Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:01,481
في الحلقات السابقة…
2
00:00:01,565 --> 00:00:04,276
اتخذت خيارًا في الماء كانت لديّ فرصة لإنقاذه
3
00:00:04,359 --> 00:00:06,737
- تركته يموت
- إذًا ماذا يعني هذا؟
4
00:00:06,820 --> 00:00:09,280
لا أعرف الأمور تبدو مختلفة الآن
5
00:00:09,697 --> 00:00:13,160
بدأ "روب ويلينز" بهذا المشروع
لتنظيف المحيط من البلاستيك
6
00:00:13,244 --> 00:00:15,578
أتريدين تناول الطعام
ويمكنني أن أخبرك عن بيانات الطاقة؟
7
00:00:15,663 --> 00:00:17,497
- ما هذه؟
- استمارة لأكاديمية المأمور
8
00:00:17,581 --> 00:00:19,833
املؤوا الأوراق وسلّموها في نهاية اليوم
9
00:00:20,251 --> 00:00:24,170
العملية سارت بشكل جيّد جدًا
زرعوا الجنين الأول فيك
10
00:00:24,255 --> 00:00:27,382
طفل حورية البحر غير متوافق مع الجسد البشريّ
11
00:00:27,466 --> 00:00:31,178
"سارج" كان يحاول إخباري بأمر ما
ماذا يعني ذلك؟
12
00:00:31,261 --> 00:00:33,597
الحرب قادمة
13
00:00:33,680 --> 00:00:36,391
أنت تقترح أن نستمرّ في العلاجات
بجرعة متزايدة
14
00:00:36,475 --> 00:00:39,895
- استخلصناها من أخت "رين"
- بعد أن حفرت قبرها
15
00:00:39,978 --> 00:00:42,647
- يا للهول!
- إنه نصف تحوّل فقط
16
00:00:42,731 --> 00:00:44,357
قمنا بدفنها
17
00:00:44,441 --> 00:00:45,692
إنها من قبيلة أخرى
18
00:00:45,775 --> 00:00:49,613
سأضع حدًا لهؤلاء البشر ولك إذا تدخّلت
19
00:00:51,990 --> 00:00:54,325
- الجرح بليغ جدًا
- إنها قوية
20
00:00:54,410 --> 00:00:58,747
أقوى من أيّ شيء رأيته، أقوى من "رين"
21
00:01:23,355 --> 00:01:25,023
"رين"!
22
00:01:25,107 --> 00:01:28,276
- عليك أن ترتاحي
- لا لا أريد أن أرتاح
23
00:01:28,360 --> 00:01:32,697
- يحتاج جسمك وقتًا للشفاء
- حسنًا هيّا
24
00:01:32,780 --> 00:01:38,536
من قبل لم تستغرق جروحي وقتًا لتُشفى لماذا؟
25
00:01:38,621 --> 00:01:43,459
- إصاباتك كانت بليغة جدًا هذه المرّة
- كنت أُقاتل بقوّة من قبل
26
00:01:43,541 --> 00:01:47,545
هذا مختلف ربّما لأنني بشرية منذ مدّة طويلة
27
00:01:48,005 --> 00:01:51,216
- يصعب الشفاء
- هذا مُحتمل
28
00:01:51,967 --> 00:01:56,804
"رين" يجب أن تعرفي… رأيت "سارج" مجددًا
29
00:01:56,888 --> 00:02:00,392
ذهبت إلى المحيط رأيته تحت الماء
30
00:02:00,475 --> 00:02:05,063
أخبرني أن الحرب قادمة
31
00:02:09,442 --> 00:02:11,152
إنها هي
32
00:02:15,156 --> 00:02:17,492
يجب أن أستعدّ
33
00:02:23,581 --> 00:02:27,670
{\an8}طوال 50 سنة صندوق الحليب هذا
كان يطفو على المحيط
34
00:02:27,752 --> 00:02:29,253
{\an8}لم أصدّق ذلك
35
00:02:30,547 --> 00:02:33,049
{\an8}وأنا أُشعرك بالملل الشديد
36
00:02:33,132 --> 00:02:36,970
{\an8}لا أنا آسفة إنما كانت بضعة أيام جنونية
37
00:02:37,053 --> 00:02:40,849
{\an8}أعرف أنني أُكثر الكلام
لكن في الواقع لست مستمعًا سيّئًا
38
00:02:45,144 --> 00:02:47,314
{\an8}صديقتي تأذّت
39
00:02:47,397 --> 00:02:49,817
{\an8}يجب أن تكون بخير إنما كنت أساعدها
40
00:02:49,899 --> 00:02:51,651
{\an8}- أنا آسف لسماع ذلك
- نعم
41
00:02:51,734 --> 00:02:55,947
{\an8}- أقدّر تلبيتك الدعوة لاحتساء القهوة سريعًا
- لا بأس لا بأس
42
00:02:59,826 --> 00:03:03,454
{\an8}أنا معجب بك
وأريد التعرّف إليك بأيّ وتيرة ممكنة
43
00:03:03,539 --> 00:03:06,624
{\an8}لكنّني أتسرّع أحيانًا كأحمق معتلّ اجتماعيًا
44
00:03:06,708 --> 00:03:12,213
{\an8}- قولي لي أن أتريّث فحسب
- لا أنا أحب المعتلّين اجتماعيًا
45
00:03:18,469 --> 00:03:22,056
{\an8}أتريدين الذهاب معي لنقوم…
46
00:03:22,140 --> 00:03:24,017
{\an8}لنقوم بتنظيف بعض الدوّامات في المحيط؟
47
00:03:24,851 --> 00:03:27,603
{\an8}هل دعوتني توًا إلى موعد لتنظيف كومة قمامة؟
48
00:03:28,062 --> 00:03:31,607
{\an8}ليس موعدُا إنما سيكون هذا رومانسيًا جدًا
49
00:03:32,025 --> 00:03:35,236
لا كزميلين
50
00:03:38,698 --> 00:03:42,368
سيكون من المذهل أن أذهب وأرى المشروع جاريًا
51
00:03:42,453 --> 00:03:45,913
كانت لديك أفكار رائعة مساء الأمس
حول كيفية تعديل الآلة
52
00:03:46,706 --> 00:03:49,293
أنا معجب بطريقة تفكيرك
53
00:03:50,461 --> 00:03:52,337
اسمعي فكّري في الأمر فقط
54
00:03:57,467 --> 00:04:00,219
هيّا يا "ماكلور" ليس لدينا اليوم بأكمله!
55
00:04:02,305 --> 00:04:04,140
"ماكلور"!
56
00:04:05,850 --> 00:04:09,020
- ارم سلاحك!
- لن أدخل السجن بسبب ذلك
57
00:04:13,983 --> 00:04:18,780
ما زال بإمكاننا إنهاء هذا بسلام!
ارم سلاحك ومرّره إليّ!
58
00:04:18,864 --> 00:04:22,700
- تعال وخُذه!
- بحقّك يا "ماكلور" ركّز
59
00:04:26,370 --> 00:04:28,706
"زاندر"! انتظر!
60
00:04:31,751 --> 00:04:33,961
"ماكلور"! أنت ميّت!
61
00:04:35,546 --> 00:04:38,966
لا يجب أن تتشتّت أذهانكم يا جماعة!
62
00:04:39,050 --> 00:04:43,346
أنتم في المواجهة يوميًا
سترون بعض الأمور الجنونية
63
00:04:43,429 --> 00:04:47,892
أنتم من ستقفون بين تعرّض الأبرياء للأذى
وخروج الأمور عن السيطرة
64
00:04:47,975 --> 00:04:50,478
حسنًا اركضوا!
65
00:04:51,062 --> 00:04:52,064
"ماكلور"
66
00:04:53,815 --> 00:04:55,650
اذهب
67
00:04:58,529 --> 00:05:01,280
أحسنت إلى الأسفل
68
00:05:01,364 --> 00:05:04,076
جيّد مرّة أخرى فحسب
69
00:05:04,784 --> 00:05:07,203
- جيّد يا "إلاين"!
- أمي انظري إليك!
70
00:05:07,287 --> 00:05:09,414
مرحبًا! يا لها من مفاجأة جميلة!
71
00:05:10,456 --> 00:05:14,043
- سأنتهي بعد قليل
- حسنًا دعيني أساعدك على الجلوس
72
00:05:15,169 --> 00:05:19,841
- قلت إنك تريد الحديث إليّ
- نعم دعنا نخرج من هنا
73
00:05:30,518 --> 00:05:34,897
- حسنًا سأُحضر عصابة المقاومة
- أنا…
74
00:05:34,981 --> 00:05:38,651
- أعتقد أنه يجب أن أحاول الوقوف
- لنتعامل مع الأمر ببطء
75
00:05:38,734 --> 00:05:41,028
قمنا توًا بتقوية الجزء العلويّ من جسمك
76
00:06:10,933 --> 00:06:12,768
لديّ بعض الأسئلة حول هذه الدراسة
77
00:06:12,852 --> 00:06:16,732
عمّا كانوا يضعونه في جسم والدتك
خلايا جذعية من مخلوق بحريّ من الأعماق
78
00:06:18,566 --> 00:06:22,195
- هل هو أحدهم؟
- إنه ينجح يا أبي
79
00:06:22,278 --> 00:06:26,782
- كنت تعرف وتركتهم يفعلون ذلك بأيّ حال؟
- لم يكن لدينا الكثير من الخيارات
80
00:06:26,866 --> 00:06:29,703
رأيت الحالة التي كانت عليها كانت تُحتضر
81
00:06:29,785 --> 00:06:31,871
لم تعرف ماذا سيفعل هذا بها
كان يمكن أن يتسبّب في قتلها
82
00:06:31,954 --> 00:06:33,414
لكنّه لم يفعل أليس كذلك؟
83
00:06:33,498 --> 00:06:35,750
حسنًا أحتاج إلى التحدث
مع القائد "كايل" بشأن ذلك
84
00:06:35,833 --> 00:06:39,712
"كايل" لم يعد مسؤولًا حدث تغيير في القيادة
85
00:06:39,796 --> 00:06:43,507
اسمع لست واثقًا حتّى
ما إذا كان العلاج سيستمرّ
86
00:06:43,591 --> 00:06:44,800
ماذا يجري؟
87
00:06:46,010 --> 00:06:47,637
- ماذا؟
- أمي!
88
00:06:48,137 --> 00:06:50,264
- "إلاين"! أحضرها! أحضرها!
- أمي! أمي!
89
00:06:50,348 --> 00:06:52,516
يا للهول! أحضرها!
90
00:06:52,600 --> 00:06:55,102
- "إلاين"!
- يا للهول! "إلاين"!
91
00:06:55,186 --> 00:06:58,147
- ماذا حدث؟
- عزيزتي ماذا حدث؟
92
00:06:59,190 --> 00:07:01,192
- اهدؤوا جميعًا
- هل أنت بخير؟
93
00:07:01,275 --> 00:07:04,946
- نعم أنا بخير
- منذ متى وأنت تحت الماء؟
94
00:07:06,322 --> 00:07:09,075
لا أعرف… بضع دقائق ربّما
95
00:07:09,158 --> 00:07:10,451
- لا بأس
- بضع دقائق؟
96
00:07:11,827 --> 00:07:13,788
أنا بخير
97
00:07:18,501 --> 00:07:22,964
تريد "تيا" أرضنا
لكنّنا لا نستطيع السماح لها بالتحكّم فينا
98
00:07:23,047 --> 00:07:27,678
القبيلة عنيفة وخطيرة يجب أن أُوقفها
99
00:07:27,760 --> 00:07:32,265
- كيف؟ أنت ضعيفة الآن
- ستبقين لمساعدتي في الشفاء
100
00:07:33,057 --> 00:07:38,062
وأنتما سنتدرّب على القتال على اليابسة
لتجعلاني قوية مجدّدًا
101
00:07:38,145 --> 00:07:41,524
- سأعدّ لك دواءً
- يمكنني أن أساعدك
102
00:07:42,566 --> 00:07:46,862
"كاترينا" والأخريات سيبقين في الماء
سيأخذن حذرهنّ منها
103
00:07:46,946 --> 00:07:49,699
سينتظرن ويراقبنها
104
00:07:51,367 --> 00:07:56,205
"تيا" ستعود إلى قبيلتها
لتتولّى قيادتهم مجددًا
105
00:07:56,289 --> 00:07:57,665
يجب أن أكون مستعدّة
106
00:08:09,176 --> 00:08:13,556
- هاجمي كما نتقاتل في الماء
- سيكون أفضل إذا تقاتلنا في الماء
107
00:08:13,639 --> 00:08:15,766
أولًا على اليابسة ومن ثمّ في الماء
108
00:08:38,039 --> 00:08:40,833
إذا احتجت إلى أيّ شيء لا تتردّدي في أخذه
109
00:08:40,916 --> 00:08:47,089
لديّ أوعية خلّاط يدويّ أكواب للقياس
110
00:08:47,173 --> 00:08:49,550
أحضرت هذا لصنع دوائنا
111
00:08:50,593 --> 00:08:52,470
إنه مفيد ولذيذ
112
00:09:07,151 --> 00:09:09,987
أنت تبلين بلاءً رائعًا حسنًا
113
00:09:23,417 --> 00:09:25,753
درجة حرارة جسمها مرتفعة جدًا
على طفل حورية البحر
114
00:09:25,836 --> 00:09:28,923
بينما تستطيع أن تبقى في حوض الثلج
لنصف ساعة كحدّ أقصى
115
00:09:29,006 --> 00:09:30,674
إذًا هذه مدّة بقائها
116
00:09:30,758 --> 00:09:32,802
إذا كان بإمكاني أن آخذها
إلى مختبري في المزرعة…
117
00:09:32,885 --> 00:09:34,595
لا مستحيل
118
00:09:34,678 --> 00:09:37,264
إذا عرف أيّ أحد بشأن ذلك سيُبقونها هناك
119
00:09:37,348 --> 00:09:42,228
- إذا لم نفعل شيئًا فقد تموت
- لن تموت لن تسمحي بحدوث ذلك
120
00:09:48,943 --> 00:09:51,070
هلّا تعلّمينني القراءة؟
121
00:10:00,204 --> 00:10:05,793
- "رين" قد لا يكون الوقت مناسبًا
- "تيا" إنسانية أكثر من "رين"
122
00:10:05,876 --> 00:10:08,254
يجب أن أتمتّع بالمعرفة لأكون أكثر إنسانية
123
00:10:11,131 --> 00:10:12,758
حسنًا سأعلّمك القراءة
124
00:10:12,841 --> 00:10:17,054
إنما الطريقة السهلة للحصول على المعرفة
هي عبر سؤال هاتفك
125
00:10:18,055 --> 00:10:21,642
- ماذا يعرف الهاتف؟
- الكثير من الأمور
126
00:10:23,811 --> 00:10:30,234
- كم عدد العظام في جسم الإنسان؟
- يحتوي جسم الإنسان على 206 عظمات
127
00:10:33,112 --> 00:10:38,576
- كم عدد العظام في جسدي؟
- يحتوي جسم الإنسان على 206 عظمات
128
00:10:38,659 --> 00:10:40,703
الهاتف لا يعرف كلّ شيء
129
00:10:48,002 --> 00:10:51,881
"إيه" "بي" "سي"
130
00:11:12,902 --> 00:11:17,531
- هناك أربع فئات مختلفة من…
- علم المحيطات
131
00:11:17,615 --> 00:11:20,659
أي مثل علوم المحيط
132
00:12:18,341 --> 00:12:20,386
أحضرت السمك رائع
133
00:12:22,972 --> 00:12:25,140
هل كلّ شيء على ما يُرام؟
هل تشعر "رين" بتحسّن؟
134
00:12:25,224 --> 00:12:28,018
أجل القتال بالرمح يُشعرهن بالجوع
135
00:12:28,102 --> 00:12:30,020
"رين" مصمّمة على أن تصبح قوية بقدر "تيا"
136
00:12:30,104 --> 00:12:32,106
هذا هو الدواء الذي صنعته "إلايزا"
137
00:12:33,065 --> 00:12:35,067
قالت إنه من المفترض
أن يساعد في تسريع شفائها
138
00:12:38,070 --> 00:12:40,698
آمل أن يكون مفعوله أفضل من رائحته
139
00:12:45,953 --> 00:12:47,537
كيف حال والدتك؟
140
00:12:48,414 --> 00:12:54,044
حدث أمر غريب أثناء العلاج الفيزيائيّ
انزلقت إلى تحت الماء
141
00:12:54,128 --> 00:12:58,340
- لا! هل هي بخير؟
- إنها بخير تمامًا
142
00:12:58,424 --> 00:13:01,010
بقيت تحت الماء لمدّة طويلة
143
00:13:01,093 --> 00:13:02,803
- كم من الوقت؟
- 3 دقائق
144
00:13:02,886 --> 00:13:04,346
- 3 دقائق؟
- ربّما أكثر
145
00:13:04,430 --> 00:13:07,182
- كيف يُعقل ذلك؟
- لا أعلم
146
00:13:07,766 --> 00:13:12,730
سأُعيدها إلى هناك لاحقًا
لنجري بعض الاختبارات ونفحص رئتيها
147
00:13:15,774 --> 00:13:17,109
مهلّا لحظة
148
00:13:24,490 --> 00:13:26,242
- مرحبًا
- مرحبًا!
149
00:13:27,494 --> 00:13:30,664
- طعام هنديّ لك
- شكرًا
150
00:13:31,748 --> 00:13:33,666
- ادخل
- شكرًا
151
00:13:33,751 --> 00:13:38,005
قلت إنك تعتنين بصديقتك
بينما يجب أن يعتني أحدهم بالوصيّة
152
00:13:41,507 --> 00:13:44,303
مرحبًا يا رجل "روب ويلينز"
153
00:13:44,970 --> 00:13:46,597
"بين باونال"
154
00:13:52,102 --> 00:13:55,813
يجب أن أذهب
لإعطاء صديقتي بعض الطعام لذا…
155
00:13:56,398 --> 00:13:58,650
آسف نعم طبعًا أنا لا أقصد الإزعاج
156
00:14:01,110 --> 00:14:02,571
هذه كمية كبيرة من السمك
157
00:14:04,114 --> 00:14:05,740
"أوميجا 3"
158
00:14:10,662 --> 00:14:14,123
- اتصلي بي لاحقًا
- سأفعل
159
00:14:15,334 --> 00:14:18,878
- شكرًا على الطعام كان هذا لطيفًا
- لا بأس
160
00:14:23,509 --> 00:14:24,885
سأراك لاحقا
161
00:14:24,967 --> 00:14:26,387
حسنًا
162
00:14:32,851 --> 00:14:36,146
- صديق جديد؟
- أجل
163
00:14:38,356 --> 00:14:39,733
رائع
164
00:14:46,240 --> 00:14:48,032
هاك استلقي
165
00:15:01,587 --> 00:15:05,758
- أعتقد… أعتقد أن الطفل سيُولد
- فتحة الرحم لم تتّسع بعد
166
00:15:05,843 --> 00:15:09,637
والتقلّصات متباعدة جدًا مضت 10 دقائق
167
00:15:09,722 --> 00:15:12,891
هذه تُدعى "براكستون هيكس" أي تقلّصات كاذبة
168
00:15:14,268 --> 00:15:16,102
هذا مؤلم
169
00:15:19,147 --> 00:15:25,195
إنها بحاجة إلى دواء "تيربوتالين"
سيؤخّر الانقباضات ويريحها قليلًا
170
00:15:26,488 --> 00:15:27,905
اذهبي
171
00:15:27,990 --> 00:15:31,909
- ولا تتحدثي مع أحد وعودي فورًا
- سأعود قريبًا
172
00:15:43,337 --> 00:15:45,132
"رين"؟
173
00:15:48,761 --> 00:15:50,636
"مستشفى (إيدين هيل)"
174
00:15:51,305 --> 00:15:52,722
"بين"؟
175
00:15:52,806 --> 00:15:55,309
- هل أنت بخير؟
- نعم نعم أنا بخير
176
00:15:55,391 --> 00:15:58,811
- أفكّر في أمور عديدة فقط
- لا تقلق عليّ
177
00:15:58,896 --> 00:16:01,940
لا أنا أعلم لا يمكن لشيء أن يُحبطك
178
00:16:02,023 --> 00:16:06,611
إذًا كيف حال صديقتيك؟ "مادي" و"رين"
179
00:16:06,695 --> 00:16:09,823
ليس علينا التحدّث عن ذلك الآن
180
00:16:10,448 --> 00:16:14,912
حسنًا لا بأس ظننت أنك
قد تحتاج إلى شخص للتحدّث إليه
181
00:16:14,994 --> 00:16:19,708
وأعرف كيف يمكن أن تكون هذه العلاقات معقّدة
182
00:16:22,169 --> 00:16:24,587
- تعلمين؟
- أفترض
183
00:16:24,671 --> 00:16:26,548
هل أنت جاهزة؟
184
00:16:27,508 --> 00:16:31,803
هذا اختبار قياس التنفّس
لتحديد سعة الرئة لديك
185
00:16:31,887 --> 00:16:33,679
ضعي ذلك
186
00:16:39,018 --> 00:16:43,357
ستأخذين نفسًا عميقًا قدر الإمكان
ثمّ زفيرًا هنا
187
00:16:44,107 --> 00:16:45,691
و…
188
00:16:45,775 --> 00:16:47,319
ابدئي
189
00:16:57,328 --> 00:16:59,581
لا بدّ من وجود خطأ ما
190
00:17:01,374 --> 00:17:05,795
- لماذا؟
- سعة رئتك هائلة
191
00:17:06,421 --> 00:17:08,589
كسبّاحة أولمبية
192
00:17:14,136 --> 00:17:16,055
هيّا أيتها الخردة!
193
00:17:16,139 --> 00:17:18,976
هل ستقف ساكنًا عند تعليق الهدف؟
عجبًا يا "ماكلور"
194
00:17:19,892 --> 00:17:23,397
أحب أن أُجاري ما أواجهه في الحياة
من خلال مظهري الجميل
195
00:17:26,108 --> 00:17:27,441
بئسًا!
196
00:17:41,455 --> 00:17:45,960
أنت! ركّز ما حدث من قبل أصبح من الماضي
197
00:17:46,043 --> 00:17:48,671
لو سمحت لكلّ خطأ في الحياة أن يُعيقك
فلن تتخطّاه أبدًا
198
00:17:48,755 --> 00:17:50,674
عليك المضي قُدمًا
199
00:17:54,261 --> 00:17:55,637
ارفع مرفقك
200
00:18:30,796 --> 00:18:32,548
تصويب جيّد
201
00:18:41,891 --> 00:18:46,146
هذه نبتة الأشنة لحية الرجل العجوز
202
00:18:46,228 --> 00:18:49,148
يستخدمها شعبي لعلاج الجروح
203
00:18:49,232 --> 00:18:51,485
يمكننا استخدامها في القتال
204
00:18:51,567 --> 00:18:55,155
- الحرب التي حذّرنا منها "سارج"؟
- نعم
205
00:18:56,948 --> 00:19:00,242
هل تعتقدين أنها ستكون خطيرة على شعبك؟
206
00:19:00,326 --> 00:19:05,122
- سيموت المزيد منهم نعم
- وسيذهبون إلى عالم الأرواح؟
207
00:19:05,539 --> 00:19:08,877
لسنا خائفين سنرى عائلتنا
208
00:19:10,212 --> 00:19:15,466
- أتمنّى لو بإمكاني رؤية "سارج" مجددًا
- ربّما إذا عُدت إلى الماء
209
00:19:15,550 --> 00:19:18,762
نعم قد أغرق إذا نزلت إلى الماء مجدّدًا
في منتصف الليل
210
00:19:22,432 --> 00:19:24,392
هناك طريقة أخرى
211
00:19:27,853 --> 00:19:32,233
- لزيارة الأرواح؟
- ولكنّها خطيرة بالنسبة لك
212
00:19:32,317 --> 00:19:33,943
كيف؟
213
00:19:35,236 --> 00:19:41,033
"إلايزا" من فضلك
أحتاج حقًا إلى رؤية "سارج" مجددًا
214
00:19:42,244 --> 00:19:45,497
سأُحضر لك الأعشاب من البحر
215
00:19:56,257 --> 00:20:00,219
- كيف حالك؟
- أشعر بالألم بشكل متقطّع
216
00:20:00,302 --> 00:20:01,929
ليس مرّة واحدة
217
00:20:02,013 --> 00:20:05,266
أعتقد أنك تنزفين من الداخل بسبب القتال
218
00:20:05,349 --> 00:20:06,809
ربّما نعم
219
00:20:10,146 --> 00:20:13,774
- علينا أن نأخذك إلى طبيبة
- أيّ طبيبة؟
220
00:20:13,858 --> 00:20:15,651
هذه المرأة من المزرعة
221
00:20:19,697 --> 00:20:22,575
يجب أن تعودي إلى الماء للدفاع عن أرضنا
222
00:20:22,659 --> 00:20:26,705
- سأذهب على الفور
- هل أنت مصابة؟
223
00:20:27,622 --> 00:20:30,583
سأرى طبيبة بشرية تُعالج المرضى
224
00:20:30,667 --> 00:20:33,502
سأبقى، نحن عائلة
225
00:21:13,084 --> 00:21:14,668
مرحبًا
226
00:21:16,420 --> 00:21:20,132
- ظننّا أننا قد نجدك هنا
- "مادي" "رين"
227
00:21:20,925 --> 00:21:22,843
وهذه "كامي"
228
00:21:25,222 --> 00:21:27,891
- كيف حالك؟
- في الواقع لست في حال جيّدة
229
00:21:27,973 --> 00:21:31,852
- تعاني "رين" ألمًا في أسفل بطنها
- حقًا؟
230
00:21:31,936 --> 00:21:36,023
خاضت شجارًا حديثًا
أخشى أنها تُعاني بعض النزيف الداخلي
231
00:21:36,108 --> 00:21:38,275
ربّما يمكنك فحصها؟
232
00:21:39,152 --> 00:21:41,779
من المفترض أن أرى مريضة أخرى
233
00:21:41,862 --> 00:21:44,990
من فضلك يا "لينا" إنها بحاجة إلى المساعدة
234
00:21:46,909 --> 00:21:48,452
بالطبع
235
00:21:52,289 --> 00:21:54,333
يجب أن تكوني بخير
236
00:21:54,417 --> 00:21:57,044
يبدو أن لديّ مستقبلًا بالغوص في أعماق البحار
237
00:21:57,128 --> 00:21:59,130
ستُسجّلين رقمًا قياسيًا عالميًا
238
00:21:59,213 --> 00:22:02,383
هذا غريب حين كنت تحت الماء لم أكن خائفة
239
00:22:02,466 --> 00:22:04,927
ولم أفكّر في المدّة
التي أستطيع حبس أنفاسي فيها
240
00:22:05,010 --> 00:22:07,513
كان الأمر مطمئنًا تقريبًا
241
00:22:08,430 --> 00:22:13,103
رغم ذلك ربّما لا يجب عليك
الغوص وحدك بعد الآن
242
00:22:13,185 --> 00:22:15,563
إذا متى تعتقد أنني أستطيع الخضوع
لجولتي التالية من الحقن؟
243
00:22:15,646 --> 00:22:18,524
لم أتمكّن من التحدث إلى الطبيب
لتحديد موعد بعد
244
00:22:19,817 --> 00:22:22,821
- أبي لم يخبرك؟
- بماذا؟
245
00:22:26,658 --> 00:22:28,033
حسنًا
246
00:22:30,202 --> 00:22:31,620
ماذا؟
247
00:22:34,123 --> 00:22:36,959
قد لا يكون هناك المزيد من الحقن
248
00:22:38,878 --> 00:22:43,465
- ماذا تعني؟ لماذا؟
- انتقل القائد "كايل"
249
00:22:44,800 --> 00:22:49,930
- حسنًا يمكنهم حتمًا إيجاد شخص آخر
- لست واثقًا يا أمي
250
00:22:51,307 --> 00:22:53,475
بدون الخلايا أنا…
251
00:22:56,980 --> 00:23:01,692
أمي سأفعل كلّ ما بوسعي
للحرص على أن تكوني بخير
252
00:23:09,742 --> 00:23:12,244
ما من علامة لوجود نزيف
253
00:23:12,328 --> 00:23:14,663
ها هو هذا الألم
254
00:23:14,747 --> 00:23:18,292
- رحمها ينقبض
- هل هي حامل؟
255
00:23:18,375 --> 00:23:20,169
لا
256
00:23:22,129 --> 00:23:27,302
- كم مرّة يحدث هذا؟
- كلّ 10 دقائق تقريبًا
257
00:23:31,096 --> 00:23:35,100
هل يمكنك أن تعطيها أيّ شيء
للتخفيف من ألمها؟
258
00:23:42,233 --> 00:23:45,027
يجب أن يساعد هذا في الانقباضات
259
00:23:45,444 --> 00:23:49,698
- أنا آسفة يجب أن أذهب
- شكرًا على مساعدتك
260
00:23:51,033 --> 00:23:52,660
بالطبع
261
00:23:52,743 --> 00:23:57,373
شكرًا على الوقت الحالي
وأيضًا عندما كنّا نحاول إنجاب طفل
262
00:23:57,999 --> 00:24:00,918
آسفة لأننا لم نتمكّن من القيام بذلك
263
00:24:01,001 --> 00:24:05,673
- هل تحاولين إنجاب طفل؟
- بالعلم البشريّ
264
00:24:05,756 --> 00:24:07,883
ولكن لا يوجد طفل؟
265
00:24:08,842 --> 00:24:10,427
لم ينجح الأمر
266
00:24:10,511 --> 00:24:15,849
الطفل قد يُنقذنا سيساعد القبيلة على النجاة
267
00:24:18,143 --> 00:24:23,107
كان سيكون شرفًا عظيمًا
أن أُنجب الطفل الأول بعد سنوات عديدة
268
00:24:30,948 --> 00:24:33,367
طفلتك…
269
00:24:34,285 --> 00:24:36,787
إنها على قيد الحياة
270
00:24:38,872 --> 00:24:40,833
عمّ تتحدثين؟
271
00:24:41,750 --> 00:24:48,257
عندما تمّ اختطاف "رين"
زرعنا أحد أجنّتها في أنثى هجينة
272
00:24:48,340 --> 00:24:50,259
اسمها "ميريديث"
273
00:24:54,513 --> 00:24:57,141
- أين هي؟
- أنا آسفة جدًا
274
00:24:57,224 --> 00:24:59,476
ما كان علينا فعل ذلك
275
00:24:59,560 --> 00:25:02,813
- يجب أن أذهب إليها
- لا هذا خطير
276
00:25:02,896 --> 00:25:06,025
"بريان" معها وأعتذر عليّ الذهاب
277
00:25:07,818 --> 00:25:09,862
يجب أن نذهب
278
00:25:09,945 --> 00:25:13,365
انتظري يجب أن نتصرف بشكل ذكيّ
ونضع خطّة فقط…
279
00:25:15,993 --> 00:25:17,494
مهلًا لحظة
280
00:25:17,578 --> 00:25:19,413
مرحبًا؟
281
00:25:22,082 --> 00:25:24,335
سنذهب لإنقاذ الطفلة
282
00:25:29,381 --> 00:25:33,135
أكره فعل ذلك لكن لا أعتقد
أن الوقت مناسب الآن للقيام برحلة
283
00:25:33,218 --> 00:25:35,179
- صديقتك؟
- أجل
284
00:25:35,262 --> 00:25:38,766
- أصبحت الأمور أكثر تعقيدًا معها
- هل هي بخير؟
285
00:25:39,308 --> 00:25:44,813
من الصعب شرح ذلك لكنّني…
آسفة لا يمكنني المغادرة الآن
286
00:25:44,897 --> 00:25:48,275
- لا أتفهّم ذلك
- الأمر ليس أنني لا أريد الذهاب
287
00:25:48,359 --> 00:25:49,567
أريد ذلك
288
00:25:49,651 --> 00:25:52,863
سيكون من المذهل أن أكون معك
للعمل على هذا المشروع لكن…
289
00:25:52,946 --> 00:25:54,865
- الأمر معقّد
- أجل
290
00:25:54,948 --> 00:25:57,826
أجل العرض لا يزال قائمًا
عندما تكونين مستعدّة
291
00:25:57,910 --> 00:26:00,913
شكرًا على تفهّمك سأتصل بك لاحقًا
292
00:26:00,996 --> 00:26:02,956
نعم سأتحدث إليك قريبًا
293
00:26:21,725 --> 00:26:22,935
انعطفت
294
00:26:30,359 --> 00:26:32,236
- ما هذا الضوء؟
- الأخضر يعني يجب الانطلاق
295
00:26:32,319 --> 00:26:34,696
- والآن؟
- الانطلاق بسرعة
296
00:26:59,178 --> 00:27:03,350
{\an8}"تخلّيتم عنّي منذ سنوات عديدة"
297
00:27:03,434 --> 00:27:05,519
{\an8}"كنت شجاعة الوحيدة التي تحدّت (غاندا)"
298
00:27:05,602 --> 00:27:08,188
{\an8}"لكن لا يوجد مكان في قبيلتنا للخاسرين"
299
00:27:08,272 --> 00:27:10,941
{\an8}"القادة وضعوا قواعد القبيلة"
300
00:27:11,024 --> 00:27:13,152
{\an8}"لكن وقتك كقائدة انتهى"
301
00:27:13,235 --> 00:27:15,988
{\an8}"سأدمّرك"
302
00:27:48,604 --> 00:27:50,814
- أتريد شرابًا؟
- بالتأكيد
303
00:27:54,276 --> 00:27:57,571
مكالمتك الهاتفية جعلتني أظنّ
أن الأمر لا يمكن تأجليه للصباح
304
00:28:01,617 --> 00:28:04,495
عندما تعرّضت أمي للحادث
قلت إنك ستفعل أيّ شيء…
305
00:28:04,578 --> 00:28:06,872
- "بين"…
- أيّ شيء بمقدورك لمساعدتها
306
00:28:06,955 --> 00:28:10,083
نعم كنت أتحدث عن العلوم الطبّية الحقيقية
307
00:28:10,751 --> 00:28:13,002
- إنها بحال أفضل بكثير
- ممّا نراه
308
00:28:13,086 --> 00:28:15,838
لا نعرف أيّ شيء
عن الآثار الجانبية المحتملة في المستقبل
309
00:28:15,923 --> 00:28:17,381
وهذا هو خيارها
310
00:28:17,466 --> 00:28:20,426
هذه الأمور… لا أحد يعرف أيّ شيء عنها
311
00:28:20,511 --> 00:28:22,221
أنا أعرف
312
00:28:22,304 --> 00:28:25,265
لم تكن تعرف حتى بوجودها منذ 5 دقائق
313
00:28:25,349 --> 00:28:28,685
رأيت ما يمكن أن تفعله خلاياهم يا أبي
314
00:28:28,769 --> 00:28:31,479
على أيّ حال ليس بالأمر الجلل
قلت لي إنهم سيُوقفون التجارب
315
00:28:31,563 --> 00:28:33,565
لذا هذا لا يهمّ حقًا أليس كذلك؟
316
00:28:34,107 --> 00:28:35,651
ولكن إذا استطعت الحصول على المزيد…
317
00:28:35,734 --> 00:28:37,945
لا أريد أن ألعب لعبة افتراضية معك
بشأن ذلك يا "بين"
318
00:28:38,028 --> 00:28:39,738
ليست افتراضية
319
00:28:41,907 --> 00:28:44,283
والدتك ليست فأر تجارب
320
00:28:44,368 --> 00:28:46,744
- ماذا لو استطعت إثبات أن التجربة…
- لن أُجري المحادثة…
321
00:28:46,828 --> 00:28:50,874
- ماذا لو استطعت إثبات ذلك؟
- اسمع يا بنيّ
322
00:28:50,957 --> 00:28:53,710
لا يهمّني إذا كان هذا سيجعلها خالدة
323
00:28:53,793 --> 00:28:55,920
هذا لن يحدث
324
00:30:14,791 --> 00:30:16,417
"مسابقة ملكة جمال حوريات البحر"
325
00:30:22,257 --> 00:30:24,676
- الجولة الأولى على حسابي
- حسنًا!
326
00:30:25,176 --> 00:30:26,719
مرحبًا!
327
00:30:27,721 --> 00:30:29,306
ماذا ستشرب؟
328
00:30:29,930 --> 00:30:34,394
في هذه الحالة
سأشرب البوربون المزدوج أفضل جودة
329
00:30:34,478 --> 00:30:37,355
- أحسنت باستغلال الأمر يا "زان"
- أستحقّ ذلك
330
00:30:37,439 --> 00:30:39,983
- لدينا قنّاص بارع!
- أحاول أن أكون كذلك!
331
00:30:42,444 --> 00:30:44,070
مهلًا لحظة
332
00:30:44,612 --> 00:30:47,281
- مرحبًا "مادز" ما الأمر؟
- مرحبًا أنا بحاجة إلى توصيلة
333
00:30:47,366 --> 00:30:48,991
- هل أنت بخير؟
- يتعلّق الأمر بـ"رين"
334
00:30:49,076 --> 00:30:50,952
إنها مفقودة أخذت سيارتي
335
00:30:51,036 --> 00:30:53,163
حاولت الاتصال بـ"بين" لكنّه لا يُجيب
336
00:30:53,246 --> 00:30:56,875
- سأرسل إليك العنوان
- أجل سأقلّك
337
00:30:56,958 --> 00:30:58,502
حسنًا
338
00:31:02,922 --> 00:31:05,383
في الواقع أنا… يجب أن أذهب
339
00:31:05,467 --> 00:31:07,718
هل ترفض مشروبًا مجّانيًا؟
340
00:31:08,178 --> 00:31:10,138
أنا رجل غامض ماذا أستطيع أن أقول؟
341
00:31:10,763 --> 00:31:12,431
استمتعوا بوقتكم!
342
00:31:19,146 --> 00:31:22,733
إذا كان يشبه اختراعك الماضي فأنا أتوق لذلك
343
00:31:24,152 --> 00:31:26,987
تناولي قطعة صغيرة جدًا
344
00:31:31,868 --> 00:31:34,496
هل سيسبّب الرؤى؟
345
00:31:35,080 --> 00:31:37,541
هل سيجعلني أرى أشياء غير موجودة؟
346
00:31:37,623 --> 00:31:42,002
لن تريها ستذهبين إلى هناك إلى عالم الأرواح
347
00:31:50,095 --> 00:31:52,513
- أتشعرين بذلك؟
- لا
348
00:31:53,557 --> 00:31:55,684
ربّما يجب أن آكل…
349
00:32:04,985 --> 00:32:06,361
"سارج"؟
350
00:32:07,570 --> 00:32:08,904
هل أنت هنا؟
351
00:32:37,725 --> 00:32:39,561
"دونا"؟
352
00:32:48,944 --> 00:32:50,654
ما الأمر؟
353
00:32:51,198 --> 00:32:53,532
هل تعرفين مكان "سارج"؟
354
00:34:05,646 --> 00:34:08,649
- ما هذا الشيء؟
- وضع أبي جهاز تتبّع في سيارتي
355
00:34:08,732 --> 00:34:11,735
- لم أقصد إفساد ليلتك
- هل تُمازحينني؟
356
00:34:11,820 --> 00:34:16,199
ما كنت لأدعك تذهبين بمفردك
لتعقّب "رين" و… تلك المجنونة
357
00:34:16,282 --> 00:34:17,700
شكرًا
358
00:34:21,204 --> 00:34:24,040
تعلمين أن هذا يُسيطر على حياتك
نوعًا ما صحيح؟
359
00:34:25,124 --> 00:34:28,044
- "زاندر"…
- لا بأس
360
00:34:28,669 --> 00:34:31,046
من غير المسموح قول أيّ شيء سيّىء عنهم
361
00:34:33,090 --> 00:34:37,845
فكّر في حقيقة وجودهم
أننا نستطيع التعرّف إليهم أعني…
362
00:34:38,555 --> 00:34:42,892
- هذا… هذا أمر مهمّ
- ربّما
363
00:34:42,975 --> 00:34:46,812
أشعر أنّني كلّ مرّة أبدأ فيها بتنظيم حياتي…
364
00:34:50,025 --> 00:34:51,609
لا أعلم
365
00:36:01,346 --> 00:36:03,974
هناك هذه هي
366
00:36:44,930 --> 00:36:46,765
هاك خذي هذا
367
00:36:48,392 --> 00:36:50,060
لا لا
368
00:36:50,936 --> 00:36:53,605
- طفلتي
- من فضلك يجب أن تذهبي
369
00:36:54,481 --> 00:36:58,235
- سنبقى
- من فضلك من أجلك ومن أجلها
370
00:36:58,777 --> 00:37:01,573
لن يلمس هذه الطفلة
371
00:38:19,900 --> 00:38:24,364
- الطفلة هادئة
- إنها تشعر بوالدتها
372
00:38:52,724 --> 00:38:56,020
- يجب أن يكون هذا
- ماذا علينا أن نتوقّع؟
373
00:38:56,103 --> 00:38:58,272
- لا أعلم
- سنتولّى الأمر
374
00:39:03,318 --> 00:39:07,698
- أتشعرين بتحسّن؟
- نعم شكرًا
375
00:39:20,961 --> 00:39:23,589
- "رين"؟
- "رين"!
376
00:39:29,219 --> 00:39:30,596
"رين"؟
377
00:39:34,934 --> 00:39:36,644
تبًا!
378
00:39:45,152 --> 00:39:49,406
{\an8}"لن نقاتل القبائل الأخرى"
379
00:39:50,407 --> 00:39:52,285
{\an8}"سنوحّدها"
380
00:39:53,702 --> 00:39:59,458
{\an8}"بينما الذين يُعيقوننا… سيلقون مصيرهم"
381
00:40:55,472 --> 00:40:57,474
ترجمة "محمد إبراهيم"
36675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.