في رئتي الطفلة
والتي قد تشبه رئتي الإنسان أم لا
239
00:20:38,247 --> 00:20:39,624
علينا أن نكون مستعدّين لأيّ شيء
240
00:20:41,083 --> 00:20:43,878
سأحقنها بإبرة فوق الجافية
التي ستخدّر الجزء السفليّ من جسمها
241
00:20:43,961 --> 00:20:46,298
أريدك أن تُراقب "ميريديث"
ضغط الدم، معدّل ضربات القلب
242
00:20:46,380 --> 00:20:47,882
فهمت
243
00:20:53,679 --> 00:20:56,182
أريد فعل هذا، حقًا
244
00:20:57,141 --> 00:20:59,310
ستفعلين
245
00:20:59,393 --> 00:21:02,104
حاولي أن تسترخي، تنفّسي فقط
246
00:21:03,648 --> 00:21:08,110
ما أردته في صغرك اكتسبته اليوم
247
00:21:11,072 --> 00:21:13,115
أنت واحدة منّا
248
00:21:20,498 --> 00:21:24,376
هناك… هناك خطب ما هناك…
249
00:21:31,550 --> 00:21:33,469
- "لينا"؟
- ما الذي يجري؟
250
00:21:33,552 --> 00:21:36,931
- انتقلت الطفلة إلى قناة الولادة
- العملية القيصرية؟
251
00:21:37,014 --> 00:21:40,059
لم تعد ممكنة ستُولد هذه الطفلة بشكل طبيعي
252
00:21:40,976 --> 00:21:44,313
- إلام تحتاجين منّي؟
- سنبدأ بإبرة فوق الجافية، ستحتاج إليها
253
00:21:48,776 --> 00:21:50,069
لا
254
00:21:54,824 --> 00:21:58,160
نعم، هذا جيّد، اصرخي
255
00:22:05,460 --> 00:22:08,254
جولات مغامرة حورية البحر
الخاصة بالكابتن "كالفين"
256
00:22:09,255 --> 00:22:13,134
إلى ركّاب السفينة السياحية
مأمور المقاطعة يتكلّم، استعدّوا للنزول
257
00:22:15,302 --> 00:22:17,847
هنا! هنا! أسرعوا!
258
00:22:19,015 --> 00:22:20,432
هنا!
259
00:22:20,516 --> 00:22:22,685
- يا صاح!
- لا بأس، المساعدة آتية
260
00:22:22,768 --> 00:22:25,604
- رأسي، هل الإصابة بليغة؟
- ستكونين بخير
261
00:22:25,689 --> 00:22:27,106
حمدًا لله على مجيئك
262
00:22:30,860 --> 00:22:33,571
- هل هؤلاء أصدقاؤك؟
- نعم… نعم يا سيّدي
263
00:22:33,654 --> 00:22:36,490
هل تشعرين بتحسّن؟ هل أنت بخير؟
264
00:22:36,574 --> 00:22:38,033
أين المُصابة؟
265
00:22:38,826 --> 00:22:42,204
"زان"! لقد جئت! يا للهول، لا أصدّق ذلك!
266
00:22:42,289 --> 00:22:44,498
لقد صُدم رأسي وأنت اتصلت بـ"زاندر"؟
267
00:22:44,582 --> 00:22:46,876
- اتصلوا بخدمة الطوارىء يا جماعة
- لا، أصبح شرطيًا الآن
268
00:22:46,959 --> 00:22:50,297
- "زاندر" شرطيّ؟ مستحيل
- اعتقدت أنك راقص تعرّ
269
00:22:51,297 --> 00:22:53,341
نعم، نحن شرطيّون
270
00:22:54,008 --> 00:22:56,386
- في مرحلة التدريب
- أنا أكره الشرطيّين
271
00:22:56,468 --> 00:23:00,681
"،ليبي"، عزيزتي، توقّفي عن الكلام
المعذرة، صُدم رأسها
272
00:23:00,765 --> 00:23:02,309
- لنلق نظرة على الإصابة
- هذا محرج جدًا
273
00:23:02,391 --> 00:23:04,769
- هل الجرح بليغ؟ أشعر أنه بليغ
- ليس بليغًا بقدر ما تعتقدين
274
00:23:04,852 --> 00:23:08,314
إنه حفل عزوبيّتي هذا لا يُصدق، صحيح؟
275
00:23:08,939 --> 00:23:10,317
ماذا حدث؟
276
00:23:10,941 --> 00:23:14,403
سأعترف، نحن جميعًا ثملون قليلًا
277
00:23:15,404 --> 00:23:19,200
تمادت أثناء لعب أنا ملكة العالم
278
00:23:19,284 --> 00:23:22,161
حاولت تسلّق القوس ومن ثم صُدم رأسها
279
00:23:22,244 --> 00:23:27,458
- هذا مؤلم جدًا
- حسنًا وكيف تعطّل القارب بالضبط؟
280
00:23:28,959 --> 00:23:30,836
توقّف المحرّك عن العمل
281
00:23:31,712 --> 00:23:33,464
نفد منّا الوقود
282
00:23:33,547 --> 00:23:37,509
لأنه لم يتكبّد عناء إصلاح المقياس
بعد أن اشتريت القارب من "إدي كوبورت"
283
00:23:37,593 --> 00:23:39,011
هذا موجود على قائمة مهامّي
284
00:23:39,094 --> 00:23:40,512
علينا أن نعيدكم جميعًا إلى الشاطىء
285
00:23:40,596 --> 00:23:43,557
"آني"، اتصلي بالقيادة، قولي لهم
أن تكون فرق الطوارىء منتظرة عند الرصيف
286
00:23:43,641 --> 00:23:45,017
حسنًا يا سيّدي
287
00:23:46,227 --> 00:23:47,811
"ليبي" تتألّم مجددًا
288
00:23:49,521 --> 00:23:51,440
لديك أصدقاء رائعون
289
00:23:56,820 --> 00:23:58,697
يا له من يوم!
290
00:23:58,781 --> 00:24:02,993
بدأ بجنازة وينتهي بولادة
291
00:24:04,411 --> 00:24:08,415
طفلة ذات دم نقيّ
تُولد هنا في المزرعة، هذا مدهش
292
00:24:10,209 --> 00:24:15,422
- كنت مقرّبة جدًا من أحدهم
- ذو دم نقيّ؟
293
00:24:15,506 --> 00:24:17,716
أسميناه "سارج"
294
00:24:17,800 --> 00:24:20,386
توفّي فجأة نوعًا ما
295
00:24:21,387 --> 00:24:24,598
انفطر فؤادي عندما فكّرت
في أنني لن أراه مجددًا
296
00:24:25,599 --> 00:24:29,395
- من ثمّ فعلت
- ماذا فعلت؟
297
00:24:30,521 --> 00:24:34,692
رأيته، عاد إليّ
298
00:24:35,317 --> 00:24:38,320
لطالما آمن مجتمعنا بعالم الأرواح
299
00:24:38,404 --> 00:24:41,407
هناك الكثير من القصص
المشابهة لقصّتك في تاريخنا
300
00:24:42,408 --> 00:24:44,451
قصص الأشباح؟
301
00:24:45,035 --> 00:24:50,791
لا، قصص أقلّ عن الأشباح والمزيد… من الرؤى
302
00:24:51,417 --> 00:24:56,880
الناس الذين نحبهم يعودون إلينا
لمنحنا الراحة، لتوجيهنا
303
00:24:59,800 --> 00:25:05,472
- أو ربّما لتحذيرنا
- "هيلين"، ماذا؟
304
00:25:07,683 --> 00:25:11,770
كنت آمل أن أفهم زيارات "سارج" أكثر
305
00:25:11,854 --> 00:25:15,733
لذا أخذت شيئًا نوعًا من عشب المحيط
306
00:25:15,816 --> 00:25:20,654
- وهل أُصبت بالهلوسة؟
- لكنّها كانت حقيقية جدًا
307
00:25:21,530 --> 00:25:24,742
وهل رأيت صديقك "سارج"؟
308
00:25:24,825 --> 00:25:31,749
كلّا، رأيت أخت "رين"، "دونا"
كانت تحاول إخباري بأمر ما، لكنّها…
309
00:25:33,916 --> 00:25:38,088
تحلّلت
310
00:25:40,424 --> 00:25:44,928
من الواضح أن روح "دونا" كانت تُناديك
311
00:25:49,975 --> 00:25:52,226
- تنفّسي
- ضغط الدم؟
312
00:25:52,311 --> 00:25:55,314
- على 49، إنه ينخفض 86
- خذي نفسًا عميقًا
313
00:25:55,397 --> 00:25:58,400
استرخي، عندما تشعرين بالانقباض ادفعي معه
314
00:25:59,318 --> 00:26:02,613
- أنت تُبلين بلاءً رائعًا
- أنت قوية، يمكنك أن تفعلي ذلك
315
00:26:02,696 --> 00:26:04,823
- هيّا الآن! هيّا! هيّا!
- لا بأس
316
00:26:04,907 --> 00:26:06,742
- ما زال ينخفض
- أنا معك
317
00:26:10,329 --> 00:26:12,623
لا يزال ضغط الدم ينخفض يا "لينا"
318
00:26:14,625 --> 00:26:17,920
بدأ رأس الطفلة يخرج
أنت تفعلين ذلك، ادفعي بقوّة!
319
00:26:18,712 --> 00:26:21,882
إنها قادمة، إنها قادمة!
320
00:27:01,713 --> 00:27:03,841
إنها جميلة
321
00:27:05,676 --> 00:27:08,011
إنها حقّا كذلك
322
00:27:15,310 --> 00:27:20,482
- هل هي بخير؟
- نعم، إنها بخير
323
00:27:21,191 --> 00:27:25,529
إنها هادئة جدًا ولم تبك على الإطلاق
324
00:27:26,321 --> 00:27:28,824
حديثو الولادة يبكون دومًا، صحيح؟
325
00:27:29,908 --> 00:27:32,953
- هل هي بخير؟
- إنها بخير
326
00:27:33,036 --> 00:27:37,123
أطفالنا لا يبكون
هذا يجذب الحيوانات المفترسة
327
00:27:37,207 --> 00:27:42,837
ولماذا قد تبكي الآن؟ إنها مع والدتها
328
00:27:50,137 --> 00:27:52,347
إنها قوية
329
00:28:02,566 --> 00:28:05,944
- هل هذا ما أظنّه؟
- ابتسامتها الأولى
330
00:28:08,572 --> 00:28:10,407
يجب أن ترى "هيلين" الطفلة
331
00:28:12,617 --> 00:28:16,079
نعم، سأريها إيّاها
332
00:28:22,836 --> 00:28:25,923
- خذيها إلى "هيلين"، اتفقنا؟
- "ميريديث"
333
00:28:26,006 --> 00:28:28,383
سأساعد "لينا" في التنظيف
334
00:28:31,136 --> 00:28:32,888
اضغط على صدرها الآن
335
00:28:34,097 --> 00:28:36,057
"ميريديث"؟ "ميريديث"!
336
00:28:40,645 --> 00:28:42,231
"ميريديث"؟
337
00:28:42,814 --> 00:28:44,525
اصمدي!
338
00:28:46,109 --> 00:28:51,240
- عيناها زرقاوان
- إنها تشبه والدتها
339
00:28:51,322 --> 00:28:53,241
يا للهول، إنها تشبهها حقًا
340
00:28:53,825 --> 00:28:59,248
آمل أن تكونا مرتاحتين جدًا هنا
أعلماني رجاء إذا احتجتما إلى أيّ شيء
341
00:29:08,215 --> 00:29:14,429
من اللطيف جدًا أن تهتمّي بـ"رين" وطفلتها
342
00:29:14,513 --> 00:29:18,766
ولكن ما فعلته لـ"بريان" لم يكن صوابًا
343
00:29:18,850 --> 00:29:24,231
لا يمكنك أن تقرّري من يعيش أو يموت
344
00:29:26,399 --> 00:29:28,693
لقد أخطأت
345
00:29:33,323 --> 00:29:34,991
فهمتك
346
00:29:38,704 --> 00:29:40,038
جيّد
347
00:29:51,091 --> 00:29:53,385
لم يستطع قلبها التحمّل
348
00:29:55,011 --> 00:29:58,140
إنها لمعجزة أنها أنجبت الطفلة
349
00:30:00,142 --> 00:30:01,517
"ميريديث"؟
350
00:30:05,355 --> 00:30:06,732
لم تنجُ
351
00:30:27,835 --> 00:30:33,258
خذيها إلى الماء ادفنيها كأنّها واحدة منّا
352
00:30:40,389 --> 00:30:42,683
- هيّا أيتها السيّدات، من هذا الاتجاه
- هل الجرح بليغ؟
353
00:30:44,353 --> 00:30:47,647
تقطّعت بكم السبل في المياه المفتوحة
مع راكبة مُصابة
354
00:30:47,731 --> 00:30:50,817
نفد منك الوقود لأنك نسيت إصلاح
مقياس الوقود الذي كنت تعرف أنه معطّل؟
355
00:30:50,900 --> 00:30:53,027
اهدأ يا رجل، كنّا نستمتع بوقتنا فحسب
356
00:30:53,111 --> 00:30:57,324
نعم، تبدو "ليبي" سعيدة جدًا رغم الإصابة في
رأسها! و"جانين" وصديقاتها يشعرن بالبرد؟
357
00:30:57,406 --> 00:30:59,785
مرعوبات وعالقات على متن قارب؟
نعم! يا له من حفل!
358
00:30:59,867 --> 00:31:04,664
خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا
ليس بالأمر الجلل، لم نكن بعيدين حتى
359
00:31:04,748 --> 00:31:08,710
لم تعت بركّابك، لم تعتن بقاربك ماذا توقعت؟
360
00:31:09,127 --> 00:31:11,838
أنت تُدير عملًا يا رجل تصرّف بنضج!
361
00:31:13,756 --> 00:31:15,384
هل أنت جادّ يا "زاندر"؟
362
00:31:15,467 --> 00:31:19,971
كنّا نثمل على متن "نورث ستار" كلّ ليلة
وتلقي اللوم عليّ الآن؟
363
00:31:20,054 --> 00:31:22,224
لم نكن ننقل الركّاب
على متن "نورث ستار" يا رجل!
364
00:31:23,016 --> 00:31:25,519
- لا يهمّ يا رجل
- استمع إليّ
365
00:31:27,104 --> 00:31:29,980
أحاول أن أغيّر حياتي يا رجل
366
00:31:32,401 --> 00:31:35,361
لن أعود لأكون صيّاد سمك ثملًا لن أفعل
367
00:31:36,112 --> 00:31:40,200
أنا أفضل من ذلك
أريد أن أكون كذلك على الأقلّ
368
00:32:07,393 --> 00:32:11,397
إنه مرهق… ما حدث الليلة
369
00:32:13,065 --> 00:32:14,735
أجل
370
00:32:19,489 --> 00:32:23,784
ما الذي يجري بينك
وبين هذا الشاب الجديد البيئي؟
371
00:32:23,869 --> 00:32:28,039
- هل تريد حقًا التحدث عن ذلك الآن؟
- يبدو أنكما تنسجمان جدًا معًا
372
00:32:28,123 --> 00:32:30,333
بالنسبة إلى شخصين تعرّفا إلى بعضهما حديثًا
373
00:32:30,417 --> 00:32:32,960
- إنه شابّ لطيف، وهو ذكي
- عليك أن تكوني حذرة
374
00:32:33,462 --> 00:32:35,672
- "بين"…
- علينا أن نكون حذرين
375
00:32:35,756 --> 00:32:38,507
بشأن إدخال أشخاص جُدد إلى حياتنا
376
00:32:38,592 --> 00:32:40,217
وخاصة الآن
377
00:32:40,302 --> 00:32:42,094
لا نريد موقفًا آخر
مشابهًا لما حدث مع "نيكول"
378
00:32:42,179 --> 00:32:46,933
- لا يشبه "نيكول" البتّة
- لا نعرف حقيقته، أليس كذلك؟
379
00:32:48,934 --> 00:32:52,647
- ماذا ستفعلين إذا عرف بشأن "رين"؟
- لا أعرف ماذا سأفعل
380
00:32:52,731 --> 00:32:54,816
ماذا كنت ستفعل؟ تقتله؟
381
00:33:04,825 --> 00:33:06,660
نعم
382
00:33:10,207 --> 00:33:11,874
هاك
383
00:33:14,002 --> 00:33:18,506
- ومن ثمّ تهزّين الطفلة حتّى تنام
- ما هو الهزّ؟
384
00:33:18,590 --> 00:33:20,550
ارجعي إلى الوراء
385
00:33:22,551 --> 00:33:26,180
ومن ثمّ إلى الأمام، ببطء
386
00:33:29,309 --> 00:33:32,478
نعم، الأطفال يحبون ذلك
387
00:33:37,066 --> 00:33:39,735
أتمنّى لو كانت أختي هنا
388
00:33:42,154 --> 00:33:44,114
وأنا أيضًا
389
00:33:44,199 --> 00:33:47,577
لكنّنا سنُخبر هذه الفتاة الصغيرة بكلّ القصص
390
00:33:47,660 --> 00:33:50,204
ستعرف كلّ شيء عن "دونا"
391
00:33:51,623 --> 00:33:54,876
نعم، ستفعل
392
00:33:56,710 --> 00:33:58,754
كيف حال الأم والطفلة؟
393
00:33:59,880 --> 00:34:02,216
- كيف حالك؟
- أنا بخير
394
00:34:06,720 --> 00:34:11,268
- الوقت ليس مناسبًا للشجار
- نحن على وفاق
395
00:34:13,477 --> 00:34:15,605
كيف حال الطفلة الصغيرة؟
396
00:34:21,361 --> 00:34:23,446
ما هذا الصوت؟
397
00:34:25,156 --> 00:34:27,324
تنفّسها
398
00:34:27,408 --> 00:34:28,827
توجد مشكلة فيه
399
00:34:30,619 --> 00:34:36,042
- "رين"، إنها تتحلّل
- نعم، بسرعة كبيرة
400
00:34:36,125 --> 00:34:38,419
يجب أن تنزل في المياه
401
00:35:01,818 --> 00:35:03,360
شكرًا يا رجل
402
00:35:03,777 --> 00:35:09,575
اسمع… التواجد في المياه خطير يا صاح
يواجه الناس مشاكل خطيرة
403
00:35:10,201 --> 00:35:15,080
وكنت هناك تُهدر وقتنا وموارد الشرطة
بسبب قارب رديء مليء بأُناس ثملين؟
404
00:35:15,165 --> 00:35:17,083
- أعلم
- حقًا؟ لأنك…
405
00:35:17,166 --> 00:35:20,337
- أعرف يا صاح!
- لا يا رجل، لا أعتقد أنك تعرف
406
00:35:21,879 --> 00:35:28,594
أتعلم ما الذي فكّرت فيه حين تلقّينا مكالمة
عن قارب معطّل وحالة طبّية طارئة؟
407
00:35:29,804 --> 00:35:32,349
أيّ ليلة تعتقد أنني تذكّرت؟
408
00:35:35,018 --> 00:35:37,646
- أجل
- اسمع، أنا آسف يا "زان"
409
00:35:38,145 --> 00:35:42,149
- ،لم أقصد أن أجعلك تستذكر حادث والدك
- هذا الذي ما زلنا نواجهه في المياه
410
00:35:42,233 --> 00:35:44,860
وأنا وأنت وخمسة أشخاص آخرين في هذه البلدة
411
00:35:44,944 --> 00:35:48,405
نعرف ما يكفي
لفهم ما نتحدث عنه بالضبط الآن
412
00:35:49,156 --> 00:35:51,659
لهذا السبب عدت إلى الماء
413
00:35:51,743 --> 00:35:54,870
هذا هو آخر مكان أريد أن أكون فيه
414
00:35:55,871 --> 00:35:59,083
أعلم ما تشعر به يا رجل، فعلًا
415
00:35:59,625 --> 00:36:01,210
لأنك تعرف…
416
00:36:01,294 --> 00:36:04,756
أن تكون شرطيًا ثملًا
أفضل بكثير من أن تكون صيّادًا ثملًا
417
00:36:07,008 --> 00:36:08,842
بحقّك، كان هذا مضحكًا
418
00:36:08,927 --> 00:36:10,428
أتعلم أمرًا؟
419
00:36:10,511 --> 00:36:14,641
"دايف"! أحضر زجاجة الويسكي الباهظة الثمن
ذات الجودة العالية واسكب لنا كأسين
420
00:36:14,723 --> 00:36:17,810
حقًا؟ هل تعتقد أنني سأسامحك
من خلال خمر رديء ثمنه 11 دولارًا؟
421
00:36:17,894 --> 00:36:20,981
بل 15 دولارًا وسنتخطّى المسألة
422
00:36:21,898 --> 00:36:27,111
آمل ذلك على الأقلّ
لأنه لا يمكن لإشبينيّ أن يكرهني
423
00:36:30,406 --> 00:36:33,326
مستحيل… اخترت الوقت الحاليّ الليلة كي…
424
00:36:33,409 --> 00:36:34,785
أجل
425
00:36:36,788 --> 00:36:38,747
أنت حقًا أحمق تعرف ذلك، صحيح؟
426
00:36:38,831 --> 00:36:40,624
أجل
427
00:36:40,708 --> 00:36:42,877
- تفضّلا أيها الشابّان، تهانيّ
- نخبك
428
00:36:42,960 --> 00:36:44,628
نخبك
429
00:36:46,131 --> 00:36:47,674
نعم؟
430
00:36:50,926 --> 00:36:53,095
نعم أيها الغبي
431
00:37:07,735 --> 00:37:10,029
هل يمكنها النجاة من التحوّل؟
432
00:37:11,363 --> 00:37:15,909
الطفلة تتحلّل بسرعة قد تموت في الحالتين
433
00:37:17,327 --> 00:37:21,540
- وماذا لو وجدتهما "تيا"؟
- أيّ خيار لديها؟
434
00:38:46,750 --> 00:38:50,003
انظر، لقد نجحتا
435
00:39:02,099 --> 00:39:04,184
اسمعي، أنا آسف
436
00:39:06,228 --> 00:39:10,732
هذه ليست الطريقة التي توقّعت
أن تسير بها الأمور معنا نحن الثلاثة
437
00:39:14,153 --> 00:39:15,779
وأنا أيضًا
438
00:41:23,782 --> 00:41:25,784
ترجمة "محمد إبراهيم"
45502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.